Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,677
Time.
2
00:01:00,720 --> 00:01:03,632
Time, it has been proposed
3
00:01:03,680 --> 00:01:06,274
is the fourth dimension.
4
00:01:06,320 --> 00:01:10,836
And yet, for mortal man,
time has no dimension at all.
5
00:01:10,880 --> 00:01:13,440
We are like horses
with blinders
6
00:01:13,480 --> 00:01:16,278
seeing only
what lies before us.
7
00:01:16,320 --> 00:01:17,355
Hear, hear.
8
00:01:17,400 --> 00:01:20,710
Forever guessing the future
9
00:01:20,760 --> 00:01:22,512
and fabricating the past.
10
00:01:23,560 --> 00:01:24,515
-It's him.
-Who?
11
00:01:24,560 --> 00:01:25,515
Brilliant.
12
00:01:25,560 --> 00:01:27,312
Quite right, Your Grace.
13
00:01:27,360 --> 00:01:29,794
How, you ask, can we lift
14
00:01:29,840 --> 00:01:32,832
these shackles and live--
not in the moment
15
00:01:32,880 --> 00:01:38,398
but in the glorious expanse
of time's continuum?
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,275
Listen, and I shall tell you.
17
00:01:43,320 --> 00:01:48,519
The secret lies in the enduring
power of our achievements
18
00:01:48,560 --> 00:01:50,232
our creations!
19
00:01:53,800 --> 00:01:56,356
As the pyramids testify
to the Egyptians
20
00:01:56,400 --> 00:01:59,995
so my glorious erection
shall represent
21
00:02:00,400 --> 00:02:03,316
our culture in perpetuity.
22
00:02:03,360 --> 00:02:05,555
Behold, rising before you
23
00:02:05,600 --> 00:02:08,910
the greatest erection
on the continent.
24
00:02:10,400 --> 00:02:12,436
The greatest erection
of the age!
25
00:02:14,720 --> 00:02:16,551
The greatest erection
on the planet!
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,838
Hold this.
27
00:02:24,880 --> 00:02:26,393
Of course.
28
00:02:31,800 --> 00:02:33,153
For the Herald,
Your Grace.
29
00:02:33,200 --> 00:02:34,633
I understand
you'll be making
30
00:02:34,680 --> 00:02:36,477
an important announcement
tonight.
31
00:02:42,720 --> 00:02:45,951
Good afternoon, ladies.
Please, excuse me, please.
32
00:02:46,000 --> 00:02:47,592
Good afternoon.
33
00:03:05,240 --> 00:03:07,710
And the Perrier-Jouet
should be chilled.
34
00:03:07,120 --> 00:03:08,553
-You understand? Chilled.
-Yes, sir.
35
00:03:08,600 --> 00:03:09,828
Leopold!
36
00:03:09,880 --> 00:03:12,189
Leopold, where have you been?
37
00:03:12,240 --> 00:03:13,719
Leopold!
38
00:03:13,760 --> 00:03:15,751
Otis, I demand
explication!
39
00:03:15,800 --> 00:03:18,300
It's half past 5:00!
He's not even dressed!
40
00:03:18,800 --> 00:03:19,593
He'll be ready, my lord.
I assure you.
41
00:03:19,640 --> 00:03:22,837
I don't want him ready.
I want him resplendent!
42
00:03:22,880 --> 00:03:25,750
Ah, Miss Blaine.
43
00:03:25,120 --> 00:03:26,917
You dance like a...
44
00:03:26,960 --> 00:03:29,110
like a herd of cattle.
45
00:03:29,160 --> 00:03:31,230
You are a rare woman
46
00:03:31,280 --> 00:03:34,636
who lights up a room
simply by leaving it.
47
00:03:34,680 --> 00:03:36,591
Might you be rich,
Miss Blaine?
48
00:03:36,640 --> 00:03:38,756
You see, whilst I
am the third duke
49
00:03:38,800 --> 00:03:41,917
the little secret of those
of us in the Royal Court--
50
00:03:41,960 --> 00:03:44,300
apart from our
general uselessness--
51
00:03:44,800 --> 00:03:45,832
is our massive
indebtedness.
52
00:03:45,880 --> 00:03:48,314
It's always been
your misfortune, Leopold
53
00:03:48,360 --> 00:03:50,555
that you so thoroughly
amuse yourself
54
00:03:50,600 --> 00:03:52,431
with the sound
of your own voice.
55
00:03:52,480 --> 00:03:54,198
In a life as
stagnant as mine
56
00:03:54,240 --> 00:03:56,370
that I can amuse
myself at all
57
00:03:56,800 --> 00:03:57,638
is an evolutionary
marvel.
58
00:04:01,120 --> 00:04:03,310
Hmm.
59
00:04:03,800 --> 00:04:04,593
Please don't touch that.
60
00:04:04,640 --> 00:04:07,740
The device you were
jabbering about.
61
00:04:07,120 --> 00:04:09,395
To take priests
to the bell tower.
62
00:04:09,440 --> 00:04:12,159
To take anyone, Uncle, to
the floor they so desire.
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,599
Buildings continue to climb.
64
00:04:13,640 --> 00:04:16,290
Soon they will outstrip
the stamina of our legs.
65
00:04:16,800 --> 00:04:18,992
You speak of progress
and invention.
66
00:04:19,400 --> 00:04:21,793
Yet what I offer you
downstairs is reality.
67
00:04:21,840 --> 00:04:24,718
Take a wife. Marry.
68
00:04:24,760 --> 00:04:25,954
Marriage...
69
00:04:26,000 --> 00:04:28,468
marriage is the promise
of eternal love.
70
00:04:28,520 --> 00:04:30,750
As a man of honour, I can
not promise eternally
71
00:04:30,800 --> 00:04:32,358
what I have never
felt momentarily.
72
00:04:32,400 --> 00:04:36,290
Born into privilege,
yet perversely ashamed of it.
73
00:04:36,800 --> 00:04:37,513
That is your tragedy.
74
00:04:37,560 --> 00:04:38,629
My God! If my brother
75
00:04:38,680 --> 00:04:40,796
could only see you,
he'd be heartbroken.
76
00:04:40,840 --> 00:04:41,795
You are no duke!
77
00:04:41,840 --> 00:04:42,795
Of course I'm not.
78
00:04:42,840 --> 00:04:44,512
The monarchy is dead, Uncle.
79
00:04:44,560 --> 00:04:46,357
We are relics.
That is reality.
80
00:04:46,400 --> 00:04:47,958
The new Royals are men
of accomplishment.
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,274
Men like Roebling,
with his bridge
82
00:04:49,320 --> 00:04:50,992
Edison, with his lamp
83
00:04:51,400 --> 00:04:53,429
Diesel, Bell, Westinghouse...
84
00:04:53,480 --> 00:04:55,471
Those men made themselves
from nothing!
85
00:04:55,520 --> 00:04:59,433
You, on the other hand,
were born with everything
86
00:04:59,480 --> 00:05:02,517
and from it,
fashioned nothing.
87
00:05:02,560 --> 00:05:05,996
As of tonight,
I wash my hands of you.
88
00:05:08,360 --> 00:05:11,238
Take a good look
at your dance card, Leopold.
89
00:05:11,280 --> 00:05:14,640
A wealthy bride
is your only surety.
90
00:05:32,960 --> 00:05:36,111
Your Grace,
may I present Miss Tree
91
00:05:36,160 --> 00:05:37,120
of the Trees
of Schenectady, sir.
92
00:05:37,120 --> 00:05:38,750
of the Trees
of Schenectady, sir.
93
00:05:39,160 --> 00:05:41,390
Miss Tree?
94
00:05:46,760 --> 00:05:48,318
It's an honour to be making
95
00:05:48,360 --> 00:05:50,828
your royal acquaintance,
Your Highness.
96
00:05:56,200 --> 00:05:57,679
Shall we?
97
00:06:18,280 --> 00:06:20,236
I've never been to England
98
00:06:20,280 --> 00:06:22,874
but father's teeth
were made there.
99
00:06:22,920 --> 00:06:24,911
He's quite rich, your father.
100
00:06:24,960 --> 00:06:26,598
Oh, yes.
101
00:07:14,160 --> 00:07:15,388
Many dreams, all useless.
102
00:07:28,840 --> 00:07:30,637
Who are you?
103
00:07:32,800 --> 00:07:34,799
Uh...
104
00:07:37,200 --> 00:07:38,349
No, no, no.
105
00:07:38,400 --> 00:07:39,753
Okay, rela...
106
00:07:39,800 --> 00:07:41,518
Please, wait, no.
107
00:07:41,560 --> 00:07:42,913
I don't want to harm you.
108
00:07:42,960 --> 00:07:43,836
Stop! Please!
109
00:07:43,880 --> 00:07:44,949
Sir, wait!
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,230
Please stop!
Please!
111
00:07:50,120 --> 00:07:51,519
Stop, Leopold!
112
00:07:54,360 --> 00:07:56,669
Pardon me.
Pardon me.
113
00:07:59,360 --> 00:08:00,315
Go! Go!
114
00:08:00,360 --> 00:08:00,560
Ya!
115
00:08:00,560 --> 00:08:01,436
Ya!
116
00:08:17,280 --> 00:08:18,508
Ya!
117
00:09:11,800 --> 00:09:13,518
Stop, sir! Please!
118
00:09:28,480 --> 00:09:30,232
Oh, my God.
119
00:09:43,720 --> 00:09:45,119
No!
120
00:09:45,160 --> 00:09:46,479
Oh!
121
00:09:46,520 --> 00:09:47,555
Let go!
122
00:09:47,600 --> 00:09:50,398
Just let go. It's okay!
123
00:09:52,800 --> 00:09:55,234
You don't understand!
Let go!
124
00:09:57,680 --> 00:09:59,955
Oh!
125
00:10:00,000 --> 00:10:02,309
I don't want to hurt you!
Let go!
126
00:10:02,360 --> 00:10:03,315
Goddamn it!
127
00:10:06,560 --> 00:10:07,993
Whoa, whoa...
128
00:10:14,640 --> 00:10:16,835
Beth...
129
00:10:17,480 --> 00:10:18,993
What?
130
00:10:19,400 --> 00:10:20,837
I'm sorry.
131
00:10:20,880 --> 00:10:22,996
Yeah, well, you should be.
132
00:10:23,400 --> 00:10:24,758
It's just...
133
00:10:26,800 --> 00:10:29,750
If a guy like that
can get a girl like you
134
00:10:29,120 --> 00:10:30,314
what's left for a guy like me?
135
00:10:30,360 --> 00:10:31,839
Well, a guy like that
can get a girl like me
136
00:10:33,840 --> 00:10:36,229
but a girl like me
will never love him.
137
00:10:36,280 --> 00:10:38,555
Are you saying you love me?
138
00:10:38,600 --> 00:10:39,794
It's possible.
139
00:10:39,840 --> 00:10:44,231
Sometimes the snow
comes down in June
140
00:10:44,280 --> 00:10:49,912
Sometimes the sun
goes round the moon
141
00:10:49,960 --> 00:10:54,715
I see the passion
in your eyes...
142
00:10:54,760 --> 00:10:56,159
Turn it up higher.
143
00:10:56,200 --> 00:10:58,430
Just more.
Turn it up higher.
144
00:10:58,480 --> 00:11:02,109
'Cause there was a time
when all I did...
145
00:11:02,160 --> 00:11:04,799
I've never felt so happy.
146
00:11:04,840 --> 00:11:08,310
You'd tell me this was love
147
00:11:08,360 --> 00:11:10,669
It's not the way I hoped
148
00:11:10,720 --> 00:11:13,553
Or how I planned
149
00:11:13,600 --> 00:11:16,956
But somehow, it's enough...
150
00:11:17,000 --> 00:11:18,831
If you don't know
what to write
151
00:11:18,880 --> 00:11:20,393
you can just leave
it blank, okay?
152
00:11:20,440 --> 00:11:22,954
It's really just about what
you're feeling, all right?
153
00:11:23,000 --> 00:11:24,592
Okay. Great.
154
00:11:24,640 --> 00:11:25,959
Okay, guy in the
windbreaker right there.
155
00:11:26,000 --> 00:11:27,353
Two ladies
right in front of him.
156
00:11:27,400 --> 00:11:28,992
I don't know, we're
doing the cards now.
157
00:11:29,400 --> 00:11:30,632
We'll have the numbers
in about half an hour.
158
00:11:30,680 --> 00:11:31,829
-Hey.
-Bye.
159
00:11:31,880 --> 00:11:33,393
So, how do you think it went?
160
00:11:33,440 --> 00:11:35,556
Well, if I had to guess:
Mid-60s, Barry.
161
00:11:36,760 --> 00:11:37,795
Why don't they love it?
162
00:11:37,840 --> 00:11:38,795
She's not likable.
163
00:11:38,840 --> 00:11:39,795
-She's right.
-Absolutely.
164
00:11:39,840 --> 00:11:40,795
Should do some trims where
165
00:11:40,840 --> 00:11:41,795
she sleeps with her boss.
166
00:11:41,840 --> 00:11:42,875
Cut that whole section.
167
00:11:42,920 --> 00:11:44,273
Excuse me...
excuse me...
168
00:11:44,320 --> 00:11:46,117
What-what are you
talking about?
169
00:11:46,160 --> 00:11:47,275
The movie, Richard.
170
00:11:47,320 --> 00:11:48,673
Your movie.
171
00:11:48,720 --> 00:11:50,472
Oh, I'm aware of that.
Look, I want to say something.
172
00:11:50,520 --> 00:11:52,397
I think Julie is likable--
very likable-- in this picture
173
00:11:52,440 --> 00:11:53,395
and real.
174
00:11:53,440 --> 00:11:55,396
What, excuse me,
you've never made
175
00:11:55,440 --> 00:11:57,237
a mistake in your life?
You have no flaws?
176
00:11:57,280 --> 00:11:58,918
You've never slept
with the wrong guy?
177
00:11:58,960 --> 00:12:01,235
I'm not the protagonist
in a major motion picture.
178
00:12:01,280 --> 00:12:02,474
Let me tell you something.
179
00:12:02,520 --> 00:12:03,714
You people, with your tests
180
00:12:03,760 --> 00:12:05,876
you are sucking the life
out of American cinema.
181
00:12:05,920 --> 00:12:07,690
Shh. Richard.
Come on.
182
00:12:07,120 --> 00:12:09,429
It's a comedy,
but it's also a drama.
183
00:12:09,480 --> 00:12:10,879
It can be about something!
184
00:12:13,920 --> 00:12:16,718
"You people are sucking the life
out of American cinema."
185
00:12:16,760 --> 00:12:19,672
"You people are sucking the life
out of American cinema"?!
186
00:12:19,720 --> 00:12:21,790
Don't you think
he's got a point, though?
187
00:12:21,840 --> 00:12:23,319
What?
188
00:12:23,360 --> 00:12:26,511
Well... don't you ever think
that what we do is a bit...
189
00:12:26,560 --> 00:12:27,788
crass, cold?
190
00:12:27,840 --> 00:12:30,115
Darci, we find out
what regular people think
191
00:12:30,160 --> 00:12:31,559
and we pass on their wisdom.
192
00:12:31,600 --> 00:12:32,715
That's what we do.
193
00:12:32,760 --> 00:12:35,115
Is that crass? Is that cold?
I don't think so.
194
00:12:35,160 --> 00:12:37,196
We make peanut butter creamier.
195
00:12:37,240 --> 00:12:39,913
We make cereal crunchier,
sitcoms funnier
196
00:12:39,960 --> 00:12:41,154
boring movies shorter.
197
00:12:41,200 --> 00:12:43,794
We made Smucker's get the seeds
out of their jam.
198
00:12:43,840 --> 00:12:45,990
We did that.
If you ask me, we're heroes.
199
00:12:46,400 --> 00:12:47,792
Guess it just goes
with the territory
200
00:12:47,840 --> 00:12:49,114
that every once in a while
201
00:12:49,160 --> 00:12:51,151
some pompous jerk
sticks his head out of his cave
202
00:12:51,200 --> 00:12:52,838
and says,
"Hey, I like seeds in my jam.
203
00:12:52,880 --> 00:12:54,199
"Without seeds, it's just jelly.
204
00:12:54,240 --> 00:12:56,515
You people are sucking the life
out of my condiments."
205
00:12:56,560 --> 00:12:57,834
You know what I say to him?
206
00:12:57,880 --> 00:12:59,836
This is what I say
to him, Darci: you...
207
00:12:59,880 --> 00:13:02,314
baby, you are one percent
of one percent.
208
00:13:02,360 --> 00:13:04,320
Your opinion is irrelevant.
209
00:13:04,800 --> 00:13:06,833
I went out with a visionary
like you for four years
210
00:13:07,920 --> 00:13:09,956
and I had to pay his rent
because he couldn't stoop down
211
00:13:10,000 --> 00:13:11,877
and get a job
like the rest of us?!
212
00:13:11,920 --> 00:13:13,273
Kate, Kate, come on,
this is not about Stuart.
213
00:13:13,320 --> 00:13:14,275
Yes, it is!
214
00:13:14,320 --> 00:13:15,469
It is about Stuart.
215
00:13:15,520 --> 00:13:17,715
It's about anybody
who can't face up to reality.
216
00:13:17,760 --> 00:13:18,909
I don't care if it's crass
217
00:13:19,400 --> 00:13:21,395
just give me the numbers,
give me the bottom line
218
00:13:21,440 --> 00:13:23,476
give me the truth straight up,
no chaser.
219
00:14:17,120 --> 00:14:18,109
Bart!
220
00:14:25,720 --> 00:14:27,278
Wait!
221
00:14:37,000 --> 00:14:39,719
Shit! Ow!
222
00:14:47,720 --> 00:14:50,234
Oh, my God.
223
00:15:00,920 --> 00:15:02,797
We must remember, Bart
224
00:15:02,840 --> 00:15:07,391
that sometimes it is okay
to colour outside the lines.
225
00:15:14,840 --> 00:15:15,989
Hello?
226
00:15:16,400 --> 00:15:17,917
My Palm Pilot.
You still have it.
227
00:15:17,960 --> 00:15:19,359
Kate, it's 1:00 in the morning.
228
00:15:19,400 --> 00:15:21,470
And clearly you're awake,
so what is the infraction?
229
00:15:21,520 --> 00:15:23,511
Look, Kate, I don't know
where your Palm Pilot is.
230
00:15:23,560 --> 00:15:27,314
And I can't do this right now.
Not now. I'm expecting a call.
231
00:15:45,320 --> 00:15:46,275
Oh, Bart.
232
00:15:46,320 --> 00:15:47,912
Oh, I'm sorry, baby.
233
00:15:49,200 --> 00:15:52,158
She is not a happy person.
234
00:15:56,480 --> 00:15:57,959
Goddamn it!
235
00:16:02,800 --> 00:16:04,518
You know what, Stuart?
You know what? I'm...
236
00:16:04,560 --> 00:16:05,515
Kate...
237
00:16:05,560 --> 00:16:06,675
Stuart...?
238
00:16:06,720 --> 00:16:08,199
Please. I've got
somebody here, okay?
239
00:16:08,240 --> 00:16:09,593
I know. I saw her.
240
00:16:09,640 --> 00:16:10,595
No, you didn't.
241
00:16:10,640 --> 00:16:11,993
Yes, I did!
242
00:16:12,400 --> 00:16:14,679
It's a him, if that's
any kind of consolation to you.
243
00:16:14,720 --> 00:16:16,390
So, look, now that you know
244
00:16:16,800 --> 00:16:18,230
I'm not getting laid,
just go to bed, okay?
245
00:16:18,280 --> 00:16:20,475
Nuh-uh, don't. Do not
hang up on me, Stuart.
246
00:16:20,520 --> 00:16:21,475
Don't do that.
247
00:16:21,520 --> 00:16:22,953
Kate, please.
248
00:16:23,000 --> 00:16:27,437
I beg of you.
Something big is happening.
249
00:16:27,480 --> 00:16:31,155
Something that validates
my entire life...
250
00:16:31,200 --> 00:16:32,872
Something that validates
your entire life.
251
00:16:32,920 --> 00:16:34,690
What could that possibly be?
252
00:16:34,120 --> 00:16:35,838
Are you sitting down?
253
00:16:35,880 --> 00:16:36,835
Yes.
254
00:16:36,880 --> 00:16:38,518
-No, you're not.
-Yes, I am.
255
00:16:38,560 --> 00:16:39,788
No, you're not.
256
00:16:39,840 --> 00:16:40,829
Ye...
257
00:16:42,160 --> 00:16:43,149
Okay.
258
00:16:46,400 --> 00:16:47,992
I found it.
259
00:16:48,400 --> 00:16:49,598
What did you find?
260
00:16:49,640 --> 00:16:52,290
The portal.
261
00:16:52,800 --> 00:16:54,833
A crack in the fabric of time.
262
00:16:54,960 --> 00:16:56,188
It was over
the East River, Kate
263
00:16:56,240 --> 00:16:57,514
just where I said it would be.
264
00:16:57,560 --> 00:16:59,730
You found the portal?
265
00:16:59,120 --> 00:17:02,780
A portal into April 28th, 1876.
266
00:17:02,120 --> 00:17:08,360
I jumped off the Brooklyn Bridge
and took a walk in 1876 today.
267
00:17:08,800 --> 00:17:12,756
I followed my great great
grandpa around old New York.
268
00:17:12,800 --> 00:17:14,153
Are you listening?
269
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
Avidly.
270
00:17:15,640 --> 00:17:18,108
This here's the twist, Kate.
Here's the kicker.
271
00:17:18,160 --> 00:17:19,354
What's the kicker?
272
00:17:19,400 --> 00:17:22,676
He followed me home.
273
00:17:22,720 --> 00:17:24,390
Your great great grandfather?
274
00:17:24,800 --> 00:34:49,517
Yes.
275
00:17:24,960 --> 00:17:25,551
The Viscount of Buffalo.
276
00:17:25,600 --> 00:17:26,635
No, he's not a viscount.
277
00:17:26,680 --> 00:17:27,669
Viscou... Duke of Buffalo.
278
00:17:27,720 --> 00:17:29,358
No, no, the Duke of Albany.
279
00:17:29,400 --> 00:17:30,992
...Albany followed you home
through a crack in time.
280
00:17:31,400 --> 00:17:32,189
He's a brilliant engineer.
281
00:17:32,240 --> 00:17:33,832
He patented
the counterweight pulley.
282
00:17:33,880 --> 00:17:35,632
He invented the elevator,
for Christ's sake.
283
00:17:35,680 --> 00:17:37,272
You know what, Stuart?
You know what?
284
00:17:37,320 --> 00:17:38,753
I'm not your girlfriend anymore.
285
00:17:38,800 --> 00:17:39,789
I haven't been
for a whole month now.
286
00:17:39,880 --> 00:17:40,756
You can tell me the truth.
287
00:17:42,000 --> 00:17:43,831
I am telling you
the truth, Kate.
288
00:17:43,880 --> 00:17:45,290
You can tell me you went
289
00:17:45,800 --> 00:17:47,360
and picked up a transvestite
in Times Square.
290
00:17:47,800 --> 00:17:48,593
I don't care.
291
00:17:48,640 --> 00:17:50,790
You know what, Kate?
This is it, right here.
292
00:17:50,840 --> 00:17:53,195
This is it, in a nutshell.
Our downfall.
293
00:17:53,240 --> 00:17:55,470
You never-- not once--
believed in me.
294
00:17:55,520 --> 00:17:56,873
Oh, I did, Stuart.
295
00:17:56,920 --> 00:17:58,433
I did, for four years.
296
00:17:58,480 --> 00:17:59,833
And I got burnt.
297
00:17:59,880 --> 00:18:02,110
Okay, you want to know
who he is?
298
00:18:02,160 --> 00:18:03,639
I'll tell you who he is.
299
00:18:03,680 --> 00:18:05,238
He is a hacker.
300
00:18:05,280 --> 00:18:06,713
High end. English.
301
00:18:06,760 --> 00:18:08,193
I know him from Columbia.
302
00:18:08,240 --> 00:18:10,754
He's in town for the Mac Expo
at the Javits.
303
00:18:10,800 --> 00:18:13,394
We went out, got a little sloppy
on Guinness
304
00:18:13,440 --> 00:18:15,192
and he passed out on my couch.
305
00:18:15,240 --> 00:18:16,639
And that's the truth?
306
00:18:16,680 --> 00:18:18,330
Mm-hmm. That's the truth.
307
00:18:18,800 --> 00:18:19,399
Okay? Are you happy now?
308
00:18:19,440 --> 00:18:20,759
Is that plausible enough
309
00:18:20,800 --> 00:18:23,300
for you and your little
focus group?
310
00:18:23,800 --> 00:18:26,629
You know what, Stuart?
311
00:18:26,680 --> 00:18:29,690
I blew my best years on you.
312
00:18:29,120 --> 00:18:32,590
Those were your best?
313
00:18:37,800 --> 00:18:39,196
Look...
314
00:18:39,240 --> 00:18:41,370
I'm sorry.
315
00:18:41,800 --> 00:18:42,433
I have to go.
316
00:18:42,480 --> 00:18:44,471
You'll get your Pilot
in the morning.
317
00:19:54,800 --> 00:19:55,559
Orange alert.
318
00:20:04,560 --> 00:20:05,515
Oh!
319
00:20:05,560 --> 00:20:06,675
Otis!
320
00:20:06,720 --> 00:20:08,631
Otis!
321
00:20:18,280 --> 00:20:19,793
Bart, stop!
322
00:20:22,480 --> 00:20:23,879
It's okay.
323
00:20:27,160 --> 00:20:29,355
-It's okay.
-Where am l?
324
00:20:29,440 --> 00:20:32,159
Well, um, there's not
an easy explanation for that.
325
00:20:32,200 --> 00:20:34,475
If it's a ransom you seek,
my uncle won't pay a cent.
326
00:20:34,520 --> 00:20:35,873
Except, perhaps, for my demise.
327
00:20:35,920 --> 00:20:38,360
No. no. You're not
being kidnapped.
328
00:20:38,800 --> 00:20:39,195
Bart, quiet!
329
00:20:39,240 --> 00:20:40,639
I can scarcely see,
thanks to your spray.
330
00:20:40,680 --> 00:20:41,590
My eyes feel like
331
00:20:41,640 --> 00:20:42,834
Steak au Poivre.
332
00:20:42,880 --> 00:20:45,110
So I ask you again,
where the hell am I?!
333
00:20:55,120 --> 00:20:58,908
As far as I'm concerned,
you might be Jack the Ripper!
334
00:20:58,960 --> 00:21:00,188
And you would have me believe
335
00:21:00,240 --> 00:21:02,117
that I'm being detained
at present in the hereafter?
336
00:21:02,160 --> 00:21:03,360
The time to come?
337
00:21:03,800 --> 00:21:04,149
Yes.
338
00:21:04,200 --> 00:21:05,633
Bart, quiet!
He needs a walk.
339
00:21:05,680 --> 00:21:06,635
And you would
340
00:21:06,680 --> 00:21:08,591
have me believe
that you are my progeny
341
00:21:08,640 --> 00:21:10,153
product of a marriage unmade.
342
00:21:10,200 --> 00:21:11,189
Yes.
343
00:21:11,240 --> 00:21:12,878
Oh, and you
would have me believe
344
00:21:12,920 --> 00:21:14,751
that you have found
a crack in time.
345
00:21:14,840 --> 00:21:16,398
You, of all people,
should understand.
346
00:21:16,440 --> 00:21:17,589
I mean, you're a scientist.
347
00:21:17,640 --> 00:21:18,789
You invented the elevator.
348
00:21:18,840 --> 00:21:19,795
What is an elevator?
349
00:21:19,840 --> 00:21:20,955
What the hell
are you talk...
350
00:21:21,000 --> 00:21:21,955
Where the hell am I?!
351
00:21:22,000 --> 00:21:22,989
I told you--
you haven't
352
00:21:23,400 --> 00:21:23,995
actually gone anywhere.
353
00:21:24,400 --> 00:21:24,950
You're still in New York.
354
00:21:25,000 --> 00:21:27,389
That, sir,
is not New York!
355
00:21:27,440 --> 00:21:28,998
I'm afraid it is.
356
00:21:29,400 --> 00:21:30,632
No, Kate.
357
00:21:31,960 --> 00:21:33,154
Hello. Hello there.
358
00:21:33,280 --> 00:21:33,757
What's your name?
359
00:21:33,800 --> 00:21:35,518
-Leopold.
-Tell me something.
360
00:21:35,560 --> 00:21:37,152
I'm having trouble
with my G-5.
361
00:21:37,200 --> 00:21:39,714
How much RAM do I need
to properly run OS 9.6?
362
00:21:41,120 --> 00:21:44,271
Clearly, the Mac Expo is out.
363
00:21:44,320 --> 00:21:46,720
So you must be...
364
00:21:46,120 --> 00:21:47,439
a man out of time?
365
00:21:47,480 --> 00:21:48,993
Or Sergeant Pepper?
366
00:21:49,400 --> 00:21:50,712
You know what?
367
00:21:50,760 --> 00:21:52,318
Actually, we could use
a little privacy.
368
00:21:52,360 --> 00:21:53,509
Stuart, I want
my Palm Pilot.
369
00:21:53,560 --> 00:21:54,515
I'm not...
I'm serious.
370
00:21:54,560 --> 00:21:55,515
Maybe later on, Kate.
371
00:21:55,560 --> 00:21:56,788
I just want my Palm
Pilot, Stuart!
372
00:21:56,840 --> 00:21:57,795
No. No.
373
00:21:57,840 --> 00:21:59,432
Hey, give me my
Palm Pilot!
374
00:21:59,480 --> 00:22:00,435
Give it to me.
375
00:22:00,480 --> 00:22:02,311
This is madness.
This is madness.
376
00:22:02,360 --> 00:22:03,315
Who was that?
377
00:22:03,360 --> 00:22:04,918
I-I feel as if I've seen her...
378
00:22:04,960 --> 00:22:06,837
Women have changed
since your time, Leo.
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,155
They've become dangerous.
380
00:22:09,200 --> 00:22:11,350
It's on the landing!
381
00:22:13,480 --> 00:22:15,232
You say this is no kidnapping.
382
00:22:15,280 --> 00:22:16,793
You say you mean no harm.
383
00:22:16,840 --> 00:22:19,832
Then why is it, sir,
you will not unlock the door?
384
00:22:21,240 --> 00:22:22,309
I'm sorry, okay?
385
00:22:22,360 --> 00:22:24,237
I'm sorry about her. I'm...
386
00:22:25,920 --> 00:22:26,955
Look, with all due respect
387
00:22:27,000 --> 00:22:28,350
I can't let you just go
388
00:22:28,800 --> 00:22:29,399
running around free
out there, okay?
389
00:22:29,440 --> 00:22:30,395
This is New York City.
390
00:22:30,440 --> 00:22:31,839
It's not such a safe
place anymore.
391
00:22:31,880 --> 00:22:33,290
Look at you.
392
00:22:33,800 --> 00:22:35,548
You look like some sort
of psychotic escapee
393
00:22:35,600 --> 00:22:36,919
from a Renaissance
fayre.
394
00:22:36,960 --> 00:22:38,916
I understand you
have some anxiety
395
00:22:38,960 --> 00:22:40,712
but you have
to trust me.
396
00:22:40,760 --> 00:22:43,690
I'm going to get
you home, okay?
397
00:22:44,360 --> 00:22:45,634
I promise.
398
00:22:45,680 --> 00:22:46,999
Bart!
399
00:22:50,760 --> 00:22:52,637
The portal opens up again
next week. Monday.
400
00:22:52,680 --> 00:22:54,671
I know that, because it was
my back-up in case
401
00:22:54,720 --> 00:22:55,789
I didn't make it
last night.
402
00:22:55,840 --> 00:22:56,795
It's on a cycle,
you know?
403
00:22:56,840 --> 00:22:57,795
Kind of like, uh...
404
00:22:57,840 --> 00:22:59,159
total eclipse.
405
00:22:59,200 --> 00:23:01,770
Once every 20 years.
You understand?
406
00:23:01,120 --> 00:23:03,156
Generally,
I understand everything.
407
00:23:03,200 --> 00:23:04,918
Since I've met you, nothing.
408
00:23:04,960 --> 00:23:07,110
I can only assume
I'm in a nightmare
409
00:23:07,160 --> 00:23:09,469
brought on by agita,
or else I am dead.
410
00:23:09,520 --> 00:23:11,158
You're not dead.
411
00:23:11,200 --> 00:23:13,191
Come here. Sit down.
412
00:23:13,240 --> 00:23:16,198
Here.
413
00:23:16,240 --> 00:23:17,719
Want some milk in yours?
414
00:23:19,520 --> 00:23:20,999
Bart, can I just have...
415
00:23:22,320 --> 00:23:26,393
Sorry. He's-he's really
got to go out.
416
00:23:30,440 --> 00:23:31,395
Look here.
417
00:23:31,440 --> 00:23:32,873
Uh...
418
00:23:32,920 --> 00:23:35,354
I'd be honoured
if you took a look at those.
419
00:23:35,400 --> 00:23:37,630
Um, I'll explain everything
when I get back.
420
00:23:37,680 --> 00:23:38,715
He's got to go out
421
00:23:38,760 --> 00:23:40,432
or he's going to drop
a bomb in there.
422
00:23:40,480 --> 00:23:41,515
Come on. Let's go.
423
00:23:45,000 --> 00:23:46,149
Back in five.
424
00:23:54,400 --> 00:23:56,235
One quick trip to Spectra, Bart
425
00:23:56,280 --> 00:23:59,909
and you and I will be Nobel...
426
00:23:59,960 --> 00:24:01,951
Laureates.
427
00:24:07,920 --> 00:24:10,700
Come on, Bart.
428
00:24:10,120 --> 00:24:11,189
Hey, let's go.
429
00:24:11,240 --> 00:24:12,593
-Come on.
430
00:24:12,640 --> 00:24:13,356
Let's go!
431
00:24:18,000 --> 00:24:18,955
Oh!
432
00:24:19,000 --> 00:24:19,955
Oh.
433
00:24:20,000 --> 00:24:22,700
Oh, Jesus!
434
00:24:25,600 --> 00:24:27,477
Good boy, Bart!
435
00:24:27,520 --> 00:24:29,431
Stay!
436
00:24:29,480 --> 00:24:31,118
Stay, Bart!
437
00:24:31,160 --> 00:24:32,639
Stay!
438
00:24:33,520 --> 00:24:36,432
Oh, Bart, please stay!
439
00:25:12,440 --> 00:25:13,395
Stuart
440
00:25:13,440 --> 00:25:16,512
you forgot
the pointy thing!
441
00:25:17,480 --> 00:25:18,799
Stuart...
442
00:25:30,800 --> 00:25:31,354
Look, this is
not complex.
443
00:25:31,400 --> 00:25:32,799
He gave me the Palm Pilot
444
00:25:32,840 --> 00:25:34,512
but he forgot
the pointy thing.
445
00:25:34,560 --> 00:25:36,232
I've been warned about you.
446
00:25:36,280 --> 00:25:37,679
Oh. Really?
And what, pray tell
447
00:25:37,720 --> 00:25:39,312
did the great
disappointment say?
448
00:25:39,360 --> 00:25:41,430
That you were dangerous,
though you hardly look it.
449
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
-Oh, really?
-A lady in trousers isn't
dangerous, merely plain.
450
00:25:44,800 --> 00:25:45,479
I take it you're
a career woman.
451
00:25:45,520 --> 00:25:46,919
Yeah, market research.
452
00:25:46,960 --> 00:25:48,837
Mm. Fine avocation
for women, research.
453
00:25:48,880 --> 00:25:51,553
Perfect for the feminine mind.
454
00:25:51,600 --> 00:25:52,669
Huh.
455
00:25:52,720 --> 00:25:54,711
You're a trip, Lionel.
456
00:25:59,360 --> 00:26:03,114
I myself once courted
a librarian in Sussex.
457
00:26:03,160 --> 00:26:05,594
Oh.
458
00:26:05,640 --> 00:26:08,712
Good for you.
459
00:26:08,760 --> 00:26:10,340
Aha!
460
00:26:10,800 --> 00:26:11,433
I must confess
461
00:26:11,480 --> 00:26:13,710
I feel as though we've met
on a previous occasion.
462
00:26:13,760 --> 00:26:15,398
Well, Lionel, seeing as
463
00:26:15,440 --> 00:26:17,317
I've never met a single
friend of Stuart's--
464
00:26:17,360 --> 00:26:19,320
I'm not even sure
he's ever had any--
465
00:26:19,800 --> 00:26:20,991
I really don't see
how that's possible.
466
00:26:22,200 --> 00:26:26,193
Oh, man! Bart!
467
00:26:26,240 --> 00:26:28,370
He just made Lake Erie
out there.
468
00:26:28,800 --> 00:26:30,992
You just can't toss a dog
out into the hall like that.
469
00:26:31,400 --> 00:26:32,109
You can't do that.
470
00:26:32,160 --> 00:26:33,639
I assure you, I did not.
471
00:26:35,400 --> 00:26:36,355
Let's go.
472
00:26:36,400 --> 00:26:37,310
I beg your pardon?
473
00:26:37,360 --> 00:26:38,315
Come on.
474
00:26:38,360 --> 00:26:39,190
Let's go!
475
00:26:40,480 --> 00:26:42,720
Bart...
476
00:26:43,560 --> 00:26:46,233
Look, pal, I don't care
how many elevators you got.
477
00:26:46,280 --> 00:26:47,599
This one's in my building.
478
00:26:47,640 --> 00:26:49,730
Hang-hang on a second.
479
00:26:49,120 --> 00:26:50,599
Sorry about the elevator,
Miss Kate.
480
00:26:50,640 --> 00:26:52,153
I've got them
on the phone right now.
481
00:26:52,200 --> 00:26:53,155
Hey, Gracy.
482
00:26:53,200 --> 00:26:55,270
This is Lionel,
Stuart's friend.
483
00:26:55,320 --> 00:26:56,594
How do you do?
484
00:26:56,640 --> 00:26:58,517
Ten minutes?
I need someone here right now.
485
00:27:27,960 --> 00:27:29,632
-Watch it, man.
-I beg your pardon.
486
00:27:29,680 --> 00:27:31,113
Hey, what are
you doing?
487
00:27:31,160 --> 00:27:32,388
You need to be going
that way.
488
00:27:32,440 --> 00:27:33,589
There's an electron...
Hello?
489
00:27:33,640 --> 00:27:35,471
Hello? There's
an electronics store. Hello?
490
00:27:35,520 --> 00:27:36,555
I'm sorry, miss.
491
00:27:36,600 --> 00:27:38,318
There's a patch of grass
across the street.
492
00:27:38,360 --> 00:27:40,191
Take him there.
He'll do his business.
493
00:27:40,240 --> 00:27:41,958
Can you give this
to Stuart, please?
494
00:27:42,000 --> 00:27:43,433
It's his cable bill.
495
00:27:55,600 --> 00:27:58,273
They haul our furniture
and cradle our children
496
00:27:58,320 --> 00:28:00,709
but this morning, from
the Battery to the Bronx
497
00:28:00,760 --> 00:28:03,149
elevators have mysteriously...
498
00:28:15,840 --> 00:28:16,795
So sorry.
499
00:28:16,840 --> 00:28:17,795
Stupid!
500
00:28:17,840 --> 00:28:19,159
I do beg your pardon.
501
00:28:24,520 --> 00:28:26,636
I beg your pardon.
502
00:28:35,160 --> 00:28:38,380
Are you going
to remove that?
503
00:28:38,800 --> 00:28:39,593
I beg your pardon?
504
00:28:39,640 --> 00:28:42,108
Pick it up and put it
in the trash.
505
00:28:44,720 --> 00:28:45,994
Absolutely not.
506
00:28:47,720 --> 00:28:49,438
Maybe you don't understand.
507
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
It's against the law
to leave it there.
508
00:28:52,800 --> 00:28:54,435
Are you suggesting, madam,
there exists a law
509
00:28:54,480 --> 00:28:57,631
compelling gentlemen to lay hold
of canine bowel movements?
510
00:28:57,680 --> 00:28:59,557
I'm suggesting you
pick the poop up
511
00:28:59,600 --> 00:29:00,874
and throw it away now.
512
00:29:02,120 --> 00:29:04,873
I refuse. Respectfully.
513
00:29:06,760 --> 00:29:07,715
All right.
514
00:29:07,760 --> 00:29:10,149
What's your name,
fancy pants?
515
00:29:10,200 --> 00:29:11,428
Leopold...
516
00:29:11,480 --> 00:29:14,153
Alexis Elija...
517
00:29:14,200 --> 00:29:15,758
Walker Thomas Garrett
518
00:29:15,800 --> 00:29:17,552
Mountbatten.
519
00:29:22,200 --> 00:29:24,555
All right, Stuart.
520
00:29:24,600 --> 00:29:26,830
Have a nice day.
521
00:29:30,840 --> 00:29:30,880
I appreciate you putting in
a good word for me
522
00:29:30,880 --> 00:29:33,553
I appreciate you putting in
a good word for me
523
00:29:33,600 --> 00:29:35,556
but J.J.'s not back from London.
524
00:29:35,600 --> 00:29:36,555
Right. Bye.
525
00:29:36,600 --> 00:29:38,477
What's with the elevators?
526
00:29:38,520 --> 00:29:39,873
It's happening
everywhere.
527
00:29:39,920 --> 00:29:40,989
Darci.
528
00:29:41,400 --> 00:29:42,678
Last page.
529
00:29:53,400 --> 00:29:54,469
I'm sorry.
530
00:29:54,520 --> 00:29:56,476
Did everyone live
happily ever after?
531
00:29:56,520 --> 00:29:59,717
He lost his leg to gangrene
waiting for her on the island.
532
00:29:59,760 --> 00:30:01,159
But they're together now.
533
00:30:01,200 --> 00:30:02,269
Wonderful.
534
00:30:02,320 --> 00:30:04,117
Oh, look, you got
your Palm Pilot back.
535
00:30:04,160 --> 00:30:05,718
A nightmare.
536
00:30:05,760 --> 00:30:08,752
Okay, so who do I owe?
537
00:30:08,800 --> 00:30:09,869
Okay, Bobby at Hasbro.
538
00:30:09,920 --> 00:30:11,690
Reeves at Crunch.
539
00:30:11,120 --> 00:30:13,111
And the finals came in
for "Love for Sale."
540
00:30:13,160 --> 00:30:14,434
The call with
the studio's at 4:00.
541
00:30:14,480 --> 00:30:15,469
The margarine thing's in 15
542
00:30:15,520 --> 00:30:16,555
in the conference room
543
00:30:16,600 --> 00:30:17,749
and J.J. wants to talk
to you before that.
544
00:30:17,800 --> 00:30:19,631
Oh, and one more thing.
545
00:30:19,680 --> 00:30:21,477
I remember that you told me
to start thinking ahead
546
00:30:21,520 --> 00:30:22,839
so I know your brother's
getting back
547
00:30:22,880 --> 00:30:24,740
from his retreat tomorrow
548
00:30:24,120 --> 00:30:26,190
and if you want something
in the fridge...
549
00:30:26,240 --> 00:30:27,195
-Darci...
-Mm-hmm?
550
00:30:27,240 --> 00:30:29,151
Can you tell me
why I'm upset right now?
551
00:30:29,200 --> 00:30:31,270
Because, uh...
552
00:30:31,320 --> 00:30:33,720
J.J. called
this morning.
553
00:30:33,120 --> 00:30:35,156
That is why I have a cell phone.
554
00:30:35,200 --> 00:30:37,770
-So you can call me...
-Kate, Kate, he didn't call.
555
00:30:37,120 --> 00:30:39,315
He just popped his head in here
and spoke two sentences.
556
00:30:39,360 --> 00:30:40,634
So he's back?
557
00:30:40,680 --> 00:30:42,352
Margo says he's going to
make a big announcement
558
00:30:42,400 --> 00:30:43,355
about the merger
next week.
559
00:30:43,400 --> 00:30:44,833
Margo? What does she know?
560
00:30:44,880 --> 00:30:45,835
How does she know
561
00:30:45,880 --> 00:30:47,313
anything about anything?
562
00:30:47,360 --> 00:30:50,989
Oh. All right. So he
popped his head in here.
563
00:30:51,400 --> 00:30:53,793
All right, so you have to tell
me exactly what he said, Darci.
564
00:30:53,840 --> 00:30:55,990
You have to start
at the beginning and tell me...
565
00:30:56,400 --> 00:30:59,635
He said, "Tell Kate I'm going
to sit in on Farmer's Bounty."
566
00:30:59,680 --> 00:31:02,478
J.J.
567
00:31:02,520 --> 00:31:03,748
Good morning, Kate.
568
00:31:03,800 --> 00:31:05,279
Good morning.
569
00:31:05,320 --> 00:31:05,560
I'll see you in there.
570
00:31:05,560 --> 00:31:06,879
I'll see you in there.
571
00:31:25,120 --> 00:31:27,680
Good Lord, it still stands.
572
00:31:27,720 --> 00:31:30,792
The world has changed
all around it
573
00:31:30,840 --> 00:31:34,116
but Roebling's erection
still stands!
574
00:31:34,160 --> 00:31:37,550
That, my friend,
is a miracle.
575
00:31:37,600 --> 00:31:38,749
What?
576
00:31:38,800 --> 00:31:40,358
It's a miracle, man!
577
00:31:40,440 --> 00:31:41,509
It's a bridge.
578
00:31:41,560 --> 00:31:42,629
Tell me...
579
00:31:42,680 --> 00:31:44,910
when did they adapt it
for steam engines?
580
00:31:46,200 --> 00:31:48,668
The fire brigade.
581
00:32:02,280 --> 00:32:03,998
I don't know
how it happened.
582
00:32:04,400 --> 00:32:05,632
I found him in a shaft.
583
00:32:05,680 --> 00:32:06,669
Stuart!
584
00:32:07,760 --> 00:32:09,955
Leopold, what are you doing
out here?
585
00:32:10,000 --> 00:32:11,956
Get back inside!
586
00:32:13,360 --> 00:32:14,952
One, two, three.
587
00:32:17,240 --> 00:32:19,674
They're taking him
to Goodman Memorial.
588
00:32:22,960 --> 00:32:26,589
Fresh creamery butter.
589
00:32:26,640 --> 00:32:28,676
Is there anything
more comforting?
590
00:32:28,720 --> 00:32:29,789
There is
591
00:32:29,840 --> 00:32:31,319
and I know you will agree
592
00:32:31,360 --> 00:32:32,634
when you try Farmer's Bounty
593
00:32:33,840 --> 00:32:35,120
with the essence of real butter
in every bite.
594
00:32:35,120 --> 00:32:37,315
with the essence of real butter
in every bite.
595
00:32:37,360 --> 00:32:38,554
Your first choice.
596
00:32:38,600 --> 00:32:41,751
However, 45% of our demo
circled "shifty"
597
00:32:41,800 --> 00:32:43,438
as his key descriptor.
Not good.
598
00:32:43,480 --> 00:32:44,469
This is what I say.
599
00:32:44,520 --> 00:32:45,953
Everybody should be trying
600
00:32:46,000 --> 00:32:47,228
Farmer's Bounty
601
00:32:47,280 --> 00:32:50,477
with the real, rich, creamy
taste of real butter.
602
00:32:50,520 --> 00:32:52,670
Try it, and you will be losing
pounds. Poof! Boom! Voila!
603
00:32:52,720 --> 00:32:54,631
Your second choice.
604
00:32:54,680 --> 00:32:58,360
Unfortunately, the group found
him obnoxious, abrasive
605
00:32:58,800 --> 00:33:01,380
and a whopping 72%
found him just plain creepy.
606
00:33:01,800 --> 00:33:05,198
The spot rolls out in four days.
We have to...
607
00:33:05,240 --> 00:33:06,559
What the hell
am I supposed to do?
608
00:33:06,600 --> 00:33:07,749
We have to do
another session.
609
00:33:07,800 --> 00:33:09,438
Tomorrow.
I had my assistant book
610
00:33:09,480 --> 00:33:11,835
the response room at National
so we can decide
611
00:33:11,880 --> 00:33:13,916
then and there.
612
00:33:16,800 --> 00:33:17,195
Kate, are you all right?
613
00:33:17,240 --> 00:33:18,309
You okay?
614
00:33:18,360 --> 00:33:19,588
I'm fine.
615
00:33:19,640 --> 00:33:22,108
Geez, Kate, I'd ask
for a decaf.
616
00:33:22,160 --> 00:33:23,798
Monica, I need you
to call Barney's.
617
00:33:23,840 --> 00:33:25,876
I need a white blouse,
size small
618
00:33:25,920 --> 00:33:27,672
in Kate's office by lunch.
619
00:33:37,560 --> 00:33:40,472
-Oh, dear.
620
00:33:40,520 --> 00:33:44,479
Hi, you've reached Stuart.
621
00:33:44,520 --> 00:33:46,715
Please leave a message.
622
00:33:46,760 --> 00:33:49,479
STUART:
Leopold? Leopold, look,
don't be frightened.
623
00:33:49,520 --> 00:33:50,794
This is Stuart, okay?
624
00:33:50,840 --> 00:33:52,751
Is it Bell's talking telegraph?
625
00:33:52,800 --> 00:33:55,234
I saw a prototype
at last year's faire.
626
00:33:55,280 --> 00:33:57,350
I need you to pick up
the handset, Leo.
627
00:33:57,400 --> 00:34:00,870
You pick up the green handset,
because I need to talk to you...
628
00:34:00,920 --> 00:34:02,399
Are-are you there?
629
00:34:02,440 --> 00:34:03,429
-Hello?
-Leopold, thank God.
630
00:34:03,480 --> 00:34:05,198
Listen, they're taking me
to X Rays.
631
00:34:05,240 --> 00:34:07,151
Everything's going to be fine
but you have to stay
632
00:34:07,200 --> 00:34:08,713
in the apartment,
do you understand me?
633
00:34:08,760 --> 00:34:11,797
Oh, Stuart,
I saw Roebling's bridge today.
634
00:34:11,840 --> 00:34:13,751
I saw it... complete.
635
00:34:13,800 --> 00:34:15,313
Yes, yes, but listen to me.
636
00:34:15,360 --> 00:34:16,634
You can't go out again.
637
00:34:16,680 --> 00:34:18,272
You have to stay
in the apartment.
638
00:34:18,320 --> 00:34:20,720
Stay in the apartment?
For how long?
639
00:34:20,120 --> 00:34:21,314
Leo, I'll be back tonight.
640
00:34:21,360 --> 00:34:22,918
I promise--
no more field trips.
641
00:34:22,960 --> 00:34:24,439
Would you...
642
00:34:24,480 --> 00:34:26,675
Hel... hello?
643
00:34:26,720 --> 00:34:29,518
Stuart? Hello?
644
00:34:29,560 --> 00:34:31,198
Blast!
645
00:34:34,280 --> 00:34:35,508
Hello.
646
00:34:35,560 --> 00:34:37,630
Hello.
647
00:34:37,680 --> 00:34:38,954
Who are you?
648
00:34:39,000 --> 00:34:41,719
Hector. My mom works late
on Wednesdays
649
00:34:41,760 --> 00:34:43,671
so I watch TV with Stuart.
650
00:34:45,440 --> 00:34:48,159
Want some Pirate's Booty?
651
00:34:49,440 --> 00:34:50,793
J.J.:
Hang on.
652
00:34:50,840 --> 00:34:53,195
Excuse me, J.J., I wanted
to thank you for the shirt.
653
00:34:53,240 --> 00:34:54,468
That was very nice.
654
00:34:54,520 --> 00:34:56,330
Come in, come in.
655
00:34:56,800 --> 00:34:58,230
Yeah. Uh-huh.
656
00:34:58,280 --> 00:34:59,508
Absolutely.
657
00:34:59,560 --> 00:35:00,675
Oh, good, good.
658
00:35:00,720 --> 00:35:02,119
Yeah, she's here right now.
659
00:35:02,160 --> 00:35:03,354
I'll tell her.
660
00:35:03,400 --> 00:35:04,833
Okay... okay.
661
00:35:04,880 --> 00:35:06,290
Bye.
662
00:35:06,800 --> 00:35:07,957
Sit down.
663
00:35:08,000 --> 00:35:09,433
That was Barry.
664
00:35:09,480 --> 00:35:10,674
He was thrilled
with your work
665
00:35:10,720 --> 00:35:11,789
at the screening
last night.
666
00:35:11,840 --> 00:35:13,956
Oh, good. Good.
667
00:35:19,120 --> 00:35:22,749
You're a rarity
among women, Kate.
668
00:35:23,760 --> 00:35:24,715
I'm sorry?
669
00:35:24,760 --> 00:35:26,790
You don't cling
to illusion.
670
00:35:26,120 --> 00:35:30,193
You don't get caught up
in emotion.
671
00:35:30,240 --> 00:35:32,276
You don't do pretty.
672
00:35:33,320 --> 00:35:34,992
I don't?
673
00:35:35,400 --> 00:35:35,995
You skew male.
674
00:35:36,400 --> 00:35:37,758
You're like a man.
675
00:35:37,800 --> 00:35:43,955
A man who understands women--
their desires, their needs.
676
00:35:44,000 --> 00:35:45,353
You understand them
677
00:35:45,400 --> 00:35:49,279
but you're not really
one of them.
678
00:35:49,320 --> 00:35:52,730
You don't mind my
being frank, do you?
679
00:35:52,120 --> 00:35:55,237
No. I don't. No.
680
00:35:55,280 --> 00:35:57,510
Edamame?
681
00:36:07,120 --> 00:36:08,917
Kate?
682
00:36:22,800 --> 00:36:25,300
But one day, he lowered
the Jolly Roger
683
00:36:25,800 --> 00:36:26,752
-Stu?
-and set sail in search
684
00:36:26,800 --> 00:36:29,300
of another kind
of treasure.
685
00:36:29,800 --> 00:36:31,799
Not money, not
jewels, not gold...
686
00:36:31,840 --> 00:36:32,909
but a bride.
687
00:36:32,960 --> 00:36:35,315
Despite his being a ruffian
of the brine
688
00:36:35,360 --> 00:36:37,112
fearless in his plunder
689
00:36:37,160 --> 00:36:38,593
and merciless
with the sword
690
00:36:38,640 --> 00:36:42,300
the Pirate King
was also lonely.
691
00:36:42,800 --> 00:36:44,753
You see,
he had never met a lady.
692
00:36:44,800 --> 00:36:46,392
He never met a girl?
693
00:36:46,440 --> 00:36:51,150
No. Not a girl, not a lady,
not even his own mother.
694
00:36:51,200 --> 00:36:53,191
-So what happened?
-As with all comedies
695
00:36:53,240 --> 00:36:55,708
the most ridiculous thing
imaginable-- the Pirate King
696
00:36:55,760 --> 00:36:57,955
fell in love with
the major-general's daughter.
697
00:36:58,000 --> 00:37:00,560
I had the good fortune to see
the premiere last month
698
00:37:00,600 --> 00:37:02,113
at the Fifth
Avenue Theatre.
699
00:37:02,160 --> 00:37:04,310
Since when is Penzance
at the Fifth?
700
00:37:07,680 --> 00:37:09,432
Is it your habit, sir
701
00:37:09,480 --> 00:37:10,320
to simply enter a conversation
without introduction?
702
00:37:10,320 --> 00:37:11,639
to simply enter a conversation
without introduction?
703
00:37:12,360 --> 00:37:14,112
Whoa, you are deep in it.
704
00:37:14,160 --> 00:37:15,673
It's cool. I'm an actor, too.
705
00:37:15,720 --> 00:37:17,870
I'm Charlie. I live downstairs.
706
00:37:17,920 --> 00:37:20,673
Kate McKay,
senior vice president.
707
00:37:20,720 --> 00:37:22,836
Darci, it hasn't happened.
708
00:37:22,880 --> 00:37:23,949
All he did
709
00:37:24,000 --> 00:37:25,690
was dangle a carrot.
710
00:37:25,120 --> 00:37:26,439
Until he makes a decision
711
00:37:26,480 --> 00:37:27,629
the pressure's doubled.
712
00:37:27,760 --> 00:37:29,113
When's he going
to make a decision?
713
00:37:29,160 --> 00:37:31,879
We're having dinner tomorrow
to discuss it further
714
00:37:31,920 --> 00:37:33,239
at Commune.
715
00:37:33,280 --> 00:37:34,235
-Kate?
-Yeah.
716
00:37:34,280 --> 00:37:35,508
-I have Stuart on the line.
-No!
717
00:37:35,560 --> 00:37:37,390
-He says he's in the hospital.
-No!
718
00:37:38,480 --> 00:37:39,913
I got the number
of a specialist.
719
00:37:39,960 --> 00:37:41,518
A bone guy--
he did David Cohn's elbow--
720
00:37:41,560 --> 00:37:42,788
so he'll check on you tomorrow.
721
00:37:42,840 --> 00:37:44,680
You're not listening to me,
Kate.
722
00:37:44,120 --> 00:37:45,155
I can't be here tomorrow.
723
00:37:45,200 --> 00:37:46,474
I can't be here today.
724
00:37:46,520 --> 00:37:47,839
I have to go home now.
725
00:37:47,880 --> 00:37:49,552
Leopold is just sitting alone
726
00:37:49,600 --> 00:37:51,670
in my apartment-- God knows
what could happen to him.
727
00:37:51,720 --> 00:37:52,994
Do you realize
he got outside today?
728
00:37:53,400 --> 00:37:54,758
Of course he did.
I made him walk your dog.
729
00:37:54,800 --> 00:37:56,756
What? No, Kate,
you can't do that!
730
00:37:56,800 --> 00:37:57,994
He can't go outside!
731
00:37:58,400 --> 00:38:00,190
Jesus Christ, Kate.
732
00:38:00,240 --> 00:38:02,595
He's from 1876, Kate.
733
00:38:02,640 --> 00:38:03,755
He doesn't know our customs.
734
00:38:03,800 --> 00:38:05,119
If something were
to happen to him
735
00:38:05,160 --> 00:38:06,388
-it could be catastrophic.
-Shh!
736
00:38:06,440 --> 00:38:07,839
His mere presence has already
737
00:38:07,880 --> 00:38:08,835
caused an occlusion.
738
00:38:08,880 --> 00:38:10,279
An occlusion!
739
00:38:10,320 --> 00:38:12,276
If he doesn't go back on Monday
740
00:38:12,320 --> 00:38:14,993
I may cease to exist!
741
00:38:15,400 --> 00:38:16,750
I'm his descendant, Kate
742
00:38:16,120 --> 00:38:17,758
along with God knows
how many other people.
743
00:38:17,800 --> 00:38:19,836
If he doesn't go back
to April 28, 1876
744
00:38:19,880 --> 00:38:20,596
he doesn't get married,
he doesn't have children
745
00:38:20,640 --> 00:38:21,595
and you want to know what?
746
00:38:22,920 --> 00:38:24,638
What happened
with the elevators today, well
747
00:38:24,680 --> 00:38:26,113
that's going to seem
like a walk in the park.
748
00:38:26,160 --> 00:38:27,700
Stuart! This is embarrassing.
749
00:38:27,120 --> 00:38:29,236
It's embarrassing now,
all right?
750
00:38:29,280 --> 00:38:30,838
I'm sorry that you got hurt
751
00:38:31,400 --> 00:38:33,190
but there happens to be a lot
going on with me right now.
752
00:38:33,240 --> 00:38:35,435
Someone has to keep
an eye on him.
753
00:38:35,480 --> 00:38:37,198
Stuart, he's a grown man.
754
00:38:37,240 --> 00:38:39,356
He's a grown man.
He's fine.
755
00:38:39,400 --> 00:38:40,753
He can take care of himself.
756
00:38:40,800 --> 00:38:42,279
-No. Wait. Aah!
-I'm going.
757
00:38:42,360 --> 00:38:44,874
Kate, please.
758
00:38:44,920 --> 00:38:46,751
Just take this to Spectra, okay?
759
00:38:46,800 --> 00:38:47,755
Get it developed.
760
00:38:47,800 --> 00:38:49,199
You'll see I'm telling
the truth.
761
00:38:49,240 --> 00:38:50,389
Tell Manny it's important.
762
00:38:50,440 --> 00:38:51,919
You want double prints?
763
00:38:53,440 --> 00:38:54,720
That's not funny, Kate.
764
00:38:54,720 --> 00:38:54,754
That's not funny, Kate.
765
00:38:54,800 --> 00:38:56,233
This is not a joke.
766
00:38:56,280 --> 00:38:58,874
You need help, Stuart.
767
00:38:58,920 --> 00:39:01,309
You need help.
768
00:39:16,200 --> 00:39:19,112
...square of the hypotenuse
769
00:39:19,160 --> 00:39:21,710
I'm very good at integral
and differential calculus
770
00:39:21,120 --> 00:39:23,760
I know the scientific names
of beings animalculous
771
00:39:23,120 --> 00:39:24,792
In short, in matters
vegetable, animal and mineral
772
00:39:24,840 --> 00:39:26,432
I am the very model
of a modern major-general.
773
00:39:26,480 --> 00:39:27,993
Charlie?
774
00:39:28,400 --> 00:39:31,112
Hey, Kate!
775
00:39:31,160 --> 00:39:34,436
Can I see you downstairs
for a minute?
776
00:39:34,480 --> 00:39:35,595
I invited someone
to dinner.
777
00:39:35,640 --> 00:39:36,629
He's up there all alone.
778
00:39:36,680 --> 00:39:37,874
Stuart's in the hospital.
779
00:39:37,920 --> 00:39:39,672
I didn't think you'd
have such a problem...
780
00:39:39,720 --> 00:39:40,994
No, you didn't
think, Charlie.
781
00:39:41,400 --> 00:39:42,234
You didn't think.
782
00:39:42,280 --> 00:39:44,111
You came home early,
one day early from actor camp.
783
00:39:44,160 --> 00:39:45,354
Okay, it's not actor camp
784
00:39:45,400 --> 00:39:47,152
and yeah, I came home
a day early, all right?
785
00:39:47,200 --> 00:39:48,872
There was this tai chi
broad who kept trying
786
00:39:48,920 --> 00:39:50,558
-stick her fingers...
-No, this is the point.
787
00:39:50,600 --> 00:39:51,749
You immediately
march upstairs
788
00:39:51,800 --> 00:39:52,949
to my ex-boyfriend's
apartment
789
00:39:53,000 --> 00:39:54,479
and you invite
his freakish friend...
790
00:39:54,520 --> 00:39:55,475
See, that's
what it's about.
791
00:39:55,520 --> 00:39:56,635
It's not that
I went up there.
792
00:39:56,680 --> 00:39:57,749
It's that it was
your ex-boyfriend...
793
00:39:57,800 --> 00:39:58,755
No, it's not about Stuart.
794
00:39:58,800 --> 00:40:01,439
Greetings, Kate.
795
00:40:01,480 --> 00:40:02,595
Charles.
796
00:40:02,640 --> 00:40:03,709
Hey, Leo.
797
00:40:03,760 --> 00:40:06,797
Be nice.
798
00:40:26,840 --> 00:40:28,671
So, when's Stuart
getting back?
799
00:40:28,720 --> 00:40:30,392
Couple days, maybe a week.
800
00:40:30,440 --> 00:40:32,635
He promised me that he would
return late this evening.
801
00:40:32,680 --> 00:40:34,272
Well, maybe he will, Leopold.
802
00:40:34,320 --> 00:40:36,720
He's so big on keeping
his promises.
803
00:40:45,280 --> 00:40:48,192
May I have the next course?
804
00:40:48,240 --> 00:40:50,754
There is no next course.
805
00:40:50,800 --> 00:40:52,199
Ha.
806
00:40:52,240 --> 00:40:54,754
Where I come from
807
00:40:54,800 --> 00:40:57,678
the meal is the result
of reflection and study.
808
00:40:57,720 --> 00:40:59,711
Menus are prepared in advance
809
00:40:59,760 --> 00:41:02,149
timed to perfection.
810
00:41:02,200 --> 00:41:03,952
It is said,
without the culinary arts
811
00:41:04,000 --> 00:41:06,958
the crudeness of reality
would be unbearable.
812
00:41:07,000 --> 00:41:08,956
We had a saying
in the McKay house:
813
00:41:09,000 --> 00:41:10,718
"You shake and shake
the ketchup bottle.
814
00:41:10,760 --> 00:41:12,876
None will come,
and then a lot'll."
815
00:41:16,120 --> 00:41:17,792
What is that?
816
00:41:17,840 --> 00:41:18,795
I beg your pardon?
817
00:41:18,840 --> 00:41:19,829
Why are you standing?
818
00:41:19,880 --> 00:41:20,869
I'm accustomed to stand
819
00:41:20,920 --> 00:41:22,273
when a lady leaves the table.
820
00:41:31,800 --> 00:41:32,274
Tell me, Charles
821
00:41:32,320 --> 00:41:34,470
when Stuart and your
sister were engaged
822
00:41:34,520 --> 00:41:35,509
did you happen to read
823
00:41:35,560 --> 00:41:37,516
his papers on
the temporal universe?
824
00:41:37,560 --> 00:41:39,676
I spent the morning perusing
them, and must confess...
825
00:41:39,720 --> 00:41:41,472
Stuart and I were never engaged.
826
00:41:41,520 --> 00:41:42,475
Not even close.
827
00:41:42,520 --> 00:41:44,112
But I did read...
828
00:41:44,160 --> 00:41:45,115
Thank you.
829
00:41:45,160 --> 00:41:46,195
But I did read his papers
830
00:41:46,240 --> 00:41:47,798
however, to show support.
831
00:41:47,840 --> 00:41:49,114
Is Stuart still trying
832
00:41:49,160 --> 00:41:50,275
to make a time machine?
833
00:41:50,320 --> 00:41:52,151
That's the beauty of it--
he discovered
834
00:41:52,200 --> 00:41:53,155
no machine was necessary.
835
00:41:53,200 --> 00:41:54,189
All one had to do was
to develop
836
00:41:54,240 --> 00:41:55,673
formulae to forecast portals--
837
00:41:55,720 --> 00:41:58,598
natural windows
in the fabric of time.
838
00:41:58,640 --> 00:42:00,949
Apparently,
Stuart located one
839
00:42:01,000 --> 00:42:02,274
utilizing modern...
840
00:42:02,320 --> 00:42:03,753
Ah!
841
00:42:05,280 --> 00:42:08,750
Utilizing modern theories
of weather prediction.
842
00:42:08,800 --> 00:42:10,280
What's a portal?
843
00:42:10,800 --> 00:42:11,957
An opening which exists
for but a moment.
844
00:42:12,000 --> 00:42:12,955
This explains why
845
00:42:13,000 --> 00:42:14,513
one must jump through it
from a height--
846
00:42:14,560 --> 00:42:16,730
in order to achieve
the required velocity.
847
00:42:16,120 --> 00:42:17,439
The speed of gravity,
to be exact.
848
00:42:17,480 --> 00:42:19,152
It's quite brilliant.
849
00:42:19,200 --> 00:42:20,235
You are so method.
850
00:42:20,280 --> 00:42:21,952
You don't even break
for a second, do you?
851
00:42:22,000 --> 00:42:22,955
It's unbelievable!
852
00:42:23,000 --> 00:42:24,433
Oh, stop it, please!
853
00:42:24,480 --> 00:42:25,549
No more! Stop, please?
854
00:42:25,600 --> 00:42:26,828
I beg you. I'm tired.
855
00:42:26,880 --> 00:42:28,598
Can you go away?
Can you just go away?
856
00:42:28,640 --> 00:42:29,959
Can you go away?
857
00:42:30,000 --> 00:42:31,991
She's drunk, Leo.
858
00:42:32,400 --> 00:42:33,290
Oh, shut up, Charlie!
859
00:42:33,800 --> 00:42:34,513
And you, can you go upstairs?
860
00:42:34,560 --> 00:42:35,754
Can you go away?
861
00:42:35,800 --> 00:42:38,394
I am truly sorry if I have
offended you in any way.
862
00:42:38,440 --> 00:42:39,520
Good night, Charles.
863
00:42:39,520 --> 00:42:40,430
Good night, Charles.
864
00:42:42,440 --> 00:42:45,159
Good night, Leo.
865
00:42:48,600 --> 00:42:50,330
What the hell was that?
866
00:42:50,160 --> 00:42:52,674
He thinks he's from
the 19th century, Charlie.
867
00:42:52,720 --> 00:42:53,948
He thinks he's a duke.
868
00:42:54,000 --> 00:42:55,433
I know.
Isn't that cool?
869
00:42:55,480 --> 00:42:56,515
No.
870
00:42:56,560 --> 00:42:57,629
Kate, he's in character.
871
00:42:57,680 --> 00:42:58,795
He is an actor.
872
00:42:58,840 --> 00:43:00,478
Oh, really?
For what show?
873
00:43:00,520 --> 00:43:02,330
You know that just because
874
00:43:02,800 --> 00:43:04,116
someone doesn't have
a paying gig
875
00:43:04,160 --> 00:43:07,152
it doesn't mean they're not
working on their craft.
876
00:43:49,880 --> 00:43:51,757
What's going on here?
877
00:43:51,800 --> 00:43:54,758
I think there's something wrong
with his, uh...
878
00:43:54,800 --> 00:43:58,310
-thing.
879
00:43:59,960 --> 00:44:01,290
Give me that telephone.
880
00:44:01,800 --> 00:44:02,479
No.
881
00:44:02,520 --> 00:44:03,509
Give it to me.
882
00:44:03,560 --> 00:44:04,356
No, I need to...
883
00:44:05,800 --> 00:44:07,740
What do you expect me to do?
884
00:44:07,120 --> 00:44:08,348
You took away my cell phone.
885
00:44:08,400 --> 00:44:10,231
They're not allowed
on hospital property.
886
00:44:10,280 --> 00:44:11,554
I have to make
a phone call!
887
00:44:11,600 --> 00:44:13,955
You're not going
to make one now.
888
00:44:14,000 --> 00:44:15,228
No, no, you don't understand.
889
00:44:15,280 --> 00:44:16,713
This is a very important
phone call.
890
00:44:16,760 --> 00:44:18,159
I have to leave
this hospital now.
891
00:44:18,200 --> 00:44:19,269
I can't be here anymore.
892
00:44:19,320 --> 00:44:20,833
Mr. Besser
893
00:44:20,880 --> 00:44:22,154
I am tired
of telling you this.
894
00:44:22,200 --> 00:44:23,599
You are not going nowhere
895
00:44:23,640 --> 00:44:25,870
until Dr. Feinstein signs
your release!
896
00:44:25,920 --> 00:44:28,718
Did you ever take any
earth science, Esther, hmm?
897
00:44:28,760 --> 00:44:30,398
You look like
a smart woman.
898
00:44:30,440 --> 00:44:32,908
Ever hear of the
time-space continuum?
899
00:44:32,960 --> 00:44:34,871
Sounds important, doesn't it?
Well, it is.
900
00:44:34,920 --> 00:44:36,911
And you want to know
something, Esther?
901
00:44:36,960 --> 00:44:38,290
It's broken! Okay?
902
00:44:38,800 --> 00:44:40,355
And I'm the only guy
who can fix it.
903
00:44:40,400 --> 00:44:41,753
So why don't you
go down the hall there
904
00:44:41,800 --> 00:44:42,869
and get on your
little telephone
905
00:44:42,920 --> 00:44:43,875
and call Dr. Feinstein...
906
00:44:43,920 --> 00:44:45,672
Good night, Mr. Besser.
907
00:44:45,720 --> 00:44:47,278
You tell him that...
908
00:44:48,560 --> 00:44:50,596
You tell him that I...
909
00:44:55,200 --> 00:44:57,839
Point the toes,
roll your shoulders back.
910
00:44:57,880 --> 00:44:59,154
Take a deep breath in
911
00:44:59,200 --> 00:45:02,272
and then exhale
into downward-facing dog.
912
00:45:07,880 --> 00:45:09,836
Oh, be quiet!
913
00:45:09,880 --> 00:45:11,871
Be quiet... oh!
914
00:45:25,320 --> 00:45:27,914
Bart, shut up!
915
00:45:27,960 --> 00:45:29,951
That thing is
a damned hazard!
916
00:45:30,000 --> 00:45:32,514
It's just a toaster!
917
00:45:32,560 --> 00:45:35,279
Well, insertion of bread
into that so-called toaster
918
00:45:35,320 --> 00:45:36,673
produces no toast at all--
919
00:45:36,720 --> 00:45:37,869
merely warm bread!
920
00:45:37,920 --> 00:45:39,319
Inserting the bread twice
produces charcoal.
921
00:45:39,360 --> 00:45:40,713
So, clearly, to
make proper toast
922
00:45:40,760 --> 00:45:42,352
it requires
one and a half insertions
923
00:45:42,400 --> 00:45:44,231
which is something
for which the apparatus
924
00:45:44,280 --> 00:45:45,315
doesn't begin to allow!
925
00:45:45,360 --> 00:45:47,237
One assumes
926
00:45:47,280 --> 00:45:49,350
that when the General
of Electric built it
927
00:45:49,400 --> 00:45:50,879
he might have tried using it.
928
00:45:50,920 --> 00:45:53,798
One assumes the General might
take pride in his creations
929
00:45:53,840 --> 00:45:55,193
instead of just
foisting them
930
00:45:55,240 --> 00:45:56,468
on an unsuspecting
public.
931
00:45:56,520 --> 00:45:58,330
You know something?
932
00:45:58,800 --> 00:46:00,640
Nobody gives a rat's ass
933
00:46:00,680 --> 00:46:03,319
that you have to push
the toast down twice.
934
00:46:03,360 --> 00:46:04,713
You know why?
935
00:46:04,760 --> 00:46:07,399
Because everybody
pushes their toast down twice!
936
00:46:07,440 --> 00:46:09,158
Not where I come from.
937
00:46:09,200 --> 00:46:11,156
Oh, because where you come from
938
00:46:11,200 --> 00:46:14,909
toast is the result
of reflection and study.
939
00:46:14,960 --> 00:46:15,995
Yes, you mock me.
940
00:46:16,400 --> 00:46:17,712
But perhaps one day, when you've
941
00:46:17,760 --> 00:46:19,512
awoken from
a pleasant slumber
942
00:46:19,560 --> 00:46:20,959
to the scent of
a warm brioche
943
00:46:21,000 --> 00:46:22,911
smothered in marmalade
and fresh creamery butter
944
00:46:22,960 --> 00:46:24,279
you'll understand that life
945
00:46:24,320 --> 00:46:27,915
is not solely comprised
of tasks, but tastes.
946
00:46:27,960 --> 00:46:30,633
Say that again.
947
00:46:32,960 --> 00:46:35,300
Pardon me?
948
00:46:35,800 --> 00:46:37,355
-Did they start yet?
-Yes.
949
00:46:37,400 --> 00:46:38,435
Session list.
950
00:46:38,480 --> 00:46:41,153
Leopold, Darci.
Darci, Leopold.
951
00:46:41,200 --> 00:46:42,872
I'd like him to read.
952
00:46:42,920 --> 00:46:44,797
Can you tack him on
at the end?
953
00:46:44,840 --> 00:46:46,680
And, Leopold, go with Darci.
954
00:46:46,120 --> 00:46:47,838
She'll take you to the greenroom
and explain everything.
955
00:46:47,880 --> 00:46:48,835
I need to work out.
956
00:46:48,880 --> 00:46:49,995
I need a place
I can work out.
957
00:46:50,400 --> 00:46:50,995
If I could get
Mr. Duke?
958
00:46:51,400 --> 00:46:53,270
Is he ready?
Where is he?
959
00:46:53,320 --> 00:46:54,992
Oh, my God,
look at this.
960
00:46:55,400 --> 00:46:56,155
Let's skip this one.
961
00:46:56,200 --> 00:46:57,758
Mr. Duke, right here
on the floor.
962
00:46:57,800 --> 00:46:59,472
Excuse me,
that's your mark, right there.
963
00:46:59,520 --> 00:47:00,748
Just stand on
that tape line.
964
00:47:00,800 --> 00:47:01,789
Look, forget this guy.
965
00:47:01,840 --> 00:47:03,398
I can't waste
any more time, J.J.
966
00:47:03,440 --> 00:47:05,112
We need to make
a decision now.
967
00:47:05,160 --> 00:47:06,912
All right, we've got
plenty of good choices.
968
00:47:06,960 --> 00:47:07,949
Let's cut it off, Kate.
969
00:47:08,000 --> 00:47:10,719
That would be a mistake, J.J.
970
00:47:10,760 --> 00:47:13,149
Kate, the client wants
to move on.
971
00:47:13,200 --> 00:47:14,918
We should see this last guy.
972
00:47:14,960 --> 00:47:16,791
It'll... Two minutes!
973
00:47:16,840 --> 00:47:19,400
I think he looks like
the Quaker Oats guy.
974
00:47:19,440 --> 00:47:21,431
Well, Phil, it's really not
about what you think.
975
00:47:21,480 --> 00:47:22,629
It's about what
they think.
976
00:47:22,680 --> 00:47:23,874
They've been in
a coma all day
977
00:47:23,920 --> 00:47:25,911
and now look at them.
978
00:47:25,960 --> 00:47:29,191
To them, this guy is a dream.
979
00:47:29,240 --> 00:47:31,879
He's handsome,
honest, courteous.
980
00:47:31,920 --> 00:47:34,388
Stands when you
walk in a room.
981
00:47:34,440 --> 00:47:37,432
Brings you brioche in bed.
982
00:47:37,480 --> 00:47:39,232
If you eat his margarine
983
00:47:39,280 --> 00:47:40,998
maybe your hips
will shrink
984
00:47:41,400 --> 00:47:42,871
and he'll come
to your door.
985
00:47:42,920 --> 00:47:44,956
I take it this is to be
delivered in direct address
986
00:47:45,000 --> 00:47:46,228
as on Geronimo.
987
00:47:46,280 --> 00:47:47,633
Geronimo?
988
00:47:47,680 --> 00:47:49,113
He means Geraldo.
989
00:47:49,160 --> 00:47:51,710
Exactly.
990
00:47:51,120 --> 00:47:53,156
Okay, everyone--
quiet, please.
991
00:47:53,200 --> 00:47:55,475
And action.
992
00:48:00,360 --> 00:48:02,476
Start talking, bud.
993
00:48:02,520 --> 00:48:07,230
Fresh creamery butter.
994
00:48:07,280 --> 00:48:10,397
Is there anything
more comforting?
995
00:48:10,440 --> 00:48:11,668
I say there is.
996
00:48:11,720 --> 00:48:14,314
And perhaps you'll agree
when you sample
997
00:48:14,360 --> 00:48:15,873
fat-free Farmer's Bounty
998
00:48:15,920 --> 00:48:18,718
with the genuine essence
of creamery butter
999
00:48:18,760 --> 00:48:20,790
in every bite.
1000
00:48:20,120 --> 00:48:22,839
With every mouthful
of Farmer's Bounty
1001
00:48:22,880 --> 00:48:26,310
you shall receive butter's
luxurious comfort in your mouth
1002
00:48:26,800 --> 00:48:28,799
without adding to the luxury
of your waistline.
1003
00:48:28,840 --> 00:48:30,876
Not bad, Kate.
1004
00:48:30,920 --> 00:48:33,700
Where'd you find him?
1005
00:48:33,120 --> 00:48:34,300
He lives in my building.
1006
00:48:35,800 --> 00:48:36,957
Where do I sign?
1007
00:48:37,000 --> 00:48:39,355
Right here, and here.
1008
00:48:39,400 --> 00:48:41,197
Oh! Hi.
1009
00:48:41,560 --> 00:48:42,549
That was
spectacular, Kate.
1010
00:48:42,600 --> 00:48:43,669
Thanks, J.J.
1011
00:48:43,720 --> 00:48:46,712
A lot to talk about
tonight at dinner.
1012
00:48:46,760 --> 00:48:49,638
Nice work, Mr. Margarine.
1013
00:48:49,680 --> 00:48:51,955
Thank you.
1014
00:48:52,000 --> 00:48:54,719
Outfit was
a great idea. Nice.
1015
00:48:58,120 --> 00:49:03,690
Yes! Yes! Yes! Yes!
1016
00:49:03,120 --> 00:49:04,633
Whoo!
1017
00:49:07,600 --> 00:49:09,192
You seem pleased.
1018
00:49:09,240 --> 00:49:11,674
Oh, you did
so great in there!
1019
00:49:11,720 --> 00:49:13,870
Man!
1020
00:49:13,920 --> 00:49:19,313
You are going to be on
a national television spot!
1021
00:49:21,240 --> 00:49:23,117
I take it you're dining
with that man tonight.
1022
00:49:23,160 --> 00:49:24,559
Huh? Oh, yeah, J.J.
1023
00:49:24,680 --> 00:49:25,795
He's my boss.
1024
00:49:25,840 --> 00:49:28,354
You require a chaperone.
1025
00:49:28,400 --> 00:49:29,799
His intentions are obvious.
1026
00:49:29,840 --> 00:49:31,114
I'm alone with you.
1027
00:49:31,160 --> 00:49:32,559
Do I need a chaperone?
1028
00:49:32,600 --> 00:49:33,635
We're not courting, Kate.
1029
00:49:33,680 --> 00:49:35,193
If we were,
as a man of honour
1030
00:49:35,240 --> 00:49:37,310
I would have informed you
of my intentions in writing.
1031
00:49:37,360 --> 00:49:38,634
Oh...
1032
00:49:55,760 --> 00:49:57,113
Good day.
1033
00:49:59,120 --> 00:50:00,189
Hey!
1034
00:50:00,240 --> 00:50:02,231
Kate, why don't we
take one of these.
1035
00:50:02,280 --> 00:50:04,770
They're for tourists.
1036
00:50:04,120 --> 00:50:06,395
Sorry, she doesn't
seem interested.
1037
00:50:06,440 --> 00:50:08,476
Oh, hey, hello. Hello.
1038
00:50:10,440 --> 00:50:12,271
Hey! Hey!
1039
00:50:13,400 --> 00:50:15,152
Hey! Hey, you...
1040
00:50:16,800 --> 00:50:17,789
Kate!
1041
00:50:17,840 --> 00:50:19,910
Hey, you asshole!
1042
00:50:23,440 --> 00:50:24,919
Hey!
1043
00:50:24,960 --> 00:50:26,632
I'm going to get you!
1044
00:50:37,800 --> 00:50:39,199
Hey!
1045
00:50:39,240 --> 00:50:41,435
Asshole!
1046
00:50:41,480 --> 00:50:44,517
Goddamn it.
1047
00:50:56,920 --> 00:50:58,717
Give me your hand.
1048
00:50:58,760 --> 00:50:59,829
What?
1049
00:50:59,880 --> 00:51:00,835
Your hand, woman!
1050
00:51:06,560 --> 00:51:08,391
Yah! Yah!
1051
00:51:17,960 --> 00:51:19,279
What do you think
you're doing?
1052
00:51:22,480 --> 00:51:24,232
Whoa, hey!
1053
00:51:27,680 --> 00:51:28,715
Yah!
1054
00:51:49,400 --> 00:51:51,197
I warn you, scoundrel
1055
00:51:51,240 --> 00:51:52,958
I was trained to ride
at the King's Academy
1056
00:51:53,000 --> 00:51:54,752
and schooled in weaponry
by the palace guard.
1057
00:51:54,800 --> 00:51:56,597
You stand no chance.
1058
00:51:56,640 --> 00:51:57,709
Where you run, I shall ride
1059
00:51:57,760 --> 00:51:59,352
and when you stop,
the steel of this strap
1060
00:51:59,400 --> 00:52:00,549
will be lodged in your brain.
1061
00:52:23,920 --> 00:52:26,434
Your boyfriend's
a very good rider.
1062
00:52:26,480 --> 00:52:28,869
Yeah.
1063
00:52:46,760 --> 00:52:48,830
Are you for real?
1064
00:52:48,880 --> 00:52:50,393
Pardon me?
1065
00:52:50,440 --> 00:52:53,159
Are you for real?
1066
00:52:53,200 --> 00:52:56,158
I believe so.
1067
00:52:56,200 --> 00:52:59,780
You're a duke.
1068
00:52:59,120 --> 00:53:02,271
I was born a duke.
1069
00:53:02,320 --> 00:53:05,710
I've never felt like one.
1070
00:53:09,560 --> 00:53:12,199
Stay. Sit.
1071
00:53:12,240 --> 00:53:15,357
On your feet. Stay.
1072
00:53:21,520 --> 00:53:23,750
Stay. Good boy.
1073
00:53:30,640 --> 00:53:32,471
I'm off to dinner.
1074
00:53:32,520 --> 00:53:33,714
What are you two doing?
1075
00:53:33,760 --> 00:53:34,875
I don't know.
1076
00:53:34,920 --> 00:53:37,309
Maybe we'll watch
the rest of the game
1077
00:53:37,360 --> 00:53:38,713
or go out or something.
1078
00:53:38,760 --> 00:53:40,273
Oh, thank you.
1079
00:53:40,320 --> 00:53:43,630
Kate, may I repeat my offer
to serve as a chaperone?
1080
00:53:43,680 --> 00:53:44,999
No, thank you, Leopold.
1081
00:53:45,400 --> 00:53:47,349
Charles, don't you
find this inappropriate?
1082
00:53:47,400 --> 00:53:48,674
As her brother,
I would think...
1083
00:53:48,720 --> 00:53:49,994
As her brother, I would think
1084
00:53:50,400 --> 00:53:51,917
that my sister would invite me
to an audition.
1085
00:53:51,960 --> 00:53:54,190
Could be just me, though.
1086
00:53:54,240 --> 00:53:55,468
Seems kind, but...
1087
00:53:55,520 --> 00:53:56,669
-Charlie.
-Hmm?
1088
00:53:56,720 --> 00:53:59,290
You're not exactly
a margarine spokesperson.
1089
00:53:59,800 --> 00:54:00,513
I can't sell butter, Kate?
1090
00:54:00,560 --> 00:54:01,675
I don't mean to be insulting...
1091
00:54:01,720 --> 00:54:02,755
It's insulting. I'm an actor.
1092
00:54:02,800 --> 00:54:04,233
You don't have faith in me
to sell butter?
1093
00:54:04,280 --> 00:54:05,838
No. No. I'm sorry.
1094
00:54:05,880 --> 00:54:06,835
I can do British, Kate.
1095
00:54:06,880 --> 00:54:08,290
I'm an actor.
I can be anybody!
1096
00:54:08,800 --> 00:54:09,308
You're a very, very good actor.
1097
00:54:09,360 --> 00:54:10,395
-I am a good actor.
-You are.
1098
00:54:10,440 --> 00:54:12,320
Okay, fine, all right.
1099
00:54:12,800 --> 00:54:15,868
A Victorian dude who's never
seen a Mets game watching TV.
1100
00:54:15,920 --> 00:54:17,350
Okay.
1101
00:54:17,800 --> 00:54:19,360
Scene-- I say,
are those little people
1102
00:54:19,800 --> 00:54:20,513
in that box of phosphorous?
1103
00:54:20,560 --> 00:54:21,879
Crikey, I believe it is!
1104
00:54:21,920 --> 00:54:24,388
This game's more
beguiling than cricket!
1105
00:54:24,440 --> 00:54:25,919
Indian: Good golly, oh, Jesus!
1106
00:54:25,960 --> 00:54:28,155
It looks like Mike Piazza
just hit a game!
1107
00:54:28,200 --> 00:54:29,269
How about Canadian?
1108
00:54:29,320 --> 00:54:30,309
Oh, right on.
1109
00:54:30,360 --> 00:54:32,749
Right on, you like butter, huh?
1110
00:54:32,800 --> 00:54:34,631
Yeah, what's that about?
1111
00:54:34,680 --> 00:54:36,910
Good night.
1112
00:54:36,960 --> 00:54:38,439
Good night.
1113
00:54:38,480 --> 00:54:40,596
...all those people
up in that stadium.
1114
00:54:40,640 --> 00:54:42,312
Know what they probably
could go for?
1115
00:54:42,360 --> 00:54:43,480
Some margarine!
1116
00:54:43,520 --> 00:54:45,476
When your friend walked in
in that outfit
1117
00:54:45,520 --> 00:54:48,432
I was getting a little
nervous for you there.
1118
00:54:48,480 --> 00:54:51,916
"lf you eat his margarine,
maybe your hips will shrink."
1119
00:54:51,960 --> 00:54:53,837
It's brilliant.
1120
00:54:53,880 --> 00:54:55,950
You saved Phil from
his own ambivalence.
1121
00:54:56,000 --> 00:54:58,116
I knew it was the way
to go-- in my gut.
1122
00:54:58,160 --> 00:54:59,957
I'm counting on that gut.
1123
00:55:00,000 --> 00:55:02,833
Can I get a bottle
of your '95 Lynch-Bages
1124
00:55:02,880 --> 00:55:04,199
and a bottle of Evian?
1125
00:55:04,240 --> 00:55:05,434
I'll tell you one thing
1126
00:55:05,480 --> 00:55:07,869
your friend is going to be
bigger than Mr. Whipple.
1127
00:55:07,920 --> 00:55:09,990
Thanks.
1128
00:55:10,400 --> 00:55:11,792
You're not sleeping with him,
are you?
1129
00:55:11,840 --> 00:55:14,350
No.
1130
00:55:15,640 --> 00:55:16,914
No.
1131
00:55:20,560 --> 00:55:22,516
Leo. Leo, come on. Come here.
1132
00:55:22,560 --> 00:55:24,152
How's it going, man?
1133
00:55:29,680 --> 00:55:32,399
See the girl with
the long brown hair?
1134
00:55:32,440 --> 00:55:33,714
That's Patrice.
1135
00:55:33,760 --> 00:55:34,954
She's lovely.
1136
00:55:35,000 --> 00:55:36,228
She's mine.
1137
00:55:36,280 --> 00:55:38,271
Congratulations.
1138
00:55:47,720 --> 00:55:49,631
Hey, everybody,
this is Leo!
1139
00:55:49,680 --> 00:55:51,113
Leo, this is everybody.
1140
00:55:51,160 --> 00:55:52,991
What's up? Dennis.
1141
00:55:53,400 --> 00:55:55,310
Shelby, Allison, Monica.
1142
00:55:55,800 --> 00:55:56,957
And this, this is
1143
00:55:57,000 --> 00:55:59,275
the insatiable Patrice.
1144
00:55:59,320 --> 00:56:00,639
Hey, Charlie.
1145
00:56:00,680 --> 00:56:01,715
Hey.
1146
00:56:01,760 --> 00:56:02,909
How do you do?
1147
00:56:02,960 --> 00:56:04,473
Patrice, let me
assist you.
1148
00:56:04,520 --> 00:56:05,555
Thanks.
1149
00:56:05,600 --> 00:56:06,953
You got it?
1150
00:56:07,000 --> 00:56:09,360
I was going to get it.
1151
00:56:13,880 --> 00:56:15,518
Let me get that for you.
1152
00:56:17,920 --> 00:56:20,354
There you go.
1153
00:56:20,400 --> 00:56:22,118
You look nice tonight.
1154
00:56:22,160 --> 00:56:23,309
Very...
1155
00:56:23,360 --> 00:56:25,590
Like a Judy Blume book.
1156
00:56:27,480 --> 00:56:29,994
That's good, because
I thought for a moment
1157
00:56:30,400 --> 00:56:32,760
that body of water here
was a moat.
1158
00:56:32,120 --> 00:56:33,599
No, that's a pond.
1159
00:56:33,640 --> 00:56:35,312
The gardens
are devastating.
1160
00:56:35,360 --> 00:56:36,429
They are.
1161
00:56:36,480 --> 00:56:38,596
They're very,
very beautiful. Ooh.
1162
00:56:38,640 --> 00:56:40,551
You'll have to come
and see them firsthand.
1163
00:56:40,600 --> 00:56:41,635
Right, right.
1164
00:56:41,680 --> 00:56:42,999
After the merger
1165
00:56:43,400 --> 00:56:45,713
I'm going to be stuck
over there, setting things up.
1166
00:56:45,760 --> 00:56:47,478
I'll be craving
a little face time
1167
00:56:47,520 --> 00:56:49,875
from my new top
honcho in New York.
1168
00:56:49,920 --> 00:56:52,832
What are you saying?
1169
00:56:52,880 --> 00:56:54,199
I'm saying you should
come visit.
1170
00:56:54,240 --> 00:56:55,639
I'll fly you over
for the weekend.
1171
00:56:55,680 --> 00:56:57,193
Oh, yeah, I heard that.
1172
00:56:57,240 --> 00:57:00,730
The other part--
the part before that.
1173
00:57:00,120 --> 00:57:01,439
The part about
the top honcho.
1174
00:57:01,480 --> 00:57:03,630
I didn't understand that,
that part.
1175
00:57:03,680 --> 00:57:05,910
How about catching an opera
Saturday?
1176
00:57:05,960 --> 00:57:08,872
La Boheme's at the Met.
1177
00:57:08,920 --> 00:57:11,480
Okay, so she comes back--
the audience is about to leave--
1178
00:57:11,520 --> 00:57:12,919
she comes back on stage
1179
00:57:12,960 --> 00:57:14,359
and she starts
squirting the audience
1180
00:57:14,400 --> 00:57:16,391
with this turkey baster
filled with this pine mist.
1181
00:57:16,440 --> 00:57:19,955
And she's screaming
"Un-sex me! Un-sex me!"
1182
00:57:20,000 --> 00:57:22,700
But no tears.
1183
00:57:22,120 --> 00:57:24,475
Just raw human passion.
1184
00:57:24,520 --> 00:57:26,112
Isn't Willem Dafoe
part of that group?
1185
00:57:26,160 --> 00:57:27,991
Yeah, and he did this monologue
about how
1186
00:57:28,400 --> 00:57:30,838
all the best things in life are
hidden in people's basements.
1187
00:57:30,880 --> 00:57:32,154
Like the Louvre.
1188
00:57:36,360 --> 00:57:37,315
I'm sorry.
1189
00:57:37,360 --> 00:57:38,554
You were saying, Charles?
1190
00:57:38,600 --> 00:57:39,919
Just...
1191
00:57:39,960 --> 00:57:41,313
No, what about the Louvre?
1192
00:57:41,360 --> 00:57:43,320
Tell us what you
were going to say.
1193
00:57:43,800 --> 00:57:45,719
Well, only a fraction of
the Louvre is on the walls.
1194
00:57:45,760 --> 00:57:47,790
The rest is in
the basement.
1195
00:57:47,120 --> 00:57:49,554
You've been in the basement
of the Louvre?
1196
00:57:49,600 --> 00:57:50,794
Oh, yes.
1197
00:57:50,840 --> 00:57:52,592
I was an art history major
at Vassar.
1198
00:57:52,640 --> 00:57:53,629
Ah.
1199
00:57:53,680 --> 00:57:55,716
And so,
what's down there?
1200
00:57:55,760 --> 00:57:58,877
Well, that's where
the real show begins.
1201
00:57:58,920 --> 00:58:00,911
Unspoiled by dilettante.
1202
00:58:00,960 --> 00:58:06,273
da Vinci, Michelangelo,
David, Chardin.
1203
00:58:06,320 --> 00:58:08,390
"Allow me to assist you,
Patrice.
1204
00:58:08,440 --> 00:58:10,556
"Oh, let me light that
for you, Monica.
1205
00:58:10,600 --> 00:58:11,794
"What, this?
1206
00:58:11,840 --> 00:58:13,717
"This is my family crest.
1207
00:58:13,760 --> 00:58:15,910
"Been in the family for...
Oh, in the basement?
1208
00:58:15,960 --> 00:58:17,473
"What do they have
in the basement?
1209
00:58:17,520 --> 00:58:18,748
"Why, the works of da Vinci
1210
00:58:18,800 --> 00:58:21,189
"Michelangelo,
Chardin, David
1211
00:58:21,240 --> 00:58:26,837
all surrounded by great coral
sponges to absorb the moisture."
1212
00:58:26,880 --> 00:58:28,836
Just for the record,
I was working it.
1213
00:58:28,880 --> 00:58:30,279
I was in the zone
1214
00:58:30,320 --> 00:58:32,629
and I would have
gotten her number
1215
00:58:32,680 --> 00:58:34,716
if you hadn't turned
the evening
1216
00:58:34,760 --> 00:58:36,910
into a guided tour
of the Louvre.
1217
00:58:36,960 --> 00:58:38,791
My apologies.
1218
00:58:38,840 --> 00:58:40,432
Let's get
one thing straight.
1219
00:58:40,480 --> 00:58:42,277
Patrice, she thought
you were cute--
1220
00:58:42,320 --> 00:58:43,719
probably gay and cute.
1221
00:58:43,760 --> 00:58:45,830
And cute, Leo,
that's the kiss of death.
1222
00:58:45,880 --> 00:58:47,359
-Perhaps.
-Perhaps? Certainly.
1223
00:58:47,400 --> 00:58:49,675
I believe this
is her number.
1224
00:58:49,720 --> 00:58:52,598
As I see it, Patrice has not
an inkling of your affections.
1225
00:58:52,640 --> 00:58:53,709
And it's no wonder.
1226
00:58:53,760 --> 00:58:55,751
You, Charles,
are a merry-andrew.
1227
00:58:55,800 --> 00:58:57,280
A what?
1228
00:58:57,800 --> 00:58:58,672
Everything plays
a farce to you.
1229
00:58:58,720 --> 00:59:00,551
Women respond
to sincerity.
1230
00:59:00,600 --> 00:59:03,512
This requires pulling one's
tongue from one's cheek.
1231
00:59:03,560 --> 00:59:06,916
No one wants to be
romanced by a buffoon.
1232
00:59:06,960 --> 00:59:08,837
Now, that number rings her.
1233
00:59:08,880 --> 00:59:11,269
-Yes.
-So ring her tomorrow.
1234
00:59:11,320 --> 00:59:13,311
I can't. She gave
the number to you.
1235
00:59:13,360 --> 00:59:17,148
Only because I told her
of your affections.
1236
00:59:17,200 --> 00:59:18,792
Wha-What did you say?
1237
00:59:18,840 --> 00:59:20,159
Merely that
you admired her
1238
00:59:20,200 --> 00:59:22,270
but you were hesitant
to make an overture
1239
00:59:22,320 --> 00:59:25,153
since you'd been told
she was courting another.
1240
00:59:25,200 --> 00:59:27,634
Shit. That's good!
1241
00:59:27,680 --> 00:59:29,159
Wha-What did she say?
1242
00:59:29,200 --> 00:59:31,236
She handed me the napkin.
1243
00:59:33,920 --> 00:59:36,480
Charles, it's quite late.
1244
00:59:36,520 --> 00:59:38,317
No, no, no,
she won't be home yet.
1245
00:59:38,360 --> 00:59:40,271
I get her machine,
I leave a message
1246
00:59:40,320 --> 00:59:42,720
ball's in her court.
1247
00:59:42,120 --> 00:59:43,951
You're ladling calculation
upon comedy.
1248
00:59:44,000 --> 00:59:46,195
The point is,
to keep the ball in your court.
1249
00:59:47,960 --> 00:59:50,520
You're right. You're right.
1250
00:59:50,560 --> 00:59:51,595
Okay.
1251
00:59:51,640 --> 00:59:53,596
Nothing need be done
till tomorrow.
1252
00:59:53,640 --> 00:59:55,949
Tomorrow.
Then I make my move.
1253
00:59:56,000 --> 00:59:57,672
An overture, Charles.
1254
00:59:57,720 --> 00:59:59,597
Make your intentions known.
1255
00:59:59,640 --> 01:00:02,313
Think of pleasing her,
not vexing her.
1256
01:00:02,360 --> 01:00:03,793
No vexing.
1257
01:00:03,840 --> 01:00:05,717
You're intoxicated.
We should retire.
1258
01:00:05,760 --> 01:00:07,273
I'm sure Kate
will be home.
1259
01:00:07,320 --> 01:00:08,435
I doubt it.
1260
01:00:08,480 --> 01:00:10,357
But it's nearly midnight.
1261
01:00:12,680 --> 01:00:14,159
You like her, don't you?
1262
01:00:14,200 --> 01:00:16,770
-Who?
-Kate.
1263
01:00:16,120 --> 01:00:19,157
-You do!
-Oh, Charles, stop.
1264
01:00:19,200 --> 01:00:21,770
You like my sister!
1265
01:00:21,120 --> 01:00:22,997
Well, you made your
intentions known, right?
1266
01:00:23,400 --> 01:00:24,359
-Right?
-You've been drinking.
1267
01:00:24,400 --> 01:00:25,355
Leo, Commune...
1268
01:00:25,400 --> 01:00:26,719
right around the corner.
1269
01:00:26,760 --> 01:00:29,479
We could stop in, you could
give me a couple of pointers
1270
01:00:29,520 --> 01:00:30,748
pull out a chair or two--
1271
01:00:30,800 --> 01:00:32,597
you could throw out a
gesture here or there.
1272
01:00:32,640 --> 01:00:34,119
Yeah, see, it's one
thing with Patrice.
1273
01:00:34,160 --> 01:00:35,195
You don't give a shit.
1274
01:00:35,240 --> 01:00:36,992
It's a whole other
ball of wax
1275
01:00:37,400 --> 01:00:39,315
when it's a girl
you like, huh?
1276
01:00:39,360 --> 01:00:42,238
Yeah, who's the
merry-andrew now?
1277
01:00:43,560 --> 01:00:45,835
You want to vex
1278
01:00:45,880 --> 01:00:48,400
my sister!
1279
01:00:48,800 --> 01:00:50,719
I have to confess
that I'm a little bit confused.
1280
01:00:50,760 --> 01:00:52,398
Um...
1281
01:00:52,440 --> 01:00:53,555
No. Thank you.
1282
01:00:53,600 --> 01:00:55,352
When you asked me
to dinner tonight
1283
01:00:55,400 --> 01:00:56,674
I was under
the impression
1284
01:00:56,720 --> 01:00:58,278
that we were here
to discuss...
1285
01:00:58,320 --> 01:00:59,594
The merger.
1286
01:00:59,640 --> 01:01:01,551
Yes. Right. Yes.
1287
01:01:01,600 --> 01:01:03,238
And a possible promotion.
1288
01:01:03,280 --> 01:01:04,918
Yes.
1289
01:01:04,960 --> 01:01:06,678
Yes, that, too.
1290
01:01:06,720 --> 01:01:09,871
And, well, dinner
is winding down
1291
01:01:09,920 --> 01:01:11,478
and we haven't
really discussed
1292
01:01:11,520 --> 01:01:13,780
anything even
remotely relevant
1293
01:01:13,120 --> 01:01:14,951
to what I thought
we came here to...
1294
01:01:15,000 --> 01:01:17,719
I don't believe I've ever
seen you this flustered, Kate.
1295
01:01:17,760 --> 01:01:19,398
You haven't even kissed me yet.
1296
01:01:21,600 --> 01:01:22,749
Yeah.
1297
01:01:22,800 --> 01:01:24,597
Right. Well...
1298
01:01:24,640 --> 01:01:25,993
I like you, J.J., I do.
1299
01:01:26,400 --> 01:01:27,359
I like you quite a bit.
1300
01:01:27,400 --> 01:01:29,277
Um, as a matter of fact
1301
01:01:29,320 --> 01:01:31,595
I think you would agree
that a working...
1302
01:01:31,640 --> 01:01:33,437
a successful
working relationship
1303
01:01:33,480 --> 01:01:35,232
requires a great deal of...
1304
01:01:35,280 --> 01:01:37,271
What exactly is our
working relationship?
1305
01:01:37,320 --> 01:01:38,309
Kate...
1306
01:01:38,360 --> 01:01:39,509
Hi, Kate!
1307
01:01:40,720 --> 01:01:42,312
Hi, Charlie.
1308
01:01:42,360 --> 01:01:44,112
Well...
what are you doing here?
1309
01:01:44,160 --> 01:01:45,593
We just thought
we'd come by
1310
01:01:45,640 --> 01:01:46,629
-to say hi.
-Kate.
1311
01:01:46,680 --> 01:01:47,715
-J.J., right?
-Right.
1312
01:01:47,760 --> 01:01:48,954
Might I have a word with you?
1313
01:01:49,000 --> 01:01:51,116
-Now?
-In private.
1314
01:01:51,160 --> 01:01:52,718
No! No.
1315
01:01:52,760 --> 01:01:55,690
J.J.:
Mr. Margarine.
1316
01:01:56,200 --> 01:01:58,430
Please... please join us.
1317
01:01:58,480 --> 01:02:00,277
And where did you say it is?
1318
01:02:00,320 --> 01:02:01,912
-In Sussex.
-Near Ballmour.
1319
01:02:01,960 --> 01:02:04,190
-Yes.
-Built in the 18th century.
1320
01:02:04,240 --> 01:02:05,355
Early 18th century.
1321
01:02:05,400 --> 01:02:07,550
Really? Are you quite sure?
1322
01:02:08,880 --> 01:02:10,108
Yes.
1323
01:02:10,160 --> 01:02:11,434
He's got pictures, Leopold.
1324
01:02:11,480 --> 01:02:13,630
Perhaps you were swindled,
because I can assure you
1325
01:02:13,680 --> 01:02:15,238
as of the late
19th century
1326
01:02:15,280 --> 01:02:17,555
there's nothing
but farmland near Ballmour.
1327
01:02:17,600 --> 01:02:19,272
-You're mistaken.
-That's not possible.
1328
01:02:19,320 --> 01:02:21,880
Well, it's quite possible,
Leopold, that you are mistaken.
1329
01:02:21,920 --> 01:02:23,690
No, it is not.
1330
01:02:25,600 --> 01:02:27,330
...the only manor house
in the county.
1331
01:02:27,800 --> 01:02:27,990
I know because
I grew up there.
1332
01:02:28,400 --> 01:02:29,109
Leopold, it wasn't...
1333
01:02:30,400 --> 01:02:31,628
Leo, do you enjoy opera?
1334
01:02:31,680 --> 01:02:33,557
-I do. And do you?
-Oh, yes.
1335
01:02:33,600 --> 01:02:35,318
It keeps... keeps me alive.
1336
01:02:35,360 --> 01:02:37,271
Do you have a favourite?
1337
01:02:37,320 --> 01:02:38,992
Boheme. La Boheme.
1338
01:02:39,400 --> 01:02:40,758
- La Boheme.
-I've seen it 12 times.
1339
01:02:40,800 --> 01:02:43,519
That's... that's how
I learned to speak French.
1340
01:02:43,560 --> 01:02:44,913
You speak French?
1341
01:02:44,960 --> 01:02:45,949
Fluently.
1342
01:02:46,000 --> 01:02:47,194
Oh.
1343
01:02:47,240 --> 01:02:49,959
Ah. Que ton visage
est doux
1344
01:02:50,000 --> 01:02:54,198
entoure par la lumiere
de la lune.
1345
01:02:54,240 --> 01:02:57,380
What did he say?
1346
01:03:01,280 --> 01:03:02,759
"How sweet your face looks
1347
01:03:02,800 --> 01:03:05,109
gently encircled
by the soft moonlight."
1348
01:03:06,800 --> 01:03:07,957
Oh, I like that.
1349
01:03:08,000 --> 01:03:09,672
From the opening scene
of Boheme.
1350
01:03:09,720 --> 01:03:11,790
A stunning duet.
1351
01:03:11,840 --> 01:03:13,512
Andre sings it to Mimi.
1352
01:03:13,560 --> 01:03:14,788
Andre...
1353
01:03:14,840 --> 01:03:16,319
I invited Kate
to the Met next week.
1354
01:03:16,360 --> 01:03:17,554
She's never been.
1355
01:03:17,600 --> 01:03:19,989
Patrone is singing Andre,
and she turned me down.
1356
01:03:20,400 --> 01:03:21,678
Can you explain that, Leopold?
1357
01:03:23,520 --> 01:03:27,593
Well... La Boheme is one
of man's great achievements
1358
01:03:27,640 --> 01:03:29,471
and should not be missed.
1359
01:03:29,520 --> 01:03:31,829
But perhaps Kate resists
on moral grounds.
1360
01:03:32,960 --> 01:03:33,995
How so?
1361
01:03:34,400 --> 01:03:35,393
Should we get the check?
1362
01:03:35,440 --> 01:03:38,512
Well, some feel that
to court a woman in one's employ
1363
01:03:38,560 --> 01:03:40,869
is nothing more than
a serpentine effort
1364
01:03:40,920 --> 01:03:42,956
to transform a lady to a whore.
1365
01:03:45,560 --> 01:03:46,959
Oh.
1366
01:03:47,000 --> 01:03:48,592
J.J.
1367
01:03:52,320 --> 01:03:54,959
This guy's charming, Kate.
1368
01:03:55,000 --> 01:03:57,833
The Duke of Margarine
thinks me a serpent.
1369
01:03:57,880 --> 01:03:59,108
No, he doesn't.
1370
01:03:59,160 --> 01:04:00,832
No, not a serpent.
1371
01:04:00,880 --> 01:04:02,108
That's too grand a word.
1372
01:04:02,160 --> 01:04:03,559
Simply a braggart and a cad
1373
01:04:03,600 --> 01:04:06,239
who knows less French than l,
if that's possible.
1374
01:04:07,280 --> 01:04:10,780
And by the way
1375
01:04:10,120 --> 01:04:12,953
there's no Andre in
Boheme-- it's Rudolfo.
1376
01:04:13,000 --> 01:04:14,558
And though it takes place
in France
1377
01:04:14,600 --> 01:04:17,751
it's rarely played in French,
as it is written in Italian.
1378
01:04:17,800 --> 01:04:19,392
Good night.
1379
01:04:27,600 --> 01:04:29,716
Sorry.
1380
01:04:38,880 --> 01:04:41,155
Kate, might I have
a word?
1381
01:05:35,640 --> 01:05:37,995
-Morning.
-Hi.
1382
01:05:38,400 --> 01:05:40,952
-You want some coffee?
-No, thanks.
1383
01:05:41,000 --> 01:05:42,991
You want to read...
you want to read your paper?
1384
01:05:43,400 --> 01:05:44,268
No, thank you, Charlie.
1385
01:05:44,320 --> 01:05:45,355
I want to go to work
1386
01:05:45,400 --> 01:05:48,390
and try and clean up
this mess you made.
1387
01:05:48,800 --> 01:05:50,435
You sure you don't...
1388
01:05:50,480 --> 01:05:51,833
Uh...
1389
01:05:57,200 --> 01:05:59,236
Kate...
1390
01:05:59,280 --> 01:06:00,599
Uh, Kate!
1391
01:06:00,640 --> 01:06:02,730
-What?
-l-I just thought
1392
01:06:02,120 --> 01:06:05,590
maybe you'd want a-a kiwi
for-for-for the subway.
1393
01:06:05,640 --> 01:06:06,914
That's a papaya, Charlie.
1394
01:06:06,960 --> 01:06:07,995
Oh.
1395
01:06:08,400 --> 01:06:10,395
You're right. Okay.
1396
01:06:12,160 --> 01:06:14,549
BOB:
But while using the product
1397
01:06:14,600 --> 01:06:18,593
80% found the product
too soft to be...
1398
01:06:18,640 --> 01:06:19,993
effective.
1399
01:06:20,400 --> 01:06:21,553
This, of course, presents
1400
01:06:21,600 --> 01:06:23,830
a conundrum for us marketeers.
1401
01:06:23,880 --> 01:06:28,317
How do we maintain a soft feel
on the exterior
1402
01:06:28,360 --> 01:06:32,433
of a plastic wrap or pack
while retaining
1403
01:06:32,480 --> 01:06:34,914
the useful tensile strength
in the sheets?
1404
01:06:34,960 --> 01:06:37,872
Now, I'm going to suggest
to the Summer Soft people
1405
01:06:37,920 --> 01:06:40,480
to scale back to a limited
release of the product
1406
01:06:40,520 --> 01:06:43,671
in the mid-Atlantic states,
where we can refine the product
1407
01:06:43,720 --> 01:06:45,950
on the basis of extensive...
1408
01:06:49,120 --> 01:06:51,395
Dearest Katherine...
1409
01:06:51,440 --> 01:06:53,795
I behaved as an imbecile
last night
1410
01:06:53,840 --> 01:06:58,516
animated in part by drink,
in part by your beauty
1411
01:06:58,560 --> 01:07:00,949
and in part
by my own foolish pride.
1412
01:07:01,000 --> 01:07:03,309
And for that
I am profoundly sorry.
1413
01:07:03,360 --> 01:07:05,920
Please accept
as a gesture of apology
1414
01:07:05,960 --> 01:07:11,193
a private dinner on the rooftop
tonight at 8:00.
1415
01:07:11,240 --> 01:07:14,380
Okay, where are we
on Farmer's Bounty?
1416
01:07:14,800 --> 01:07:15,957
Kate?
1417
01:07:16,000 --> 01:07:18,230
Care to share with us?
1418
01:07:19,240 --> 01:07:21,117
Farmer's Bounty?
1419
01:07:21,160 --> 01:07:23,515
Where we are.
1420
01:07:23,560 --> 01:07:25,551
Where we are is good.
1421
01:07:25,600 --> 01:07:28,751
Um, as you know, we
found our spokesperson.
1422
01:07:28,800 --> 01:07:32,349
The response room final showed
a 96 in the top two boxes.
1423
01:07:32,400 --> 01:07:35,392
His key female descriptors...
1424
01:07:35,440 --> 01:07:37,237
were "handsome," "romantic"
1425
01:07:37,280 --> 01:07:39,320
with several write-ins
of... "What a hunk."
1426
01:07:39,320 --> 01:07:40,673
with several write-ins
of... "What a hunk."
1427
01:07:43,560 --> 01:07:44,754
Great.
1428
01:07:49,480 --> 01:07:50,674
Would you hold this?
1429
01:07:50,720 --> 01:07:51,755
J.J.?
1430
01:07:51,800 --> 01:07:52,869
J.J., hi.
1431
01:07:52,920 --> 01:07:55,360
Um, listen, I just want
to apologize again
1432
01:07:55,800 --> 01:07:56,354
for what happened
last night.
1433
01:07:56,400 --> 01:07:59,949
There was no need
for things to get that way.
1434
01:08:00,000 --> 01:08:01,592
I appreciate that.
1435
01:08:01,640 --> 01:08:04,677
So... everything's okay?
1436
01:08:04,720 --> 01:08:06,472
Yes, Kate.
1437
01:08:08,680 --> 01:08:10,796
STUART:
I didn't jump;
I fell.
1438
01:08:10,840 --> 01:08:12,340
There's a difference--
1439
01:08:12,800 --> 01:08:14,116
a subtle difference,
but nonetheless a difference.
1440
01:08:14,160 --> 01:08:15,798
Why did you fall down there?
1441
01:08:15,840 --> 01:08:16,989
Because there was no elevator.
1442
01:08:17,400 --> 01:08:18,519
And you feel
that was your fault?
1443
01:08:18,560 --> 01:08:20,676
Look, if you brought your
great great grandfather
1444
01:08:20,720 --> 01:08:22,631
forward in time before
he'd had a chance
1445
01:08:22,680 --> 01:08:24,591
to invent the elevator
or spawn his seed
1446
01:08:24,640 --> 01:08:27,108
it stands to reason that nature
would correct itself
1447
01:08:27,160 --> 01:08:29,993
and the elevator and you
would cease to exist.
1448
01:08:30,400 --> 01:08:31,678
But, clearly, you do exist.
1449
01:08:32,680 --> 01:08:33,954
You know what, I'm sorry.
1450
01:08:34,000 --> 01:08:37,629
I can see that you
are a very busy man
1451
01:08:37,680 --> 01:08:40,690
and I'm sure there are
plenty of people clamouring
1452
01:08:40,120 --> 01:08:42,310
for your particular
brand of attention.
1453
01:08:42,800 --> 01:08:43,752
Unfortunately,
I am not one of them.
1454
01:08:43,800 --> 01:08:45,392
So if you don't mind, would you
please unlock this door?
1455
01:08:45,520 --> 01:08:47,988
I'm concerned you might be
a danger to yourself.
1456
01:08:48,400 --> 01:08:49,996
And in such cases
1457
01:08:50,400 --> 01:08:53,157
-Hello?!
-state law requires
that I keep you under...
1458
01:08:53,200 --> 01:08:55,555
Will someone please
open... Aah! Aah!
1459
01:08:59,400 --> 01:09:02,278
Everything all right,
Dr. Geisler?
1460
01:09:02,320 --> 01:09:04,959
Yes, Gretchen.
Everything's fine.
1461
01:09:06,480 --> 01:09:07,400
Stuart, I'm going
to prescribe
1462
01:09:07,400 --> 01:09:07,472
Stuart, I'm going
to prescribe
1463
01:09:07,600 --> 01:09:10,751
something called Prolixin.
1464
01:09:10,800 --> 01:09:12,677
It's a mild
antipsychotic.
1465
01:09:12,720 --> 01:09:14,756
Nothing too strong.
1466
01:09:14,800 --> 01:09:17,473
"l was wondering...
1467
01:09:17,520 --> 01:09:20,512
"l was wondering if you
would like to accompany me...
1468
01:09:22,120 --> 01:09:23,997
"lf you've already been
previously engaged
1469
01:09:24,400 --> 01:09:25,917
I understand."
1470
01:09:27,680 --> 01:09:29,557
Tonight at 7:00, 7:30.
1471
01:09:29,600 --> 01:09:31,352
Please don't be late.
1472
01:09:33,400 --> 01:09:34,598
I got to talk to you
about this, okay?
1473
01:09:34,640 --> 01:09:37,108
'Cause there's some shit here
that just cannot be said.
1474
01:09:37,160 --> 01:09:39,370
Did you assemble
a bouquet for Patrice?
1475
01:09:39,800 --> 01:09:41,150
Look, you just can't
tell a woman she's...
1476
01:09:41,200 --> 01:09:42,269
"gracefully serene."
1477
01:09:42,320 --> 01:09:43,594
No, no, this will not do.
1478
01:09:43,640 --> 01:09:45,631
Wha... Why?
1479
01:09:45,680 --> 01:09:47,193
What is wrong
with this one?
1480
01:09:47,240 --> 01:09:49,151
The orange lily
implies extreme hatred.
1481
01:09:49,200 --> 01:09:50,519
The begonia and lavender
1482
01:09:50,560 --> 01:09:52,551
danger and suspicion,
respectively.
1483
01:09:52,600 --> 01:09:55,680
Every flower has
a meaning, Charles.
1484
01:09:55,120 --> 01:09:59,238
Might I suggest the amaryllis,
which declares the recipient
1485
01:09:59,280 --> 01:10:01,236
a most splendid beauty.
1486
01:10:01,280 --> 01:10:04,397
Or the cabbage rose.
1487
01:10:08,360 --> 01:10:09,873
Darci!
1488
01:10:12,200 --> 01:10:13,189
Hmm?
1489
01:10:13,240 --> 01:10:15,276
-What is this?
-It's a reply
1490
01:10:15,320 --> 01:10:17,470
-to Leopold's invitation.
-Uh-huh?
1491
01:10:17,520 --> 01:10:19,330
You're going, right?
1492
01:10:19,800 --> 01:10:20,350
I haven't decided yet.
1493
01:10:20,800 --> 01:10:21,479
Oh, you haven't decided
1494
01:10:21,520 --> 01:10:22,839
if you want to have dinner
1495
01:10:22,880 --> 01:10:24,359
on your rooftop with a duke?
1496
01:10:24,400 --> 01:10:27,392
Who thinks he's from 1876!
1497
01:10:27,440 --> 01:10:28,919
No! And I would
appreciate it if...
1498
01:10:28,960 --> 01:10:30,188
Kate, come on, okay?
1499
01:10:30,240 --> 01:10:32,310
I don't know what this guy did
to piss you off
1500
01:10:32,360 --> 01:10:33,918
but that is
the best apology letter
1501
01:10:33,960 --> 01:10:35,234
in the history of mankind.
1502
01:10:35,280 --> 01:10:36,998
-Just sign it, Kate.
1503
01:10:37,400 --> 01:10:38,951
It's 4:30.
We'll fax it.
1504
01:10:40,400 --> 01:10:41,234
Kate McKay's office.
1505
01:10:42,680 --> 01:10:44,591
They hung up.
1506
01:10:46,320 --> 01:10:49,000
Hi. Is Patrice there?
1507
01:10:49,400 --> 01:10:51,429
Hey, Patrice?
1508
01:10:51,480 --> 01:10:55,359
Hi. It's me, Charlie.
1509
01:10:55,400 --> 01:10:57,231
Hey, Charlie.
1510
01:10:57,280 --> 01:10:58,918
I was just calling to find out
1511
01:10:58,960 --> 01:11:00,951
if you got my flowers--
your flowers.
1512
01:11:01,000 --> 01:11:04,370
I was calling to see if you got
the flowers I sent you.
1513
01:11:04,800 --> 01:11:05,399
Yeah, I did.
1514
01:11:05,440 --> 01:11:06,998
And I was just wondering
1515
01:11:07,400 --> 01:11:08,951
if you would like to go
to a movie tonight
1516
01:11:09,000 --> 01:11:10,433
and maybe
afterwards perhaps
1517
01:11:10,480 --> 01:11:12,835
accompany me to dinner?
1518
01:11:12,880 --> 01:11:14,154
I mean, l...
1519
01:11:14,200 --> 01:11:17,749
I understand completely
if you're otherwise engaged.
1520
01:11:17,800 --> 01:11:21,315
But, uh, you know,
I just wanted to say that, um...
1521
01:11:21,360 --> 01:11:22,554
Yeah?
1522
01:11:25,440 --> 01:11:28,318
I wanted to say
that you've, uh...
1523
01:11:31,440 --> 01:11:33,829
you've made an impression on me.
1524
01:11:36,600 --> 01:11:38,670
And-and it-it's not
just the way you look--
1525
01:11:38,720 --> 01:11:39,914
I mean, which are great.
1526
01:11:39,960 --> 01:11:41,916
Your looks are,
you know, top-top shelf.
1527
01:11:41,960 --> 01:11:43,678
But, uh...
1528
01:11:46,720 --> 01:11:49,871
I don't know, it's, um...
1529
01:11:49,920 --> 01:11:51,911
What?
1530
01:11:51,960 --> 01:11:56,431
You're graceful.
1531
01:11:56,480 --> 01:12:01,110
You know, the way you move
and speak.
1532
01:12:01,160 --> 01:12:03,799
I mean, some people have a way
with words
1533
01:12:03,840 --> 01:12:05,796
and, you know, you... you do.
1534
01:12:08,160 --> 01:12:11,311
The bottom line is, I like you.
1535
01:12:15,960 --> 01:12:18,428
Patrice?
1536
01:12:18,480 --> 01:12:21,400
What about 7:00?
1537
01:12:21,800 --> 01:12:23,548
7:00?
1538
01:12:23,600 --> 01:12:26,273
7:00 would be heaven.
Okay.
1539
01:12:26,320 --> 01:12:27,878
See you then.
1540
01:12:27,920 --> 01:12:29,433
It worked!
1541
01:12:29,480 --> 01:12:31,391
It worked! Oh! Who's going out
with Patrice?
1542
01:12:31,440 --> 01:12:33,317
Charlie's going out
with Patrice!
1543
01:12:33,360 --> 01:12:34,349
Charlie's going over there.
1544
01:12:34,400 --> 01:12:36,436
Oh, better go get ready.
1545
01:12:36,480 --> 01:12:37,469
Better go get changed.
1546
01:12:37,520 --> 01:12:39,238
Shouldn't change
too much, though
1547
01:12:39,280 --> 01:12:40,952
'cause she likes me
for who I am.
1548
01:12:47,480 --> 01:12:48,435
Oh.
1549
01:12:48,480 --> 01:12:49,435
Hey.
1550
01:12:49,480 --> 01:12:51,675
Charlie, you look fantastic.
1551
01:12:51,720 --> 01:12:52,914
-Yeah?
-Yeah.
1552
01:12:52,960 --> 01:12:54,712
I got a date.
1553
01:12:54,760 --> 01:12:56,796
I got to go. Bye.
1554
01:12:56,840 --> 01:12:57,829
Bye.
1555
01:13:01,240 --> 01:13:02,195
Kate?
1556
01:13:02,240 --> 01:13:03,195
Yeah?
1557
01:13:03,240 --> 01:13:06,312
Um, have a good time tonight.
1558
01:13:07,880 --> 01:13:08,949
Bye.
1559
01:13:53,400 --> 01:13:54,871
My God.
1560
01:13:58,400 --> 01:13:59,799
This is beautiful.
1561
01:13:59,840 --> 01:14:03,913
The very word for which
I was searching.
1562
01:14:05,800 --> 01:14:07,740
May I?
1563
01:14:24,720 --> 01:14:26,870
She was a real romantic, my mom.
1564
01:14:26,920 --> 01:14:30,993
When Prince Charles and Lady Di
got married, she had a party.
1565
01:14:31,400 --> 01:14:32,792
She made crumpets and jam.
1566
01:14:32,840 --> 01:14:35,912
It was like a Super Bowl party,
but for moms.
1567
01:14:35,960 --> 01:14:37,234
She cried for a week.
1568
01:14:37,280 --> 01:14:38,759
I don't know the story
1569
01:14:38,800 --> 01:14:40,677
of Prince Charles
and Lady Di.
1570
01:14:40,720 --> 01:14:42,153
Oh, you don't want to.
1571
01:14:42,200 --> 01:14:44,236
It's a cautionary tale.
Further proof.
1572
01:14:44,280 --> 01:14:45,395
Of what?
1573
01:14:45,440 --> 01:14:47,431
You can't live a fairy tale.
1574
01:15:05,400 --> 01:15:08,870
I'm not very good with men.
1575
01:15:08,920 --> 01:15:12,674
Perhaps you haven't found
the right one.
1576
01:15:17,600 --> 01:15:18,555
Maybe.
1577
01:15:18,600 --> 01:15:20,875
Or, uh, maybe
the whole love thing
1578
01:15:20,920 --> 01:15:23,798
is just a grown-up version
of Santa Claus
1579
01:15:23,840 --> 01:15:26,718
just a myth we've been fed
since childhood
1580
01:15:26,760 --> 01:15:29,832
so we keep buying magazines
and joining clubs
1581
01:15:29,880 --> 01:15:31,279
and doing therapy
1582
01:15:31,320 --> 01:15:34,517
and watching movies
with hit pop songs
1583
01:15:34,560 --> 01:15:36,730
played over love montages
1584
01:15:36,120 --> 01:15:39,715
all in this pathetic attempt
to explain why our love Santa
1585
01:15:39,760 --> 01:15:41,910
keeps getting caught
in the chimney.
1586
01:15:44,560 --> 01:15:47,950
Otis always told me
love is a leap.
1587
01:15:48,000 --> 01:15:51,754
Lamentably,
I was never inspired to jump.
1588
01:15:51,800 --> 01:15:55,713
By my 30th birthday,
I had, according to my uncle
1589
01:15:55,760 --> 01:15:58,797
become a blemish
on the family name.
1590
01:15:58,840 --> 01:16:01,149
So he brought me to this country
1591
01:16:01,200 --> 01:16:03,760
with the proviso
I marry an American.
1592
01:16:03,800 --> 01:16:06,109
A girl
with a good deal of, um...
1593
01:16:06,160 --> 01:16:08,276
Charm?
1594
01:16:08,320 --> 01:16:10,117
Money. Since my parents died
1595
01:16:10,160 --> 01:16:13,709
our family fortune had become,
shall we say, depleted.
1596
01:16:13,760 --> 01:16:17,700
I would be married now
if I hadn't followed Stuart.
1597
01:16:17,120 --> 01:16:19,509
I was to announce a bride
that night.
1598
01:16:19,560 --> 01:16:22,711
Who?
1599
01:16:26,680 --> 01:16:29,752
I don't know.
1600
01:16:29,800 --> 01:16:31,597
Someone.
1601
01:16:31,640 --> 01:16:33,198
One of them.
1602
01:16:44,200 --> 01:16:45,553
What are you doing?
1603
01:16:45,600 --> 01:16:47,955
I'm just cleaning up.
1604
01:16:48,000 --> 01:16:50,719
Would you do me the
honour of a dance?
1605
01:16:52,000 --> 01:16:53,638
Please?
1606
01:17:21,160 --> 01:17:23,720
I am not much of a dancer.
1607
01:17:23,760 --> 01:17:26,149
You're doing famously, then.
1608
01:17:42,280 --> 01:17:46,592
Leopold, this was lovely.
1609
01:17:46,640 --> 01:17:49,518
But I don't know
if I can leap
1610
01:17:49,560 --> 01:17:51,755
even if I am inspired.
1611
01:17:54,320 --> 01:17:56,959
People might think I'm
brave, but I'm not.
1612
01:17:57,000 --> 01:18:00,197
The brave are simply those
with the clearest vision
1613
01:18:00,240 --> 01:18:01,753
of what is before them.
1614
01:18:01,800 --> 01:18:03,711
Glory and danger alike
1615
01:18:03,760 --> 01:18:07,150
and notwithstanding,
go out to meet it.
1616
01:18:24,920 --> 01:18:26,690
Hey.
1617
01:18:26,120 --> 01:18:28,429
Morning, Charles.
1618
01:18:28,480 --> 01:18:30,835
How was your evening
with Patrice?
1619
01:18:30,880 --> 01:18:33,553
Good. Nice.
1620
01:18:34,760 --> 01:18:35,795
How was yours?
1621
01:18:35,840 --> 01:18:39,710
Good. Nice.
1622
01:18:51,400 --> 01:18:54,271
So, Leo, don't you think it's
time you tell me who you are?
1623
01:18:55,480 --> 01:18:56,674
What do you mean?
1624
01:18:56,720 --> 01:18:58,730
I mean...
1625
01:18:58,120 --> 01:19:01,317
it's a blast doing
the duke thing with you 24/7
1626
01:19:01,360 --> 01:19:05,399
but I don't want to see Kate
go through Stuart: The Sequel.
1627
01:19:05,440 --> 01:19:07,476
I know she seems
pretty tough
1628
01:19:07,520 --> 01:19:09,750
but she hasn't
had it that easy.
1629
01:19:09,800 --> 01:19:11,438
She's always getting
stuck with people
1630
01:19:11,480 --> 01:19:12,754
who don't hold up their end.
1631
01:19:12,800 --> 01:19:15,917
Like me. I just don't...
1632
01:19:15,960 --> 01:19:18,269
I understand, Charles.
1633
01:19:18,320 --> 01:19:19,309
You do?
1634
01:19:19,360 --> 01:19:20,509
Yes.
1635
01:19:20,560 --> 01:19:23,518
So... who are you?
1636
01:19:27,560 --> 01:19:30,711
I am the man
who loves your sister.
1637
01:19:38,400 --> 01:19:39,799
Okay, door's open.
1638
01:19:39,840 --> 01:19:42,350
Shut the lid.
1639
01:19:42,800 --> 01:19:43,513
Push the drawers in.
1640
01:19:43,560 --> 01:19:46,438
Close the door, and
you push this button.
1641
01:19:46,480 --> 01:19:47,833
A word to the wise:
1642
01:19:47,880 --> 01:19:50,348
Don't press that
till she wakes up.
1643
01:19:50,400 --> 01:19:52,470
So she sees you doing it.
1644
01:19:52,520 --> 01:19:53,475
Oh, clever.
1645
01:19:53,520 --> 01:19:56,318
The proverbial
tree in the woods.
1646
01:19:56,360 --> 01:19:58,112
If a man washes a dish
and no one sees it...
1647
01:19:58,160 --> 01:19:59,149
Did it happen?
1648
01:19:59,200 --> 01:20:00,189
Right.
1649
01:20:11,120 --> 01:20:12,997
A cup of coffee, my dear.
1650
01:20:13,400 --> 01:20:14,871
Thank you.
1651
01:20:18,000 --> 01:20:19,672
Breakfast?
1652
01:20:25,960 --> 01:20:28,793
Nine-grain toast
with strawberries
1653
01:20:28,840 --> 01:20:30,751
and mascarpone, madame.
1654
01:20:30,800 --> 01:20:37,319
It's apparently low
in polyunsaturates.
1655
01:20:46,400 --> 01:20:48,277
It's really good.
1656
01:20:50,640 --> 01:20:52,730
It's good.
1657
01:20:55,400 --> 01:20:57,713
What should we do today?
1658
01:21:03,400 --> 01:21:06,233
Oh no, no, no,
no, no, no.
1659
01:21:06,280 --> 01:21:07,872
Thank you. No.
1660
01:21:10,960 --> 01:21:12,279
You know what
makes me happy?
1661
01:21:12,320 --> 01:21:13,673
You don't look
good in those.
1662
01:21:13,720 --> 01:21:15,870
They're so completely
inappropriate for you.
1663
01:21:32,760 --> 01:21:35,877
Kate.
1664
01:21:35,920 --> 01:21:37,990
Kate, Kate, come.
1665
01:21:40,320 --> 01:21:43,630
Leopold? Leopold?
1666
01:21:43,680 --> 01:21:45,113
Hey, what are you doing?
1667
01:21:45,160 --> 01:21:46,991
It boggles the mind
that it is still here.
1668
01:21:47,400 --> 01:21:48,189
This is my uncle's home.
1669
01:21:48,240 --> 01:21:49,195
Well, was.
1670
01:21:49,240 --> 01:21:51,117
This is where I lived.
Good Lord.
1671
01:21:51,160 --> 01:21:53,913
A portrait of my parents...
and me.
1672
01:21:55,120 --> 01:21:57,998
Uh... uh, Leopold?
1673
01:21:59,880 --> 01:22:01,598
Look, I just don't think
1674
01:22:01,640 --> 01:22:05,315
that we should just be barging
around here like that.
1675
01:22:05,360 --> 01:22:07,271
Leopold?
1676
01:22:19,240 --> 01:22:21,435
My old quarters.
1677
01:22:31,560 --> 01:22:32,788
What are you doing?
1678
01:22:35,880 --> 01:22:37,518
Hey.
1679
01:22:42,400 --> 01:22:45,597
The place where I put
everything I most cared for.
1680
01:22:48,800 --> 01:22:49,229
Hmm.
1681
01:22:50,560 --> 01:22:53,233
Things I didn't want
my uncle to touch.
1682
01:23:03,120 --> 01:23:04,917
My mother's ring.
1683
01:23:06,240 --> 01:23:07,639
Oh, it's beautiful.
1684
01:23:18,800 --> 01:23:20,791
You know,
I live on an island
1685
01:23:20,840 --> 01:23:24,276
connected to everything
by bridges
1686
01:23:24,320 --> 01:23:26,754
and I never cross them.
1687
01:23:28,800 --> 01:23:30,435
I've lived here
for ten years
1688
01:23:30,480 --> 01:23:34,553
and I've never been
to the other side of anything.
1689
01:23:34,600 --> 01:23:36,477
You've never travelled?
1690
01:23:36,520 --> 01:23:37,999
No.
1691
01:23:50,240 --> 01:23:52,196
Do you...
1692
01:23:52,240 --> 01:23:53,958
What?
1693
01:23:56,840 --> 01:23:59,513
Do you miss where
you're from?
1694
01:24:06,640 --> 01:24:09,552
In a way, l...
1695
01:24:09,600 --> 01:24:14,958
I miss...
I miss its rhythm.
1696
01:24:15,000 --> 01:24:17,150
It was slower?
1697
01:24:17,200 --> 01:24:19,668
Quite a bit slower.
1698
01:24:19,720 --> 01:24:20,675
Like today?
1699
01:24:20,720 --> 01:24:22,278
Yes.
1700
01:24:28,600 --> 01:24:34,277
Wherever you're going,
I'm going your way...
1701
01:24:34,320 --> 01:24:35,958
Do you hear that, Leopold?
1702
01:24:36,000 --> 01:24:37,592
-Do you hear that music?
-Yes.
1703
01:24:37,640 --> 01:24:39,995
Have you ever seen the movie
1704
01:24:40,400 --> 01:24:41,439
Breakfast a Tiffany's?
1705
01:24:41,480 --> 01:24:42,595
Uh, no.
1706
01:24:42,640 --> 01:24:43,789
"No."
1707
01:24:45,400 --> 01:24:47,156
Not yet.
1708
01:24:47,200 --> 01:24:50,237
You see that guy down
there with the light on?
1709
01:24:50,280 --> 01:24:51,679
Mm-hmm.
1710
01:24:51,720 --> 01:24:53,676
He listens to the soundtrack
1711
01:24:53,720 --> 01:24:56,188
of Breakfast at Tiffany's
every night
1712
01:24:56,240 --> 01:24:58,515
until exactly midnight.
1713
01:24:58,560 --> 01:25:01,552
And then he
turns his light off
1714
01:25:01,600 --> 01:25:03,511
goes to sleep.
1715
01:25:03,560 --> 01:25:07,300
My huckleberry friend
1716
01:25:07,800 --> 01:25:14,668
Moon River and me.
1717
01:25:25,760 --> 01:25:27,512
Oh, that means
it's Sunday.
1718
01:25:27,560 --> 01:25:29,710
Oh, I don't want
it to be Sunday.
1719
01:25:29,760 --> 01:25:32,350
I want more of this.
1720
01:25:32,800 --> 01:25:33,308
More 1876.
1721
01:25:33,360 --> 01:25:37,512
But, Kate, you don't
work on Sundays.
1722
01:25:37,560 --> 01:25:38,993
We can have more.
1723
01:25:39,400 --> 01:25:42,635
Well, oh, no,
'cause Sunday is the day before
1724
01:25:42,680 --> 01:25:44,238
the day I work, so...
1725
01:25:44,280 --> 01:25:47,238
it gets poisoned.
1726
01:25:47,280 --> 01:25:50,330
I see.
1727
01:25:50,800 --> 01:25:52,753
Besides, tomorrow
is the day
1728
01:25:52,800 --> 01:25:55,712
we shoot
your commercial.
1729
01:26:06,480 --> 01:26:07,708
Kate.
1730
01:26:07,760 --> 01:26:09,193
Hmm?
1731
01:26:09,240 --> 01:26:13,313
Would you...?
1732
01:26:13,360 --> 01:26:18,753
Might you ever... consider...?
1733
01:26:18,800 --> 01:26:20,518
Hmm?
1734
01:26:28,720 --> 01:26:31,359
It's time for bed.
1735
01:26:34,680 --> 01:26:37,114
Oh.
1736
01:26:38,720 --> 01:26:40,438
I'm so relaxed.
1737
01:26:40,480 --> 01:26:42,391
That's all right.
1738
01:27:00,320 --> 01:27:01,878
Oh...
1739
01:27:01,920 --> 01:27:03,672
You're tucking me in.
1740
01:27:03,720 --> 01:27:05,199
Yes.
1741
01:27:05,240 --> 01:27:08,118
Huh, you're my Otis.
1742
01:27:08,160 --> 01:27:10,710
Yes, Your Grace.
1743
01:27:15,960 --> 01:27:17,552
Oh, wait.
1744
01:27:17,600 --> 01:27:20,512
Hey, hey, don't...
don't go upstairs.
1745
01:27:20,560 --> 01:27:22,730
Stay.
1746
01:28:05,520 --> 01:28:08,671
I love you, Kate McKay.
1747
01:28:19,760 --> 01:28:22,149
Scone, Your Grace?
1748
01:28:22,200 --> 01:28:23,519
Ah, thank you, Millard.
1749
01:28:23,560 --> 01:28:26,280
And you brought
the Farmer's Bounty?
1750
01:28:26,800 --> 01:28:27,991
But of course.
1751
01:28:28,400 --> 01:28:30,793
Ah!
1752
01:28:30,840 --> 01:28:32,159
Fresh creamery butter.
1753
01:28:32,200 --> 01:28:34,919
Is there anything more
comforting?
1754
01:28:34,960 --> 01:28:36,154
I say there is
1755
01:28:36,200 --> 01:28:38,236
and perhaps you'll agree
1756
01:28:38,280 --> 01:28:41,636
when you sample fat-free
Farmer's Bounty
1757
01:28:41,680 --> 01:28:45,195
with the genuine essence
of creamery butter
1758
01:28:45,240 --> 01:28:46,468
in every bite.
1759
01:28:46,520 --> 01:28:49,239
With every mouthful
of Farmer's Bounty
1760
01:28:49,280 --> 01:28:51,111
you shall receive butter's
luxurious comfort
1761
01:28:51,160 --> 01:28:52,388
in your mouth
1762
01:28:52,440 --> 01:28:55,398
without adding to the luxury
of your waistline.
1763
01:28:55,440 --> 01:28:57,237
-Farmer's Bounty.
1764
01:28:57,280 --> 01:28:58,793
Now, on this one
1765
01:28:58,840 --> 01:29:01,434
take a bite and smile.
1766
01:29:04,800 --> 01:29:05,149
And... cut!
1767
01:29:05,200 --> 01:29:06,599
All right, check gate.
1768
01:29:06,640 --> 01:29:08,710
-Good enough for me.
1769
01:29:08,760 --> 01:29:10,557
Can we get a Dedo up here
and something...
1770
01:29:10,600 --> 01:29:11,953
Oh, excuse me.
1771
01:29:12,000 --> 01:29:16,152
Excuse me. Is this an actual
sample of Farmer's Bounty?
1772
01:29:16,200 --> 01:29:17,599
Yeah. Why?
1773
01:29:17,640 --> 01:29:19,835
This tastes like saddle soap.
1774
01:29:19,880 --> 01:29:21,677
Well, that's not really
your concern, now, is it?
1775
01:29:21,720 --> 01:29:22,914
Not my concern?
1776
01:29:22,960 --> 01:29:24,951
This product tastes
like raw suet.
1777
01:29:25,000 --> 01:29:26,718
How is that not my concern?
1778
01:29:26,760 --> 01:29:28,637
Hey, pal, it's a paycheck!
1779
01:29:28,680 --> 01:29:29,874
-Wait a minute.
-Paycheck?
1780
01:29:29,920 --> 01:29:30,909
A... This is an outrage!
1781
01:29:30,960 --> 01:29:32,359
Don't worry
about the taste.
1782
01:29:32,400 --> 01:29:34,356
Come back.
We need another shot.
1783
01:29:34,400 --> 01:29:36,197
Something that brings
the light up on this...
1784
01:29:42,400 --> 01:29:43,951
Leopold.
1785
01:29:44,000 --> 01:29:45,228
Leopold!
1786
01:29:45,280 --> 01:29:47,191
Hey! Leopold,
what's going on?
1787
01:29:47,240 --> 01:29:48,514
What are you doing?
1788
01:29:48,560 --> 01:29:50,755
They-they need you
back in there.
1789
01:29:50,800 --> 01:29:51,869
Do they?
1790
01:29:51,920 --> 01:29:54,559
Yeah. They have to shoot
the rest of the spot.
1791
01:29:54,600 --> 01:29:56,330
They're not finished yet.
1792
01:29:56,800 --> 01:29:57,718
Well, I want
no part of it.
1793
01:29:57,760 --> 01:29:59,193
Why?
1794
01:29:59,240 --> 01:30:00,753
Have you tasted it?
1795
01:30:00,800 --> 01:30:01,915
Farmer's Bounty?
1796
01:30:01,960 --> 01:30:03,188
Yes, Farmer's Bounty.
1797
01:30:03,240 --> 01:30:04,559
Yeah, I've tasted it.
1798
01:30:04,600 --> 01:30:05,828
It's revolting.
1799
01:30:05,880 --> 01:30:07,711
I know.
1800
01:30:07,760 --> 01:30:09,340
You know it's revolting
1801
01:30:09,800 --> 01:30:11,389
yet you have no qualms
enlisting me to endorse it?
1802
01:30:11,440 --> 01:30:13,749
It's diet;
it's supposed to be awful.
1803
01:30:13,800 --> 01:30:15,711
I mean, what is the problem?
1804
01:30:15,760 --> 01:30:17,318
The problem is
that for no reason
1805
01:30:17,360 --> 01:30:18,679
beyond my affection for you
1806
01:30:18,720 --> 01:30:21,632
I find myself peddling pond scum
to an unsuspecting public.
1807
01:30:21,680 --> 01:30:22,749
Hey, listen, you know
1808
01:30:22,800 --> 01:30:24,472
the stakes are very high
for me here.
1809
01:30:24,520 --> 01:30:25,873
You can't just quit because...
1810
01:30:25,920 --> 01:30:27,194
Yes, I can, and so can you.
1811
01:30:27,240 --> 01:30:28,878
When one finds oneself
participating
1812
01:30:28,920 --> 01:30:32,370
in an endeavour entirely
without merit, one withdraws.
1813
01:30:32,800 --> 01:30:33,195
No. No. Because sometimes
1814
01:30:33,240 --> 01:30:35,231
you have to do things
that you don't like.
1815
01:30:35,280 --> 01:30:38,158
Sometimes you have to suck it up
and finish what you started.
1816
01:30:38,200 --> 01:30:39,474
It's part of life.
1817
01:30:39,520 --> 01:30:42,751
You sound like my uncle.
1818
01:30:42,800 --> 01:30:44,233
Look, Leopold,
Jansen Foods is
1819
01:30:44,280 --> 01:30:46,191
a very important
account for my company.
1820
01:30:46,240 --> 01:30:47,559
If you don't go
back in there
1821
01:30:47,600 --> 01:30:49,192
then I get into
a lot of trouble.
1822
01:30:49,240 --> 01:30:51,708
Is this what you do
at work, Kate?
1823
01:30:51,760 --> 01:30:54,228
Research methods
to deceive people?
1824
01:30:54,280 --> 01:30:57,780
Refine lies until
they resemble truth?
1825
01:30:57,120 --> 01:30:58,599
It's no wonder
you dread your work week.
1826
01:30:58,640 --> 01:31:00,870
Oh! Man, I don't
have time for this.
1827
01:31:00,920 --> 01:31:02,876
What has happened
to the world?
1828
01:31:02,920 --> 01:31:05,480
You have every convenience,
every comfort
1829
01:31:05,520 --> 01:31:07,192
yet no time for integrity.
1830
01:31:07,240 --> 01:31:09,959
No. What I don't have time for
are pious speeches
1831
01:31:10,000 --> 01:31:11,228
by 200-year-old men
1832
01:31:11,280 --> 01:31:13,191
who've never had to work
a day in their life.
1833
01:31:13,240 --> 01:31:15,196
You have no idea
what I've done with my life.
1834
01:31:15,240 --> 01:31:18,437
And you-you have no idea
what I've done with mine!
1835
01:31:18,480 --> 01:31:21,916
I haven't had all that many
comforts and conveniences
1836
01:31:21,960 --> 01:31:25,430
Leopold, because I've been
paying dues all of my life
1837
01:31:25,480 --> 01:31:27,391
and I'm tired, and I need a rest
1838
01:31:27,440 --> 01:31:28,919
and if I have to peddle
1839
01:31:28,960 --> 01:31:30,791
a little pond scum to get one
1840
01:31:30,840 --> 01:31:32,680
then so be it.
1841
01:31:36,280 --> 01:31:37,554
Very well.
1842
01:31:46,160 --> 01:31:48,993
We're kidding ourselves,
Leopold.
1843
01:31:50,280 --> 01:31:51,633
In point of fact
1844
01:31:51,680 --> 01:31:55,639
I don't even really know
who you are.
1845
01:31:57,800 --> 01:32:01,395
You still don't believe
I'm the man I say I am?
1846
01:32:02,920 --> 01:32:05,354
We had a great weekend;
that's that.
1847
01:32:05,400 --> 01:32:06,799
And now it's Sunday.
1848
01:32:06,840 --> 01:32:09,400
It's over.
1849
01:32:28,120 --> 01:32:34,912
There's such a lot of world
to see...
1850
01:33:25,240 --> 01:33:26,958
I know.
1851
01:33:28,920 --> 01:33:31,354
I know, I know,
it sounds crazy--
1852
01:33:31,400 --> 01:33:36,155
talking about... finding a crack
in time under the East River.
1853
01:33:40,760 --> 01:33:44,799
But in, in point,
in point fact, Gretchen
1854
01:33:44,840 --> 01:33:46,910
you know...
1855
01:33:46,960 --> 01:33:52,353
it is no more crazy than, uh,
a dog finding a rainbow.
1856
01:33:53,640 --> 01:33:56,473
Dogs are colour-blind, Gretchen.
1857
01:33:56,520 --> 01:33:58,556
They don't see colour.
1858
01:33:58,600 --> 01:33:59,953
Really?
1859
01:34:00,000 --> 01:34:01,513
Just like we can't see time.
1860
01:34:01,560 --> 01:34:02,788
We can feel it.
1861
01:34:02,840 --> 01:34:04,910
Oh... we can feel it passing
1862
01:34:04,960 --> 01:34:07,838
but, uh, we can't see it;
it's just a blur.
1863
01:34:07,880 --> 01:34:11,395
It's like, uh...
1864
01:34:11,440 --> 01:34:15,690
it's like we're riding
in a, in a supersonic train
1865
01:34:15,120 --> 01:34:17,714
and the world is
just blowing by.
1866
01:34:17,760 --> 01:34:22,390
But imagine if we could stop
that train, Gretchen. Hmm?
1867
01:34:22,440 --> 01:34:24,396
Imagine if we could stop
that train
1868
01:34:24,440 --> 01:34:26,874
get out, look around
1869
01:34:26,920 --> 01:34:29,700
and see time
for what it really is.
1870
01:34:29,120 --> 01:34:33,790
A universe, a world
1871
01:34:33,120 --> 01:34:37,716
a thing as unimaginable
as colour to a dog.
1872
01:34:37,760 --> 01:34:42,880
And as real and tangible
as that chair you're sitting in.
1873
01:34:44,160 --> 01:34:47,720
Now, if we could see it
like that
1874
01:34:47,120 --> 01:34:49,395
I mean, really look at it
1875
01:34:49,440 --> 01:34:56,994
then... maybe we could see
the flaws as well as the form.
1876
01:34:59,160 --> 01:35:01,469
And that's it.
1877
01:35:01,520 --> 01:35:02,635
It's that simple.
1878
01:35:02,680 --> 01:35:04,830
That's all I discovered.
1879
01:35:04,880 --> 01:35:06,740
I'm just a...
1880
01:35:06,120 --> 01:35:09,999
just a guy who saw a crack
in a chair
1881
01:35:10,400 --> 01:35:11,678
that no one else could see.
1882
01:35:13,200 --> 01:35:17,671
I'm that dog
who saw a rainbow.
1883
01:35:17,720 --> 01:35:21,713
Only, uh...
1884
01:35:23,800 --> 01:35:25,833
none of the other dogs
believe me.
1885
01:35:29,320 --> 01:35:31,390
I believe you.
1886
01:36:13,480 --> 01:36:20,192
I can see that some things have
happened since I went away.
1887
01:36:20,240 --> 01:36:22,151
But...
1888
01:36:24,400 --> 01:36:27,517
you have to go back.
1889
01:36:52,400 --> 01:36:54,235
You understand
you'll be going back
1890
01:36:54,280 --> 01:36:56,589
to the same day
you left, April 28.
1891
01:36:56,640 --> 01:36:57,914
Yes.
1892
01:36:57,960 --> 01:36:59,290
So you understand
1893
01:36:59,800 --> 01:37:01,196
you might be repeating
a few things.
1894
01:37:01,240 --> 01:37:02,673
You might even see me.
1895
01:37:02,720 --> 01:37:05,280
Just don't follow me
this time.
1896
01:37:09,440 --> 01:37:11,829
Can I go in?
1897
01:37:14,520 --> 01:37:17,671
J.J., you asked to see me?
1898
01:37:17,720 --> 01:37:19,438
Come on in.
1899
01:37:22,280 --> 01:37:24,320
I understand you, uh,
put out a fire
1900
01:37:24,800 --> 01:37:25,308
at the shoot yesterday.
1901
01:37:25,360 --> 01:37:27,669
Guess Mr. Duke's got a bit
of an ego on him, huh?
1902
01:37:27,720 --> 01:37:29,756
Yeah.
1903
01:37:31,160 --> 01:37:32,878
I'm going to England
this week
1904
01:37:32,920 --> 01:37:34,273
and I made a decision.
1905
01:37:34,320 --> 01:37:35,469
Mm-hmm.
1906
01:37:35,520 --> 01:37:38,751
You're going to be
the top New York honcho.
1907
01:37:38,800 --> 01:37:42,873
So, this is going
to be your office.
1908
01:37:42,920 --> 01:37:45,700
I'll be making it official
tonight.
1909
01:37:47,400 --> 01:37:48,234
Thank you, J.J.
1910
01:37:48,280 --> 01:37:49,554
Thank you.
1911
01:37:49,600 --> 01:37:51,397
You've earned it.
1912
01:37:51,440 --> 01:37:54,352
I'm heading over
to Jansen to sign
1913
01:37:54,400 --> 01:37:56,789
the buy-out papers,
FTC stuff.
1914
01:37:56,840 --> 01:37:59,638
So I'll see you later
at the thing.
1915
01:37:59,720 --> 01:38:01,995
-What did he say?
-I got it.
1916
01:38:02,400 --> 01:38:03,359
Oh, my God,
that's wonderful!
1917
01:38:03,400 --> 01:38:04,389
Just give me one second,
1918
01:38:04,440 --> 01:38:05,668
I'm sorry, Darci. One second.
1919
01:38:09,880 --> 01:38:11,632
Hi. You've reached Stuart.
1920
01:38:11,680 --> 01:38:12,795
Please leave a message.
1921
01:38:13,840 --> 01:38:15,114
Hello?
1922
01:38:15,160 --> 01:38:17,674
Leopold, l-I don't know
where you are
1923
01:38:17,720 --> 01:38:19,995
but if you're there,
please pick up.
1924
01:38:20,400 --> 01:38:23,828
I got it.
1925
01:38:23,880 --> 01:38:25,996
I got the job.
1926
01:38:26,400 --> 01:38:28,634
I'm the new
senior vice president
1927
01:38:28,680 --> 01:38:30,318
at CRG.
1928
01:38:30,360 --> 01:38:32,237
Uh, please call me.
1929
01:38:32,280 --> 01:38:36,340
I, um... I'm sorry about the way
things came down yesterday.
1930
01:38:36,800 --> 01:38:37,350
I apologize.
1931
01:38:37,800 --> 01:38:39,196
I, uh... I just really
need to see you.
1932
01:38:39,240 --> 01:38:40,753
I'd love to see you tonight
1933
01:38:40,800 --> 01:38:42,950
but I have this thing
at Farmer's Bounty.
1934
01:38:43,000 --> 01:38:44,672
But I'd love to see you later.
1935
01:38:44,720 --> 01:38:46,438
I miss you.
1936
01:38:47,400 --> 01:38:48,879
I miss you.
1937
01:38:51,200 --> 01:38:53,770
Hey, Stuart.
1938
01:38:53,120 --> 01:38:55,190
How you feeling?
1939
01:39:02,920 --> 01:39:04,751
Where's Leo?
1940
01:39:04,800 --> 01:39:07,268
He went home.
1941
01:39:36,800 --> 01:39:37,718
He was for real.
1942
01:39:40,200 --> 01:39:42,111
He was for real.
1943
01:39:53,720 --> 01:39:55,358
Holy shit!
1944
01:39:56,480 --> 01:39:57,913
Look at this!
1945
01:40:08,400 --> 01:40:09,792
Oh, my God.
1946
01:40:16,240 --> 01:40:18,674
Chilled, do you understand?
Chilled.
1947
01:40:18,720 --> 01:40:21,439
And be sure to leave another
case of the Chateau Lafitte.
1948
01:40:21,480 --> 01:40:22,435
Yes, sir.
1949
01:40:22,480 --> 01:40:23,549
Leopold!
1950
01:40:23,600 --> 01:40:24,874
Leopold!
1951
01:40:24,920 --> 01:40:26,350
Where have you been?!
1952
01:40:26,800 --> 01:40:28,150
Otis, I demand explication!
1953
01:40:28,200 --> 01:40:29,428
It's half past 5:00!
1954
01:40:29,480 --> 01:40:30,435
He's not even dressed!
1955
01:40:30,480 --> 01:40:32,232
He'll be ready, my lord,
I assure you.
1956
01:40:32,280 --> 01:40:33,554
I don't want him ready.
1957
01:40:33,600 --> 01:40:34,919
I want him resplendent!
1958
01:40:34,960 --> 01:40:36,750
Here's the invitation.
1959
01:40:36,120 --> 01:40:37,872
You've got your table number,
your car number
1960
01:40:37,920 --> 01:40:39,831
and I've got Morty down there--
the guy you like.
1961
01:40:39,880 --> 01:40:40,869
He's on the Madison side.
1962
01:40:40,920 --> 01:40:42,319
Also, your phone sheet
is in here.
1963
01:40:42,360 --> 01:40:43,839
And Stuart called
you a couple times.
1964
01:40:43,880 --> 01:40:45,598
So, have a great
time tonight.
1965
01:40:45,640 --> 01:40:47,232
You look beautiful.
1966
01:41:23,400 --> 01:41:24,792
I don't think this is right.
1967
01:41:24,840 --> 01:41:27,308
I'm supposed to be
going to 2640 Madison.
1968
01:41:27,360 --> 01:41:29,271
That's where we are,
Miss McKay.
1969
01:41:31,280 --> 01:41:33,111
Have a nice evening.
1970
01:41:33,160 --> 01:41:34,115
Hi.
1971
01:41:34,160 --> 01:41:35,195
Hello.
1972
01:41:35,240 --> 01:41:36,468
Invitation, please.
1973
01:41:36,520 --> 01:41:37,635
Yes.
1974
01:41:43,280 --> 01:41:45,157
They're still plugs.
1975
01:41:45,200 --> 01:41:47,270
They're just randomly seeded
with Minoxidil.
1976
01:41:47,320 --> 01:41:48,275
No cornrows.
1977
01:41:48,320 --> 01:41:49,275
Excuse me.
1978
01:41:49,320 --> 01:41:50,275
Hey, Kate.
1979
01:41:50,320 --> 01:41:51,389
Congratulations.
1980
01:41:51,440 --> 01:41:52,509
Thank you.
1981
01:41:52,560 --> 01:41:54,312
The hell with facelifts.
1982
01:41:54,360 --> 01:41:55,634
I'm into mini-lifts now.
1983
01:41:55,680 --> 01:41:57,477
Just a tiny little bit
each year.
1984
01:41:57,520 --> 01:41:59,397
I hear they're bringing
back the 840 next year.
1985
01:41:59,440 --> 01:42:00,759
So I'm just running
out the lease.
1986
01:42:00,800 --> 01:42:02,199
-Kate, congratulations.
-Thanks, Bob.
1987
01:42:02,240 --> 01:42:04,117
Hey, Kate.
1988
01:42:04,160 --> 01:42:05,832
-Congratulations.
-J.J. Hi, Barry.
1989
01:42:05,880 --> 01:42:07,279
Thank you.
Thank you very much.
1990
01:42:07,320 --> 01:42:09,959
Anyway, I'm just glad
they've got them fixed.
1991
01:42:10,000 --> 01:42:12,719
I was going to move my office
down to the lobby.
1992
01:42:13,760 --> 01:42:15,910
Excuse me.
1993
01:42:15,960 --> 01:42:18,633
Kate, don't powder
your nose for too long.
1994
01:42:18,680 --> 01:42:20,318
I'm going to
give this speech
1995
01:42:20,360 --> 01:42:21,588
in a couple minutes.
1996
01:42:21,640 --> 01:42:23,551
Okay.
1997
01:42:25,320 --> 01:42:28,118
All this time I thought
that I had pretzled fate
1998
01:42:28,160 --> 01:42:29,752
and it had to be untwisted.
1999
01:42:29,800 --> 01:42:31,358
But what I never considered
2000
01:42:31,400 --> 01:42:33,709
is that the whole thing
is a pretzel.
2001
01:42:33,760 --> 01:42:36,433
A beautiful 4D pretzel
of kismetic inevitability.
2002
01:42:36,480 --> 01:42:37,993
Okay, you know what,
get off Park
2003
01:42:38,400 --> 01:42:40,110
as soon as you can,
and then go up Madison.
2004
01:42:40,160 --> 01:42:41,752
I was supposed to go back.
2005
01:42:41,800 --> 01:42:43,756
He was supposed to come forward
2006
01:42:43,800 --> 01:42:46,633
then he was supposed
to go back again and...
2007
01:42:46,680 --> 01:42:48,716
so was she.
2008
01:42:50,680 --> 01:42:52,989
Now it is my pleasure
and honour...
2009
01:43:08,880 --> 01:43:11,348
...to take priests
to the bell tower.
2010
01:43:11,400 --> 01:43:13,630
You speak of progress
and invention.
2011
01:43:13,680 --> 01:43:16,990
But what I offer you
downstairs is reality.
2012
01:43:17,400 --> 01:43:18,712
Take a wife.
2013
01:43:18,760 --> 01:43:19,795
Marry.
2014
01:43:19,840 --> 01:43:22,350
Let us not bother
with this banter, Uncle.
2015
01:43:22,800 --> 01:43:23,832
Tell me whom you want me
to marry.
2016
01:43:23,880 --> 01:43:25,438
Well, who has the most money.
2017
01:43:25,480 --> 01:43:30,310
Well... that would be Miss Tree
of the Trees of Schenectady.
2018
01:43:30,800 --> 01:43:31,350
Good.
2019
01:43:31,800 --> 01:43:32,559
Consider it done.
2020
01:43:32,600 --> 01:43:34,477
Otis, fetch the ring.
2021
01:43:34,520 --> 01:43:37,340
I will announce at midnight.
2022
01:43:37,800 --> 01:43:38,433
Invitation, please.
2023
01:43:38,480 --> 01:43:39,435
Uh, hello.
2024
01:43:39,480 --> 01:43:40,674
My name is Stuart Besser.
2025
01:43:40,720 --> 01:43:42,392
I'm sorry, I know
we're not on your list
2026
01:43:42,440 --> 01:43:44,396
but his sister is Kate McKay;
she works here.
2027
01:43:44,440 --> 01:43:47,340
I'm sorry, sir,
I can't just let you in.
2028
01:43:51,560 --> 01:43:54,757
...and I learned that there was
one thing that I could do
2029
01:43:54,800 --> 01:43:56,313
and it didn't require money
2030
01:43:56,360 --> 01:43:58,430
and it didn't require
a fancy school.
2031
01:43:58,480 --> 01:44:00,596
I learned that I could
please people.
2032
01:44:00,640 --> 01:44:03,996
And there is nothing wrong
with that!
2033
01:44:04,400 --> 01:44:06,474
I am a people pleaser, people!
2034
01:44:06,520 --> 01:44:07,475
Whoo!
2035
01:44:09,400 --> 01:44:10,792
J.J.:
Thank you so much.
2036
01:44:10,840 --> 01:44:11,795
I am so...
2037
01:44:11,840 --> 01:44:12,909
Kate!
2038
01:44:12,960 --> 01:44:14,188
Stuart!
2039
01:44:14,240 --> 01:44:15,719
Charlie!
What are you doing?
2040
01:44:15,760 --> 01:44:17,637
Take a look
at these pictures, Kate.
2041
01:44:17,680 --> 01:44:18,908
No! No-no-no-no!
2042
01:44:18,960 --> 01:44:20,712
Now it's time
to introduce the woman
2043
01:44:20,760 --> 01:44:23,911
who's going to be holding down
the fort in our New York offices
2044
01:44:23,960 --> 01:44:26,155
our own little rising star,
Miss Kate McKay!
2045
01:44:26,200 --> 01:44:27,792
Just listen to me
for a second, okay, please?
2046
01:44:27,840 --> 01:44:29,398
They're introducing me
downstairs right now!
2047
01:44:29,440 --> 01:44:30,634
I'm sorry I was
a lousy boyfriend.
2048
01:44:30,680 --> 01:44:31,908
I'm sorry I let you down.
2049
01:44:31,960 --> 01:44:33,871
I know all you wanted
was someone you could trust...
2050
01:44:33,920 --> 01:44:35,114
Oh, Stuart, really
2051
01:44:35,160 --> 01:44:37,710
I can't talk about our
relationship right now.
2052
01:44:37,120 --> 01:44:38,872
No, Kate, just listen
to me, okay? Please.
2053
01:44:38,920 --> 01:44:41,354
Maybe we weren't such
a waste of time after all.
2054
01:44:41,400 --> 01:44:43,834
I mean, maybe there's
a reason I was your guy.
2055
01:44:43,880 --> 01:44:45,233
What are you talking about?
2056
01:44:45,280 --> 01:44:49,512
Maybe I was supposed to help
you find your guy... Leopold.
2057
01:44:49,560 --> 01:44:52,677
You got to go back, Kate.
2058
01:44:52,720 --> 01:44:54,517
You got to go back there.
2059
01:44:56,320 --> 01:44:57,753
Go back?
2060
01:44:57,800 --> 01:44:59,358
How?
2061
01:44:59,400 --> 01:45:01,834
You have to jump
off the Brooklyn Bridge
2062
01:45:01,880 --> 01:45:03,598
within the next 23 minutes.
2063
01:45:03,640 --> 01:45:05,870
-J.J.
-Kate?
2064
01:45:05,920 --> 01:45:07,273
Oh...
2065
01:45:07,320 --> 01:45:09,595
Kate, just look
at the pictures, okay?
2066
01:45:25,200 --> 01:45:27,156
Is there a... a Kate McKay
in the house?
2067
01:45:27,200 --> 01:45:28,394
Yeah. Here I am!
2068
01:45:28,440 --> 01:45:29,429
Kate?
2069
01:45:31,360 --> 01:45:32,918
Here she is.
Here she is.
2070
01:45:34,240 --> 01:45:36,151
Well, without further ado
2071
01:45:36,200 --> 01:45:39,510
the new senior vice president
of our New York offices.
2072
01:45:39,560 --> 01:45:42,438
Here she is, ladies and
gentlemen-- Kate McKay.
2073
01:45:44,680 --> 01:45:45,908
Whoa, whoa! Whoa.
2074
01:45:45,960 --> 01:45:46,995
You okay?
2075
01:45:47,400 --> 01:45:47,995
Yeah.
2076
01:45:48,400 --> 01:45:48,995
I'm sorry.
2077
01:45:49,400 --> 01:45:50,234
Thank you.
2078
01:45:50,280 --> 01:45:51,599
Quite an entrance, huh?
2079
01:45:51,640 --> 01:45:52,595
Thank you, J.J.
2080
01:45:52,640 --> 01:45:53,709
Thank you very much.
2081
01:45:53,760 --> 01:45:54,988
Thank you. Thank you.
2082
01:45:55,400 --> 01:45:56,758
Wow.
2083
01:45:56,800 --> 01:46:00,475
Well, it's a great night.
2084
01:46:00,520 --> 01:46:03,910
We here at CRG have always
considered ourselves
2085
01:46:03,960 --> 01:46:07,770
to be in the "Find what
people want" business
2086
01:46:07,120 --> 01:46:08,678
and at Jansen, you guys are
2087
01:46:08,720 --> 01:46:11,359
in the "Make what
people want" business.
2088
01:46:11,400 --> 01:46:13,868
So, imagine
what we can do together.
2089
01:46:13,920 --> 01:46:18,755
We'll be able to find out
exactly what people want
2090
01:46:18,800 --> 01:46:20,392
and make it... for them.
2091
01:46:20,440 --> 01:46:23,830
So... yeah, so our customers...
2092
01:46:23,880 --> 01:46:27,509
will be able to get exactly...
2093
01:46:28,800 --> 01:46:30,711
Uh...
2094
01:46:33,400 --> 01:46:35,395
...what they...
2095
01:46:38,800 --> 01:46:40,355
...they want.
2096
01:47:05,160 --> 01:47:06,957
And, uh...
2097
01:47:09,320 --> 01:47:13,279
...it's a great thing to...
to get what you want.
2098
01:47:13,320 --> 01:47:14,833
Uh, it's a really good thing.
2099
01:47:14,880 --> 01:47:17,314
Unless what you thought
you wanted wasn't really
2100
01:47:17,360 --> 01:47:19,510
what you wanted
because what you really...
2101
01:47:20,640 --> 01:47:22,710
...wanted
2102
01:47:22,760 --> 01:47:27,754
you couldn't imagine, or you
didn't think it was possible.
2103
01:47:27,800 --> 01:47:33,432
But... but what if someone
came along who knew
2104
01:47:33,480 --> 01:47:36,400
exactly what you wanted
without asking?
2105
01:47:36,800 --> 01:47:37,433
They just knew.
2106
01:47:37,480 --> 01:47:40,233
Like they could...
hear your heart beating
2107
01:47:40,280 --> 01:47:42,111
or listen to your thoughts.
2108
01:47:42,160 --> 01:47:45,118
And what if they were sure
of themselves
2109
01:47:45,160 --> 01:47:47,879
and they didn't have
to take a poll
2110
01:47:47,920 --> 01:47:50,480
and they loved you...
2111
01:47:50,520 --> 01:47:52,795
and you hesitated?
2112
01:47:54,400 --> 01:47:57,390
Uh...
2113
01:47:57,800 --> 01:48:02,552
And... I have to go.
2114
01:48:02,600 --> 01:48:07,469
I, uh... I'm sorry,
but I have to go.
2115
01:48:09,240 --> 01:48:10,468
Kate?
2116
01:48:15,880 --> 01:48:18,599
Stuart, can you tell me
2117
01:48:18,640 --> 01:48:20,995
in short, complete sentences
2118
01:48:21,400 --> 01:48:22,871
featuring no words
over two syllables
2119
01:48:22,920 --> 01:48:24,797
why exactly
I am in these pictures?
2120
01:48:24,840 --> 01:48:25,795
Probably not.
2121
01:48:25,840 --> 01:48:26,829
Try.
2122
01:48:26,880 --> 01:48:28,290
-Because you were there.
-I wasn't.
2123
01:48:28,800 --> 01:48:29,350
I would remember.
2124
01:48:29,800 --> 01:48:30,354
Believe me, I would remember
2125
01:48:30,400 --> 01:48:32,380
-if I was there.
-Because you're going
to be there.
2126
01:48:32,800 --> 01:48:33,399
If we get there in time.
2127
01:48:33,440 --> 01:48:36,159
These are pictures
of the past, not the future.
2128
01:48:36,200 --> 01:48:37,269
Not exactly.
2129
01:48:37,320 --> 01:48:38,309
Theoretically speaking
2130
01:48:38,360 --> 01:48:39,793
if you go to the past
in the future
2131
01:48:39,840 --> 01:48:41,273
then your future
lies in the past.
2132
01:48:41,320 --> 01:48:42,958
And that is a picture of you
2133
01:48:43,000 --> 01:48:44,718
in the future in the past.
2134
01:48:44,760 --> 01:48:48,116
We have to make a run
for it. Let's go.
2135
01:48:49,800 --> 01:48:52,300
Come on, come on.
2136
01:48:52,800 --> 01:48:53,638
Let's go, let's go.
Come on!
2137
01:48:53,680 --> 01:48:55,511
Whoa, where the hell do
you think you're going?
2138
01:48:55,560 --> 01:48:57,471
$6.80 on the metre, pal.
2139
01:48:58,840 --> 01:49:00,796
It's going to close, Kate!
Come on!
2140
01:49:08,600 --> 01:49:12,700
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
2141
01:49:12,120 --> 01:49:14,111
The Duke of Albany
will be making
2142
01:49:14,160 --> 01:49:16,370
a very important announcement
in 20 minutes
2143
01:49:16,800 --> 01:49:17,991
from this very stage.
2144
01:49:18,400 --> 01:49:20,156
And I believe it shall be
an announcement
2145
01:49:20,200 --> 01:49:24,273
that will justify
the playing of a bridal waltz.
2146
01:49:32,160 --> 01:49:33,479
Okay...
2147
01:49:33,520 --> 01:49:34,509
this is the hard part.
2148
01:49:34,560 --> 01:49:35,834
-What?
-The girder.
2149
01:49:35,880 --> 01:49:36,869
The girder?
2150
01:49:36,920 --> 01:49:38,194
You have to cross
the girder, Kate.
2151
01:49:40,760 --> 01:49:42,340
That girder?
2152
01:49:43,320 --> 01:49:44,958
Stuart, I can't cross
that girder.
2153
01:49:45,000 --> 01:49:46,718
-I can't go across...
-You love him, right?
2154
01:49:46,760 --> 01:49:47,715
What?
2155
01:49:47,760 --> 01:49:49,830
Leopold.
2156
01:49:49,880 --> 01:49:51,711
You love him, right?
2157
01:49:53,480 --> 01:49:54,799
Yeah.
2158
01:49:54,840 --> 01:49:57,752
That's all you need to know.
Now go.
2159
01:49:57,800 --> 01:49:59,597
-You'll be fine.
-Katie...
2160
01:49:59,640 --> 01:50:01,278
Charlie... Charlie,
what am l...
2161
01:50:01,320 --> 01:50:02,309
How are you...
2162
01:50:02,360 --> 01:50:04,780
No, don't worry about me.
2163
01:50:05,120 --> 01:50:06,917
-Now, Kate, now.
-Now?
2164
01:50:06,960 --> 01:50:07,949
The portal's going to close.
2165
01:50:08,000 --> 01:50:09,433
-All right.
-Go.
2166
01:50:11,440 --> 01:50:12,634
Jesus.
Whoo!
2167
01:50:13,800 --> 01:50:14,915
Oh, God.
2168
01:50:14,960 --> 01:50:15,995
You can do it.
2169
01:50:17,560 --> 01:50:18,595
Don't look down.
2170
01:50:23,560 --> 01:50:25,357
Oh, shit.
2171
01:50:40,800 --> 01:50:41,718
Charlie...
2172
01:50:43,800 --> 01:50:46,678
I'll love you forever.
2173
01:50:46,720 --> 01:50:49,678
Love you.
2174
01:50:52,160 --> 01:50:54,720
It's okay.
2175
01:50:59,320 --> 01:51:01,436
Lady... Lady, what
are you doing?
2176
01:51:01,480 --> 01:51:02,469
Step back, lady.
2177
01:51:02,520 --> 01:51:03,873
-It's okay.
-Step back from there, lady.
2178
01:51:03,920 --> 01:51:04,955
Come back, lady.
2179
01:51:08,560 --> 01:51:09,595
Central, be advised.
2180
01:51:09,640 --> 01:51:11,835
This is Breech Post Four.
I've got a jumper
2181
01:51:11,880 --> 01:51:13,950
on the southwest location
of the bridge.
2182
01:51:14,000 --> 01:51:15,956
Have a supervisor,
ESU and Harbour respond
2183
01:51:16,000 --> 01:51:17,752
to this location forthwith.
2184
01:51:37,520 --> 01:51:39,670
Ladies and gentlemen
2185
01:51:39,720 --> 01:51:41,676
it is with a glad heart
and a bright eye
2186
01:51:41,720 --> 01:51:44,314
that I proudly introduce
my beloved nephew
2187
01:51:44,360 --> 01:51:45,952
Leopold, Duke of Albany.
2188
01:51:46,000 --> 01:51:48,719
Thank you.
2189
01:51:48,760 --> 01:51:49,954
Thank you, Uncle Millard.
2190
01:51:50,000 --> 01:51:51,149
Thank you.
2191
01:51:51,200 --> 01:51:52,952
I'm sorry, madam, but
this is a private affair.
2192
01:51:53,000 --> 01:51:54,194
No, you don't seem
to understand.
2193
01:51:54,240 --> 01:51:55,275
I need to get inside.
2194
01:51:55,320 --> 01:51:57,231
I need to get inside
right now and...
2195
01:51:57,280 --> 01:51:58,508
What seems to be the problem?
2196
01:51:58,560 --> 01:52:00,869
Are you Otis?
2197
01:52:00,920 --> 01:52:02,690
Well, let us proceed.
2198
01:52:02,120 --> 01:52:03,473
Please raise your glasses...
2199
01:52:05,360 --> 01:52:07,794
so we may toast
to my bride-to-be
2200
01:52:07,840 --> 01:52:10,638
the woman whose
welfare and happiness
2201
01:52:10,680 --> 01:52:13,831
shall be my solemn duty
to maintain.
2202
01:52:13,880 --> 01:52:16,599
-Oh!
-The future Duchess of Albany...
2203
01:52:21,880 --> 01:52:23,359
Kate McKay.
2204
01:52:26,800 --> 01:52:30,190
Of the McKays of...?
2205
01:52:32,200 --> 01:52:33,872
Massapequa.
2206
01:52:36,360 --> 01:52:38,780
Massapequa.
2207
01:52:46,400 --> 01:52:47,515
I love you.
2208
01:52:47,560 --> 01:52:48,709
I love you.
2209
01:53:31,200 --> 01:53:34,715
If I caught the world
in a bottle
2210
01:53:34,760 --> 01:53:38,878
And everything was still
beneath the moon
2211
01:53:38,920 --> 01:53:45,155
Without your love,
would it shine for me?
2212
01:53:45,200 --> 01:53:48,556
If I was smart as Aristotle
2213
01:53:48,600 --> 01:53:53,196
And understood
the rings around the moon
2214
01:53:53,240 --> 01:53:58,519
What would it all matter
if you loved me?
2215
01:53:58,560 --> 01:54:03,953
Here in your arms where
the world is impossibly still
2216
01:54:04,000 --> 01:54:07,470
With a million dreams
to fulfill
2217
01:54:07,520 --> 01:54:12,389
And a matter of moments
until the dancing ends
2218
01:54:12,440 --> 01:54:17,753
Here in your arms when
everything seems to be clear
2219
01:54:17,800 --> 01:54:21,395
Not a solitary thing
would I fear
2220
01:54:21,440 --> 01:54:26,958
Except when this moment comes
near the dancing's end
2221
01:54:27,000 --> 01:54:30,595
If I caught the world
in an hourglass
2222
01:54:30,640 --> 01:54:34,838
Saddled up the moon
so we could ride
2223
01:54:34,880 --> 01:54:40,159
Until the stars grew dim
2224
01:54:40,200 --> 01:54:44,557
Until...
2225
01:54:44,600 --> 01:54:47,717
One day
you'll meet a stranger
2226
01:54:47,760 --> 01:54:52,515
And all the noise
is silenced in the room
2227
01:54:52,560 --> 01:54:57,918
You'll feel that you're close
to some mystery
2228
01:54:57,960 --> 01:55:01,589
In the moonlight
and everything shatters
2229
01:55:01,640 --> 01:55:06,770
You feel as if you've
known her all your life
2230
01:55:06,120 --> 01:55:11,638
The world's oldest lesson
in history
2231
01:55:11,680 --> 01:55:17,152
Here in your arms where
the world is impossibly still
2232
01:55:17,200 --> 01:55:20,636
With a million dreams
to fulfill
2233
01:55:20,680 --> 01:55:25,435
And a matter of moments
until the dancing ends
2234
01:55:25,480 --> 01:55:31,320
Here in your arms when
everything seems to be clear
2235
01:55:31,800 --> 01:55:34,755
Not a solitary thing
do I fear
2236
01:55:34,800 --> 01:55:40,330
Except when this moment
comes near the dancing's end
2237
01:55:43,240 --> 01:55:47,153
Oh, if I caught the world
in an hourglass
2238
01:55:47,200 --> 01:55:51,432
Saddled up the moon
and we would ride
2239
01:55:51,480 --> 01:55:56,873
Until the stars grew dim
2240
01:55:56,920 --> 01:56:03,792
Until the time
that time stands still
2241
01:56:03,840 --> 01:56:09,995
Until...
142828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.