All language subtitles for Kate & Leopold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,800 --> 00:01:00,677 Time. 2 00:01:00,720 --> 00:01:03,632 Time, it has been proposed 3 00:01:03,680 --> 00:01:06,274 is the fourth dimension. 4 00:01:06,320 --> 00:01:10,836 And yet, for mortal man, time has no dimension at all. 5 00:01:10,880 --> 00:01:13,440 We are like horses with blinders 6 00:01:13,480 --> 00:01:16,278 seeing only what lies before us. 7 00:01:16,320 --> 00:01:17,355 Hear, hear. 8 00:01:17,400 --> 00:01:20,710 Forever guessing the future 9 00:01:20,760 --> 00:01:22,512 and fabricating the past. 10 00:01:23,560 --> 00:01:24,515 -It's him. -Who? 11 00:01:24,560 --> 00:01:25,515 Brilliant. 12 00:01:25,560 --> 00:01:27,312 Quite right, Your Grace. 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,794 How, you ask, can we lift 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,832 these shackles and live-- not in the moment 15 00:01:32,880 --> 00:01:38,398 but in the glorious expanse of time's continuum? 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,275 Listen, and I shall tell you. 17 00:01:43,320 --> 00:01:48,519 The secret lies in the enduring power of our achievements 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,232 our creations! 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,356 As the pyramids testify to the Egyptians 20 00:01:56,400 --> 00:01:59,995 so my glorious erection shall represent 21 00:02:00,400 --> 00:02:03,316 our culture in perpetuity. 22 00:02:03,360 --> 00:02:05,555 Behold, rising before you 23 00:02:05,600 --> 00:02:08,910 the greatest erection on the continent. 24 00:02:10,400 --> 00:02:12,436 The greatest erection of the age! 25 00:02:14,720 --> 00:02:16,551 The greatest erection on the planet! 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,838 Hold this. 27 00:02:24,880 --> 00:02:26,393 Of course. 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,153 For the Herald, Your Grace. 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,633 I understand you'll be making 30 00:02:34,680 --> 00:02:36,477 an important announcement tonight. 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,951 Good afternoon, ladies. Please, excuse me, please. 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,592 Good afternoon. 33 00:03:05,240 --> 00:03:07,710 And the Perrier-Jouet should be chilled. 34 00:03:07,120 --> 00:03:08,553 -You understand? Chilled. -Yes, sir. 35 00:03:08,600 --> 00:03:09,828 Leopold! 36 00:03:09,880 --> 00:03:12,189 Leopold, where have you been? 37 00:03:12,240 --> 00:03:13,719 Leopold! 38 00:03:13,760 --> 00:03:15,751 Otis, I demand explication! 39 00:03:15,800 --> 00:03:18,300 It's half past 5:00! He's not even dressed! 40 00:03:18,800 --> 00:03:19,593 He'll be ready, my lord. I assure you. 41 00:03:19,640 --> 00:03:22,837 I don't want him ready. I want him resplendent! 42 00:03:22,880 --> 00:03:25,750 Ah, Miss Blaine. 43 00:03:25,120 --> 00:03:26,917 You dance like a... 44 00:03:26,960 --> 00:03:29,110 like a herd of cattle. 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,230 You are a rare woman 46 00:03:31,280 --> 00:03:34,636 who lights up a room simply by leaving it. 47 00:03:34,680 --> 00:03:36,591 Might you be rich, Miss Blaine? 48 00:03:36,640 --> 00:03:38,756 You see, whilst I am the third duke 49 00:03:38,800 --> 00:03:41,917 the little secret of those of us in the Royal Court-- 50 00:03:41,960 --> 00:03:44,300 apart from our general uselessness-- 51 00:03:44,800 --> 00:03:45,832 is our massive indebtedness. 52 00:03:45,880 --> 00:03:48,314 It's always been your misfortune, Leopold 53 00:03:48,360 --> 00:03:50,555 that you so thoroughly amuse yourself 54 00:03:50,600 --> 00:03:52,431 with the sound of your own voice. 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,198 In a life as stagnant as mine 56 00:03:54,240 --> 00:03:56,370 that I can amuse myself at all 57 00:03:56,800 --> 00:03:57,638 is an evolutionary marvel. 58 00:04:01,120 --> 00:04:03,310 Hmm. 59 00:04:03,800 --> 00:04:04,593 Please don't touch that. 60 00:04:04,640 --> 00:04:07,740 The device you were jabbering about. 61 00:04:07,120 --> 00:04:09,395 To take priests to the bell tower. 62 00:04:09,440 --> 00:04:12,159 To take anyone, Uncle, to the floor they so desire. 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,599 Buildings continue to climb. 64 00:04:13,640 --> 00:04:16,290 Soon they will outstrip the stamina of our legs. 65 00:04:16,800 --> 00:04:18,992 You speak of progress and invention. 66 00:04:19,400 --> 00:04:21,793 Yet what I offer you downstairs is reality. 67 00:04:21,840 --> 00:04:24,718 Take a wife. Marry. 68 00:04:24,760 --> 00:04:25,954 Marriage... 69 00:04:26,000 --> 00:04:28,468 marriage is the promise of eternal love. 70 00:04:28,520 --> 00:04:30,750 As a man of honour, I can not promise eternally 71 00:04:30,800 --> 00:04:32,358 what I have never felt momentarily. 72 00:04:32,400 --> 00:04:36,290 Born into privilege, yet perversely ashamed of it. 73 00:04:36,800 --> 00:04:37,513 That is your tragedy. 74 00:04:37,560 --> 00:04:38,629 My God! If my brother 75 00:04:38,680 --> 00:04:40,796 could only see you, he'd be heartbroken. 76 00:04:40,840 --> 00:04:41,795 You are no duke! 77 00:04:41,840 --> 00:04:42,795 Of course I'm not. 78 00:04:42,840 --> 00:04:44,512 The monarchy is dead, Uncle. 79 00:04:44,560 --> 00:04:46,357 We are relics. That is reality. 80 00:04:46,400 --> 00:04:47,958 The new Royals are men of accomplishment. 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,274 Men like Roebling, with his bridge 82 00:04:49,320 --> 00:04:50,992 Edison, with his lamp 83 00:04:51,400 --> 00:04:53,429 Diesel, Bell, Westinghouse... 84 00:04:53,480 --> 00:04:55,471 Those men made themselves from nothing! 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,433 You, on the other hand, were born with everything 86 00:04:59,480 --> 00:05:02,517 and from it, fashioned nothing. 87 00:05:02,560 --> 00:05:05,996 As of tonight, I wash my hands of you. 88 00:05:08,360 --> 00:05:11,238 Take a good look at your dance card, Leopold. 89 00:05:11,280 --> 00:05:14,640 A wealthy bride is your only surety. 90 00:05:32,960 --> 00:05:36,111 Your Grace, may I present Miss Tree 91 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 of the Trees of Schenectady, sir. 92 00:05:37,120 --> 00:05:38,750 of the Trees of Schenectady, sir. 93 00:05:39,160 --> 00:05:41,390 Miss Tree? 94 00:05:46,760 --> 00:05:48,318 It's an honour to be making 95 00:05:48,360 --> 00:05:50,828 your royal acquaintance, Your Highness. 96 00:05:56,200 --> 00:05:57,679 Shall we? 97 00:06:18,280 --> 00:06:20,236 I've never been to England 98 00:06:20,280 --> 00:06:22,874 but father's teeth were made there. 99 00:06:22,920 --> 00:06:24,911 He's quite rich, your father. 100 00:06:24,960 --> 00:06:26,598 Oh, yes. 101 00:07:14,160 --> 00:07:15,388 Many dreams, all useless. 102 00:07:28,840 --> 00:07:30,637 Who are you? 103 00:07:32,800 --> 00:07:34,799 Uh... 104 00:07:37,200 --> 00:07:38,349 No, no, no. 105 00:07:38,400 --> 00:07:39,753 Okay, rela... 106 00:07:39,800 --> 00:07:41,518 Please, wait, no. 107 00:07:41,560 --> 00:07:42,913 I don't want to harm you. 108 00:07:42,960 --> 00:07:43,836 Stop! Please! 109 00:07:43,880 --> 00:07:44,949 Sir, wait! 110 00:07:45,000 --> 00:07:47,230 Please stop! Please! 111 00:07:50,120 --> 00:07:51,519 Stop, Leopold! 112 00:07:54,360 --> 00:07:56,669 Pardon me. Pardon me. 113 00:07:59,360 --> 00:08:00,315 Go! Go! 114 00:08:00,360 --> 00:08:00,560 Ya! 115 00:08:00,560 --> 00:08:01,436 Ya! 116 00:08:17,280 --> 00:08:18,508 Ya! 117 00:09:11,800 --> 00:09:13,518 Stop, sir! Please! 118 00:09:28,480 --> 00:09:30,232 Oh, my God. 119 00:09:43,720 --> 00:09:45,119 No! 120 00:09:45,160 --> 00:09:46,479 Oh! 121 00:09:46,520 --> 00:09:47,555 Let go! 122 00:09:47,600 --> 00:09:50,398 Just let go. It's okay! 123 00:09:52,800 --> 00:09:55,234 You don't understand! Let go! 124 00:09:57,680 --> 00:09:59,955 Oh! 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,309 I don't want to hurt you! Let go! 126 00:10:02,360 --> 00:10:03,315 Goddamn it! 127 00:10:06,560 --> 00:10:07,993 Whoa, whoa... 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,835 Beth... 129 00:10:17,480 --> 00:10:18,993 What? 130 00:10:19,400 --> 00:10:20,837 I'm sorry. 131 00:10:20,880 --> 00:10:22,996 Yeah, well, you should be. 132 00:10:23,400 --> 00:10:24,758 It's just... 133 00:10:26,800 --> 00:10:29,750 If a guy like that can get a girl like you 134 00:10:29,120 --> 00:10:30,314 what's left for a guy like me? 135 00:10:30,360 --> 00:10:31,839 Well, a guy like that can get a girl like me 136 00:10:33,840 --> 00:10:36,229 but a girl like me will never love him. 137 00:10:36,280 --> 00:10:38,555 Are you saying you love me? 138 00:10:38,600 --> 00:10:39,794 It's possible. 139 00:10:39,840 --> 00:10:44,231 Sometimes the snow comes down in June 140 00:10:44,280 --> 00:10:49,912 Sometimes the sun goes round the moon 141 00:10:49,960 --> 00:10:54,715 I see the passion in your eyes... 142 00:10:54,760 --> 00:10:56,159 Turn it up higher. 143 00:10:56,200 --> 00:10:58,430 Just more. Turn it up higher. 144 00:10:58,480 --> 00:11:02,109 'Cause there was a time when all I did... 145 00:11:02,160 --> 00:11:04,799 I've never felt so happy. 146 00:11:04,840 --> 00:11:08,310 You'd tell me this was love 147 00:11:08,360 --> 00:11:10,669 It's not the way I hoped 148 00:11:10,720 --> 00:11:13,553 Or how I planned 149 00:11:13,600 --> 00:11:16,956 But somehow, it's enough... 150 00:11:17,000 --> 00:11:18,831 If you don't know what to write 151 00:11:18,880 --> 00:11:20,393 you can just leave it blank, okay? 152 00:11:20,440 --> 00:11:22,954 It's really just about what you're feeling, all right? 153 00:11:23,000 --> 00:11:24,592 Okay. Great. 154 00:11:24,640 --> 00:11:25,959 Okay, guy in the windbreaker right there. 155 00:11:26,000 --> 00:11:27,353 Two ladies right in front of him. 156 00:11:27,400 --> 00:11:28,992 I don't know, we're doing the cards now. 157 00:11:29,400 --> 00:11:30,632 We'll have the numbers in about half an hour. 158 00:11:30,680 --> 00:11:31,829 -Hey. -Bye. 159 00:11:31,880 --> 00:11:33,393 So, how do you think it went? 160 00:11:33,440 --> 00:11:35,556 Well, if I had to guess: Mid-60s, Barry. 161 00:11:36,760 --> 00:11:37,795 Why don't they love it? 162 00:11:37,840 --> 00:11:38,795 She's not likable. 163 00:11:38,840 --> 00:11:39,795 -She's right. -Absolutely. 164 00:11:39,840 --> 00:11:40,795 Should do some trims where 165 00:11:40,840 --> 00:11:41,795 she sleeps with her boss. 166 00:11:41,840 --> 00:11:42,875 Cut that whole section. 167 00:11:42,920 --> 00:11:44,273 Excuse me... excuse me... 168 00:11:44,320 --> 00:11:46,117 What-what are you talking about? 169 00:11:46,160 --> 00:11:47,275 The movie, Richard. 170 00:11:47,320 --> 00:11:48,673 Your movie. 171 00:11:48,720 --> 00:11:50,472 Oh, I'm aware of that. Look, I want to say something. 172 00:11:50,520 --> 00:11:52,397 I think Julie is likable-- very likable-- in this picture 173 00:11:52,440 --> 00:11:53,395 and real. 174 00:11:53,440 --> 00:11:55,396 What, excuse me, you've never made 175 00:11:55,440 --> 00:11:57,237 a mistake in your life? You have no flaws? 176 00:11:57,280 --> 00:11:58,918 You've never slept with the wrong guy? 177 00:11:58,960 --> 00:12:01,235 I'm not the protagonist in a major motion picture. 178 00:12:01,280 --> 00:12:02,474 Let me tell you something. 179 00:12:02,520 --> 00:12:03,714 You people, with your tests 180 00:12:03,760 --> 00:12:05,876 you are sucking the life out of American cinema. 181 00:12:05,920 --> 00:12:07,690 Shh. Richard. Come on. 182 00:12:07,120 --> 00:12:09,429 It's a comedy, but it's also a drama. 183 00:12:09,480 --> 00:12:10,879 It can be about something! 184 00:12:13,920 --> 00:12:16,718 "You people are sucking the life out of American cinema." 185 00:12:16,760 --> 00:12:19,672 "You people are sucking the life out of American cinema"?! 186 00:12:19,720 --> 00:12:21,790 Don't you think he's got a point, though? 187 00:12:21,840 --> 00:12:23,319 What? 188 00:12:23,360 --> 00:12:26,511 Well... don't you ever think that what we do is a bit... 189 00:12:26,560 --> 00:12:27,788 crass, cold? 190 00:12:27,840 --> 00:12:30,115 Darci, we find out what regular people think 191 00:12:30,160 --> 00:12:31,559 and we pass on their wisdom. 192 00:12:31,600 --> 00:12:32,715 That's what we do. 193 00:12:32,760 --> 00:12:35,115 Is that crass? Is that cold? I don't think so. 194 00:12:35,160 --> 00:12:37,196 We make peanut butter creamier. 195 00:12:37,240 --> 00:12:39,913 We make cereal crunchier, sitcoms funnier 196 00:12:39,960 --> 00:12:41,154 boring movies shorter. 197 00:12:41,200 --> 00:12:43,794 We made Smucker's get the seeds out of their jam. 198 00:12:43,840 --> 00:12:45,990 We did that. If you ask me, we're heroes. 199 00:12:46,400 --> 00:12:47,792 Guess it just goes with the territory 200 00:12:47,840 --> 00:12:49,114 that every once in a while 201 00:12:49,160 --> 00:12:51,151 some pompous jerk sticks his head out of his cave 202 00:12:51,200 --> 00:12:52,838 and says, "Hey, I like seeds in my jam. 203 00:12:52,880 --> 00:12:54,199 "Without seeds, it's just jelly. 204 00:12:54,240 --> 00:12:56,515 You people are sucking the life out of my condiments." 205 00:12:56,560 --> 00:12:57,834 You know what I say to him? 206 00:12:57,880 --> 00:12:59,836 This is what I say to him, Darci: you... 207 00:12:59,880 --> 00:13:02,314 baby, you are one percent of one percent. 208 00:13:02,360 --> 00:13:04,320 Your opinion is irrelevant. 209 00:13:04,800 --> 00:13:06,833 I went out with a visionary like you for four years 210 00:13:07,920 --> 00:13:09,956 and I had to pay his rent because he couldn't stoop down 211 00:13:10,000 --> 00:13:11,877 and get a job like the rest of us?! 212 00:13:11,920 --> 00:13:13,273 Kate, Kate, come on, this is not about Stuart. 213 00:13:13,320 --> 00:13:14,275 Yes, it is! 214 00:13:14,320 --> 00:13:15,469 It is about Stuart. 215 00:13:15,520 --> 00:13:17,715 It's about anybody who can't face up to reality. 216 00:13:17,760 --> 00:13:18,909 I don't care if it's crass 217 00:13:19,400 --> 00:13:21,395 just give me the numbers, give me the bottom line 218 00:13:21,440 --> 00:13:23,476 give me the truth straight up, no chaser. 219 00:14:17,120 --> 00:14:18,109 Bart! 220 00:14:25,720 --> 00:14:27,278 Wait! 221 00:14:37,000 --> 00:14:39,719 Shit! Ow! 222 00:14:47,720 --> 00:14:50,234 Oh, my God. 223 00:15:00,920 --> 00:15:02,797 We must remember, Bart 224 00:15:02,840 --> 00:15:07,391 that sometimes it is okay to colour outside the lines. 225 00:15:14,840 --> 00:15:15,989 Hello? 226 00:15:16,400 --> 00:15:17,917 My Palm Pilot. You still have it. 227 00:15:17,960 --> 00:15:19,359 Kate, it's 1:00 in the morning. 228 00:15:19,400 --> 00:15:21,470 And clearly you're awake, so what is the infraction? 229 00:15:21,520 --> 00:15:23,511 Look, Kate, I don't know where your Palm Pilot is. 230 00:15:23,560 --> 00:15:27,314 And I can't do this right now. Not now. I'm expecting a call. 231 00:15:45,320 --> 00:15:46,275 Oh, Bart. 232 00:15:46,320 --> 00:15:47,912 Oh, I'm sorry, baby. 233 00:15:49,200 --> 00:15:52,158 She is not a happy person. 234 00:15:56,480 --> 00:15:57,959 Goddamn it! 235 00:16:02,800 --> 00:16:04,518 You know what, Stuart? You know what? I'm... 236 00:16:04,560 --> 00:16:05,515 Kate... 237 00:16:05,560 --> 00:16:06,675 Stuart...? 238 00:16:06,720 --> 00:16:08,199 Please. I've got somebody here, okay? 239 00:16:08,240 --> 00:16:09,593 I know. I saw her. 240 00:16:09,640 --> 00:16:10,595 No, you didn't. 241 00:16:10,640 --> 00:16:11,993 Yes, I did! 242 00:16:12,400 --> 00:16:14,679 It's a him, if that's any kind of consolation to you. 243 00:16:14,720 --> 00:16:16,390 So, look, now that you know 244 00:16:16,800 --> 00:16:18,230 I'm not getting laid, just go to bed, okay? 245 00:16:18,280 --> 00:16:20,475 Nuh-uh, don't. Do not hang up on me, Stuart. 246 00:16:20,520 --> 00:16:21,475 Don't do that. 247 00:16:21,520 --> 00:16:22,953 Kate, please. 248 00:16:23,000 --> 00:16:27,437 I beg of you. Something big is happening. 249 00:16:27,480 --> 00:16:31,155 Something that validates my entire life... 250 00:16:31,200 --> 00:16:32,872 Something that validates your entire life. 251 00:16:32,920 --> 00:16:34,690 What could that possibly be? 252 00:16:34,120 --> 00:16:35,838 Are you sitting down? 253 00:16:35,880 --> 00:16:36,835 Yes. 254 00:16:36,880 --> 00:16:38,518 -No, you're not. -Yes, I am. 255 00:16:38,560 --> 00:16:39,788 No, you're not. 256 00:16:39,840 --> 00:16:40,829 Ye... 257 00:16:42,160 --> 00:16:43,149 Okay. 258 00:16:46,400 --> 00:16:47,992 I found it. 259 00:16:48,400 --> 00:16:49,598 What did you find? 260 00:16:49,640 --> 00:16:52,290 The portal. 261 00:16:52,800 --> 00:16:54,833 A crack in the fabric of time. 262 00:16:54,960 --> 00:16:56,188 It was over the East River, Kate 263 00:16:56,240 --> 00:16:57,514 just where I said it would be. 264 00:16:57,560 --> 00:16:59,730 You found the portal? 265 00:16:59,120 --> 00:17:02,780 A portal into April 28th, 1876. 266 00:17:02,120 --> 00:17:08,360 I jumped off the Brooklyn Bridge and took a walk in 1876 today. 267 00:17:08,800 --> 00:17:12,756 I followed my great great grandpa around old New York. 268 00:17:12,800 --> 00:17:14,153 Are you listening? 269 00:17:14,200 --> 00:17:15,599 Avidly. 270 00:17:15,640 --> 00:17:18,108 This here's the twist, Kate. Here's the kicker. 271 00:17:18,160 --> 00:17:19,354 What's the kicker? 272 00:17:19,400 --> 00:17:22,676 He followed me home. 273 00:17:22,720 --> 00:17:24,390 Your great great grandfather? 274 00:17:24,800 --> 00:34:49,517 Yes. 275 00:17:24,960 --> 00:17:25,551 The Viscount of Buffalo. 276 00:17:25,600 --> 00:17:26,635 No, he's not a viscount. 277 00:17:26,680 --> 00:17:27,669 Viscou... Duke of Buffalo. 278 00:17:27,720 --> 00:17:29,358 No, no, the Duke of Albany. 279 00:17:29,400 --> 00:17:30,992 ...Albany followed you home through a crack in time. 280 00:17:31,400 --> 00:17:32,189 He's a brilliant engineer. 281 00:17:32,240 --> 00:17:33,832 He patented the counterweight pulley. 282 00:17:33,880 --> 00:17:35,632 He invented the elevator, for Christ's sake. 283 00:17:35,680 --> 00:17:37,272 You know what, Stuart? You know what? 284 00:17:37,320 --> 00:17:38,753 I'm not your girlfriend anymore. 285 00:17:38,800 --> 00:17:39,789 I haven't been for a whole month now. 286 00:17:39,880 --> 00:17:40,756 You can tell me the truth. 287 00:17:42,000 --> 00:17:43,831 I am telling you the truth, Kate. 288 00:17:43,880 --> 00:17:45,290 You can tell me you went 289 00:17:45,800 --> 00:17:47,360 and picked up a transvestite in Times Square. 290 00:17:47,800 --> 00:17:48,593 I don't care. 291 00:17:48,640 --> 00:17:50,790 You know what, Kate? This is it, right here. 292 00:17:50,840 --> 00:17:53,195 This is it, in a nutshell. Our downfall. 293 00:17:53,240 --> 00:17:55,470 You never-- not once-- believed in me. 294 00:17:55,520 --> 00:17:56,873 Oh, I did, Stuart. 295 00:17:56,920 --> 00:17:58,433 I did, for four years. 296 00:17:58,480 --> 00:17:59,833 And I got burnt. 297 00:17:59,880 --> 00:18:02,110 Okay, you want to know who he is? 298 00:18:02,160 --> 00:18:03,639 I'll tell you who he is. 299 00:18:03,680 --> 00:18:05,238 He is a hacker. 300 00:18:05,280 --> 00:18:06,713 High end. English. 301 00:18:06,760 --> 00:18:08,193 I know him from Columbia. 302 00:18:08,240 --> 00:18:10,754 He's in town for the Mac Expo at the Javits. 303 00:18:10,800 --> 00:18:13,394 We went out, got a little sloppy on Guinness 304 00:18:13,440 --> 00:18:15,192 and he passed out on my couch. 305 00:18:15,240 --> 00:18:16,639 And that's the truth? 306 00:18:16,680 --> 00:18:18,330 Mm-hmm. That's the truth. 307 00:18:18,800 --> 00:18:19,399 Okay? Are you happy now? 308 00:18:19,440 --> 00:18:20,759 Is that plausible enough 309 00:18:20,800 --> 00:18:23,300 for you and your little focus group? 310 00:18:23,800 --> 00:18:26,629 You know what, Stuart? 311 00:18:26,680 --> 00:18:29,690 I blew my best years on you. 312 00:18:29,120 --> 00:18:32,590 Those were your best? 313 00:18:37,800 --> 00:18:39,196 Look... 314 00:18:39,240 --> 00:18:41,370 I'm sorry. 315 00:18:41,800 --> 00:18:42,433 I have to go. 316 00:18:42,480 --> 00:18:44,471 You'll get your Pilot in the morning. 317 00:19:54,800 --> 00:19:55,559 Orange alert. 318 00:20:04,560 --> 00:20:05,515 Oh! 319 00:20:05,560 --> 00:20:06,675 Otis! 320 00:20:06,720 --> 00:20:08,631 Otis! 321 00:20:18,280 --> 00:20:19,793 Bart, stop! 322 00:20:22,480 --> 00:20:23,879 It's okay. 323 00:20:27,160 --> 00:20:29,355 -It's okay. -Where am l? 324 00:20:29,440 --> 00:20:32,159 Well, um, there's not an easy explanation for that. 325 00:20:32,200 --> 00:20:34,475 If it's a ransom you seek, my uncle won't pay a cent. 326 00:20:34,520 --> 00:20:35,873 Except, perhaps, for my demise. 327 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 No. no. You're not being kidnapped. 328 00:20:38,800 --> 00:20:39,195 Bart, quiet! 329 00:20:39,240 --> 00:20:40,639 I can scarcely see, thanks to your spray. 330 00:20:40,680 --> 00:20:41,590 My eyes feel like 331 00:20:41,640 --> 00:20:42,834 Steak au Poivre. 332 00:20:42,880 --> 00:20:45,110 So I ask you again, where the hell am I?! 333 00:20:55,120 --> 00:20:58,908 As far as I'm concerned, you might be Jack the Ripper! 334 00:20:58,960 --> 00:21:00,188 And you would have me believe 335 00:21:00,240 --> 00:21:02,117 that I'm being detained at present in the hereafter? 336 00:21:02,160 --> 00:21:03,360 The time to come? 337 00:21:03,800 --> 00:21:04,149 Yes. 338 00:21:04,200 --> 00:21:05,633 Bart, quiet! He needs a walk. 339 00:21:05,680 --> 00:21:06,635 And you would 340 00:21:06,680 --> 00:21:08,591 have me believe that you are my progeny 341 00:21:08,640 --> 00:21:10,153 product of a marriage unmade. 342 00:21:10,200 --> 00:21:11,189 Yes. 343 00:21:11,240 --> 00:21:12,878 Oh, and you would have me believe 344 00:21:12,920 --> 00:21:14,751 that you have found a crack in time. 345 00:21:14,840 --> 00:21:16,398 You, of all people, should understand. 346 00:21:16,440 --> 00:21:17,589 I mean, you're a scientist. 347 00:21:17,640 --> 00:21:18,789 You invented the elevator. 348 00:21:18,840 --> 00:21:19,795 What is an elevator? 349 00:21:19,840 --> 00:21:20,955 What the hell are you talk... 350 00:21:21,000 --> 00:21:21,955 Where the hell am I?! 351 00:21:22,000 --> 00:21:22,989 I told you-- you haven't 352 00:21:23,400 --> 00:21:23,995 actually gone anywhere. 353 00:21:24,400 --> 00:21:24,950 You're still in New York. 354 00:21:25,000 --> 00:21:27,389 That, sir, is not New York! 355 00:21:27,440 --> 00:21:28,998 I'm afraid it is. 356 00:21:29,400 --> 00:21:30,632 No, Kate. 357 00:21:31,960 --> 00:21:33,154 Hello. Hello there. 358 00:21:33,280 --> 00:21:33,757 What's your name? 359 00:21:33,800 --> 00:21:35,518 -Leopold. -Tell me something. 360 00:21:35,560 --> 00:21:37,152 I'm having trouble with my G-5. 361 00:21:37,200 --> 00:21:39,714 How much RAM do I need to properly run OS 9.6? 362 00:21:41,120 --> 00:21:44,271 Clearly, the Mac Expo is out. 363 00:21:44,320 --> 00:21:46,720 So you must be... 364 00:21:46,120 --> 00:21:47,439 a man out of time? 365 00:21:47,480 --> 00:21:48,993 Or Sergeant Pepper? 366 00:21:49,400 --> 00:21:50,712 You know what? 367 00:21:50,760 --> 00:21:52,318 Actually, we could use a little privacy. 368 00:21:52,360 --> 00:21:53,509 Stuart, I want my Palm Pilot. 369 00:21:53,560 --> 00:21:54,515 I'm not... I'm serious. 370 00:21:54,560 --> 00:21:55,515 Maybe later on, Kate. 371 00:21:55,560 --> 00:21:56,788 I just want my Palm Pilot, Stuart! 372 00:21:56,840 --> 00:21:57,795 No. No. 373 00:21:57,840 --> 00:21:59,432 Hey, give me my Palm Pilot! 374 00:21:59,480 --> 00:22:00,435 Give it to me. 375 00:22:00,480 --> 00:22:02,311 This is madness. This is madness. 376 00:22:02,360 --> 00:22:03,315 Who was that? 377 00:22:03,360 --> 00:22:04,918 I-I feel as if I've seen her... 378 00:22:04,960 --> 00:22:06,837 Women have changed since your time, Leo. 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,155 They've become dangerous. 380 00:22:09,200 --> 00:22:11,350 It's on the landing! 381 00:22:13,480 --> 00:22:15,232 You say this is no kidnapping. 382 00:22:15,280 --> 00:22:16,793 You say you mean no harm. 383 00:22:16,840 --> 00:22:19,832 Then why is it, sir, you will not unlock the door? 384 00:22:21,240 --> 00:22:22,309 I'm sorry, okay? 385 00:22:22,360 --> 00:22:24,237 I'm sorry about her. I'm... 386 00:22:25,920 --> 00:22:26,955 Look, with all due respect 387 00:22:27,000 --> 00:22:28,350 I can't let you just go 388 00:22:28,800 --> 00:22:29,399 running around free out there, okay? 389 00:22:29,440 --> 00:22:30,395 This is New York City. 390 00:22:30,440 --> 00:22:31,839 It's not such a safe place anymore. 391 00:22:31,880 --> 00:22:33,290 Look at you. 392 00:22:33,800 --> 00:22:35,548 You look like some sort of psychotic escapee 393 00:22:35,600 --> 00:22:36,919 from a Renaissance fayre. 394 00:22:36,960 --> 00:22:38,916 I understand you have some anxiety 395 00:22:38,960 --> 00:22:40,712 but you have to trust me. 396 00:22:40,760 --> 00:22:43,690 I'm going to get you home, okay? 397 00:22:44,360 --> 00:22:45,634 I promise. 398 00:22:45,680 --> 00:22:46,999 Bart! 399 00:22:50,760 --> 00:22:52,637 The portal opens up again next week. Monday. 400 00:22:52,680 --> 00:22:54,671 I know that, because it was my back-up in case 401 00:22:54,720 --> 00:22:55,789 I didn't make it last night. 402 00:22:55,840 --> 00:22:56,795 It's on a cycle, you know? 403 00:22:56,840 --> 00:22:57,795 Kind of like, uh... 404 00:22:57,840 --> 00:22:59,159 total eclipse. 405 00:22:59,200 --> 00:23:01,770 Once every 20 years. You understand? 406 00:23:01,120 --> 00:23:03,156 Generally, I understand everything. 407 00:23:03,200 --> 00:23:04,918 Since I've met you, nothing. 408 00:23:04,960 --> 00:23:07,110 I can only assume I'm in a nightmare 409 00:23:07,160 --> 00:23:09,469 brought on by agita, or else I am dead. 410 00:23:09,520 --> 00:23:11,158 You're not dead. 411 00:23:11,200 --> 00:23:13,191 Come here. Sit down. 412 00:23:13,240 --> 00:23:16,198 Here. 413 00:23:16,240 --> 00:23:17,719 Want some milk in yours? 414 00:23:19,520 --> 00:23:20,999 Bart, can I just have... 415 00:23:22,320 --> 00:23:26,393 Sorry. He's-he's really got to go out. 416 00:23:30,440 --> 00:23:31,395 Look here. 417 00:23:31,440 --> 00:23:32,873 Uh... 418 00:23:32,920 --> 00:23:35,354 I'd be honoured if you took a look at those. 419 00:23:35,400 --> 00:23:37,630 Um, I'll explain everything when I get back. 420 00:23:37,680 --> 00:23:38,715 He's got to go out 421 00:23:38,760 --> 00:23:40,432 or he's going to drop a bomb in there. 422 00:23:40,480 --> 00:23:41,515 Come on. Let's go. 423 00:23:45,000 --> 00:23:46,149 Back in five. 424 00:23:54,400 --> 00:23:56,235 One quick trip to Spectra, Bart 425 00:23:56,280 --> 00:23:59,909 and you and I will be Nobel... 426 00:23:59,960 --> 00:24:01,951 Laureates. 427 00:24:07,920 --> 00:24:10,700 Come on, Bart. 428 00:24:10,120 --> 00:24:11,189 Hey, let's go. 429 00:24:11,240 --> 00:24:12,593 -Come on. 430 00:24:12,640 --> 00:24:13,356 Let's go! 431 00:24:18,000 --> 00:24:18,955 Oh! 432 00:24:19,000 --> 00:24:19,955 Oh. 433 00:24:20,000 --> 00:24:22,700 Oh, Jesus! 434 00:24:25,600 --> 00:24:27,477 Good boy, Bart! 435 00:24:27,520 --> 00:24:29,431 Stay! 436 00:24:29,480 --> 00:24:31,118 Stay, Bart! 437 00:24:31,160 --> 00:24:32,639 Stay! 438 00:24:33,520 --> 00:24:36,432 Oh, Bart, please stay! 439 00:25:12,440 --> 00:25:13,395 Stuart 440 00:25:13,440 --> 00:25:16,512 you forgot the pointy thing! 441 00:25:17,480 --> 00:25:18,799 Stuart... 442 00:25:30,800 --> 00:25:31,354 Look, this is not complex. 443 00:25:31,400 --> 00:25:32,799 He gave me the Palm Pilot 444 00:25:32,840 --> 00:25:34,512 but he forgot the pointy thing. 445 00:25:34,560 --> 00:25:36,232 I've been warned about you. 446 00:25:36,280 --> 00:25:37,679 Oh. Really? And what, pray tell 447 00:25:37,720 --> 00:25:39,312 did the great disappointment say? 448 00:25:39,360 --> 00:25:41,430 That you were dangerous, though you hardly look it. 449 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 -Oh, really? -A lady in trousers isn't dangerous, merely plain. 450 00:25:44,800 --> 00:25:45,479 I take it you're a career woman. 451 00:25:45,520 --> 00:25:46,919 Yeah, market research. 452 00:25:46,960 --> 00:25:48,837 Mm. Fine avocation for women, research. 453 00:25:48,880 --> 00:25:51,553 Perfect for the feminine mind. 454 00:25:51,600 --> 00:25:52,669 Huh. 455 00:25:52,720 --> 00:25:54,711 You're a trip, Lionel. 456 00:25:59,360 --> 00:26:03,114 I myself once courted a librarian in Sussex. 457 00:26:03,160 --> 00:26:05,594 Oh. 458 00:26:05,640 --> 00:26:08,712 Good for you. 459 00:26:08,760 --> 00:26:10,340 Aha! 460 00:26:10,800 --> 00:26:11,433 I must confess 461 00:26:11,480 --> 00:26:13,710 I feel as though we've met on a previous occasion. 462 00:26:13,760 --> 00:26:15,398 Well, Lionel, seeing as 463 00:26:15,440 --> 00:26:17,317 I've never met a single friend of Stuart's-- 464 00:26:17,360 --> 00:26:19,320 I'm not even sure he's ever had any-- 465 00:26:19,800 --> 00:26:20,991 I really don't see how that's possible. 466 00:26:22,200 --> 00:26:26,193 Oh, man! Bart! 467 00:26:26,240 --> 00:26:28,370 He just made Lake Erie out there. 468 00:26:28,800 --> 00:26:30,992 You just can't toss a dog out into the hall like that. 469 00:26:31,400 --> 00:26:32,109 You can't do that. 470 00:26:32,160 --> 00:26:33,639 I assure you, I did not. 471 00:26:35,400 --> 00:26:36,355 Let's go. 472 00:26:36,400 --> 00:26:37,310 I beg your pardon? 473 00:26:37,360 --> 00:26:38,315 Come on. 474 00:26:38,360 --> 00:26:39,190 Let's go! 475 00:26:40,480 --> 00:26:42,720 Bart... 476 00:26:43,560 --> 00:26:46,233 Look, pal, I don't care how many elevators you got. 477 00:26:46,280 --> 00:26:47,599 This one's in my building. 478 00:26:47,640 --> 00:26:49,730 Hang-hang on a second. 479 00:26:49,120 --> 00:26:50,599 Sorry about the elevator, Miss Kate. 480 00:26:50,640 --> 00:26:52,153 I've got them on the phone right now. 481 00:26:52,200 --> 00:26:53,155 Hey, Gracy. 482 00:26:53,200 --> 00:26:55,270 This is Lionel, Stuart's friend. 483 00:26:55,320 --> 00:26:56,594 How do you do? 484 00:26:56,640 --> 00:26:58,517 Ten minutes? I need someone here right now. 485 00:27:27,960 --> 00:27:29,632 -Watch it, man. -I beg your pardon. 486 00:27:29,680 --> 00:27:31,113 Hey, what are you doing? 487 00:27:31,160 --> 00:27:32,388 You need to be going that way. 488 00:27:32,440 --> 00:27:33,589 There's an electron... Hello? 489 00:27:33,640 --> 00:27:35,471 Hello? There's an electronics store. Hello? 490 00:27:35,520 --> 00:27:36,555 I'm sorry, miss. 491 00:27:36,600 --> 00:27:38,318 There's a patch of grass across the street. 492 00:27:38,360 --> 00:27:40,191 Take him there. He'll do his business. 493 00:27:40,240 --> 00:27:41,958 Can you give this to Stuart, please? 494 00:27:42,000 --> 00:27:43,433 It's his cable bill. 495 00:27:55,600 --> 00:27:58,273 They haul our furniture and cradle our children 496 00:27:58,320 --> 00:28:00,709 but this morning, from the Battery to the Bronx 497 00:28:00,760 --> 00:28:03,149 elevators have mysteriously... 498 00:28:15,840 --> 00:28:16,795 So sorry. 499 00:28:16,840 --> 00:28:17,795 Stupid! 500 00:28:17,840 --> 00:28:19,159 I do beg your pardon. 501 00:28:24,520 --> 00:28:26,636 I beg your pardon. 502 00:28:35,160 --> 00:28:38,380 Are you going to remove that? 503 00:28:38,800 --> 00:28:39,593 I beg your pardon? 504 00:28:39,640 --> 00:28:42,108 Pick it up and put it in the trash. 505 00:28:44,720 --> 00:28:45,994 Absolutely not. 506 00:28:47,720 --> 00:28:49,438 Maybe you don't understand. 507 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 It's against the law to leave it there. 508 00:28:52,800 --> 00:28:54,435 Are you suggesting, madam, there exists a law 509 00:28:54,480 --> 00:28:57,631 compelling gentlemen to lay hold of canine bowel movements? 510 00:28:57,680 --> 00:28:59,557 I'm suggesting you pick the poop up 511 00:28:59,600 --> 00:29:00,874 and throw it away now. 512 00:29:02,120 --> 00:29:04,873 I refuse. Respectfully. 513 00:29:06,760 --> 00:29:07,715 All right. 514 00:29:07,760 --> 00:29:10,149 What's your name, fancy pants? 515 00:29:10,200 --> 00:29:11,428 Leopold... 516 00:29:11,480 --> 00:29:14,153 Alexis Elija... 517 00:29:14,200 --> 00:29:15,758 Walker Thomas Garrett 518 00:29:15,800 --> 00:29:17,552 Mountbatten. 519 00:29:22,200 --> 00:29:24,555 All right, Stuart. 520 00:29:24,600 --> 00:29:26,830 Have a nice day. 521 00:29:30,840 --> 00:29:30,880 I appreciate you putting in a good word for me 522 00:29:30,880 --> 00:29:33,553 I appreciate you putting in a good word for me 523 00:29:33,600 --> 00:29:35,556 but J.J.'s not back from London. 524 00:29:35,600 --> 00:29:36,555 Right. Bye. 525 00:29:36,600 --> 00:29:38,477 What's with the elevators? 526 00:29:38,520 --> 00:29:39,873 It's happening everywhere. 527 00:29:39,920 --> 00:29:40,989 Darci. 528 00:29:41,400 --> 00:29:42,678 Last page. 529 00:29:53,400 --> 00:29:54,469 I'm sorry. 530 00:29:54,520 --> 00:29:56,476 Did everyone live happily ever after? 531 00:29:56,520 --> 00:29:59,717 He lost his leg to gangrene waiting for her on the island. 532 00:29:59,760 --> 00:30:01,159 But they're together now. 533 00:30:01,200 --> 00:30:02,269 Wonderful. 534 00:30:02,320 --> 00:30:04,117 Oh, look, you got your Palm Pilot back. 535 00:30:04,160 --> 00:30:05,718 A nightmare. 536 00:30:05,760 --> 00:30:08,752 Okay, so who do I owe? 537 00:30:08,800 --> 00:30:09,869 Okay, Bobby at Hasbro. 538 00:30:09,920 --> 00:30:11,690 Reeves at Crunch. 539 00:30:11,120 --> 00:30:13,111 And the finals came in for "Love for Sale." 540 00:30:13,160 --> 00:30:14,434 The call with the studio's at 4:00. 541 00:30:14,480 --> 00:30:15,469 The margarine thing's in 15 542 00:30:15,520 --> 00:30:16,555 in the conference room 543 00:30:16,600 --> 00:30:17,749 and J.J. wants to talk to you before that. 544 00:30:17,800 --> 00:30:19,631 Oh, and one more thing. 545 00:30:19,680 --> 00:30:21,477 I remember that you told me to start thinking ahead 546 00:30:21,520 --> 00:30:22,839 so I know your brother's getting back 547 00:30:22,880 --> 00:30:24,740 from his retreat tomorrow 548 00:30:24,120 --> 00:30:26,190 and if you want something in the fridge... 549 00:30:26,240 --> 00:30:27,195 -Darci... -Mm-hmm? 550 00:30:27,240 --> 00:30:29,151 Can you tell me why I'm upset right now? 551 00:30:29,200 --> 00:30:31,270 Because, uh... 552 00:30:31,320 --> 00:30:33,720 J.J. called this morning. 553 00:30:33,120 --> 00:30:35,156 That is why I have a cell phone. 554 00:30:35,200 --> 00:30:37,770 -So you can call me... -Kate, Kate, he didn't call. 555 00:30:37,120 --> 00:30:39,315 He just popped his head in here and spoke two sentences. 556 00:30:39,360 --> 00:30:40,634 So he's back? 557 00:30:40,680 --> 00:30:42,352 Margo says he's going to make a big announcement 558 00:30:42,400 --> 00:30:43,355 about the merger next week. 559 00:30:43,400 --> 00:30:44,833 Margo? What does she know? 560 00:30:44,880 --> 00:30:45,835 How does she know 561 00:30:45,880 --> 00:30:47,313 anything about anything? 562 00:30:47,360 --> 00:30:50,989 Oh. All right. So he popped his head in here. 563 00:30:51,400 --> 00:30:53,793 All right, so you have to tell me exactly what he said, Darci. 564 00:30:53,840 --> 00:30:55,990 You have to start at the beginning and tell me... 565 00:30:56,400 --> 00:30:59,635 He said, "Tell Kate I'm going to sit in on Farmer's Bounty." 566 00:30:59,680 --> 00:31:02,478 J.J. 567 00:31:02,520 --> 00:31:03,748 Good morning, Kate. 568 00:31:03,800 --> 00:31:05,279 Good morning. 569 00:31:05,320 --> 00:31:05,560 I'll see you in there. 570 00:31:05,560 --> 00:31:06,879 I'll see you in there. 571 00:31:25,120 --> 00:31:27,680 Good Lord, it still stands. 572 00:31:27,720 --> 00:31:30,792 The world has changed all around it 573 00:31:30,840 --> 00:31:34,116 but Roebling's erection still stands! 574 00:31:34,160 --> 00:31:37,550 That, my friend, is a miracle. 575 00:31:37,600 --> 00:31:38,749 What? 576 00:31:38,800 --> 00:31:40,358 It's a miracle, man! 577 00:31:40,440 --> 00:31:41,509 It's a bridge. 578 00:31:41,560 --> 00:31:42,629 Tell me... 579 00:31:42,680 --> 00:31:44,910 when did they adapt it for steam engines? 580 00:31:46,200 --> 00:31:48,668 The fire brigade. 581 00:32:02,280 --> 00:32:03,998 I don't know how it happened. 582 00:32:04,400 --> 00:32:05,632 I found him in a shaft. 583 00:32:05,680 --> 00:32:06,669 Stuart! 584 00:32:07,760 --> 00:32:09,955 Leopold, what are you doing out here? 585 00:32:10,000 --> 00:32:11,956 Get back inside! 586 00:32:13,360 --> 00:32:14,952 One, two, three. 587 00:32:17,240 --> 00:32:19,674 They're taking him to Goodman Memorial. 588 00:32:22,960 --> 00:32:26,589 Fresh creamery butter. 589 00:32:26,640 --> 00:32:28,676 Is there anything more comforting? 590 00:32:28,720 --> 00:32:29,789 There is 591 00:32:29,840 --> 00:32:31,319 and I know you will agree 592 00:32:31,360 --> 00:32:32,634 when you try Farmer's Bounty 593 00:32:33,840 --> 00:32:35,120 with the essence of real butter in every bite. 594 00:32:35,120 --> 00:32:37,315 with the essence of real butter in every bite. 595 00:32:37,360 --> 00:32:38,554 Your first choice. 596 00:32:38,600 --> 00:32:41,751 However, 45% of our demo circled "shifty" 597 00:32:41,800 --> 00:32:43,438 as his key descriptor. Not good. 598 00:32:43,480 --> 00:32:44,469 This is what I say. 599 00:32:44,520 --> 00:32:45,953 Everybody should be trying 600 00:32:46,000 --> 00:32:47,228 Farmer's Bounty 601 00:32:47,280 --> 00:32:50,477 with the real, rich, creamy taste of real butter. 602 00:32:50,520 --> 00:32:52,670 Try it, and you will be losing pounds. Poof! Boom! Voila! 603 00:32:52,720 --> 00:32:54,631 Your second choice. 604 00:32:54,680 --> 00:32:58,360 Unfortunately, the group found him obnoxious, abrasive 605 00:32:58,800 --> 00:33:01,380 and a whopping 72% found him just plain creepy. 606 00:33:01,800 --> 00:33:05,198 The spot rolls out in four days. We have to... 607 00:33:05,240 --> 00:33:06,559 What the hell am I supposed to do? 608 00:33:06,600 --> 00:33:07,749 We have to do another session. 609 00:33:07,800 --> 00:33:09,438 Tomorrow. I had my assistant book 610 00:33:09,480 --> 00:33:11,835 the response room at National so we can decide 611 00:33:11,880 --> 00:33:13,916 then and there. 612 00:33:16,800 --> 00:33:17,195 Kate, are you all right? 613 00:33:17,240 --> 00:33:18,309 You okay? 614 00:33:18,360 --> 00:33:19,588 I'm fine. 615 00:33:19,640 --> 00:33:22,108 Geez, Kate, I'd ask for a decaf. 616 00:33:22,160 --> 00:33:23,798 Monica, I need you to call Barney's. 617 00:33:23,840 --> 00:33:25,876 I need a white blouse, size small 618 00:33:25,920 --> 00:33:27,672 in Kate's office by lunch. 619 00:33:37,560 --> 00:33:40,472 -Oh, dear. 620 00:33:40,520 --> 00:33:44,479 Hi, you've reached Stuart. 621 00:33:44,520 --> 00:33:46,715 Please leave a message. 622 00:33:46,760 --> 00:33:49,479 STUART: Leopold? Leopold, look, don't be frightened. 623 00:33:49,520 --> 00:33:50,794 This is Stuart, okay? 624 00:33:50,840 --> 00:33:52,751 Is it Bell's talking telegraph? 625 00:33:52,800 --> 00:33:55,234 I saw a prototype at last year's faire. 626 00:33:55,280 --> 00:33:57,350 I need you to pick up the handset, Leo. 627 00:33:57,400 --> 00:34:00,870 You pick up the green handset, because I need to talk to you... 628 00:34:00,920 --> 00:34:02,399 Are-are you there? 629 00:34:02,440 --> 00:34:03,429 -Hello? -Leopold, thank God. 630 00:34:03,480 --> 00:34:05,198 Listen, they're taking me to X Rays. 631 00:34:05,240 --> 00:34:07,151 Everything's going to be fine but you have to stay 632 00:34:07,200 --> 00:34:08,713 in the apartment, do you understand me? 633 00:34:08,760 --> 00:34:11,797 Oh, Stuart, I saw Roebling's bridge today. 634 00:34:11,840 --> 00:34:13,751 I saw it... complete. 635 00:34:13,800 --> 00:34:15,313 Yes, yes, but listen to me. 636 00:34:15,360 --> 00:34:16,634 You can't go out again. 637 00:34:16,680 --> 00:34:18,272 You have to stay in the apartment. 638 00:34:18,320 --> 00:34:20,720 Stay in the apartment? For how long? 639 00:34:20,120 --> 00:34:21,314 Leo, I'll be back tonight. 640 00:34:21,360 --> 00:34:22,918 I promise-- no more field trips. 641 00:34:22,960 --> 00:34:24,439 Would you... 642 00:34:24,480 --> 00:34:26,675 Hel... hello? 643 00:34:26,720 --> 00:34:29,518 Stuart? Hello? 644 00:34:29,560 --> 00:34:31,198 Blast! 645 00:34:34,280 --> 00:34:35,508 Hello. 646 00:34:35,560 --> 00:34:37,630 Hello. 647 00:34:37,680 --> 00:34:38,954 Who are you? 648 00:34:39,000 --> 00:34:41,719 Hector. My mom works late on Wednesdays 649 00:34:41,760 --> 00:34:43,671 so I watch TV with Stuart. 650 00:34:45,440 --> 00:34:48,159 Want some Pirate's Booty? 651 00:34:49,440 --> 00:34:50,793 J.J.: Hang on. 652 00:34:50,840 --> 00:34:53,195 Excuse me, J.J., I wanted to thank you for the shirt. 653 00:34:53,240 --> 00:34:54,468 That was very nice. 654 00:34:54,520 --> 00:34:56,330 Come in, come in. 655 00:34:56,800 --> 00:34:58,230 Yeah. Uh-huh. 656 00:34:58,280 --> 00:34:59,508 Absolutely. 657 00:34:59,560 --> 00:35:00,675 Oh, good, good. 658 00:35:00,720 --> 00:35:02,119 Yeah, she's here right now. 659 00:35:02,160 --> 00:35:03,354 I'll tell her. 660 00:35:03,400 --> 00:35:04,833 Okay... okay. 661 00:35:04,880 --> 00:35:06,290 Bye. 662 00:35:06,800 --> 00:35:07,957 Sit down. 663 00:35:08,000 --> 00:35:09,433 That was Barry. 664 00:35:09,480 --> 00:35:10,674 He was thrilled with your work 665 00:35:10,720 --> 00:35:11,789 at the screening last night. 666 00:35:11,840 --> 00:35:13,956 Oh, good. Good. 667 00:35:19,120 --> 00:35:22,749 You're a rarity among women, Kate. 668 00:35:23,760 --> 00:35:24,715 I'm sorry? 669 00:35:24,760 --> 00:35:26,790 You don't cling to illusion. 670 00:35:26,120 --> 00:35:30,193 You don't get caught up in emotion. 671 00:35:30,240 --> 00:35:32,276 You don't do pretty. 672 00:35:33,320 --> 00:35:34,992 I don't? 673 00:35:35,400 --> 00:35:35,995 You skew male. 674 00:35:36,400 --> 00:35:37,758 You're like a man. 675 00:35:37,800 --> 00:35:43,955 A man who understands women-- their desires, their needs. 676 00:35:44,000 --> 00:35:45,353 You understand them 677 00:35:45,400 --> 00:35:49,279 but you're not really one of them. 678 00:35:49,320 --> 00:35:52,730 You don't mind my being frank, do you? 679 00:35:52,120 --> 00:35:55,237 No. I don't. No. 680 00:35:55,280 --> 00:35:57,510 Edamame? 681 00:36:07,120 --> 00:36:08,917 Kate? 682 00:36:22,800 --> 00:36:25,300 But one day, he lowered the Jolly Roger 683 00:36:25,800 --> 00:36:26,752 -Stu? -and set sail in search 684 00:36:26,800 --> 00:36:29,300 of another kind of treasure. 685 00:36:29,800 --> 00:36:31,799 Not money, not jewels, not gold... 686 00:36:31,840 --> 00:36:32,909 but a bride. 687 00:36:32,960 --> 00:36:35,315 Despite his being a ruffian of the brine 688 00:36:35,360 --> 00:36:37,112 fearless in his plunder 689 00:36:37,160 --> 00:36:38,593 and merciless with the sword 690 00:36:38,640 --> 00:36:42,300 the Pirate King was also lonely. 691 00:36:42,800 --> 00:36:44,753 You see, he had never met a lady. 692 00:36:44,800 --> 00:36:46,392 He never met a girl? 693 00:36:46,440 --> 00:36:51,150 No. Not a girl, not a lady, not even his own mother. 694 00:36:51,200 --> 00:36:53,191 -So what happened? -As with all comedies 695 00:36:53,240 --> 00:36:55,708 the most ridiculous thing imaginable-- the Pirate King 696 00:36:55,760 --> 00:36:57,955 fell in love with the major-general's daughter. 697 00:36:58,000 --> 00:37:00,560 I had the good fortune to see the premiere last month 698 00:37:00,600 --> 00:37:02,113 at the Fifth Avenue Theatre. 699 00:37:02,160 --> 00:37:04,310 Since when is Penzance at the Fifth? 700 00:37:07,680 --> 00:37:09,432 Is it your habit, sir 701 00:37:09,480 --> 00:37:10,320 to simply enter a conversation without introduction? 702 00:37:10,320 --> 00:37:11,639 to simply enter a conversation without introduction? 703 00:37:12,360 --> 00:37:14,112 Whoa, you are deep in it. 704 00:37:14,160 --> 00:37:15,673 It's cool. I'm an actor, too. 705 00:37:15,720 --> 00:37:17,870 I'm Charlie. I live downstairs. 706 00:37:17,920 --> 00:37:20,673 Kate McKay, senior vice president. 707 00:37:20,720 --> 00:37:22,836 Darci, it hasn't happened. 708 00:37:22,880 --> 00:37:23,949 All he did 709 00:37:24,000 --> 00:37:25,690 was dangle a carrot. 710 00:37:25,120 --> 00:37:26,439 Until he makes a decision 711 00:37:26,480 --> 00:37:27,629 the pressure's doubled. 712 00:37:27,760 --> 00:37:29,113 When's he going to make a decision? 713 00:37:29,160 --> 00:37:31,879 We're having dinner tomorrow to discuss it further 714 00:37:31,920 --> 00:37:33,239 at Commune. 715 00:37:33,280 --> 00:37:34,235 -Kate? -Yeah. 716 00:37:34,280 --> 00:37:35,508 -I have Stuart on the line. -No! 717 00:37:35,560 --> 00:37:37,390 -He says he's in the hospital. -No! 718 00:37:38,480 --> 00:37:39,913 I got the number of a specialist. 719 00:37:39,960 --> 00:37:41,518 A bone guy-- he did David Cohn's elbow-- 720 00:37:41,560 --> 00:37:42,788 so he'll check on you tomorrow. 721 00:37:42,840 --> 00:37:44,680 You're not listening to me, Kate. 722 00:37:44,120 --> 00:37:45,155 I can't be here tomorrow. 723 00:37:45,200 --> 00:37:46,474 I can't be here today. 724 00:37:46,520 --> 00:37:47,839 I have to go home now. 725 00:37:47,880 --> 00:37:49,552 Leopold is just sitting alone 726 00:37:49,600 --> 00:37:51,670 in my apartment-- God knows what could happen to him. 727 00:37:51,720 --> 00:37:52,994 Do you realize he got outside today? 728 00:37:53,400 --> 00:37:54,758 Of course he did. I made him walk your dog. 729 00:37:54,800 --> 00:37:56,756 What? No, Kate, you can't do that! 730 00:37:56,800 --> 00:37:57,994 He can't go outside! 731 00:37:58,400 --> 00:38:00,190 Jesus Christ, Kate. 732 00:38:00,240 --> 00:38:02,595 He's from 1876, Kate. 733 00:38:02,640 --> 00:38:03,755 He doesn't know our customs. 734 00:38:03,800 --> 00:38:05,119 If something were to happen to him 735 00:38:05,160 --> 00:38:06,388 -it could be catastrophic. -Shh! 736 00:38:06,440 --> 00:38:07,839 His mere presence has already 737 00:38:07,880 --> 00:38:08,835 caused an occlusion. 738 00:38:08,880 --> 00:38:10,279 An occlusion! 739 00:38:10,320 --> 00:38:12,276 If he doesn't go back on Monday 740 00:38:12,320 --> 00:38:14,993 I may cease to exist! 741 00:38:15,400 --> 00:38:16,750 I'm his descendant, Kate 742 00:38:16,120 --> 00:38:17,758 along with God knows how many other people. 743 00:38:17,800 --> 00:38:19,836 If he doesn't go back to April 28, 1876 744 00:38:19,880 --> 00:38:20,596 he doesn't get married, he doesn't have children 745 00:38:20,640 --> 00:38:21,595 and you want to know what? 746 00:38:22,920 --> 00:38:24,638 What happened with the elevators today, well 747 00:38:24,680 --> 00:38:26,113 that's going to seem like a walk in the park. 748 00:38:26,160 --> 00:38:27,700 Stuart! This is embarrassing. 749 00:38:27,120 --> 00:38:29,236 It's embarrassing now, all right? 750 00:38:29,280 --> 00:38:30,838 I'm sorry that you got hurt 751 00:38:31,400 --> 00:38:33,190 but there happens to be a lot going on with me right now. 752 00:38:33,240 --> 00:38:35,435 Someone has to keep an eye on him. 753 00:38:35,480 --> 00:38:37,198 Stuart, he's a grown man. 754 00:38:37,240 --> 00:38:39,356 He's a grown man. He's fine. 755 00:38:39,400 --> 00:38:40,753 He can take care of himself. 756 00:38:40,800 --> 00:38:42,279 -No. Wait. Aah! -I'm going. 757 00:38:42,360 --> 00:38:44,874 Kate, please. 758 00:38:44,920 --> 00:38:46,751 Just take this to Spectra, okay? 759 00:38:46,800 --> 00:38:47,755 Get it developed. 760 00:38:47,800 --> 00:38:49,199 You'll see I'm telling the truth. 761 00:38:49,240 --> 00:38:50,389 Tell Manny it's important. 762 00:38:50,440 --> 00:38:51,919 You want double prints? 763 00:38:53,440 --> 00:38:54,720 That's not funny, Kate. 764 00:38:54,720 --> 00:38:54,754 That's not funny, Kate. 765 00:38:54,800 --> 00:38:56,233 This is not a joke. 766 00:38:56,280 --> 00:38:58,874 You need help, Stuart. 767 00:38:58,920 --> 00:39:01,309 You need help. 768 00:39:16,200 --> 00:39:19,112 ...square of the hypotenuse 769 00:39:19,160 --> 00:39:21,710 I'm very good at integral and differential calculus 770 00:39:21,120 --> 00:39:23,760 I know the scientific names of beings animalculous 771 00:39:23,120 --> 00:39:24,792 In short, in matters vegetable, animal and mineral 772 00:39:24,840 --> 00:39:26,432 I am the very model of a modern major-general. 773 00:39:26,480 --> 00:39:27,993 Charlie? 774 00:39:28,400 --> 00:39:31,112 Hey, Kate! 775 00:39:31,160 --> 00:39:34,436 Can I see you downstairs for a minute? 776 00:39:34,480 --> 00:39:35,595 I invited someone to dinner. 777 00:39:35,640 --> 00:39:36,629 He's up there all alone. 778 00:39:36,680 --> 00:39:37,874 Stuart's in the hospital. 779 00:39:37,920 --> 00:39:39,672 I didn't think you'd have such a problem... 780 00:39:39,720 --> 00:39:40,994 No, you didn't think, Charlie. 781 00:39:41,400 --> 00:39:42,234 You didn't think. 782 00:39:42,280 --> 00:39:44,111 You came home early, one day early from actor camp. 783 00:39:44,160 --> 00:39:45,354 Okay, it's not actor camp 784 00:39:45,400 --> 00:39:47,152 and yeah, I came home a day early, all right? 785 00:39:47,200 --> 00:39:48,872 There was this tai chi broad who kept trying 786 00:39:48,920 --> 00:39:50,558 -stick her fingers... -No, this is the point. 787 00:39:50,600 --> 00:39:51,749 You immediately march upstairs 788 00:39:51,800 --> 00:39:52,949 to my ex-boyfriend's apartment 789 00:39:53,000 --> 00:39:54,479 and you invite his freakish friend... 790 00:39:54,520 --> 00:39:55,475 See, that's what it's about. 791 00:39:55,520 --> 00:39:56,635 It's not that I went up there. 792 00:39:56,680 --> 00:39:57,749 It's that it was your ex-boyfriend... 793 00:39:57,800 --> 00:39:58,755 No, it's not about Stuart. 794 00:39:58,800 --> 00:40:01,439 Greetings, Kate. 795 00:40:01,480 --> 00:40:02,595 Charles. 796 00:40:02,640 --> 00:40:03,709 Hey, Leo. 797 00:40:03,760 --> 00:40:06,797 Be nice. 798 00:40:26,840 --> 00:40:28,671 So, when's Stuart getting back? 799 00:40:28,720 --> 00:40:30,392 Couple days, maybe a week. 800 00:40:30,440 --> 00:40:32,635 He promised me that he would return late this evening. 801 00:40:32,680 --> 00:40:34,272 Well, maybe he will, Leopold. 802 00:40:34,320 --> 00:40:36,720 He's so big on keeping his promises. 803 00:40:45,280 --> 00:40:48,192 May I have the next course? 804 00:40:48,240 --> 00:40:50,754 There is no next course. 805 00:40:50,800 --> 00:40:52,199 Ha. 806 00:40:52,240 --> 00:40:54,754 Where I come from 807 00:40:54,800 --> 00:40:57,678 the meal is the result of reflection and study. 808 00:40:57,720 --> 00:40:59,711 Menus are prepared in advance 809 00:40:59,760 --> 00:41:02,149 timed to perfection. 810 00:41:02,200 --> 00:41:03,952 It is said, without the culinary arts 811 00:41:04,000 --> 00:41:06,958 the crudeness of reality would be unbearable. 812 00:41:07,000 --> 00:41:08,956 We had a saying in the McKay house: 813 00:41:09,000 --> 00:41:10,718 "You shake and shake the ketchup bottle. 814 00:41:10,760 --> 00:41:12,876 None will come, and then a lot'll." 815 00:41:16,120 --> 00:41:17,792 What is that? 816 00:41:17,840 --> 00:41:18,795 I beg your pardon? 817 00:41:18,840 --> 00:41:19,829 Why are you standing? 818 00:41:19,880 --> 00:41:20,869 I'm accustomed to stand 819 00:41:20,920 --> 00:41:22,273 when a lady leaves the table. 820 00:41:31,800 --> 00:41:32,274 Tell me, Charles 821 00:41:32,320 --> 00:41:34,470 when Stuart and your sister were engaged 822 00:41:34,520 --> 00:41:35,509 did you happen to read 823 00:41:35,560 --> 00:41:37,516 his papers on the temporal universe? 824 00:41:37,560 --> 00:41:39,676 I spent the morning perusing them, and must confess... 825 00:41:39,720 --> 00:41:41,472 Stuart and I were never engaged. 826 00:41:41,520 --> 00:41:42,475 Not even close. 827 00:41:42,520 --> 00:41:44,112 But I did read... 828 00:41:44,160 --> 00:41:45,115 Thank you. 829 00:41:45,160 --> 00:41:46,195 But I did read his papers 830 00:41:46,240 --> 00:41:47,798 however, to show support. 831 00:41:47,840 --> 00:41:49,114 Is Stuart still trying 832 00:41:49,160 --> 00:41:50,275 to make a time machine? 833 00:41:50,320 --> 00:41:52,151 That's the beauty of it-- he discovered 834 00:41:52,200 --> 00:41:53,155 no machine was necessary. 835 00:41:53,200 --> 00:41:54,189 All one had to do was to develop 836 00:41:54,240 --> 00:41:55,673 formulae to forecast portals-- 837 00:41:55,720 --> 00:41:58,598 natural windows in the fabric of time. 838 00:41:58,640 --> 00:42:00,949 Apparently, Stuart located one 839 00:42:01,000 --> 00:42:02,274 utilizing modern... 840 00:42:02,320 --> 00:42:03,753 Ah! 841 00:42:05,280 --> 00:42:08,750 Utilizing modern theories of weather prediction. 842 00:42:08,800 --> 00:42:10,280 What's a portal? 843 00:42:10,800 --> 00:42:11,957 An opening which exists for but a moment. 844 00:42:12,000 --> 00:42:12,955 This explains why 845 00:42:13,000 --> 00:42:14,513 one must jump through it from a height-- 846 00:42:14,560 --> 00:42:16,730 in order to achieve the required velocity. 847 00:42:16,120 --> 00:42:17,439 The speed of gravity, to be exact. 848 00:42:17,480 --> 00:42:19,152 It's quite brilliant. 849 00:42:19,200 --> 00:42:20,235 You are so method. 850 00:42:20,280 --> 00:42:21,952 You don't even break for a second, do you? 851 00:42:22,000 --> 00:42:22,955 It's unbelievable! 852 00:42:23,000 --> 00:42:24,433 Oh, stop it, please! 853 00:42:24,480 --> 00:42:25,549 No more! Stop, please? 854 00:42:25,600 --> 00:42:26,828 I beg you. I'm tired. 855 00:42:26,880 --> 00:42:28,598 Can you go away? Can you just go away? 856 00:42:28,640 --> 00:42:29,959 Can you go away? 857 00:42:30,000 --> 00:42:31,991 She's drunk, Leo. 858 00:42:32,400 --> 00:42:33,290 Oh, shut up, Charlie! 859 00:42:33,800 --> 00:42:34,513 And you, can you go upstairs? 860 00:42:34,560 --> 00:42:35,754 Can you go away? 861 00:42:35,800 --> 00:42:38,394 I am truly sorry if I have offended you in any way. 862 00:42:38,440 --> 00:42:39,520 Good night, Charles. 863 00:42:39,520 --> 00:42:40,430 Good night, Charles. 864 00:42:42,440 --> 00:42:45,159 Good night, Leo. 865 00:42:48,600 --> 00:42:50,330 What the hell was that? 866 00:42:50,160 --> 00:42:52,674 He thinks he's from the 19th century, Charlie. 867 00:42:52,720 --> 00:42:53,948 He thinks he's a duke. 868 00:42:54,000 --> 00:42:55,433 I know. Isn't that cool? 869 00:42:55,480 --> 00:42:56,515 No. 870 00:42:56,560 --> 00:42:57,629 Kate, he's in character. 871 00:42:57,680 --> 00:42:58,795 He is an actor. 872 00:42:58,840 --> 00:43:00,478 Oh, really? For what show? 873 00:43:00,520 --> 00:43:02,330 You know that just because 874 00:43:02,800 --> 00:43:04,116 someone doesn't have a paying gig 875 00:43:04,160 --> 00:43:07,152 it doesn't mean they're not working on their craft. 876 00:43:49,880 --> 00:43:51,757 What's going on here? 877 00:43:51,800 --> 00:43:54,758 I think there's something wrong with his, uh... 878 00:43:54,800 --> 00:43:58,310 -thing. 879 00:43:59,960 --> 00:44:01,290 Give me that telephone. 880 00:44:01,800 --> 00:44:02,479 No. 881 00:44:02,520 --> 00:44:03,509 Give it to me. 882 00:44:03,560 --> 00:44:04,356 No, I need to... 883 00:44:05,800 --> 00:44:07,740 What do you expect me to do? 884 00:44:07,120 --> 00:44:08,348 You took away my cell phone. 885 00:44:08,400 --> 00:44:10,231 They're not allowed on hospital property. 886 00:44:10,280 --> 00:44:11,554 I have to make a phone call! 887 00:44:11,600 --> 00:44:13,955 You're not going to make one now. 888 00:44:14,000 --> 00:44:15,228 No, no, you don't understand. 889 00:44:15,280 --> 00:44:16,713 This is a very important phone call. 890 00:44:16,760 --> 00:44:18,159 I have to leave this hospital now. 891 00:44:18,200 --> 00:44:19,269 I can't be here anymore. 892 00:44:19,320 --> 00:44:20,833 Mr. Besser 893 00:44:20,880 --> 00:44:22,154 I am tired of telling you this. 894 00:44:22,200 --> 00:44:23,599 You are not going nowhere 895 00:44:23,640 --> 00:44:25,870 until Dr. Feinstein signs your release! 896 00:44:25,920 --> 00:44:28,718 Did you ever take any earth science, Esther, hmm? 897 00:44:28,760 --> 00:44:30,398 You look like a smart woman. 898 00:44:30,440 --> 00:44:32,908 Ever hear of the time-space continuum? 899 00:44:32,960 --> 00:44:34,871 Sounds important, doesn't it? Well, it is. 900 00:44:34,920 --> 00:44:36,911 And you want to know something, Esther? 901 00:44:36,960 --> 00:44:38,290 It's broken! Okay? 902 00:44:38,800 --> 00:44:40,355 And I'm the only guy who can fix it. 903 00:44:40,400 --> 00:44:41,753 So why don't you go down the hall there 904 00:44:41,800 --> 00:44:42,869 and get on your little telephone 905 00:44:42,920 --> 00:44:43,875 and call Dr. Feinstein... 906 00:44:43,920 --> 00:44:45,672 Good night, Mr. Besser. 907 00:44:45,720 --> 00:44:47,278 You tell him that... 908 00:44:48,560 --> 00:44:50,596 You tell him that I... 909 00:44:55,200 --> 00:44:57,839 Point the toes, roll your shoulders back. 910 00:44:57,880 --> 00:44:59,154 Take a deep breath in 911 00:44:59,200 --> 00:45:02,272 and then exhale into downward-facing dog. 912 00:45:07,880 --> 00:45:09,836 Oh, be quiet! 913 00:45:09,880 --> 00:45:11,871 Be quiet... oh! 914 00:45:25,320 --> 00:45:27,914 Bart, shut up! 915 00:45:27,960 --> 00:45:29,951 That thing is a damned hazard! 916 00:45:30,000 --> 00:45:32,514 It's just a toaster! 917 00:45:32,560 --> 00:45:35,279 Well, insertion of bread into that so-called toaster 918 00:45:35,320 --> 00:45:36,673 produces no toast at all-- 919 00:45:36,720 --> 00:45:37,869 merely warm bread! 920 00:45:37,920 --> 00:45:39,319 Inserting the bread twice produces charcoal. 921 00:45:39,360 --> 00:45:40,713 So, clearly, to make proper toast 922 00:45:40,760 --> 00:45:42,352 it requires one and a half insertions 923 00:45:42,400 --> 00:45:44,231 which is something for which the apparatus 924 00:45:44,280 --> 00:45:45,315 doesn't begin to allow! 925 00:45:45,360 --> 00:45:47,237 One assumes 926 00:45:47,280 --> 00:45:49,350 that when the General of Electric built it 927 00:45:49,400 --> 00:45:50,879 he might have tried using it. 928 00:45:50,920 --> 00:45:53,798 One assumes the General might take pride in his creations 929 00:45:53,840 --> 00:45:55,193 instead of just foisting them 930 00:45:55,240 --> 00:45:56,468 on an unsuspecting public. 931 00:45:56,520 --> 00:45:58,330 You know something? 932 00:45:58,800 --> 00:46:00,640 Nobody gives a rat's ass 933 00:46:00,680 --> 00:46:03,319 that you have to push the toast down twice. 934 00:46:03,360 --> 00:46:04,713 You know why? 935 00:46:04,760 --> 00:46:07,399 Because everybody pushes their toast down twice! 936 00:46:07,440 --> 00:46:09,158 Not where I come from. 937 00:46:09,200 --> 00:46:11,156 Oh, because where you come from 938 00:46:11,200 --> 00:46:14,909 toast is the result of reflection and study. 939 00:46:14,960 --> 00:46:15,995 Yes, you mock me. 940 00:46:16,400 --> 00:46:17,712 But perhaps one day, when you've 941 00:46:17,760 --> 00:46:19,512 awoken from a pleasant slumber 942 00:46:19,560 --> 00:46:20,959 to the scent of a warm brioche 943 00:46:21,000 --> 00:46:22,911 smothered in marmalade and fresh creamery butter 944 00:46:22,960 --> 00:46:24,279 you'll understand that life 945 00:46:24,320 --> 00:46:27,915 is not solely comprised of tasks, but tastes. 946 00:46:27,960 --> 00:46:30,633 Say that again. 947 00:46:32,960 --> 00:46:35,300 Pardon me? 948 00:46:35,800 --> 00:46:37,355 -Did they start yet? -Yes. 949 00:46:37,400 --> 00:46:38,435 Session list. 950 00:46:38,480 --> 00:46:41,153 Leopold, Darci. Darci, Leopold. 951 00:46:41,200 --> 00:46:42,872 I'd like him to read. 952 00:46:42,920 --> 00:46:44,797 Can you tack him on at the end? 953 00:46:44,840 --> 00:46:46,680 And, Leopold, go with Darci. 954 00:46:46,120 --> 00:46:47,838 She'll take you to the greenroom and explain everything. 955 00:46:47,880 --> 00:46:48,835 I need to work out. 956 00:46:48,880 --> 00:46:49,995 I need a place I can work out. 957 00:46:50,400 --> 00:46:50,995 If I could get Mr. Duke? 958 00:46:51,400 --> 00:46:53,270 Is he ready? Where is he? 959 00:46:53,320 --> 00:46:54,992 Oh, my God, look at this. 960 00:46:55,400 --> 00:46:56,155 Let's skip this one. 961 00:46:56,200 --> 00:46:57,758 Mr. Duke, right here on the floor. 962 00:46:57,800 --> 00:46:59,472 Excuse me, that's your mark, right there. 963 00:46:59,520 --> 00:47:00,748 Just stand on that tape line. 964 00:47:00,800 --> 00:47:01,789 Look, forget this guy. 965 00:47:01,840 --> 00:47:03,398 I can't waste any more time, J.J. 966 00:47:03,440 --> 00:47:05,112 We need to make a decision now. 967 00:47:05,160 --> 00:47:06,912 All right, we've got plenty of good choices. 968 00:47:06,960 --> 00:47:07,949 Let's cut it off, Kate. 969 00:47:08,000 --> 00:47:10,719 That would be a mistake, J.J. 970 00:47:10,760 --> 00:47:13,149 Kate, the client wants to move on. 971 00:47:13,200 --> 00:47:14,918 We should see this last guy. 972 00:47:14,960 --> 00:47:16,791 It'll... Two minutes! 973 00:47:16,840 --> 00:47:19,400 I think he looks like the Quaker Oats guy. 974 00:47:19,440 --> 00:47:21,431 Well, Phil, it's really not about what you think. 975 00:47:21,480 --> 00:47:22,629 It's about what they think. 976 00:47:22,680 --> 00:47:23,874 They've been in a coma all day 977 00:47:23,920 --> 00:47:25,911 and now look at them. 978 00:47:25,960 --> 00:47:29,191 To them, this guy is a dream. 979 00:47:29,240 --> 00:47:31,879 He's handsome, honest, courteous. 980 00:47:31,920 --> 00:47:34,388 Stands when you walk in a room. 981 00:47:34,440 --> 00:47:37,432 Brings you brioche in bed. 982 00:47:37,480 --> 00:47:39,232 If you eat his margarine 983 00:47:39,280 --> 00:47:40,998 maybe your hips will shrink 984 00:47:41,400 --> 00:47:42,871 and he'll come to your door. 985 00:47:42,920 --> 00:47:44,956 I take it this is to be delivered in direct address 986 00:47:45,000 --> 00:47:46,228 as on Geronimo. 987 00:47:46,280 --> 00:47:47,633 Geronimo? 988 00:47:47,680 --> 00:47:49,113 He means Geraldo. 989 00:47:49,160 --> 00:47:51,710 Exactly. 990 00:47:51,120 --> 00:47:53,156 Okay, everyone-- quiet, please. 991 00:47:53,200 --> 00:47:55,475 And action. 992 00:48:00,360 --> 00:48:02,476 Start talking, bud. 993 00:48:02,520 --> 00:48:07,230 Fresh creamery butter. 994 00:48:07,280 --> 00:48:10,397 Is there anything more comforting? 995 00:48:10,440 --> 00:48:11,668 I say there is. 996 00:48:11,720 --> 00:48:14,314 And perhaps you'll agree when you sample 997 00:48:14,360 --> 00:48:15,873 fat-free Farmer's Bounty 998 00:48:15,920 --> 00:48:18,718 with the genuine essence of creamery butter 999 00:48:18,760 --> 00:48:20,790 in every bite. 1000 00:48:20,120 --> 00:48:22,839 With every mouthful of Farmer's Bounty 1001 00:48:22,880 --> 00:48:26,310 you shall receive butter's luxurious comfort in your mouth 1002 00:48:26,800 --> 00:48:28,799 without adding to the luxury of your waistline. 1003 00:48:28,840 --> 00:48:30,876 Not bad, Kate. 1004 00:48:30,920 --> 00:48:33,700 Where'd you find him? 1005 00:48:33,120 --> 00:48:34,300 He lives in my building. 1006 00:48:35,800 --> 00:48:36,957 Where do I sign? 1007 00:48:37,000 --> 00:48:39,355 Right here, and here. 1008 00:48:39,400 --> 00:48:41,197 Oh! Hi. 1009 00:48:41,560 --> 00:48:42,549 That was spectacular, Kate. 1010 00:48:42,600 --> 00:48:43,669 Thanks, J.J. 1011 00:48:43,720 --> 00:48:46,712 A lot to talk about tonight at dinner. 1012 00:48:46,760 --> 00:48:49,638 Nice work, Mr. Margarine. 1013 00:48:49,680 --> 00:48:51,955 Thank you. 1014 00:48:52,000 --> 00:48:54,719 Outfit was a great idea. Nice. 1015 00:48:58,120 --> 00:49:03,690 Yes! Yes! Yes! Yes! 1016 00:49:03,120 --> 00:49:04,633 Whoo! 1017 00:49:07,600 --> 00:49:09,192 You seem pleased. 1018 00:49:09,240 --> 00:49:11,674 Oh, you did so great in there! 1019 00:49:11,720 --> 00:49:13,870 Man! 1020 00:49:13,920 --> 00:49:19,313 You are going to be on a national television spot! 1021 00:49:21,240 --> 00:49:23,117 I take it you're dining with that man tonight. 1022 00:49:23,160 --> 00:49:24,559 Huh? Oh, yeah, J.J. 1023 00:49:24,680 --> 00:49:25,795 He's my boss. 1024 00:49:25,840 --> 00:49:28,354 You require a chaperone. 1025 00:49:28,400 --> 00:49:29,799 His intentions are obvious. 1026 00:49:29,840 --> 00:49:31,114 I'm alone with you. 1027 00:49:31,160 --> 00:49:32,559 Do I need a chaperone? 1028 00:49:32,600 --> 00:49:33,635 We're not courting, Kate. 1029 00:49:33,680 --> 00:49:35,193 If we were, as a man of honour 1030 00:49:35,240 --> 00:49:37,310 I would have informed you of my intentions in writing. 1031 00:49:37,360 --> 00:49:38,634 Oh... 1032 00:49:55,760 --> 00:49:57,113 Good day. 1033 00:49:59,120 --> 00:50:00,189 Hey! 1034 00:50:00,240 --> 00:50:02,231 Kate, why don't we take one of these. 1035 00:50:02,280 --> 00:50:04,770 They're for tourists. 1036 00:50:04,120 --> 00:50:06,395 Sorry, she doesn't seem interested. 1037 00:50:06,440 --> 00:50:08,476 Oh, hey, hello. Hello. 1038 00:50:10,440 --> 00:50:12,271 Hey! Hey! 1039 00:50:13,400 --> 00:50:15,152 Hey! Hey, you... 1040 00:50:16,800 --> 00:50:17,789 Kate! 1041 00:50:17,840 --> 00:50:19,910 Hey, you asshole! 1042 00:50:23,440 --> 00:50:24,919 Hey! 1043 00:50:24,960 --> 00:50:26,632 I'm going to get you! 1044 00:50:37,800 --> 00:50:39,199 Hey! 1045 00:50:39,240 --> 00:50:41,435 Asshole! 1046 00:50:41,480 --> 00:50:44,517 Goddamn it. 1047 00:50:56,920 --> 00:50:58,717 Give me your hand. 1048 00:50:58,760 --> 00:50:59,829 What? 1049 00:50:59,880 --> 00:51:00,835 Your hand, woman! 1050 00:51:06,560 --> 00:51:08,391 Yah! Yah! 1051 00:51:17,960 --> 00:51:19,279 What do you think you're doing? 1052 00:51:22,480 --> 00:51:24,232 Whoa, hey! 1053 00:51:27,680 --> 00:51:28,715 Yah! 1054 00:51:49,400 --> 00:51:51,197 I warn you, scoundrel 1055 00:51:51,240 --> 00:51:52,958 I was trained to ride at the King's Academy 1056 00:51:53,000 --> 00:51:54,752 and schooled in weaponry by the palace guard. 1057 00:51:54,800 --> 00:51:56,597 You stand no chance. 1058 00:51:56,640 --> 00:51:57,709 Where you run, I shall ride 1059 00:51:57,760 --> 00:51:59,352 and when you stop, the steel of this strap 1060 00:51:59,400 --> 00:52:00,549 will be lodged in your brain. 1061 00:52:23,920 --> 00:52:26,434 Your boyfriend's a very good rider. 1062 00:52:26,480 --> 00:52:28,869 Yeah. 1063 00:52:46,760 --> 00:52:48,830 Are you for real? 1064 00:52:48,880 --> 00:52:50,393 Pardon me? 1065 00:52:50,440 --> 00:52:53,159 Are you for real? 1066 00:52:53,200 --> 00:52:56,158 I believe so. 1067 00:52:56,200 --> 00:52:59,780 You're a duke. 1068 00:52:59,120 --> 00:53:02,271 I was born a duke. 1069 00:53:02,320 --> 00:53:05,710 I've never felt like one. 1070 00:53:09,560 --> 00:53:12,199 Stay. Sit. 1071 00:53:12,240 --> 00:53:15,357 On your feet. Stay. 1072 00:53:21,520 --> 00:53:23,750 Stay. Good boy. 1073 00:53:30,640 --> 00:53:32,471 I'm off to dinner. 1074 00:53:32,520 --> 00:53:33,714 What are you two doing? 1075 00:53:33,760 --> 00:53:34,875 I don't know. 1076 00:53:34,920 --> 00:53:37,309 Maybe we'll watch the rest of the game 1077 00:53:37,360 --> 00:53:38,713 or go out or something. 1078 00:53:38,760 --> 00:53:40,273 Oh, thank you. 1079 00:53:40,320 --> 00:53:43,630 Kate, may I repeat my offer to serve as a chaperone? 1080 00:53:43,680 --> 00:53:44,999 No, thank you, Leopold. 1081 00:53:45,400 --> 00:53:47,349 Charles, don't you find this inappropriate? 1082 00:53:47,400 --> 00:53:48,674 As her brother, I would think... 1083 00:53:48,720 --> 00:53:49,994 As her brother, I would think 1084 00:53:50,400 --> 00:53:51,917 that my sister would invite me to an audition. 1085 00:53:51,960 --> 00:53:54,190 Could be just me, though. 1086 00:53:54,240 --> 00:53:55,468 Seems kind, but... 1087 00:53:55,520 --> 00:53:56,669 -Charlie. -Hmm? 1088 00:53:56,720 --> 00:53:59,290 You're not exactly a margarine spokesperson. 1089 00:53:59,800 --> 00:54:00,513 I can't sell butter, Kate? 1090 00:54:00,560 --> 00:54:01,675 I don't mean to be insulting... 1091 00:54:01,720 --> 00:54:02,755 It's insulting. I'm an actor. 1092 00:54:02,800 --> 00:54:04,233 You don't have faith in me to sell butter? 1093 00:54:04,280 --> 00:54:05,838 No. No. I'm sorry. 1094 00:54:05,880 --> 00:54:06,835 I can do British, Kate. 1095 00:54:06,880 --> 00:54:08,290 I'm an actor. I can be anybody! 1096 00:54:08,800 --> 00:54:09,308 You're a very, very good actor. 1097 00:54:09,360 --> 00:54:10,395 -I am a good actor. -You are. 1098 00:54:10,440 --> 00:54:12,320 Okay, fine, all right. 1099 00:54:12,800 --> 00:54:15,868 A Victorian dude who's never seen a Mets game watching TV. 1100 00:54:15,920 --> 00:54:17,350 Okay. 1101 00:54:17,800 --> 00:54:19,360 Scene-- I say, are those little people 1102 00:54:19,800 --> 00:54:20,513 in that box of phosphorous? 1103 00:54:20,560 --> 00:54:21,879 Crikey, I believe it is! 1104 00:54:21,920 --> 00:54:24,388 This game's more beguiling than cricket! 1105 00:54:24,440 --> 00:54:25,919 Indian: Good golly, oh, Jesus! 1106 00:54:25,960 --> 00:54:28,155 It looks like Mike Piazza just hit a game! 1107 00:54:28,200 --> 00:54:29,269 How about Canadian? 1108 00:54:29,320 --> 00:54:30,309 Oh, right on. 1109 00:54:30,360 --> 00:54:32,749 Right on, you like butter, huh? 1110 00:54:32,800 --> 00:54:34,631 Yeah, what's that about? 1111 00:54:34,680 --> 00:54:36,910 Good night. 1112 00:54:36,960 --> 00:54:38,439 Good night. 1113 00:54:38,480 --> 00:54:40,596 ...all those people up in that stadium. 1114 00:54:40,640 --> 00:54:42,312 Know what they probably could go for? 1115 00:54:42,360 --> 00:54:43,480 Some margarine! 1116 00:54:43,520 --> 00:54:45,476 When your friend walked in in that outfit 1117 00:54:45,520 --> 00:54:48,432 I was getting a little nervous for you there. 1118 00:54:48,480 --> 00:54:51,916 "lf you eat his margarine, maybe your hips will shrink." 1119 00:54:51,960 --> 00:54:53,837 It's brilliant. 1120 00:54:53,880 --> 00:54:55,950 You saved Phil from his own ambivalence. 1121 00:54:56,000 --> 00:54:58,116 I knew it was the way to go-- in my gut. 1122 00:54:58,160 --> 00:54:59,957 I'm counting on that gut. 1123 00:55:00,000 --> 00:55:02,833 Can I get a bottle of your '95 Lynch-Bages 1124 00:55:02,880 --> 00:55:04,199 and a bottle of Evian? 1125 00:55:04,240 --> 00:55:05,434 I'll tell you one thing 1126 00:55:05,480 --> 00:55:07,869 your friend is going to be bigger than Mr. Whipple. 1127 00:55:07,920 --> 00:55:09,990 Thanks. 1128 00:55:10,400 --> 00:55:11,792 You're not sleeping with him, are you? 1129 00:55:11,840 --> 00:55:14,350 No. 1130 00:55:15,640 --> 00:55:16,914 No. 1131 00:55:20,560 --> 00:55:22,516 Leo. Leo, come on. Come here. 1132 00:55:22,560 --> 00:55:24,152 How's it going, man? 1133 00:55:29,680 --> 00:55:32,399 See the girl with the long brown hair? 1134 00:55:32,440 --> 00:55:33,714 That's Patrice. 1135 00:55:33,760 --> 00:55:34,954 She's lovely. 1136 00:55:35,000 --> 00:55:36,228 She's mine. 1137 00:55:36,280 --> 00:55:38,271 Congratulations. 1138 00:55:47,720 --> 00:55:49,631 Hey, everybody, this is Leo! 1139 00:55:49,680 --> 00:55:51,113 Leo, this is everybody. 1140 00:55:51,160 --> 00:55:52,991 What's up? Dennis. 1141 00:55:53,400 --> 00:55:55,310 Shelby, Allison, Monica. 1142 00:55:55,800 --> 00:55:56,957 And this, this is 1143 00:55:57,000 --> 00:55:59,275 the insatiable Patrice. 1144 00:55:59,320 --> 00:56:00,639 Hey, Charlie. 1145 00:56:00,680 --> 00:56:01,715 Hey. 1146 00:56:01,760 --> 00:56:02,909 How do you do? 1147 00:56:02,960 --> 00:56:04,473 Patrice, let me assist you. 1148 00:56:04,520 --> 00:56:05,555 Thanks. 1149 00:56:05,600 --> 00:56:06,953 You got it? 1150 00:56:07,000 --> 00:56:09,360 I was going to get it. 1151 00:56:13,880 --> 00:56:15,518 Let me get that for you. 1152 00:56:17,920 --> 00:56:20,354 There you go. 1153 00:56:20,400 --> 00:56:22,118 You look nice tonight. 1154 00:56:22,160 --> 00:56:23,309 Very... 1155 00:56:23,360 --> 00:56:25,590 Like a Judy Blume book. 1156 00:56:27,480 --> 00:56:29,994 That's good, because I thought for a moment 1157 00:56:30,400 --> 00:56:32,760 that body of water here was a moat. 1158 00:56:32,120 --> 00:56:33,599 No, that's a pond. 1159 00:56:33,640 --> 00:56:35,312 The gardens are devastating. 1160 00:56:35,360 --> 00:56:36,429 They are. 1161 00:56:36,480 --> 00:56:38,596 They're very, very beautiful. Ooh. 1162 00:56:38,640 --> 00:56:40,551 You'll have to come and see them firsthand. 1163 00:56:40,600 --> 00:56:41,635 Right, right. 1164 00:56:41,680 --> 00:56:42,999 After the merger 1165 00:56:43,400 --> 00:56:45,713 I'm going to be stuck over there, setting things up. 1166 00:56:45,760 --> 00:56:47,478 I'll be craving a little face time 1167 00:56:47,520 --> 00:56:49,875 from my new top honcho in New York. 1168 00:56:49,920 --> 00:56:52,832 What are you saying? 1169 00:56:52,880 --> 00:56:54,199 I'm saying you should come visit. 1170 00:56:54,240 --> 00:56:55,639 I'll fly you over for the weekend. 1171 00:56:55,680 --> 00:56:57,193 Oh, yeah, I heard that. 1172 00:56:57,240 --> 00:57:00,730 The other part-- the part before that. 1173 00:57:00,120 --> 00:57:01,439 The part about the top honcho. 1174 00:57:01,480 --> 00:57:03,630 I didn't understand that, that part. 1175 00:57:03,680 --> 00:57:05,910 How about catching an opera Saturday? 1176 00:57:05,960 --> 00:57:08,872 La Boheme's at the Met. 1177 00:57:08,920 --> 00:57:11,480 Okay, so she comes back-- the audience is about to leave-- 1178 00:57:11,520 --> 00:57:12,919 she comes back on stage 1179 00:57:12,960 --> 00:57:14,359 and she starts squirting the audience 1180 00:57:14,400 --> 00:57:16,391 with this turkey baster filled with this pine mist. 1181 00:57:16,440 --> 00:57:19,955 And she's screaming "Un-sex me! Un-sex me!" 1182 00:57:20,000 --> 00:57:22,700 But no tears. 1183 00:57:22,120 --> 00:57:24,475 Just raw human passion. 1184 00:57:24,520 --> 00:57:26,112 Isn't Willem Dafoe part of that group? 1185 00:57:26,160 --> 00:57:27,991 Yeah, and he did this monologue about how 1186 00:57:28,400 --> 00:57:30,838 all the best things in life are hidden in people's basements. 1187 00:57:30,880 --> 00:57:32,154 Like the Louvre. 1188 00:57:36,360 --> 00:57:37,315 I'm sorry. 1189 00:57:37,360 --> 00:57:38,554 You were saying, Charles? 1190 00:57:38,600 --> 00:57:39,919 Just... 1191 00:57:39,960 --> 00:57:41,313 No, what about the Louvre? 1192 00:57:41,360 --> 00:57:43,320 Tell us what you were going to say. 1193 00:57:43,800 --> 00:57:45,719 Well, only a fraction of the Louvre is on the walls. 1194 00:57:45,760 --> 00:57:47,790 The rest is in the basement. 1195 00:57:47,120 --> 00:57:49,554 You've been in the basement of the Louvre? 1196 00:57:49,600 --> 00:57:50,794 Oh, yes. 1197 00:57:50,840 --> 00:57:52,592 I was an art history major at Vassar. 1198 00:57:52,640 --> 00:57:53,629 Ah. 1199 00:57:53,680 --> 00:57:55,716 And so, what's down there? 1200 00:57:55,760 --> 00:57:58,877 Well, that's where the real show begins. 1201 00:57:58,920 --> 00:58:00,911 Unspoiled by dilettante. 1202 00:58:00,960 --> 00:58:06,273 da Vinci, Michelangelo, David, Chardin. 1203 00:58:06,320 --> 00:58:08,390 "Allow me to assist you, Patrice. 1204 00:58:08,440 --> 00:58:10,556 "Oh, let me light that for you, Monica. 1205 00:58:10,600 --> 00:58:11,794 "What, this? 1206 00:58:11,840 --> 00:58:13,717 "This is my family crest. 1207 00:58:13,760 --> 00:58:15,910 "Been in the family for... Oh, in the basement? 1208 00:58:15,960 --> 00:58:17,473 "What do they have in the basement? 1209 00:58:17,520 --> 00:58:18,748 "Why, the works of da Vinci 1210 00:58:18,800 --> 00:58:21,189 "Michelangelo, Chardin, David 1211 00:58:21,240 --> 00:58:26,837 all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture." 1212 00:58:26,880 --> 00:58:28,836 Just for the record, I was working it. 1213 00:58:28,880 --> 00:58:30,279 I was in the zone 1214 00:58:30,320 --> 00:58:32,629 and I would have gotten her number 1215 00:58:32,680 --> 00:58:34,716 if you hadn't turned the evening 1216 00:58:34,760 --> 00:58:36,910 into a guided tour of the Louvre. 1217 00:58:36,960 --> 00:58:38,791 My apologies. 1218 00:58:38,840 --> 00:58:40,432 Let's get one thing straight. 1219 00:58:40,480 --> 00:58:42,277 Patrice, she thought you were cute-- 1220 00:58:42,320 --> 00:58:43,719 probably gay and cute. 1221 00:58:43,760 --> 00:58:45,830 And cute, Leo, that's the kiss of death. 1222 00:58:45,880 --> 00:58:47,359 -Perhaps. -Perhaps? Certainly. 1223 00:58:47,400 --> 00:58:49,675 I believe this is her number. 1224 00:58:49,720 --> 00:58:52,598 As I see it, Patrice has not an inkling of your affections. 1225 00:58:52,640 --> 00:58:53,709 And it's no wonder. 1226 00:58:53,760 --> 00:58:55,751 You, Charles, are a merry-andrew. 1227 00:58:55,800 --> 00:58:57,280 A what? 1228 00:58:57,800 --> 00:58:58,672 Everything plays a farce to you. 1229 00:58:58,720 --> 00:59:00,551 Women respond to sincerity. 1230 00:59:00,600 --> 00:59:03,512 This requires pulling one's tongue from one's cheek. 1231 00:59:03,560 --> 00:59:06,916 No one wants to be romanced by a buffoon. 1232 00:59:06,960 --> 00:59:08,837 Now, that number rings her. 1233 00:59:08,880 --> 00:59:11,269 -Yes. -So ring her tomorrow. 1234 00:59:11,320 --> 00:59:13,311 I can't. She gave the number to you. 1235 00:59:13,360 --> 00:59:17,148 Only because I told her of your affections. 1236 00:59:17,200 --> 00:59:18,792 Wha-What did you say? 1237 00:59:18,840 --> 00:59:20,159 Merely that you admired her 1238 00:59:20,200 --> 00:59:22,270 but you were hesitant to make an overture 1239 00:59:22,320 --> 00:59:25,153 since you'd been told she was courting another. 1240 00:59:25,200 --> 00:59:27,634 Shit. That's good! 1241 00:59:27,680 --> 00:59:29,159 Wha-What did she say? 1242 00:59:29,200 --> 00:59:31,236 She handed me the napkin. 1243 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 Charles, it's quite late. 1244 00:59:36,520 --> 00:59:38,317 No, no, no, she won't be home yet. 1245 00:59:38,360 --> 00:59:40,271 I get her machine, I leave a message 1246 00:59:40,320 --> 00:59:42,720 ball's in her court. 1247 00:59:42,120 --> 00:59:43,951 You're ladling calculation upon comedy. 1248 00:59:44,000 --> 00:59:46,195 The point is, to keep the ball in your court. 1249 00:59:47,960 --> 00:59:50,520 You're right. You're right. 1250 00:59:50,560 --> 00:59:51,595 Okay. 1251 00:59:51,640 --> 00:59:53,596 Nothing need be done till tomorrow. 1252 00:59:53,640 --> 00:59:55,949 Tomorrow. Then I make my move. 1253 00:59:56,000 --> 00:59:57,672 An overture, Charles. 1254 00:59:57,720 --> 00:59:59,597 Make your intentions known. 1255 00:59:59,640 --> 01:00:02,313 Think of pleasing her, not vexing her. 1256 01:00:02,360 --> 01:00:03,793 No vexing. 1257 01:00:03,840 --> 01:00:05,717 You're intoxicated. We should retire. 1258 01:00:05,760 --> 01:00:07,273 I'm sure Kate will be home. 1259 01:00:07,320 --> 01:00:08,435 I doubt it. 1260 01:00:08,480 --> 01:00:10,357 But it's nearly midnight. 1261 01:00:12,680 --> 01:00:14,159 You like her, don't you? 1262 01:00:14,200 --> 01:00:16,770 -Who? -Kate. 1263 01:00:16,120 --> 01:00:19,157 -You do! -Oh, Charles, stop. 1264 01:00:19,200 --> 01:00:21,770 You like my sister! 1265 01:00:21,120 --> 01:00:22,997 Well, you made your intentions known, right? 1266 01:00:23,400 --> 01:00:24,359 -Right? -You've been drinking. 1267 01:00:24,400 --> 01:00:25,355 Leo, Commune... 1268 01:00:25,400 --> 01:00:26,719 right around the corner. 1269 01:00:26,760 --> 01:00:29,479 We could stop in, you could give me a couple of pointers 1270 01:00:29,520 --> 01:00:30,748 pull out a chair or two-- 1271 01:00:30,800 --> 01:00:32,597 you could throw out a gesture here or there. 1272 01:00:32,640 --> 01:00:34,119 Yeah, see, it's one thing with Patrice. 1273 01:00:34,160 --> 01:00:35,195 You don't give a shit. 1274 01:00:35,240 --> 01:00:36,992 It's a whole other ball of wax 1275 01:00:37,400 --> 01:00:39,315 when it's a girl you like, huh? 1276 01:00:39,360 --> 01:00:42,238 Yeah, who's the merry-andrew now? 1277 01:00:43,560 --> 01:00:45,835 You want to vex 1278 01:00:45,880 --> 01:00:48,400 my sister! 1279 01:00:48,800 --> 01:00:50,719 I have to confess that I'm a little bit confused. 1280 01:00:50,760 --> 01:00:52,398 Um... 1281 01:00:52,440 --> 01:00:53,555 No. Thank you. 1282 01:00:53,600 --> 01:00:55,352 When you asked me to dinner tonight 1283 01:00:55,400 --> 01:00:56,674 I was under the impression 1284 01:00:56,720 --> 01:00:58,278 that we were here to discuss... 1285 01:00:58,320 --> 01:00:59,594 The merger. 1286 01:00:59,640 --> 01:01:01,551 Yes. Right. Yes. 1287 01:01:01,600 --> 01:01:03,238 And a possible promotion. 1288 01:01:03,280 --> 01:01:04,918 Yes. 1289 01:01:04,960 --> 01:01:06,678 Yes, that, too. 1290 01:01:06,720 --> 01:01:09,871 And, well, dinner is winding down 1291 01:01:09,920 --> 01:01:11,478 and we haven't really discussed 1292 01:01:11,520 --> 01:01:13,780 anything even remotely relevant 1293 01:01:13,120 --> 01:01:14,951 to what I thought we came here to... 1294 01:01:15,000 --> 01:01:17,719 I don't believe I've ever seen you this flustered, Kate. 1295 01:01:17,760 --> 01:01:19,398 You haven't even kissed me yet. 1296 01:01:21,600 --> 01:01:22,749 Yeah. 1297 01:01:22,800 --> 01:01:24,597 Right. Well... 1298 01:01:24,640 --> 01:01:25,993 I like you, J.J., I do. 1299 01:01:26,400 --> 01:01:27,359 I like you quite a bit. 1300 01:01:27,400 --> 01:01:29,277 Um, as a matter of fact 1301 01:01:29,320 --> 01:01:31,595 I think you would agree that a working... 1302 01:01:31,640 --> 01:01:33,437 a successful working relationship 1303 01:01:33,480 --> 01:01:35,232 requires a great deal of... 1304 01:01:35,280 --> 01:01:37,271 What exactly is our working relationship? 1305 01:01:37,320 --> 01:01:38,309 Kate... 1306 01:01:38,360 --> 01:01:39,509 Hi, Kate! 1307 01:01:40,720 --> 01:01:42,312 Hi, Charlie. 1308 01:01:42,360 --> 01:01:44,112 Well... what are you doing here? 1309 01:01:44,160 --> 01:01:45,593 We just thought we'd come by 1310 01:01:45,640 --> 01:01:46,629 -to say hi. -Kate. 1311 01:01:46,680 --> 01:01:47,715 -J.J., right? -Right. 1312 01:01:47,760 --> 01:01:48,954 Might I have a word with you? 1313 01:01:49,000 --> 01:01:51,116 -Now? -In private. 1314 01:01:51,160 --> 01:01:52,718 No! No. 1315 01:01:52,760 --> 01:01:55,690 J.J.: Mr. Margarine. 1316 01:01:56,200 --> 01:01:58,430 Please... please join us. 1317 01:01:58,480 --> 01:02:00,277 And where did you say it is? 1318 01:02:00,320 --> 01:02:01,912 -In Sussex. -Near Ballmour. 1319 01:02:01,960 --> 01:02:04,190 -Yes. -Built in the 18th century. 1320 01:02:04,240 --> 01:02:05,355 Early 18th century. 1321 01:02:05,400 --> 01:02:07,550 Really? Are you quite sure? 1322 01:02:08,880 --> 01:02:10,108 Yes. 1323 01:02:10,160 --> 01:02:11,434 He's got pictures, Leopold. 1324 01:02:11,480 --> 01:02:13,630 Perhaps you were swindled, because I can assure you 1325 01:02:13,680 --> 01:02:15,238 as of the late 19th century 1326 01:02:15,280 --> 01:02:17,555 there's nothing but farmland near Ballmour. 1327 01:02:17,600 --> 01:02:19,272 -You're mistaken. -That's not possible. 1328 01:02:19,320 --> 01:02:21,880 Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. 1329 01:02:21,920 --> 01:02:23,690 No, it is not. 1330 01:02:25,600 --> 01:02:27,330 ...the only manor house in the county. 1331 01:02:27,800 --> 01:02:27,990 I know because I grew up there. 1332 01:02:28,400 --> 01:02:29,109 Leopold, it wasn't... 1333 01:02:30,400 --> 01:02:31,628 Leo, do you enjoy opera? 1334 01:02:31,680 --> 01:02:33,557 -I do. And do you? -Oh, yes. 1335 01:02:33,600 --> 01:02:35,318 It keeps... keeps me alive. 1336 01:02:35,360 --> 01:02:37,271 Do you have a favourite? 1337 01:02:37,320 --> 01:02:38,992 Boheme. La Boheme. 1338 01:02:39,400 --> 01:02:40,758 - La Boheme. -I've seen it 12 times. 1339 01:02:40,800 --> 01:02:43,519 That's... that's how I learned to speak French. 1340 01:02:43,560 --> 01:02:44,913 You speak French? 1341 01:02:44,960 --> 01:02:45,949 Fluently. 1342 01:02:46,000 --> 01:02:47,194 Oh. 1343 01:02:47,240 --> 01:02:49,959 Ah. Que ton visage est doux 1344 01:02:50,000 --> 01:02:54,198 entoure par la lumiere de la lune. 1345 01:02:54,240 --> 01:02:57,380 What did he say? 1346 01:03:01,280 --> 01:03:02,759 "How sweet your face looks 1347 01:03:02,800 --> 01:03:05,109 gently encircled by the soft moonlight." 1348 01:03:06,800 --> 01:03:07,957 Oh, I like that. 1349 01:03:08,000 --> 01:03:09,672 From the opening scene of Boheme. 1350 01:03:09,720 --> 01:03:11,790 A stunning duet. 1351 01:03:11,840 --> 01:03:13,512 Andre sings it to Mimi. 1352 01:03:13,560 --> 01:03:14,788 Andre... 1353 01:03:14,840 --> 01:03:16,319 I invited Kate to the Met next week. 1354 01:03:16,360 --> 01:03:17,554 She's never been. 1355 01:03:17,600 --> 01:03:19,989 Patrone is singing Andre, and she turned me down. 1356 01:03:20,400 --> 01:03:21,678 Can you explain that, Leopold? 1357 01:03:23,520 --> 01:03:27,593 Well... La Boheme is one of man's great achievements 1358 01:03:27,640 --> 01:03:29,471 and should not be missed. 1359 01:03:29,520 --> 01:03:31,829 But perhaps Kate resists on moral grounds. 1360 01:03:32,960 --> 01:03:33,995 How so? 1361 01:03:34,400 --> 01:03:35,393 Should we get the check? 1362 01:03:35,440 --> 01:03:38,512 Well, some feel that to court a woman in one's employ 1363 01:03:38,560 --> 01:03:40,869 is nothing more than a serpentine effort 1364 01:03:40,920 --> 01:03:42,956 to transform a lady to a whore. 1365 01:03:45,560 --> 01:03:46,959 Oh. 1366 01:03:47,000 --> 01:03:48,592 J.J. 1367 01:03:52,320 --> 01:03:54,959 This guy's charming, Kate. 1368 01:03:55,000 --> 01:03:57,833 The Duke of Margarine thinks me a serpent. 1369 01:03:57,880 --> 01:03:59,108 No, he doesn't. 1370 01:03:59,160 --> 01:04:00,832 No, not a serpent. 1371 01:04:00,880 --> 01:04:02,108 That's too grand a word. 1372 01:04:02,160 --> 01:04:03,559 Simply a braggart and a cad 1373 01:04:03,600 --> 01:04:06,239 who knows less French than l, if that's possible. 1374 01:04:07,280 --> 01:04:10,780 And by the way 1375 01:04:10,120 --> 01:04:12,953 there's no Andre in Boheme-- it's Rudolfo. 1376 01:04:13,000 --> 01:04:14,558 And though it takes place in France 1377 01:04:14,600 --> 01:04:17,751 it's rarely played in French, as it is written in Italian. 1378 01:04:17,800 --> 01:04:19,392 Good night. 1379 01:04:27,600 --> 01:04:29,716 Sorry. 1380 01:04:38,880 --> 01:04:41,155 Kate, might I have a word? 1381 01:05:35,640 --> 01:05:37,995 -Morning. -Hi. 1382 01:05:38,400 --> 01:05:40,952 -You want some coffee? -No, thanks. 1383 01:05:41,000 --> 01:05:42,991 You want to read... you want to read your paper? 1384 01:05:43,400 --> 01:05:44,268 No, thank you, Charlie. 1385 01:05:44,320 --> 01:05:45,355 I want to go to work 1386 01:05:45,400 --> 01:05:48,390 and try and clean up this mess you made. 1387 01:05:48,800 --> 01:05:50,435 You sure you don't... 1388 01:05:50,480 --> 01:05:51,833 Uh... 1389 01:05:57,200 --> 01:05:59,236 Kate... 1390 01:05:59,280 --> 01:06:00,599 Uh, Kate! 1391 01:06:00,640 --> 01:06:02,730 -What? -l-I just thought 1392 01:06:02,120 --> 01:06:05,590 maybe you'd want a-a kiwi for-for-for the subway. 1393 01:06:05,640 --> 01:06:06,914 That's a papaya, Charlie. 1394 01:06:06,960 --> 01:06:07,995 Oh. 1395 01:06:08,400 --> 01:06:10,395 You're right. Okay. 1396 01:06:12,160 --> 01:06:14,549 BOB: But while using the product 1397 01:06:14,600 --> 01:06:18,593 80% found the product too soft to be... 1398 01:06:18,640 --> 01:06:19,993 effective. 1399 01:06:20,400 --> 01:06:21,553 This, of course, presents 1400 01:06:21,600 --> 01:06:23,830 a conundrum for us marketeers. 1401 01:06:23,880 --> 01:06:28,317 How do we maintain a soft feel on the exterior 1402 01:06:28,360 --> 01:06:32,433 of a plastic wrap or pack while retaining 1403 01:06:32,480 --> 01:06:34,914 the useful tensile strength in the sheets? 1404 01:06:34,960 --> 01:06:37,872 Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people 1405 01:06:37,920 --> 01:06:40,480 to scale back to a limited release of the product 1406 01:06:40,520 --> 01:06:43,671 in the mid-Atlantic states, where we can refine the product 1407 01:06:43,720 --> 01:06:45,950 on the basis of extensive... 1408 01:06:49,120 --> 01:06:51,395 Dearest Katherine... 1409 01:06:51,440 --> 01:06:53,795 I behaved as an imbecile last night 1410 01:06:53,840 --> 01:06:58,516 animated in part by drink, in part by your beauty 1411 01:06:58,560 --> 01:07:00,949 and in part by my own foolish pride. 1412 01:07:01,000 --> 01:07:03,309 And for that I am profoundly sorry. 1413 01:07:03,360 --> 01:07:05,920 Please accept as a gesture of apology 1414 01:07:05,960 --> 01:07:11,193 a private dinner on the rooftop tonight at 8:00. 1415 01:07:11,240 --> 01:07:14,380 Okay, where are we on Farmer's Bounty? 1416 01:07:14,800 --> 01:07:15,957 Kate? 1417 01:07:16,000 --> 01:07:18,230 Care to share with us? 1418 01:07:19,240 --> 01:07:21,117 Farmer's Bounty? 1419 01:07:21,160 --> 01:07:23,515 Where we are. 1420 01:07:23,560 --> 01:07:25,551 Where we are is good. 1421 01:07:25,600 --> 01:07:28,751 Um, as you know, we found our spokesperson. 1422 01:07:28,800 --> 01:07:32,349 The response room final showed a 96 in the top two boxes. 1423 01:07:32,400 --> 01:07:35,392 His key female descriptors... 1424 01:07:35,440 --> 01:07:37,237 were "handsome," "romantic" 1425 01:07:37,280 --> 01:07:39,320 with several write-ins of... "What a hunk." 1426 01:07:39,320 --> 01:07:40,673 with several write-ins of... "What a hunk." 1427 01:07:43,560 --> 01:07:44,754 Great. 1428 01:07:49,480 --> 01:07:50,674 Would you hold this? 1429 01:07:50,720 --> 01:07:51,755 J.J.? 1430 01:07:51,800 --> 01:07:52,869 J.J., hi. 1431 01:07:52,920 --> 01:07:55,360 Um, listen, I just want to apologize again 1432 01:07:55,800 --> 01:07:56,354 for what happened last night. 1433 01:07:56,400 --> 01:07:59,949 There was no need for things to get that way. 1434 01:08:00,000 --> 01:08:01,592 I appreciate that. 1435 01:08:01,640 --> 01:08:04,677 So... everything's okay? 1436 01:08:04,720 --> 01:08:06,472 Yes, Kate. 1437 01:08:08,680 --> 01:08:10,796 STUART: I didn't jump; I fell. 1438 01:08:10,840 --> 01:08:12,340 There's a difference-- 1439 01:08:12,800 --> 01:08:14,116 a subtle difference, but nonetheless a difference. 1440 01:08:14,160 --> 01:08:15,798 Why did you fall down there? 1441 01:08:15,840 --> 01:08:16,989 Because there was no elevator. 1442 01:08:17,400 --> 01:08:18,519 And you feel that was your fault? 1443 01:08:18,560 --> 01:08:20,676 Look, if you brought your great great grandfather 1444 01:08:20,720 --> 01:08:22,631 forward in time before he'd had a chance 1445 01:08:22,680 --> 01:08:24,591 to invent the elevator or spawn his seed 1446 01:08:24,640 --> 01:08:27,108 it stands to reason that nature would correct itself 1447 01:08:27,160 --> 01:08:29,993 and the elevator and you would cease to exist. 1448 01:08:30,400 --> 01:08:31,678 But, clearly, you do exist. 1449 01:08:32,680 --> 01:08:33,954 You know what, I'm sorry. 1450 01:08:34,000 --> 01:08:37,629 I can see that you are a very busy man 1451 01:08:37,680 --> 01:08:40,690 and I'm sure there are plenty of people clamouring 1452 01:08:40,120 --> 01:08:42,310 for your particular brand of attention. 1453 01:08:42,800 --> 01:08:43,752 Unfortunately, I am not one of them. 1454 01:08:43,800 --> 01:08:45,392 So if you don't mind, would you please unlock this door? 1455 01:08:45,520 --> 01:08:47,988 I'm concerned you might be a danger to yourself. 1456 01:08:48,400 --> 01:08:49,996 And in such cases 1457 01:08:50,400 --> 01:08:53,157 -Hello?! -state law requires that I keep you under... 1458 01:08:53,200 --> 01:08:55,555 Will someone please open... Aah! Aah! 1459 01:08:59,400 --> 01:09:02,278 Everything all right, Dr. Geisler? 1460 01:09:02,320 --> 01:09:04,959 Yes, Gretchen. Everything's fine. 1461 01:09:06,480 --> 01:09:07,400 Stuart, I'm going to prescribe 1462 01:09:07,400 --> 01:09:07,472 Stuart, I'm going to prescribe 1463 01:09:07,600 --> 01:09:10,751 something called Prolixin. 1464 01:09:10,800 --> 01:09:12,677 It's a mild antipsychotic. 1465 01:09:12,720 --> 01:09:14,756 Nothing too strong. 1466 01:09:14,800 --> 01:09:17,473 "l was wondering... 1467 01:09:17,520 --> 01:09:20,512 "l was wondering if you would like to accompany me... 1468 01:09:22,120 --> 01:09:23,997 "lf you've already been previously engaged 1469 01:09:24,400 --> 01:09:25,917 I understand." 1470 01:09:27,680 --> 01:09:29,557 Tonight at 7:00, 7:30. 1471 01:09:29,600 --> 01:09:31,352 Please don't be late. 1472 01:09:33,400 --> 01:09:34,598 I got to talk to you about this, okay? 1473 01:09:34,640 --> 01:09:37,108 'Cause there's some shit here that just cannot be said. 1474 01:09:37,160 --> 01:09:39,370 Did you assemble a bouquet for Patrice? 1475 01:09:39,800 --> 01:09:41,150 Look, you just can't tell a woman she's... 1476 01:09:41,200 --> 01:09:42,269 "gracefully serene." 1477 01:09:42,320 --> 01:09:43,594 No, no, this will not do. 1478 01:09:43,640 --> 01:09:45,631 Wha... Why? 1479 01:09:45,680 --> 01:09:47,193 What is wrong with this one? 1480 01:09:47,240 --> 01:09:49,151 The orange lily implies extreme hatred. 1481 01:09:49,200 --> 01:09:50,519 The begonia and lavender 1482 01:09:50,560 --> 01:09:52,551 danger and suspicion, respectively. 1483 01:09:52,600 --> 01:09:55,680 Every flower has a meaning, Charles. 1484 01:09:55,120 --> 01:09:59,238 Might I suggest the amaryllis, which declares the recipient 1485 01:09:59,280 --> 01:10:01,236 a most splendid beauty. 1486 01:10:01,280 --> 01:10:04,397 Or the cabbage rose. 1487 01:10:08,360 --> 01:10:09,873 Darci! 1488 01:10:12,200 --> 01:10:13,189 Hmm? 1489 01:10:13,240 --> 01:10:15,276 -What is this? -It's a reply 1490 01:10:15,320 --> 01:10:17,470 -to Leopold's invitation. -Uh-huh? 1491 01:10:17,520 --> 01:10:19,330 You're going, right? 1492 01:10:19,800 --> 01:10:20,350 I haven't decided yet. 1493 01:10:20,800 --> 01:10:21,479 Oh, you haven't decided 1494 01:10:21,520 --> 01:10:22,839 if you want to have dinner 1495 01:10:22,880 --> 01:10:24,359 on your rooftop with a duke? 1496 01:10:24,400 --> 01:10:27,392 Who thinks he's from 1876! 1497 01:10:27,440 --> 01:10:28,919 No! And I would appreciate it if... 1498 01:10:28,960 --> 01:10:30,188 Kate, come on, okay? 1499 01:10:30,240 --> 01:10:32,310 I don't know what this guy did to piss you off 1500 01:10:32,360 --> 01:10:33,918 but that is the best apology letter 1501 01:10:33,960 --> 01:10:35,234 in the history of mankind. 1502 01:10:35,280 --> 01:10:36,998 -Just sign it, Kate. 1503 01:10:37,400 --> 01:10:38,951 It's 4:30. We'll fax it. 1504 01:10:40,400 --> 01:10:41,234 Kate McKay's office. 1505 01:10:42,680 --> 01:10:44,591 They hung up. 1506 01:10:46,320 --> 01:10:49,000 Hi. Is Patrice there? 1507 01:10:49,400 --> 01:10:51,429 Hey, Patrice? 1508 01:10:51,480 --> 01:10:55,359 Hi. It's me, Charlie. 1509 01:10:55,400 --> 01:10:57,231 Hey, Charlie. 1510 01:10:57,280 --> 01:10:58,918 I was just calling to find out 1511 01:10:58,960 --> 01:11:00,951 if you got my flowers-- your flowers. 1512 01:11:01,000 --> 01:11:04,370 I was calling to see if you got the flowers I sent you. 1513 01:11:04,800 --> 01:11:05,399 Yeah, I did. 1514 01:11:05,440 --> 01:11:06,998 And I was just wondering 1515 01:11:07,400 --> 01:11:08,951 if you would like to go to a movie tonight 1516 01:11:09,000 --> 01:11:10,433 and maybe afterwards perhaps 1517 01:11:10,480 --> 01:11:12,835 accompany me to dinner? 1518 01:11:12,880 --> 01:11:14,154 I mean, l... 1519 01:11:14,200 --> 01:11:17,749 I understand completely if you're otherwise engaged. 1520 01:11:17,800 --> 01:11:21,315 But, uh, you know, I just wanted to say that, um... 1521 01:11:21,360 --> 01:11:22,554 Yeah? 1522 01:11:25,440 --> 01:11:28,318 I wanted to say that you've, uh... 1523 01:11:31,440 --> 01:11:33,829 you've made an impression on me. 1524 01:11:36,600 --> 01:11:38,670 And-and it-it's not just the way you look-- 1525 01:11:38,720 --> 01:11:39,914 I mean, which are great. 1526 01:11:39,960 --> 01:11:41,916 Your looks are, you know, top-top shelf. 1527 01:11:41,960 --> 01:11:43,678 But, uh... 1528 01:11:46,720 --> 01:11:49,871 I don't know, it's, um... 1529 01:11:49,920 --> 01:11:51,911 What? 1530 01:11:51,960 --> 01:11:56,431 You're graceful. 1531 01:11:56,480 --> 01:12:01,110 You know, the way you move and speak. 1532 01:12:01,160 --> 01:12:03,799 I mean, some people have a way with words 1533 01:12:03,840 --> 01:12:05,796 and, you know, you... you do. 1534 01:12:08,160 --> 01:12:11,311 The bottom line is, I like you. 1535 01:12:15,960 --> 01:12:18,428 Patrice? 1536 01:12:18,480 --> 01:12:21,400 What about 7:00? 1537 01:12:21,800 --> 01:12:23,548 7:00? 1538 01:12:23,600 --> 01:12:26,273 7:00 would be heaven. Okay. 1539 01:12:26,320 --> 01:12:27,878 See you then. 1540 01:12:27,920 --> 01:12:29,433 It worked! 1541 01:12:29,480 --> 01:12:31,391 It worked! Oh! Who's going out with Patrice? 1542 01:12:31,440 --> 01:12:33,317 Charlie's going out with Patrice! 1543 01:12:33,360 --> 01:12:34,349 Charlie's going over there. 1544 01:12:34,400 --> 01:12:36,436 Oh, better go get ready. 1545 01:12:36,480 --> 01:12:37,469 Better go get changed. 1546 01:12:37,520 --> 01:12:39,238 Shouldn't change too much, though 1547 01:12:39,280 --> 01:12:40,952 'cause she likes me for who I am. 1548 01:12:47,480 --> 01:12:48,435 Oh. 1549 01:12:48,480 --> 01:12:49,435 Hey. 1550 01:12:49,480 --> 01:12:51,675 Charlie, you look fantastic. 1551 01:12:51,720 --> 01:12:52,914 -Yeah? -Yeah. 1552 01:12:52,960 --> 01:12:54,712 I got a date. 1553 01:12:54,760 --> 01:12:56,796 I got to go. Bye. 1554 01:12:56,840 --> 01:12:57,829 Bye. 1555 01:13:01,240 --> 01:13:02,195 Kate? 1556 01:13:02,240 --> 01:13:03,195 Yeah? 1557 01:13:03,240 --> 01:13:06,312 Um, have a good time tonight. 1558 01:13:07,880 --> 01:13:08,949 Bye. 1559 01:13:53,400 --> 01:13:54,871 My God. 1560 01:13:58,400 --> 01:13:59,799 This is beautiful. 1561 01:13:59,840 --> 01:14:03,913 The very word for which I was searching. 1562 01:14:05,800 --> 01:14:07,740 May I? 1563 01:14:24,720 --> 01:14:26,870 She was a real romantic, my mom. 1564 01:14:26,920 --> 01:14:30,993 When Prince Charles and Lady Di got married, she had a party. 1565 01:14:31,400 --> 01:14:32,792 She made crumpets and jam. 1566 01:14:32,840 --> 01:14:35,912 It was like a Super Bowl party, but for moms. 1567 01:14:35,960 --> 01:14:37,234 She cried for a week. 1568 01:14:37,280 --> 01:14:38,759 I don't know the story 1569 01:14:38,800 --> 01:14:40,677 of Prince Charles and Lady Di. 1570 01:14:40,720 --> 01:14:42,153 Oh, you don't want to. 1571 01:14:42,200 --> 01:14:44,236 It's a cautionary tale. Further proof. 1572 01:14:44,280 --> 01:14:45,395 Of what? 1573 01:14:45,440 --> 01:14:47,431 You can't live a fairy tale. 1574 01:15:05,400 --> 01:15:08,870 I'm not very good with men. 1575 01:15:08,920 --> 01:15:12,674 Perhaps you haven't found the right one. 1576 01:15:17,600 --> 01:15:18,555 Maybe. 1577 01:15:18,600 --> 01:15:20,875 Or, uh, maybe the whole love thing 1578 01:15:20,920 --> 01:15:23,798 is just a grown-up version of Santa Claus 1579 01:15:23,840 --> 01:15:26,718 just a myth we've been fed since childhood 1580 01:15:26,760 --> 01:15:29,832 so we keep buying magazines and joining clubs 1581 01:15:29,880 --> 01:15:31,279 and doing therapy 1582 01:15:31,320 --> 01:15:34,517 and watching movies with hit pop songs 1583 01:15:34,560 --> 01:15:36,730 played over love montages 1584 01:15:36,120 --> 01:15:39,715 all in this pathetic attempt to explain why our love Santa 1585 01:15:39,760 --> 01:15:41,910 keeps getting caught in the chimney. 1586 01:15:44,560 --> 01:15:47,950 Otis always told me love is a leap. 1587 01:15:48,000 --> 01:15:51,754 Lamentably, I was never inspired to jump. 1588 01:15:51,800 --> 01:15:55,713 By my 30th birthday, I had, according to my uncle 1589 01:15:55,760 --> 01:15:58,797 become a blemish on the family name. 1590 01:15:58,840 --> 01:16:01,149 So he brought me to this country 1591 01:16:01,200 --> 01:16:03,760 with the proviso I marry an American. 1592 01:16:03,800 --> 01:16:06,109 A girl with a good deal of, um... 1593 01:16:06,160 --> 01:16:08,276 Charm? 1594 01:16:08,320 --> 01:16:10,117 Money. Since my parents died 1595 01:16:10,160 --> 01:16:13,709 our family fortune had become, shall we say, depleted. 1596 01:16:13,760 --> 01:16:17,700 I would be married now if I hadn't followed Stuart. 1597 01:16:17,120 --> 01:16:19,509 I was to announce a bride that night. 1598 01:16:19,560 --> 01:16:22,711 Who? 1599 01:16:26,680 --> 01:16:29,752 I don't know. 1600 01:16:29,800 --> 01:16:31,597 Someone. 1601 01:16:31,640 --> 01:16:33,198 One of them. 1602 01:16:44,200 --> 01:16:45,553 What are you doing? 1603 01:16:45,600 --> 01:16:47,955 I'm just cleaning up. 1604 01:16:48,000 --> 01:16:50,719 Would you do me the honour of a dance? 1605 01:16:52,000 --> 01:16:53,638 Please? 1606 01:17:21,160 --> 01:17:23,720 I am not much of a dancer. 1607 01:17:23,760 --> 01:17:26,149 You're doing famously, then. 1608 01:17:42,280 --> 01:17:46,592 Leopold, this was lovely. 1609 01:17:46,640 --> 01:17:49,518 But I don't know if I can leap 1610 01:17:49,560 --> 01:17:51,755 even if I am inspired. 1611 01:17:54,320 --> 01:17:56,959 People might think I'm brave, but I'm not. 1612 01:17:57,000 --> 01:18:00,197 The brave are simply those with the clearest vision 1613 01:18:00,240 --> 01:18:01,753 of what is before them. 1614 01:18:01,800 --> 01:18:03,711 Glory and danger alike 1615 01:18:03,760 --> 01:18:07,150 and notwithstanding, go out to meet it. 1616 01:18:24,920 --> 01:18:26,690 Hey. 1617 01:18:26,120 --> 01:18:28,429 Morning, Charles. 1618 01:18:28,480 --> 01:18:30,835 How was your evening with Patrice? 1619 01:18:30,880 --> 01:18:33,553 Good. Nice. 1620 01:18:34,760 --> 01:18:35,795 How was yours? 1621 01:18:35,840 --> 01:18:39,710 Good. Nice. 1622 01:18:51,400 --> 01:18:54,271 So, Leo, don't you think it's time you tell me who you are? 1623 01:18:55,480 --> 01:18:56,674 What do you mean? 1624 01:18:56,720 --> 01:18:58,730 I mean... 1625 01:18:58,120 --> 01:19:01,317 it's a blast doing the duke thing with you 24/7 1626 01:19:01,360 --> 01:19:05,399 but I don't want to see Kate go through Stuart: The Sequel. 1627 01:19:05,440 --> 01:19:07,476 I know she seems pretty tough 1628 01:19:07,520 --> 01:19:09,750 but she hasn't had it that easy. 1629 01:19:09,800 --> 01:19:11,438 She's always getting stuck with people 1630 01:19:11,480 --> 01:19:12,754 who don't hold up their end. 1631 01:19:12,800 --> 01:19:15,917 Like me. I just don't... 1632 01:19:15,960 --> 01:19:18,269 I understand, Charles. 1633 01:19:18,320 --> 01:19:19,309 You do? 1634 01:19:19,360 --> 01:19:20,509 Yes. 1635 01:19:20,560 --> 01:19:23,518 So... who are you? 1636 01:19:27,560 --> 01:19:30,711 I am the man who loves your sister. 1637 01:19:38,400 --> 01:19:39,799 Okay, door's open. 1638 01:19:39,840 --> 01:19:42,350 Shut the lid. 1639 01:19:42,800 --> 01:19:43,513 Push the drawers in. 1640 01:19:43,560 --> 01:19:46,438 Close the door, and you push this button. 1641 01:19:46,480 --> 01:19:47,833 A word to the wise: 1642 01:19:47,880 --> 01:19:50,348 Don't press that till she wakes up. 1643 01:19:50,400 --> 01:19:52,470 So she sees you doing it. 1644 01:19:52,520 --> 01:19:53,475 Oh, clever. 1645 01:19:53,520 --> 01:19:56,318 The proverbial tree in the woods. 1646 01:19:56,360 --> 01:19:58,112 If a man washes a dish and no one sees it... 1647 01:19:58,160 --> 01:19:59,149 Did it happen? 1648 01:19:59,200 --> 01:20:00,189 Right. 1649 01:20:11,120 --> 01:20:12,997 A cup of coffee, my dear. 1650 01:20:13,400 --> 01:20:14,871 Thank you. 1651 01:20:18,000 --> 01:20:19,672 Breakfast? 1652 01:20:25,960 --> 01:20:28,793 Nine-grain toast with strawberries 1653 01:20:28,840 --> 01:20:30,751 and mascarpone, madame. 1654 01:20:30,800 --> 01:20:37,319 It's apparently low in polyunsaturates. 1655 01:20:46,400 --> 01:20:48,277 It's really good. 1656 01:20:50,640 --> 01:20:52,730 It's good. 1657 01:20:55,400 --> 01:20:57,713 What should we do today? 1658 01:21:03,400 --> 01:21:06,233 Oh no, no, no, no, no, no. 1659 01:21:06,280 --> 01:21:07,872 Thank you. No. 1660 01:21:10,960 --> 01:21:12,279 You know what makes me happy? 1661 01:21:12,320 --> 01:21:13,673 You don't look good in those. 1662 01:21:13,720 --> 01:21:15,870 They're so completely inappropriate for you. 1663 01:21:32,760 --> 01:21:35,877 Kate. 1664 01:21:35,920 --> 01:21:37,990 Kate, Kate, come. 1665 01:21:40,320 --> 01:21:43,630 Leopold? Leopold? 1666 01:21:43,680 --> 01:21:45,113 Hey, what are you doing? 1667 01:21:45,160 --> 01:21:46,991 It boggles the mind that it is still here. 1668 01:21:47,400 --> 01:21:48,189 This is my uncle's home. 1669 01:21:48,240 --> 01:21:49,195 Well, was. 1670 01:21:49,240 --> 01:21:51,117 This is where I lived. Good Lord. 1671 01:21:51,160 --> 01:21:53,913 A portrait of my parents... and me. 1672 01:21:55,120 --> 01:21:57,998 Uh... uh, Leopold? 1673 01:21:59,880 --> 01:22:01,598 Look, I just don't think 1674 01:22:01,640 --> 01:22:05,315 that we should just be barging around here like that. 1675 01:22:05,360 --> 01:22:07,271 Leopold? 1676 01:22:19,240 --> 01:22:21,435 My old quarters. 1677 01:22:31,560 --> 01:22:32,788 What are you doing? 1678 01:22:35,880 --> 01:22:37,518 Hey. 1679 01:22:42,400 --> 01:22:45,597 The place where I put everything I most cared for. 1680 01:22:48,800 --> 01:22:49,229 Hmm. 1681 01:22:50,560 --> 01:22:53,233 Things I didn't want my uncle to touch. 1682 01:23:03,120 --> 01:23:04,917 My mother's ring. 1683 01:23:06,240 --> 01:23:07,639 Oh, it's beautiful. 1684 01:23:18,800 --> 01:23:20,791 You know, I live on an island 1685 01:23:20,840 --> 01:23:24,276 connected to everything by bridges 1686 01:23:24,320 --> 01:23:26,754 and I never cross them. 1687 01:23:28,800 --> 01:23:30,435 I've lived here for ten years 1688 01:23:30,480 --> 01:23:34,553 and I've never been to the other side of anything. 1689 01:23:34,600 --> 01:23:36,477 You've never travelled? 1690 01:23:36,520 --> 01:23:37,999 No. 1691 01:23:50,240 --> 01:23:52,196 Do you... 1692 01:23:52,240 --> 01:23:53,958 What? 1693 01:23:56,840 --> 01:23:59,513 Do you miss where you're from? 1694 01:24:06,640 --> 01:24:09,552 In a way, l... 1695 01:24:09,600 --> 01:24:14,958 I miss... I miss its rhythm. 1696 01:24:15,000 --> 01:24:17,150 It was slower? 1697 01:24:17,200 --> 01:24:19,668 Quite a bit slower. 1698 01:24:19,720 --> 01:24:20,675 Like today? 1699 01:24:20,720 --> 01:24:22,278 Yes. 1700 01:24:28,600 --> 01:24:34,277 Wherever you're going, I'm going your way... 1701 01:24:34,320 --> 01:24:35,958 Do you hear that, Leopold? 1702 01:24:36,000 --> 01:24:37,592 -Do you hear that music? -Yes. 1703 01:24:37,640 --> 01:24:39,995 Have you ever seen the movie 1704 01:24:40,400 --> 01:24:41,439 Breakfast a Tiffany's? 1705 01:24:41,480 --> 01:24:42,595 Uh, no. 1706 01:24:42,640 --> 01:24:43,789 "No." 1707 01:24:45,400 --> 01:24:47,156 Not yet. 1708 01:24:47,200 --> 01:24:50,237 You see that guy down there with the light on? 1709 01:24:50,280 --> 01:24:51,679 Mm-hmm. 1710 01:24:51,720 --> 01:24:53,676 He listens to the soundtrack 1711 01:24:53,720 --> 01:24:56,188 of Breakfast at Tiffany's every night 1712 01:24:56,240 --> 01:24:58,515 until exactly midnight. 1713 01:24:58,560 --> 01:25:01,552 And then he turns his light off 1714 01:25:01,600 --> 01:25:03,511 goes to sleep. 1715 01:25:03,560 --> 01:25:07,300 My huckleberry friend 1716 01:25:07,800 --> 01:25:14,668 Moon River and me. 1717 01:25:25,760 --> 01:25:27,512 Oh, that means it's Sunday. 1718 01:25:27,560 --> 01:25:29,710 Oh, I don't want it to be Sunday. 1719 01:25:29,760 --> 01:25:32,350 I want more of this. 1720 01:25:32,800 --> 01:25:33,308 More 1876. 1721 01:25:33,360 --> 01:25:37,512 But, Kate, you don't work on Sundays. 1722 01:25:37,560 --> 01:25:38,993 We can have more. 1723 01:25:39,400 --> 01:25:42,635 Well, oh, no, 'cause Sunday is the day before 1724 01:25:42,680 --> 01:25:44,238 the day I work, so... 1725 01:25:44,280 --> 01:25:47,238 it gets poisoned. 1726 01:25:47,280 --> 01:25:50,330 I see. 1727 01:25:50,800 --> 01:25:52,753 Besides, tomorrow is the day 1728 01:25:52,800 --> 01:25:55,712 we shoot your commercial. 1729 01:26:06,480 --> 01:26:07,708 Kate. 1730 01:26:07,760 --> 01:26:09,193 Hmm? 1731 01:26:09,240 --> 01:26:13,313 Would you...? 1732 01:26:13,360 --> 01:26:18,753 Might you ever... consider...? 1733 01:26:18,800 --> 01:26:20,518 Hmm? 1734 01:26:28,720 --> 01:26:31,359 It's time for bed. 1735 01:26:34,680 --> 01:26:37,114 Oh. 1736 01:26:38,720 --> 01:26:40,438 I'm so relaxed. 1737 01:26:40,480 --> 01:26:42,391 That's all right. 1738 01:27:00,320 --> 01:27:01,878 Oh... 1739 01:27:01,920 --> 01:27:03,672 You're tucking me in. 1740 01:27:03,720 --> 01:27:05,199 Yes. 1741 01:27:05,240 --> 01:27:08,118 Huh, you're my Otis. 1742 01:27:08,160 --> 01:27:10,710 Yes, Your Grace. 1743 01:27:15,960 --> 01:27:17,552 Oh, wait. 1744 01:27:17,600 --> 01:27:20,512 Hey, hey, don't... don't go upstairs. 1745 01:27:20,560 --> 01:27:22,730 Stay. 1746 01:28:05,520 --> 01:28:08,671 I love you, Kate McKay. 1747 01:28:19,760 --> 01:28:22,149 Scone, Your Grace? 1748 01:28:22,200 --> 01:28:23,519 Ah, thank you, Millard. 1749 01:28:23,560 --> 01:28:26,280 And you brought the Farmer's Bounty? 1750 01:28:26,800 --> 01:28:27,991 But of course. 1751 01:28:28,400 --> 01:28:30,793 Ah! 1752 01:28:30,840 --> 01:28:32,159 Fresh creamery butter. 1753 01:28:32,200 --> 01:28:34,919 Is there anything more comforting? 1754 01:28:34,960 --> 01:28:36,154 I say there is 1755 01:28:36,200 --> 01:28:38,236 and perhaps you'll agree 1756 01:28:38,280 --> 01:28:41,636 when you sample fat-free Farmer's Bounty 1757 01:28:41,680 --> 01:28:45,195 with the genuine essence of creamery butter 1758 01:28:45,240 --> 01:28:46,468 in every bite. 1759 01:28:46,520 --> 01:28:49,239 With every mouthful of Farmer's Bounty 1760 01:28:49,280 --> 01:28:51,111 you shall receive butter's luxurious comfort 1761 01:28:51,160 --> 01:28:52,388 in your mouth 1762 01:28:52,440 --> 01:28:55,398 without adding to the luxury of your waistline. 1763 01:28:55,440 --> 01:28:57,237 -Farmer's Bounty. 1764 01:28:57,280 --> 01:28:58,793 Now, on this one 1765 01:28:58,840 --> 01:29:01,434 take a bite and smile. 1766 01:29:04,800 --> 01:29:05,149 And... cut! 1767 01:29:05,200 --> 01:29:06,599 All right, check gate. 1768 01:29:06,640 --> 01:29:08,710 -Good enough for me. 1769 01:29:08,760 --> 01:29:10,557 Can we get a Dedo up here and something... 1770 01:29:10,600 --> 01:29:11,953 Oh, excuse me. 1771 01:29:12,000 --> 01:29:16,152 Excuse me. Is this an actual sample of Farmer's Bounty? 1772 01:29:16,200 --> 01:29:17,599 Yeah. Why? 1773 01:29:17,640 --> 01:29:19,835 This tastes like saddle soap. 1774 01:29:19,880 --> 01:29:21,677 Well, that's not really your concern, now, is it? 1775 01:29:21,720 --> 01:29:22,914 Not my concern? 1776 01:29:22,960 --> 01:29:24,951 This product tastes like raw suet. 1777 01:29:25,000 --> 01:29:26,718 How is that not my concern? 1778 01:29:26,760 --> 01:29:28,637 Hey, pal, it's a paycheck! 1779 01:29:28,680 --> 01:29:29,874 -Wait a minute. -Paycheck? 1780 01:29:29,920 --> 01:29:30,909 A... This is an outrage! 1781 01:29:30,960 --> 01:29:32,359 Don't worry about the taste. 1782 01:29:32,400 --> 01:29:34,356 Come back. We need another shot. 1783 01:29:34,400 --> 01:29:36,197 Something that brings the light up on this... 1784 01:29:42,400 --> 01:29:43,951 Leopold. 1785 01:29:44,000 --> 01:29:45,228 Leopold! 1786 01:29:45,280 --> 01:29:47,191 Hey! Leopold, what's going on? 1787 01:29:47,240 --> 01:29:48,514 What are you doing? 1788 01:29:48,560 --> 01:29:50,755 They-they need you back in there. 1789 01:29:50,800 --> 01:29:51,869 Do they? 1790 01:29:51,920 --> 01:29:54,559 Yeah. They have to shoot the rest of the spot. 1791 01:29:54,600 --> 01:29:56,330 They're not finished yet. 1792 01:29:56,800 --> 01:29:57,718 Well, I want no part of it. 1793 01:29:57,760 --> 01:29:59,193 Why? 1794 01:29:59,240 --> 01:30:00,753 Have you tasted it? 1795 01:30:00,800 --> 01:30:01,915 Farmer's Bounty? 1796 01:30:01,960 --> 01:30:03,188 Yes, Farmer's Bounty. 1797 01:30:03,240 --> 01:30:04,559 Yeah, I've tasted it. 1798 01:30:04,600 --> 01:30:05,828 It's revolting. 1799 01:30:05,880 --> 01:30:07,711 I know. 1800 01:30:07,760 --> 01:30:09,340 You know it's revolting 1801 01:30:09,800 --> 01:30:11,389 yet you have no qualms enlisting me to endorse it? 1802 01:30:11,440 --> 01:30:13,749 It's diet; it's supposed to be awful. 1803 01:30:13,800 --> 01:30:15,711 I mean, what is the problem? 1804 01:30:15,760 --> 01:30:17,318 The problem is that for no reason 1805 01:30:17,360 --> 01:30:18,679 beyond my affection for you 1806 01:30:18,720 --> 01:30:21,632 I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public. 1807 01:30:21,680 --> 01:30:22,749 Hey, listen, you know 1808 01:30:22,800 --> 01:30:24,472 the stakes are very high for me here. 1809 01:30:24,520 --> 01:30:25,873 You can't just quit because... 1810 01:30:25,920 --> 01:30:27,194 Yes, I can, and so can you. 1811 01:30:27,240 --> 01:30:28,878 When one finds oneself participating 1812 01:30:28,920 --> 01:30:32,370 in an endeavour entirely without merit, one withdraws. 1813 01:30:32,800 --> 01:30:33,195 No. No. Because sometimes 1814 01:30:33,240 --> 01:30:35,231 you have to do things that you don't like. 1815 01:30:35,280 --> 01:30:38,158 Sometimes you have to suck it up and finish what you started. 1816 01:30:38,200 --> 01:30:39,474 It's part of life. 1817 01:30:39,520 --> 01:30:42,751 You sound like my uncle. 1818 01:30:42,800 --> 01:30:44,233 Look, Leopold, Jansen Foods is 1819 01:30:44,280 --> 01:30:46,191 a very important account for my company. 1820 01:30:46,240 --> 01:30:47,559 If you don't go back in there 1821 01:30:47,600 --> 01:30:49,192 then I get into a lot of trouble. 1822 01:30:49,240 --> 01:30:51,708 Is this what you do at work, Kate? 1823 01:30:51,760 --> 01:30:54,228 Research methods to deceive people? 1824 01:30:54,280 --> 01:30:57,780 Refine lies until they resemble truth? 1825 01:30:57,120 --> 01:30:58,599 It's no wonder you dread your work week. 1826 01:30:58,640 --> 01:31:00,870 Oh! Man, I don't have time for this. 1827 01:31:00,920 --> 01:31:02,876 What has happened to the world? 1828 01:31:02,920 --> 01:31:05,480 You have every convenience, every comfort 1829 01:31:05,520 --> 01:31:07,192 yet no time for integrity. 1830 01:31:07,240 --> 01:31:09,959 No. What I don't have time for are pious speeches 1831 01:31:10,000 --> 01:31:11,228 by 200-year-old men 1832 01:31:11,280 --> 01:31:13,191 who've never had to work a day in their life. 1833 01:31:13,240 --> 01:31:15,196 You have no idea what I've done with my life. 1834 01:31:15,240 --> 01:31:18,437 And you-you have no idea what I've done with mine! 1835 01:31:18,480 --> 01:31:21,916 I haven't had all that many comforts and conveniences 1836 01:31:21,960 --> 01:31:25,430 Leopold, because I've been paying dues all of my life 1837 01:31:25,480 --> 01:31:27,391 and I'm tired, and I need a rest 1838 01:31:27,440 --> 01:31:28,919 and if I have to peddle 1839 01:31:28,960 --> 01:31:30,791 a little pond scum to get one 1840 01:31:30,840 --> 01:31:32,680 then so be it. 1841 01:31:36,280 --> 01:31:37,554 Very well. 1842 01:31:46,160 --> 01:31:48,993 We're kidding ourselves, Leopold. 1843 01:31:50,280 --> 01:31:51,633 In point of fact 1844 01:31:51,680 --> 01:31:55,639 I don't even really know who you are. 1845 01:31:57,800 --> 01:32:01,395 You still don't believe I'm the man I say I am? 1846 01:32:02,920 --> 01:32:05,354 We had a great weekend; that's that. 1847 01:32:05,400 --> 01:32:06,799 And now it's Sunday. 1848 01:32:06,840 --> 01:32:09,400 It's over. 1849 01:32:28,120 --> 01:32:34,912 There's such a lot of world to see... 1850 01:33:25,240 --> 01:33:26,958 I know. 1851 01:33:28,920 --> 01:33:31,354 I know, I know, it sounds crazy-- 1852 01:33:31,400 --> 01:33:36,155 talking about... finding a crack in time under the East River. 1853 01:33:40,760 --> 01:33:44,799 But in, in point, in point fact, Gretchen 1854 01:33:44,840 --> 01:33:46,910 you know... 1855 01:33:46,960 --> 01:33:52,353 it is no more crazy than, uh, a dog finding a rainbow. 1856 01:33:53,640 --> 01:33:56,473 Dogs are colour-blind, Gretchen. 1857 01:33:56,520 --> 01:33:58,556 They don't see colour. 1858 01:33:58,600 --> 01:33:59,953 Really? 1859 01:34:00,000 --> 01:34:01,513 Just like we can't see time. 1860 01:34:01,560 --> 01:34:02,788 We can feel it. 1861 01:34:02,840 --> 01:34:04,910 Oh... we can feel it passing 1862 01:34:04,960 --> 01:34:07,838 but, uh, we can't see it; it's just a blur. 1863 01:34:07,880 --> 01:34:11,395 It's like, uh... 1864 01:34:11,440 --> 01:34:15,690 it's like we're riding in a, in a supersonic train 1865 01:34:15,120 --> 01:34:17,714 and the world is just blowing by. 1866 01:34:17,760 --> 01:34:22,390 But imagine if we could stop that train, Gretchen. Hmm? 1867 01:34:22,440 --> 01:34:24,396 Imagine if we could stop that train 1868 01:34:24,440 --> 01:34:26,874 get out, look around 1869 01:34:26,920 --> 01:34:29,700 and see time for what it really is. 1870 01:34:29,120 --> 01:34:33,790 A universe, a world 1871 01:34:33,120 --> 01:34:37,716 a thing as unimaginable as colour to a dog. 1872 01:34:37,760 --> 01:34:42,880 And as real and tangible as that chair you're sitting in. 1873 01:34:44,160 --> 01:34:47,720 Now, if we could see it like that 1874 01:34:47,120 --> 01:34:49,395 I mean, really look at it 1875 01:34:49,440 --> 01:34:56,994 then... maybe we could see the flaws as well as the form. 1876 01:34:59,160 --> 01:35:01,469 And that's it. 1877 01:35:01,520 --> 01:35:02,635 It's that simple. 1878 01:35:02,680 --> 01:35:04,830 That's all I discovered. 1879 01:35:04,880 --> 01:35:06,740 I'm just a... 1880 01:35:06,120 --> 01:35:09,999 just a guy who saw a crack in a chair 1881 01:35:10,400 --> 01:35:11,678 that no one else could see. 1882 01:35:13,200 --> 01:35:17,671 I'm that dog who saw a rainbow. 1883 01:35:17,720 --> 01:35:21,713 Only, uh... 1884 01:35:23,800 --> 01:35:25,833 none of the other dogs believe me. 1885 01:35:29,320 --> 01:35:31,390 I believe you. 1886 01:36:13,480 --> 01:36:20,192 I can see that some things have happened since I went away. 1887 01:36:20,240 --> 01:36:22,151 But... 1888 01:36:24,400 --> 01:36:27,517 you have to go back. 1889 01:36:52,400 --> 01:36:54,235 You understand you'll be going back 1890 01:36:54,280 --> 01:36:56,589 to the same day you left, April 28. 1891 01:36:56,640 --> 01:36:57,914 Yes. 1892 01:36:57,960 --> 01:36:59,290 So you understand 1893 01:36:59,800 --> 01:37:01,196 you might be repeating a few things. 1894 01:37:01,240 --> 01:37:02,673 You might even see me. 1895 01:37:02,720 --> 01:37:05,280 Just don't follow me this time. 1896 01:37:09,440 --> 01:37:11,829 Can I go in? 1897 01:37:14,520 --> 01:37:17,671 J.J., you asked to see me? 1898 01:37:17,720 --> 01:37:19,438 Come on in. 1899 01:37:22,280 --> 01:37:24,320 I understand you, uh, put out a fire 1900 01:37:24,800 --> 01:37:25,308 at the shoot yesterday. 1901 01:37:25,360 --> 01:37:27,669 Guess Mr. Duke's got a bit of an ego on him, huh? 1902 01:37:27,720 --> 01:37:29,756 Yeah. 1903 01:37:31,160 --> 01:37:32,878 I'm going to England this week 1904 01:37:32,920 --> 01:37:34,273 and I made a decision. 1905 01:37:34,320 --> 01:37:35,469 Mm-hmm. 1906 01:37:35,520 --> 01:37:38,751 You're going to be the top New York honcho. 1907 01:37:38,800 --> 01:37:42,873 So, this is going to be your office. 1908 01:37:42,920 --> 01:37:45,700 I'll be making it official tonight. 1909 01:37:47,400 --> 01:37:48,234 Thank you, J.J. 1910 01:37:48,280 --> 01:37:49,554 Thank you. 1911 01:37:49,600 --> 01:37:51,397 You've earned it. 1912 01:37:51,440 --> 01:37:54,352 I'm heading over to Jansen to sign 1913 01:37:54,400 --> 01:37:56,789 the buy-out papers, FTC stuff. 1914 01:37:56,840 --> 01:37:59,638 So I'll see you later at the thing. 1915 01:37:59,720 --> 01:38:01,995 -What did he say? -I got it. 1916 01:38:02,400 --> 01:38:03,359 Oh, my God, that's wonderful! 1917 01:38:03,400 --> 01:38:04,389 Just give me one second, 1918 01:38:04,440 --> 01:38:05,668 I'm sorry, Darci. One second. 1919 01:38:09,880 --> 01:38:11,632 Hi. You've reached Stuart. 1920 01:38:11,680 --> 01:38:12,795 Please leave a message. 1921 01:38:13,840 --> 01:38:15,114 Hello? 1922 01:38:15,160 --> 01:38:17,674 Leopold, l-I don't know where you are 1923 01:38:17,720 --> 01:38:19,995 but if you're there, please pick up. 1924 01:38:20,400 --> 01:38:23,828 I got it. 1925 01:38:23,880 --> 01:38:25,996 I got the job. 1926 01:38:26,400 --> 01:38:28,634 I'm the new senior vice president 1927 01:38:28,680 --> 01:38:30,318 at CRG. 1928 01:38:30,360 --> 01:38:32,237 Uh, please call me. 1929 01:38:32,280 --> 01:38:36,340 I, um... I'm sorry about the way things came down yesterday. 1930 01:38:36,800 --> 01:38:37,350 I apologize. 1931 01:38:37,800 --> 01:38:39,196 I, uh... I just really need to see you. 1932 01:38:39,240 --> 01:38:40,753 I'd love to see you tonight 1933 01:38:40,800 --> 01:38:42,950 but I have this thing at Farmer's Bounty. 1934 01:38:43,000 --> 01:38:44,672 But I'd love to see you later. 1935 01:38:44,720 --> 01:38:46,438 I miss you. 1936 01:38:47,400 --> 01:38:48,879 I miss you. 1937 01:38:51,200 --> 01:38:53,770 Hey, Stuart. 1938 01:38:53,120 --> 01:38:55,190 How you feeling? 1939 01:39:02,920 --> 01:39:04,751 Where's Leo? 1940 01:39:04,800 --> 01:39:07,268 He went home. 1941 01:39:36,800 --> 01:39:37,718 He was for real. 1942 01:39:40,200 --> 01:39:42,111 He was for real. 1943 01:39:53,720 --> 01:39:55,358 Holy shit! 1944 01:39:56,480 --> 01:39:57,913 Look at this! 1945 01:40:08,400 --> 01:40:09,792 Oh, my God. 1946 01:40:16,240 --> 01:40:18,674 Chilled, do you understand? Chilled. 1947 01:40:18,720 --> 01:40:21,439 And be sure to leave another case of the Chateau Lafitte. 1948 01:40:21,480 --> 01:40:22,435 Yes, sir. 1949 01:40:22,480 --> 01:40:23,549 Leopold! 1950 01:40:23,600 --> 01:40:24,874 Leopold! 1951 01:40:24,920 --> 01:40:26,350 Where have you been?! 1952 01:40:26,800 --> 01:40:28,150 Otis, I demand explication! 1953 01:40:28,200 --> 01:40:29,428 It's half past 5:00! 1954 01:40:29,480 --> 01:40:30,435 He's not even dressed! 1955 01:40:30,480 --> 01:40:32,232 He'll be ready, my lord, I assure you. 1956 01:40:32,280 --> 01:40:33,554 I don't want him ready. 1957 01:40:33,600 --> 01:40:34,919 I want him resplendent! 1958 01:40:34,960 --> 01:40:36,750 Here's the invitation. 1959 01:40:36,120 --> 01:40:37,872 You've got your table number, your car number 1960 01:40:37,920 --> 01:40:39,831 and I've got Morty down there-- the guy you like. 1961 01:40:39,880 --> 01:40:40,869 He's on the Madison side. 1962 01:40:40,920 --> 01:40:42,319 Also, your phone sheet is in here. 1963 01:40:42,360 --> 01:40:43,839 And Stuart called you a couple times. 1964 01:40:43,880 --> 01:40:45,598 So, have a great time tonight. 1965 01:40:45,640 --> 01:40:47,232 You look beautiful. 1966 01:41:23,400 --> 01:41:24,792 I don't think this is right. 1967 01:41:24,840 --> 01:41:27,308 I'm supposed to be going to 2640 Madison. 1968 01:41:27,360 --> 01:41:29,271 That's where we are, Miss McKay. 1969 01:41:31,280 --> 01:41:33,111 Have a nice evening. 1970 01:41:33,160 --> 01:41:34,115 Hi. 1971 01:41:34,160 --> 01:41:35,195 Hello. 1972 01:41:35,240 --> 01:41:36,468 Invitation, please. 1973 01:41:36,520 --> 01:41:37,635 Yes. 1974 01:41:43,280 --> 01:41:45,157 They're still plugs. 1975 01:41:45,200 --> 01:41:47,270 They're just randomly seeded with Minoxidil. 1976 01:41:47,320 --> 01:41:48,275 No cornrows. 1977 01:41:48,320 --> 01:41:49,275 Excuse me. 1978 01:41:49,320 --> 01:41:50,275 Hey, Kate. 1979 01:41:50,320 --> 01:41:51,389 Congratulations. 1980 01:41:51,440 --> 01:41:52,509 Thank you. 1981 01:41:52,560 --> 01:41:54,312 The hell with facelifts. 1982 01:41:54,360 --> 01:41:55,634 I'm into mini-lifts now. 1983 01:41:55,680 --> 01:41:57,477 Just a tiny little bit each year. 1984 01:41:57,520 --> 01:41:59,397 I hear they're bringing back the 840 next year. 1985 01:41:59,440 --> 01:42:00,759 So I'm just running out the lease. 1986 01:42:00,800 --> 01:42:02,199 -Kate, congratulations. -Thanks, Bob. 1987 01:42:02,240 --> 01:42:04,117 Hey, Kate. 1988 01:42:04,160 --> 01:42:05,832 -Congratulations. -J.J. Hi, Barry. 1989 01:42:05,880 --> 01:42:07,279 Thank you. Thank you very much. 1990 01:42:07,320 --> 01:42:09,959 Anyway, I'm just glad they've got them fixed. 1991 01:42:10,000 --> 01:42:12,719 I was going to move my office down to the lobby. 1992 01:42:13,760 --> 01:42:15,910 Excuse me. 1993 01:42:15,960 --> 01:42:18,633 Kate, don't powder your nose for too long. 1994 01:42:18,680 --> 01:42:20,318 I'm going to give this speech 1995 01:42:20,360 --> 01:42:21,588 in a couple minutes. 1996 01:42:21,640 --> 01:42:23,551 Okay. 1997 01:42:25,320 --> 01:42:28,118 All this time I thought that I had pretzled fate 1998 01:42:28,160 --> 01:42:29,752 and it had to be untwisted. 1999 01:42:29,800 --> 01:42:31,358 But what I never considered 2000 01:42:31,400 --> 01:42:33,709 is that the whole thing is a pretzel. 2001 01:42:33,760 --> 01:42:36,433 A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability. 2002 01:42:36,480 --> 01:42:37,993 Okay, you know what, get off Park 2003 01:42:38,400 --> 01:42:40,110 as soon as you can, and then go up Madison. 2004 01:42:40,160 --> 01:42:41,752 I was supposed to go back. 2005 01:42:41,800 --> 01:42:43,756 He was supposed to come forward 2006 01:42:43,800 --> 01:42:46,633 then he was supposed to go back again and... 2007 01:42:46,680 --> 01:42:48,716 so was she. 2008 01:42:50,680 --> 01:42:52,989 Now it is my pleasure and honour... 2009 01:43:08,880 --> 01:43:11,348 ...to take priests to the bell tower. 2010 01:43:11,400 --> 01:43:13,630 You speak of progress and invention. 2011 01:43:13,680 --> 01:43:16,990 But what I offer you downstairs is reality. 2012 01:43:17,400 --> 01:43:18,712 Take a wife. 2013 01:43:18,760 --> 01:43:19,795 Marry. 2014 01:43:19,840 --> 01:43:22,350 Let us not bother with this banter, Uncle. 2015 01:43:22,800 --> 01:43:23,832 Tell me whom you want me to marry. 2016 01:43:23,880 --> 01:43:25,438 Well, who has the most money. 2017 01:43:25,480 --> 01:43:30,310 Well... that would be Miss Tree of the Trees of Schenectady. 2018 01:43:30,800 --> 01:43:31,350 Good. 2019 01:43:31,800 --> 01:43:32,559 Consider it done. 2020 01:43:32,600 --> 01:43:34,477 Otis, fetch the ring. 2021 01:43:34,520 --> 01:43:37,340 I will announce at midnight. 2022 01:43:37,800 --> 01:43:38,433 Invitation, please. 2023 01:43:38,480 --> 01:43:39,435 Uh, hello. 2024 01:43:39,480 --> 01:43:40,674 My name is Stuart Besser. 2025 01:43:40,720 --> 01:43:42,392 I'm sorry, I know we're not on your list 2026 01:43:42,440 --> 01:43:44,396 but his sister is Kate McKay; she works here. 2027 01:43:44,440 --> 01:43:47,340 I'm sorry, sir, I can't just let you in. 2028 01:43:51,560 --> 01:43:54,757 ...and I learned that there was one thing that I could do 2029 01:43:54,800 --> 01:43:56,313 and it didn't require money 2030 01:43:56,360 --> 01:43:58,430 and it didn't require a fancy school. 2031 01:43:58,480 --> 01:44:00,596 I learned that I could please people. 2032 01:44:00,640 --> 01:44:03,996 And there is nothing wrong with that! 2033 01:44:04,400 --> 01:44:06,474 I am a people pleaser, people! 2034 01:44:06,520 --> 01:44:07,475 Whoo! 2035 01:44:09,400 --> 01:44:10,792 J.J.: Thank you so much. 2036 01:44:10,840 --> 01:44:11,795 I am so... 2037 01:44:11,840 --> 01:44:12,909 Kate! 2038 01:44:12,960 --> 01:44:14,188 Stuart! 2039 01:44:14,240 --> 01:44:15,719 Charlie! What are you doing? 2040 01:44:15,760 --> 01:44:17,637 Take a look at these pictures, Kate. 2041 01:44:17,680 --> 01:44:18,908 No! No-no-no-no! 2042 01:44:18,960 --> 01:44:20,712 Now it's time to introduce the woman 2043 01:44:20,760 --> 01:44:23,911 who's going to be holding down the fort in our New York offices 2044 01:44:23,960 --> 01:44:26,155 our own little rising star, Miss Kate McKay! 2045 01:44:26,200 --> 01:44:27,792 Just listen to me for a second, okay, please? 2046 01:44:27,840 --> 01:44:29,398 They're introducing me downstairs right now! 2047 01:44:29,440 --> 01:44:30,634 I'm sorry I was a lousy boyfriend. 2048 01:44:30,680 --> 01:44:31,908 I'm sorry I let you down. 2049 01:44:31,960 --> 01:44:33,871 I know all you wanted was someone you could trust... 2050 01:44:33,920 --> 01:44:35,114 Oh, Stuart, really 2051 01:44:35,160 --> 01:44:37,710 I can't talk about our relationship right now. 2052 01:44:37,120 --> 01:44:38,872 No, Kate, just listen to me, okay? Please. 2053 01:44:38,920 --> 01:44:41,354 Maybe we weren't such a waste of time after all. 2054 01:44:41,400 --> 01:44:43,834 I mean, maybe there's a reason I was your guy. 2055 01:44:43,880 --> 01:44:45,233 What are you talking about? 2056 01:44:45,280 --> 01:44:49,512 Maybe I was supposed to help you find your guy... Leopold. 2057 01:44:49,560 --> 01:44:52,677 You got to go back, Kate. 2058 01:44:52,720 --> 01:44:54,517 You got to go back there. 2059 01:44:56,320 --> 01:44:57,753 Go back? 2060 01:44:57,800 --> 01:44:59,358 How? 2061 01:44:59,400 --> 01:45:01,834 You have to jump off the Brooklyn Bridge 2062 01:45:01,880 --> 01:45:03,598 within the next 23 minutes. 2063 01:45:03,640 --> 01:45:05,870 -J.J. -Kate? 2064 01:45:05,920 --> 01:45:07,273 Oh... 2065 01:45:07,320 --> 01:45:09,595 Kate, just look at the pictures, okay? 2066 01:45:25,200 --> 01:45:27,156 Is there a... a Kate McKay in the house? 2067 01:45:27,200 --> 01:45:28,394 Yeah. Here I am! 2068 01:45:28,440 --> 01:45:29,429 Kate? 2069 01:45:31,360 --> 01:45:32,918 Here she is. Here she is. 2070 01:45:34,240 --> 01:45:36,151 Well, without further ado 2071 01:45:36,200 --> 01:45:39,510 the new senior vice president of our New York offices. 2072 01:45:39,560 --> 01:45:42,438 Here she is, ladies and gentlemen-- Kate McKay. 2073 01:45:44,680 --> 01:45:45,908 Whoa, whoa! Whoa. 2074 01:45:45,960 --> 01:45:46,995 You okay? 2075 01:45:47,400 --> 01:45:47,995 Yeah. 2076 01:45:48,400 --> 01:45:48,995 I'm sorry. 2077 01:45:49,400 --> 01:45:50,234 Thank you. 2078 01:45:50,280 --> 01:45:51,599 Quite an entrance, huh? 2079 01:45:51,640 --> 01:45:52,595 Thank you, J.J. 2080 01:45:52,640 --> 01:45:53,709 Thank you very much. 2081 01:45:53,760 --> 01:45:54,988 Thank you. Thank you. 2082 01:45:55,400 --> 01:45:56,758 Wow. 2083 01:45:56,800 --> 01:46:00,475 Well, it's a great night. 2084 01:46:00,520 --> 01:46:03,910 We here at CRG have always considered ourselves 2085 01:46:03,960 --> 01:46:07,770 to be in the "Find what people want" business 2086 01:46:07,120 --> 01:46:08,678 and at Jansen, you guys are 2087 01:46:08,720 --> 01:46:11,359 in the "Make what people want" business. 2088 01:46:11,400 --> 01:46:13,868 So, imagine what we can do together. 2089 01:46:13,920 --> 01:46:18,755 We'll be able to find out exactly what people want 2090 01:46:18,800 --> 01:46:20,392 and make it... for them. 2091 01:46:20,440 --> 01:46:23,830 So... yeah, so our customers... 2092 01:46:23,880 --> 01:46:27,509 will be able to get exactly... 2093 01:46:28,800 --> 01:46:30,711 Uh... 2094 01:46:33,400 --> 01:46:35,395 ...what they... 2095 01:46:38,800 --> 01:46:40,355 ...they want. 2096 01:47:05,160 --> 01:47:06,957 And, uh... 2097 01:47:09,320 --> 01:47:13,279 ...it's a great thing to... to get what you want. 2098 01:47:13,320 --> 01:47:14,833 Uh, it's a really good thing. 2099 01:47:14,880 --> 01:47:17,314 Unless what you thought you wanted wasn't really 2100 01:47:17,360 --> 01:47:19,510 what you wanted because what you really... 2101 01:47:20,640 --> 01:47:22,710 ...wanted 2102 01:47:22,760 --> 01:47:27,754 you couldn't imagine, or you didn't think it was possible. 2103 01:47:27,800 --> 01:47:33,432 But... but what if someone came along who knew 2104 01:47:33,480 --> 01:47:36,400 exactly what you wanted without asking? 2105 01:47:36,800 --> 01:47:37,433 They just knew. 2106 01:47:37,480 --> 01:47:40,233 Like they could... hear your heart beating 2107 01:47:40,280 --> 01:47:42,111 or listen to your thoughts. 2108 01:47:42,160 --> 01:47:45,118 And what if they were sure of themselves 2109 01:47:45,160 --> 01:47:47,879 and they didn't have to take a poll 2110 01:47:47,920 --> 01:47:50,480 and they loved you... 2111 01:47:50,520 --> 01:47:52,795 and you hesitated? 2112 01:47:54,400 --> 01:47:57,390 Uh... 2113 01:47:57,800 --> 01:48:02,552 And... I have to go. 2114 01:48:02,600 --> 01:48:07,469 I, uh... I'm sorry, but I have to go. 2115 01:48:09,240 --> 01:48:10,468 Kate? 2116 01:48:15,880 --> 01:48:18,599 Stuart, can you tell me 2117 01:48:18,640 --> 01:48:20,995 in short, complete sentences 2118 01:48:21,400 --> 01:48:22,871 featuring no words over two syllables 2119 01:48:22,920 --> 01:48:24,797 why exactly I am in these pictures? 2120 01:48:24,840 --> 01:48:25,795 Probably not. 2121 01:48:25,840 --> 01:48:26,829 Try. 2122 01:48:26,880 --> 01:48:28,290 -Because you were there. -I wasn't. 2123 01:48:28,800 --> 01:48:29,350 I would remember. 2124 01:48:29,800 --> 01:48:30,354 Believe me, I would remember 2125 01:48:30,400 --> 01:48:32,380 -if I was there. -Because you're going to be there. 2126 01:48:32,800 --> 01:48:33,399 If we get there in time. 2127 01:48:33,440 --> 01:48:36,159 These are pictures of the past, not the future. 2128 01:48:36,200 --> 01:48:37,269 Not exactly. 2129 01:48:37,320 --> 01:48:38,309 Theoretically speaking 2130 01:48:38,360 --> 01:48:39,793 if you go to the past in the future 2131 01:48:39,840 --> 01:48:41,273 then your future lies in the past. 2132 01:48:41,320 --> 01:48:42,958 And that is a picture of you 2133 01:48:43,000 --> 01:48:44,718 in the future in the past. 2134 01:48:44,760 --> 01:48:48,116 We have to make a run for it. Let's go. 2135 01:48:49,800 --> 01:48:52,300 Come on, come on. 2136 01:48:52,800 --> 01:48:53,638 Let's go, let's go. Come on! 2137 01:48:53,680 --> 01:48:55,511 Whoa, where the hell do you think you're going? 2138 01:48:55,560 --> 01:48:57,471 $6.80 on the metre, pal. 2139 01:48:58,840 --> 01:49:00,796 It's going to close, Kate! Come on! 2140 01:49:08,600 --> 01:49:12,700 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 2141 01:49:12,120 --> 01:49:14,111 The Duke of Albany will be making 2142 01:49:14,160 --> 01:49:16,370 a very important announcement in 20 minutes 2143 01:49:16,800 --> 01:49:17,991 from this very stage. 2144 01:49:18,400 --> 01:49:20,156 And I believe it shall be an announcement 2145 01:49:20,200 --> 01:49:24,273 that will justify the playing of a bridal waltz. 2146 01:49:32,160 --> 01:49:33,479 Okay... 2147 01:49:33,520 --> 01:49:34,509 this is the hard part. 2148 01:49:34,560 --> 01:49:35,834 -What? -The girder. 2149 01:49:35,880 --> 01:49:36,869 The girder? 2150 01:49:36,920 --> 01:49:38,194 You have to cross the girder, Kate. 2151 01:49:40,760 --> 01:49:42,340 That girder? 2152 01:49:43,320 --> 01:49:44,958 Stuart, I can't cross that girder. 2153 01:49:45,000 --> 01:49:46,718 -I can't go across... -You love him, right? 2154 01:49:46,760 --> 01:49:47,715 What? 2155 01:49:47,760 --> 01:49:49,830 Leopold. 2156 01:49:49,880 --> 01:49:51,711 You love him, right? 2157 01:49:53,480 --> 01:49:54,799 Yeah. 2158 01:49:54,840 --> 01:49:57,752 That's all you need to know. Now go. 2159 01:49:57,800 --> 01:49:59,597 -You'll be fine. -Katie... 2160 01:49:59,640 --> 01:50:01,278 Charlie... Charlie, what am l... 2161 01:50:01,320 --> 01:50:02,309 How are you... 2162 01:50:02,360 --> 01:50:04,780 No, don't worry about me. 2163 01:50:05,120 --> 01:50:06,917 -Now, Kate, now. -Now? 2164 01:50:06,960 --> 01:50:07,949 The portal's going to close. 2165 01:50:08,000 --> 01:50:09,433 -All right. -Go. 2166 01:50:11,440 --> 01:50:12,634 Jesus. Whoo! 2167 01:50:13,800 --> 01:50:14,915 Oh, God. 2168 01:50:14,960 --> 01:50:15,995 You can do it. 2169 01:50:17,560 --> 01:50:18,595 Don't look down. 2170 01:50:23,560 --> 01:50:25,357 Oh, shit. 2171 01:50:40,800 --> 01:50:41,718 Charlie... 2172 01:50:43,800 --> 01:50:46,678 I'll love you forever. 2173 01:50:46,720 --> 01:50:49,678 Love you. 2174 01:50:52,160 --> 01:50:54,720 It's okay. 2175 01:50:59,320 --> 01:51:01,436 Lady... Lady, what are you doing? 2176 01:51:01,480 --> 01:51:02,469 Step back, lady. 2177 01:51:02,520 --> 01:51:03,873 -It's okay. -Step back from there, lady. 2178 01:51:03,920 --> 01:51:04,955 Come back, lady. 2179 01:51:08,560 --> 01:51:09,595 Central, be advised. 2180 01:51:09,640 --> 01:51:11,835 This is Breech Post Four. I've got a jumper 2181 01:51:11,880 --> 01:51:13,950 on the southwest location of the bridge. 2182 01:51:14,000 --> 01:51:15,956 Have a supervisor, ESU and Harbour respond 2183 01:51:16,000 --> 01:51:17,752 to this location forthwith. 2184 01:51:37,520 --> 01:51:39,670 Ladies and gentlemen 2185 01:51:39,720 --> 01:51:41,676 it is with a glad heart and a bright eye 2186 01:51:41,720 --> 01:51:44,314 that I proudly introduce my beloved nephew 2187 01:51:44,360 --> 01:51:45,952 Leopold, Duke of Albany. 2188 01:51:46,000 --> 01:51:48,719 Thank you. 2189 01:51:48,760 --> 01:51:49,954 Thank you, Uncle Millard. 2190 01:51:50,000 --> 01:51:51,149 Thank you. 2191 01:51:51,200 --> 01:51:52,952 I'm sorry, madam, but this is a private affair. 2192 01:51:53,000 --> 01:51:54,194 No, you don't seem to understand. 2193 01:51:54,240 --> 01:51:55,275 I need to get inside. 2194 01:51:55,320 --> 01:51:57,231 I need to get inside right now and... 2195 01:51:57,280 --> 01:51:58,508 What seems to be the problem? 2196 01:51:58,560 --> 01:52:00,869 Are you Otis? 2197 01:52:00,920 --> 01:52:02,690 Well, let us proceed. 2198 01:52:02,120 --> 01:52:03,473 Please raise your glasses... 2199 01:52:05,360 --> 01:52:07,794 so we may toast to my bride-to-be 2200 01:52:07,840 --> 01:52:10,638 the woman whose welfare and happiness 2201 01:52:10,680 --> 01:52:13,831 shall be my solemn duty to maintain. 2202 01:52:13,880 --> 01:52:16,599 -Oh! -The future Duchess of Albany... 2203 01:52:21,880 --> 01:52:23,359 Kate McKay. 2204 01:52:26,800 --> 01:52:30,190 Of the McKays of...? 2205 01:52:32,200 --> 01:52:33,872 Massapequa. 2206 01:52:36,360 --> 01:52:38,780 Massapequa. 2207 01:52:46,400 --> 01:52:47,515 I love you. 2208 01:52:47,560 --> 01:52:48,709 I love you. 2209 01:53:31,200 --> 01:53:34,715 If I caught the world in a bottle 2210 01:53:34,760 --> 01:53:38,878 And everything was still beneath the moon 2211 01:53:38,920 --> 01:53:45,155 Without your love, would it shine for me? 2212 01:53:45,200 --> 01:53:48,556 If I was smart as Aristotle 2213 01:53:48,600 --> 01:53:53,196 And understood the rings around the moon 2214 01:53:53,240 --> 01:53:58,519 What would it all matter if you loved me? 2215 01:53:58,560 --> 01:54:03,953 Here in your arms where the world is impossibly still 2216 01:54:04,000 --> 01:54:07,470 With a million dreams to fulfill 2217 01:54:07,520 --> 01:54:12,389 And a matter of moments until the dancing ends 2218 01:54:12,440 --> 01:54:17,753 Here in your arms when everything seems to be clear 2219 01:54:17,800 --> 01:54:21,395 Not a solitary thing would I fear 2220 01:54:21,440 --> 01:54:26,958 Except when this moment comes near the dancing's end 2221 01:54:27,000 --> 01:54:30,595 If I caught the world in an hourglass 2222 01:54:30,640 --> 01:54:34,838 Saddled up the moon so we could ride 2223 01:54:34,880 --> 01:54:40,159 Until the stars grew dim 2224 01:54:40,200 --> 01:54:44,557 Until... 2225 01:54:44,600 --> 01:54:47,717 One day you'll meet a stranger 2226 01:54:47,760 --> 01:54:52,515 And all the noise is silenced in the room 2227 01:54:52,560 --> 01:54:57,918 You'll feel that you're close to some mystery 2228 01:54:57,960 --> 01:55:01,589 In the moonlight and everything shatters 2229 01:55:01,640 --> 01:55:06,770 You feel as if you've known her all your life 2230 01:55:06,120 --> 01:55:11,638 The world's oldest lesson in history 2231 01:55:11,680 --> 01:55:17,152 Here in your arms where the world is impossibly still 2232 01:55:17,200 --> 01:55:20,636 With a million dreams to fulfill 2233 01:55:20,680 --> 01:55:25,435 And a matter of moments until the dancing ends 2234 01:55:25,480 --> 01:55:31,320 Here in your arms when everything seems to be clear 2235 01:55:31,800 --> 01:55:34,755 Not a solitary thing do I fear 2236 01:55:34,800 --> 01:55:40,330 Except when this moment comes near the dancing's end 2237 01:55:43,240 --> 01:55:47,153 Oh, if I caught the world in an hourglass 2238 01:55:47,200 --> 01:55:51,432 Saddled up the moon and we would ride 2239 01:55:51,480 --> 01:55:56,873 Until the stars grew dim 2240 01:55:56,920 --> 01:56:03,792 Until the time that time stands still 2241 01:56:03,840 --> 01:56:09,995 Until... 142828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.