All language subtitles for Kamerdyner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,180 --> 00:01:29,870 Directed by: Philip Bayon 2 00:01:31,880 --> 00:01:36,870 Valet. 3 00:01:38,880 --> 00:01:42,870 1900 Kashuby - West Prussia. 4 00:01:50,880 --> 00:01:52,870 Help! Help! 5 00:02:02,880 --> 00:02:04,590 Help! 6 00:02:53,680 --> 00:02:56,140 Save 7 00:03:06,240 --> 00:03:08,700 Lucie is giving birth! 8 00:03:13,760 --> 00:03:16,470 Luschy gives birth! 9 00:03:24,840 --> 00:03:26,710 Lucie is giving birth! 10 00:03:27,600 --> 00:03:30,790 Yes, I hear! Take an example from her. 11 00:03:31,600 --> 00:03:35,870 Bazyl, I'll show you! Go for Dr. Gross. 12 00:03:38,360 --> 00:03:40,660 How so, for free? 13 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 - Jan! - You shot first. 14 00:04:52,200 --> 00:04:54,950 My congratulations. But he was supposed to be mine. 15 00:04:55,200 --> 00:04:58,350 Dr. Gross! Dr. Gross! 16 00:04:59,240 --> 00:05:00,950 Lucie is giving birth, rather! 17 00:05:04,640 --> 00:05:06,510 We are going. 18 00:05:10,120 --> 00:05:12,950 - What is Lucie? - Kroll, Mrs. Countess. 19 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 Lucie Kroll gives birth. 20 00:05:21,480 --> 00:05:23,710 To push Like this! 21 00:05:34,800 --> 00:05:39,870 - And what, there was no pain or fever ?! - Well ... 22 00:05:44,240 --> 00:05:46,700 Already out. 23 00:05:50,520 --> 00:05:51,470 Boy. 24 00:05:58,400 --> 00:06:03,150 Cut the umbilical cord. 25 00:06:06,160 --> 00:06:09,670 God, God ... 26 00:06:23,120 --> 00:06:26,230 Would you like Mateusz to be baptized in the catholic faith? 27 00:06:26,960 --> 00:06:29,710 We wish. 28 00:06:36,000 --> 00:06:39,310 Mateusz, I baptize you in the name of the Father 29 00:06:39,480 --> 00:06:43,230 And the Son and the Holy Spirit. 30 00:06:53,120 --> 00:06:59,100 Now I will give the mystery of the last anointing. 31 00:07:07,560 --> 00:07:10,590 Amen. 32 00:07:14,240 --> 00:07:17,390 Ursula, help me with Mateusz In the first few days. 33 00:07:19,760 --> 00:07:23,070 He will be fine at home. 34 00:07:51,480 --> 00:07:54,990 Teresa, escort Urshulu To Marita's room. 35 00:07:55,040 --> 00:07:59,630 I will come to you soon. 36 00:08:27,000 --> 00:08:31,430 Who of you is feeding the baby now? 37 00:08:34,000 --> 00:08:37,430 Come to me. 38 00:08:39,040 --> 00:08:44,710 Show your chest. 39 00:08:56,160 --> 00:08:57,670 Not. 40 00:09:05,600 --> 00:09:08,990 Your name is Maria, right? 41 00:09:09,360 --> 00:09:12,120 There is a child whom you need to feed. 42 00:09:12,120 --> 00:09:14,030 I will pay well. 43 00:09:56,800 --> 00:09:58,670 What news, Franz? 44 00:09:58,720 --> 00:10:01,070 - Everything is calm, Pan Count. - Easy? 45 00:10:02,520 --> 00:10:05,110 I heard that we have a new lodger. 46 00:10:05,160 --> 00:10:08,400 - I do not understand, Pan Count. - Do not understand? 47 00:10:08,400 --> 00:10:13,030 Obviously, you're dumb with age! 48 00:10:15,480 --> 00:10:18,120 My valet doesn't know anything. 49 00:10:18,120 --> 00:10:22,550 And the news is transferred to me by the coachman. 50 00:11:00,040 --> 00:11:06,440 “Are you opening an orphanage here?” - Hush. You are welcome. 51 00:11:06,440 --> 00:11:09,470 Is this this foundling? 52 00:11:09,520 --> 00:11:12,030 His name is Mateusz. 53 00:11:12,240 --> 00:11:15,940 Son of Lucia Kroll. 54 00:11:16,080 --> 00:11:21,910 Lucie Croll, the maid. She worked for us. 55 00:11:24,880 --> 00:11:27,160 Strange rumors are coming ... 56 00:11:27,160 --> 00:11:30,940 This is kitchen gossip, And you know that very well. 57 00:11:31,280 --> 00:11:34,820 I believe that Mateusz, the son of a maid, Lucius Kroll 58 00:11:34,880 --> 00:11:37,790 And the groom Vbrunona Kroll. 59 00:11:37,840 --> 00:11:40,840 His parents are dead, he's an orphan. 60 00:11:40,840 --> 00:11:46,230 And let it remain so, Herman. 61 00:12:30,720 --> 00:12:32,670 Kurt, don't cheat. 62 00:12:32,720 --> 00:12:36,070 Heels on the floor. 63 00:12:38,280 --> 00:12:40,740 Thank. 64 00:12:44,640 --> 00:12:48,150 Mati 65 00:12:55,600 --> 00:12:57,830 Thank. 66 00:12:58,680 --> 00:13:02,220 Marita. 67 00:13:08,160 --> 00:13:11,910 Thank. 68 00:13:12,080 --> 00:13:19,030 Mr. Schmidt is coming soon, Run to the music lesson. 69 00:13:35,960 --> 00:13:38,670 Homework done? 70 00:13:40,960 --> 00:13:43,910 Kurt You start first. 71 00:14:55,160 --> 00:14:59,030 I thought it was you playing Schumann. 72 00:14:59,080 --> 00:15:02,190 - They still can not. - Not... 73 00:15:02,760 --> 00:15:07,590 Let's hear more. 74 00:15:08,320 --> 00:15:15,900 - Why are you standing here? - Let's listen to the end, please. 75 00:15:23,080 --> 00:15:25,720 Buy a new piano! On this I will not learn! 76 00:15:25,720 --> 00:15:29,150 Kurt, hush. 77 00:15:34,680 --> 00:15:38,270 Is he really playing that good? 78 00:15:41,680 --> 00:15:45,150 - Not bad. - Sorry? 79 00:15:47,800 --> 00:15:48,920 Not bad. 80 00:15:48,920 --> 00:15:51,830 - Brilliant or just "nice"? - Not bad. 81 00:15:52,440 --> 00:15:55,630 Are there any successes? 82 00:15:56,520 --> 00:15:58,800 Well ... there are. 83 00:15:58,800 --> 00:16:02,550 But small? 84 00:16:04,280 --> 00:16:07,270 - small “Then why teach him?” 85 00:16:12,240 --> 00:16:13,350 Schmidt 86 00:16:13,400 --> 00:16:18,190 If during the lecture I teach from you again The smell of alcohol .. 87 00:16:19,280 --> 00:16:22,430 I'll kick you out of my house with a bang. 88 00:16:22,480 --> 00:16:25,430 And I will try, what would you nowhere I did not find a job. 89 00:16:25,480 --> 00:16:27,070 Look at me. 90 00:16:27,560 --> 00:16:29,550 And I will do it. 91 00:16:29,800 --> 00:16:31,750 Believe me 92 00:16:41,400 --> 00:16:43,700 The lesson is over! 93 00:17:11,000 --> 00:17:13,710 Formula, newspaper. 94 00:17:14,280 --> 00:17:16,110 Want one? 95 00:17:16,160 --> 00:17:18,110 With a surprise, huh? 96 00:17:18,160 --> 00:17:19,830 Do not be afraid. 97 00:17:20,240 --> 00:17:25,390 If you hide in the cellar, That no one will find. 98 00:17:25,440 --> 00:17:27,900 Go with God. Go. 99 00:17:28,080 --> 00:17:29,990 And you too. 100 00:17:33,440 --> 00:17:37,220 CHOIR IN THE KOSTEL: Our Mother from Xian 101 00:17:38,160 --> 00:17:42,070 We ask for your protection. 102 00:17:43,280 --> 00:17:46,670 Spend our Kashubian people 103 00:17:47,720 --> 00:17:51,470 To where the eternal light shines from the sky. 104 00:17:52,160 --> 00:17:54,350 Go to the church. 105 00:17:54,440 --> 00:17:58,430 Perhaps there is something to find. Bazyl there for the main thing. 106 00:17:58,480 --> 00:18:01,230 Newspaper! Take it! 107 00:18:01,560 --> 00:18:05,630 - Maetka, what are you doing there? - Nothing that might interest you. 108 00:18:05,680 --> 00:18:07,630 Newspaper! Pass on, take! 109 00:18:08,280 --> 00:18:10,740 Bryke, and since when are we with you on "you"? 110 00:18:10,880 --> 00:18:15,310 I'll be with you on "you" when you get a sergeant. 111 00:18:17,600 --> 00:18:21,670 - You sell newspapers, Bazyl! - Just distribute, and what - it is impossible? 112 00:18:21,880 --> 00:18:24,230 Will you take one? Not? 113 00:18:24,680 --> 00:18:29,390 Bazyl, I will get even with you. And Count Kraus will not help you. 114 00:18:29,600 --> 00:18:32,910 I already put in my pants for fear. 115 00:18:33,280 --> 00:18:35,710 Pass on! 116 00:18:37,160 --> 00:18:41,150 The emperor is, without censorship! 117 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 For what? 118 00:19:16,160 --> 00:19:20,270 What, hurry to go to jail? Long time not sitting? 119 00:19:20,320 --> 00:19:23,270 Hush, Ula. 120 00:19:28,440 --> 00:19:30,470 Are you spying? 121 00:19:32,560 --> 00:19:36,670 For denunciations you would not whip. 122 00:19:36,720 --> 00:19:38,750 Sit down 123 00:19:39,640 --> 00:19:41,070 Come with us. 124 00:19:41,160 --> 00:19:43,910 You always suspected me .. 125 00:19:44,000 --> 00:19:46,950 Basil said sit down - it means sit down! 126 00:19:52,960 --> 00:19:55,230 Eat 127 00:19:55,520 --> 00:19:59,030 In prison, only bread and coffee! 128 00:20:03,080 --> 00:20:05,710 Pour you? 129 00:21:10,560 --> 00:21:12,480 Why do you take it in hand? 130 00:21:12,480 --> 00:21:14,760 In the outhouse, read it, Formela, 131 00:21:14,760 --> 00:21:18,950 And then with fear in the pants you impose. 132 00:21:19,360 --> 00:21:22,830 He wipes the bottle and reads: 133 00:21:23,200 --> 00:21:26,270 "When the horse cannot 134 00:21:26,920 --> 00:21:29,870 Pour 2 drops into a bucket of water. " 135 00:21:32,000 --> 00:21:35,910 Wait, how much did you say? Two drops on a bucket? 136 00:21:38,040 --> 00:21:41,710 If for you, one drop is enough, pan graph. 137 00:21:43,840 --> 00:21:48,390 Maketka, Maketka, what kind of nonsense are you writing In these newspapers. 138 00:21:48,720 --> 00:21:52,070 I? I do not write, pan graph. 139 00:21:53,480 --> 00:21:55,390 But you distribute. 140 00:21:55,600 --> 00:21:56,790 So it's allowed. 141 00:21:58,200 --> 00:22:00,910 Censorship allows, then you can. 142 00:22:02,400 --> 00:22:05,310 We have a legal state, 143 00:22:06,240 --> 00:22:07,750 Is it true or not, pan graph? 144 00:22:10,520 --> 00:22:14,390 See how fast this time flies. The kids have grown up. 145 00:22:15,200 --> 00:22:17,710 This year it is necessary to send them to schools. 146 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 And where will they go? 147 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 Marita and Kurt to Berlin. 148 00:22:22,800 --> 00:22:27,950 - And Mati? - Mati ... 149 00:22:28,720 --> 00:22:32,340 And Mati in gymnasium in Brodnitsa. 150 00:22:33,240 --> 00:22:36,940 Berlin is too big for Mati. 151 00:22:37,680 --> 00:22:39,110 Well... 152 00:22:39,760 --> 00:22:42,910 Is it comfortable for you to live in palace chambers? 153 00:22:42,960 --> 00:22:45,630 Where would you like to live, in a palace or in a village? 154 00:22:45,680 --> 00:22:48,710 The palace is also in the village. 155 00:22:49,440 --> 00:22:51,150 Clever guy. 156 00:22:51,560 --> 00:22:57,230 And I think, Count Pan, what is best to put Immediately on three horses. 157 00:22:57,960 --> 00:22:59,870 Together. 158 00:23:01,360 --> 00:23:03,590 I invite you to a game of chess. 159 00:23:03,800 --> 00:23:05,070 Thank you very much. 160 00:23:05,120 --> 00:23:08,550 - Finish with this machine and come to me. - Thanks. 161 00:23:28,160 --> 00:23:31,590 Your brother, Frederick, has arrived. 162 00:23:35,400 --> 00:23:38,030 Frederick! 163 00:24:13,560 --> 00:24:18,190 - Herman. - Angela. 164 00:24:20,160 --> 00:24:23,270 Let her go. 165 00:24:23,400 --> 00:24:26,870 - How are you, brother? - How are you? 166 00:24:27,840 --> 00:24:30,720 Like Krupp on Capri. 167 00:24:30,720 --> 00:24:33,750 If you put it to your ear, Hear the Chinese Sea. 168 00:24:33,800 --> 00:24:34,780 - Seriously? 169 00:24:34,840 --> 00:24:37,720 If you correctly carried out the orders of the emperor. 170 00:24:37,720 --> 00:24:41,440 I was right. It was all up the ass. Someone had to fix it. Dropped on me. 171 00:24:41,440 --> 00:24:44,120 And they made you a scapegoat. 172 00:24:44,120 --> 00:24:47,870 - Now it is not known what to do. “So you brought me here.” 173 00:24:47,920 --> 00:24:49,710 I'm up to the zalnitsa this policy. 174 00:24:50,160 --> 00:24:54,750 Four thousand hectares of someone profukal, yes. Somehow here fit. 175 00:25:33,240 --> 00:25:35,310 Well... 176 00:25:38,280 --> 00:25:40,150 Learn. 177 00:25:49,800 --> 00:25:51,870 Look around. 178 00:25:52,600 --> 00:25:54,980 You see! 179 00:25:55,680 --> 00:25:58,240 You are here. 180 00:25:59,080 --> 00:26:01,750 Look again and remember. 181 00:26:05,040 --> 00:26:07,710 You are from here. 182 00:26:09,200 --> 00:26:12,110 And come back wise. 183 00:26:38,880 --> 00:26:40,830 What happened? 184 00:26:41,040 --> 00:26:43,550 I have a conversation with an accountant. 185 00:26:43,640 --> 00:26:45,990 BUT! So go down with him, Willing to get acquainted with him. 186 00:26:46,240 --> 00:26:47,710 I will be soon. 187 00:26:47,760 --> 00:26:51,590 Tretto and I are in the dining room. 188 00:26:56,000 --> 00:26:59,350 Do you choose spoiled potatoes too? 189 00:27:00,920 --> 00:27:02,830 Good goes for landing. 190 00:27:07,480 --> 00:27:09,710 Sorry. 191 00:27:13,160 --> 00:27:17,430 - Where is the accountant? - Fainted. 192 00:27:17,960 --> 00:27:20,590 Fainting? 193 00:27:21,800 --> 00:27:25,580 - Well, if you fainted .. - What to do. 194 00:27:26,280 --> 00:27:29,760 I hope you know a lot about accounting. 195 00:27:29,760 --> 00:27:33,750 I have a merchant from Gdansk who Wants to buy all the grain 196 00:27:34,200 --> 00:27:37,430 I thought you could be partners. 197 00:27:37,760 --> 00:27:40,390 You have the greatest land. 198 00:27:40,680 --> 00:27:44,550 - What kind of partnership? - Vengerek verified. 199 00:27:44,920 --> 00:27:47,030 - Poland? 200 00:27:47,160 --> 00:27:51,790 Herman, you don't have to give birth certificates, Only count money. 201 00:27:51,960 --> 00:27:55,110 Prepayment is very generous. 202 00:27:55,960 --> 00:27:58,150 But this is not consistent with government policy. 203 00:27:58,400 --> 00:28:02,510 Perhaps, but this is all in accordance with the law. 204 00:28:05,320 --> 00:28:09,360 Are these boots in line with government policy? 205 00:28:09,360 --> 00:28:11,150 I beg you ... 206 00:28:47,000 --> 00:28:49,030 I admire you. 207 00:28:50,680 --> 00:28:52,830 And envy your passion. 208 00:29:01,080 --> 00:29:04,670 Urgent news. 209 00:29:13,120 --> 00:29:16,190 War, gentlemen. We are going to the front. 210 00:29:20,280 --> 00:29:22,660 Gregory Yanke. 211 00:29:24,040 --> 00:29:26,230 Peter Jorg. 212 00:29:28,080 --> 00:29:30,540 Maurice Krause. 213 00:29:34,400 --> 00:29:37,110 Józef Formela. 214 00:29:39,400 --> 00:29:41,230 - Last name? 215 00:29:41,680 --> 00:29:46,150 You're not Feldwebel yet, jerk. 216 00:29:46,480 --> 00:29:48,710 Surname! 217 00:29:50,000 --> 00:29:51,550 Maetke! 218 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Praise Jesus Christ! 219 00:29:54,000 --> 00:29:57,270 Tomorrow by noon being in the barracks. 220 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 - Sign it. - What are you grabbing? It's mine. 221 00:30:01,200 --> 00:30:05,990 - My husband was already in the army. - Quiet, Ula, quiet. 222 00:30:12,160 --> 00:30:13,910 I know. 223 00:30:13,960 --> 00:30:16,280 I read newspapers. 224 00:30:16,280 --> 00:30:18,920 This war does not last longer than six weeks. 225 00:30:18,920 --> 00:30:22,110 War? What kind of war? 226 00:30:22,840 --> 00:30:24,800 Is your war 227 00:30:24,800 --> 00:30:27,470 Are you Russian, French, Prus? 228 00:30:27,760 --> 00:30:30,080 Quiet, Ula. 229 00:30:30,080 --> 00:30:32,380 I am Kashub. 230 00:30:32,440 --> 00:30:35,350 Like all of us. 231 00:31:44,040 --> 00:31:47,150 "My dear beloved wife, 232 00:31:47,920 --> 00:31:50,750 I received the package yesterday, 233 00:31:50,880 --> 00:31:55,670 As well as newspapers, for which Just thank you so much. 234 00:31:56,360 --> 00:32:01,550 Letters and newspapers go to me in about 10 days. 235 00:32:02,320 --> 00:32:05,350 A chocolate bar I hid. 236 00:32:06,360 --> 00:32:10,630 And what would you know that chocolate in the field This is not a luxury, 237 00:32:10,800 --> 00:32:14,230 A very important battery. 238 00:32:14,360 --> 00:32:17,430 Especially when the food is bad. 239 00:32:17,760 --> 00:32:25,260 Today, exactly three months, like the first time We heard a shot of Almaty. 240 00:32:26,680 --> 00:32:30,670 We arrived at the place where we are to this day, 241 00:32:30,800 --> 00:32:35,230 Without moving forward one step. 242 00:32:35,800 --> 00:32:40,710 In the name of all the saints, My dear wife, 243 00:32:40,960 --> 00:32:47,430 I must confess to you While I feel at the front, 244 00:32:47,520 --> 00:32:50,630 Like in a summer camp. 245 00:32:51,040 --> 00:32:54,070 Say hello to Mateusz. 246 00:32:54,760 --> 00:32:56,870 And let him study well. 247 00:33:08,280 --> 00:33:10,270 Piff Paff! 248 00:33:10,680 --> 00:33:12,670 Are you back from the war? 249 00:33:12,720 --> 00:33:16,550 - With studies. And you, probably, Max. - You have no weapons? 250 00:33:16,720 --> 00:33:18,950 I have books. 251 00:33:19,080 --> 00:33:21,510 - Mauser either? - Not. 252 00:33:22,000 --> 00:33:25,350 Are you a deserter? 253 00:33:26,960 --> 00:33:30,110 I'm going with my grandfather to Nanini. 254 00:33:30,160 --> 00:33:35,990 - Rather, in Namibia. - Maxi! 255 00:33:36,560 --> 00:33:38,350 Hello. 256 00:33:41,520 --> 00:33:44,310 Good to have you back. 257 00:33:44,960 --> 00:33:48,740 Mother, do you recognize me? 258 00:33:49,880 --> 00:33:51,910 Aunt Angel? 259 00:33:57,040 --> 00:33:59,340 Anna Karenina? 260 00:34:00,400 --> 00:34:02,860 I heard she didn’t finish well. 261 00:34:03,520 --> 00:34:10,230 I read. Max! 262 00:34:11,080 --> 00:34:13,590 Do you read Tolstoy? 263 00:34:13,640 --> 00:34:17,110 What else do you have here? 264 00:34:20,160 --> 00:34:24,910 Did you correspond? 265 00:35:32,800 --> 00:35:35,030 Watch it. 266 00:35:35,960 --> 00:35:39,430 Kurt wanted to fool us. 267 00:35:43,200 --> 00:35:45,990 He stayed in Berlin. 268 00:35:46,480 --> 00:35:48,430 Revolution. 269 00:35:49,240 --> 00:35:51,350 Rallies. 270 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 Red flags. 271 00:36:02,520 --> 00:36:05,430 Are you playing? 272 00:36:13,200 --> 00:36:15,470 This is just a revolution. 273 00:36:15,720 --> 00:36:18,990 All Berlin in the workers' councils. 274 00:36:19,720 --> 00:36:24,070 How will the fighting end Let's go to Klaipeda. 275 00:36:24,360 --> 00:36:28,270 To those artists. They are called expressionists. 276 00:36:28,640 --> 00:36:33,390 And what do these expressionists earn? 277 00:36:37,040 --> 00:36:39,310 - Sell. - Sell? 278 00:36:39,480 --> 00:36:42,070 And someone buys it? 279 00:36:42,120 --> 00:36:44,310 Herman is back. 280 00:36:44,360 --> 00:36:47,070 Beautiful resort. 281 00:36:47,240 --> 00:36:51,470 Good that he comes back. Head surgery is always a risk. 282 00:36:52,040 --> 00:36:54,750 And Basile? Do you have any news, Mati? 283 00:36:54,800 --> 00:36:57,430 I was at the godmother, the last letter was a month ago, 284 00:36:57,840 --> 00:37:00,070 Well, that at least she calmly survived it. 285 00:37:00,360 --> 00:37:01,420 Was it calm here? 286 00:37:01,640 --> 00:37:04,910 After the second Masurian War, After 1915 ... 287 00:37:04,960 --> 00:37:06,510 ... Rest in the village. 288 00:37:06,960 --> 00:37:09,310 And I have this in the stable. 289 00:37:09,680 --> 00:37:11,870 What do you have in the stable? 290 00:37:12,400 --> 00:37:13,350 Ghosts. 291 00:37:14,240 --> 00:37:16,620 - Ghosts? - Yeah. 292 00:37:16,920 --> 00:37:19,790 Let's get a look! 293 00:37:52,480 --> 00:37:55,990 Marita, and not ashamed of you? 294 00:37:56,600 --> 00:38:01,830 Mom is not interested in who wrote what before death? 295 00:38:10,440 --> 00:38:12,550 Well. 296 00:38:12,680 --> 00:38:14,830 War Museum. 297 00:38:15,760 --> 00:38:18,910 Bravo. 298 00:38:29,240 --> 00:38:32,190 Come on. 299 00:39:35,560 --> 00:39:38,270 Our! 300 00:39:39,320 --> 00:39:42,310 Come here, children, go quickly! 301 00:40:02,680 --> 00:40:04,950 Wait! 302 00:40:08,480 --> 00:40:11,070 Honeycomb? 303 00:40:11,360 --> 00:40:13,310 You are alive? 304 00:40:14,800 --> 00:40:18,420 Hello Pan Kraus. 305 00:40:19,000 --> 00:40:21,190 Frontal wound, pan graph? 306 00:40:21,880 --> 00:40:24,950 From the infirmary. Shrapnel. 307 00:40:25,160 --> 00:40:28,700 And how are you? You have a battered uniform. 308 00:40:29,000 --> 00:40:32,910 Revolution patted my form. 309 00:40:34,480 --> 00:40:38,180 I could come here with a red flag, 310 00:40:38,920 --> 00:40:42,700 But it would look like a fool. 311 00:40:42,760 --> 00:40:45,140 You, Maetka, have not changed a bit. 312 00:40:45,360 --> 00:40:47,950 What, glad that the Germans lost, right? 313 00:40:48,000 --> 00:40:51,150 Not my emperor, not my country. 314 00:40:53,440 --> 00:40:57,270 But I came back to my place, pan graph. 315 00:40:57,480 --> 00:41:00,470 And something seems to me 316 00:41:00,520 --> 00:41:03,630 That not for long will remain Prus. 317 00:41:04,320 --> 00:41:06,270 Fantasy. 318 00:41:20,880 --> 00:41:22,100 Kurt! 319 00:41:22,400 --> 00:41:25,350 Kurt, come to us! 320 00:41:26,360 --> 00:41:27,830 Kurt! 321 00:41:49,040 --> 00:41:53,230 My cousin, Lieutenant von Jörg, 322 00:41:53,320 --> 00:41:58,150 Every Sunday I drove from Konigsberg To Berlin for horse racing. 323 00:41:58,360 --> 00:42:00,630 The problem was how to get back. 324 00:42:00,680 --> 00:42:04,150 So he invented ... 325 00:42:04,200 --> 00:42:09,430 - Father, are you afraid of a rebellion? - Uprising? Here? Against who? 326 00:42:09,600 --> 00:42:11,900 In Poznan povet the uprising continues. 327 00:42:12,280 --> 00:42:15,310 The Poles, perhaps, will win. Finally, they will succeed. 328 00:42:15,360 --> 00:42:19,630 “What are they doing here then?” - Schmidt invited them. 329 00:42:19,840 --> 00:42:21,790 Or maybe they asked for it themselves? 330 00:42:21,880 --> 00:42:25,960 - I would know about it. - Everyone says be careful 331 00:42:25,960 --> 00:42:29,430 - But to whom? - Kurt, I never gave you advice, 332 00:42:29,680 --> 00:42:35,150 But don't get into politics. Now is a very strange time. 333 00:43:15,880 --> 00:43:17,910 Mati 334 00:43:21,240 --> 00:43:23,910 Mati 335 00:43:29,920 --> 00:43:33,990 Mati, where are you? 336 00:43:50,880 --> 00:43:53,340 What is it? 337 00:43:54,040 --> 00:43:56,340 Book. 338 00:43:57,160 --> 00:43:59,350 Show me 339 00:44:11,320 --> 00:44:15,150 A knight came to me in a dream 340 00:44:16,720 --> 00:44:20,340 As from the old tale, he appeared. 341 00:44:20,920 --> 00:44:24,350 / Reads Rainer Maria Rilke's verse, 342 00:44:24,640 --> 00:44:30,710 20th century poet modernist who wrote in German, 343 00:44:31,960 --> 00:44:37,750 About philosophy and love / 344 00:44:39,160 --> 00:44:41,720 Rilke. 345 00:44:43,280 --> 00:44:45,660 Look how beautiful ... 346 00:45:02,640 --> 00:45:05,750 Mateusz and Marita seem to be passionate about each other ... 347 00:45:08,880 --> 00:45:11,070 People talk nonsense. 348 00:45:11,440 --> 00:45:13,350 I see it. 349 00:45:15,720 --> 00:45:17,710 Did you tell anyone? 350 00:45:19,880 --> 00:45:22,310 I am only telling you ... 351 00:45:24,560 --> 00:45:27,020 Let it remain so. 352 00:45:29,720 --> 00:45:31,350 Ola, 353 00:45:33,400 --> 00:45:38,750 I've seen so much shit in this world 354 00:45:42,280 --> 00:45:48,670 What maybe in this love There is some kind of redemption ... 355 00:45:51,520 --> 00:45:55,060 God knows what he is doing. 356 00:46:28,360 --> 00:46:30,230 Hi, Maetka. 357 00:46:41,880 --> 00:46:44,110 Do you want a newspaper? 358 00:47:06,840 --> 00:47:10,620 "Vote for Poland And you will be free " 359 00:48:32,680 --> 00:48:34,320 Hush. 360 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 Pani, but how is this possible? 361 00:48:40,880 --> 00:48:43,230 Can I get to Bazil? 362 00:48:43,400 --> 00:48:46,270 Just for a minute. Do not tire him! 363 00:48:46,360 --> 00:48:50,310 Please come in. Look what happened here. 364 00:48:53,560 --> 00:48:55,510 Leave him alone! 365 00:49:01,560 --> 00:49:05,030 I went into every house 366 00:49:06,000 --> 00:49:08,380 People are furious. 367 00:49:16,360 --> 00:49:18,660 It was a mistake. 368 00:49:19,800 --> 00:49:22,430 We live side by side. 369 00:49:28,520 --> 00:49:30,950 They are not fools. 370 00:49:53,080 --> 00:49:55,270 Voika, follow me! 371 00:50:19,200 --> 00:50:21,710 Is this a wedding? 372 00:50:21,760 --> 00:50:25,300 Stay here. 373 00:50:26,880 --> 00:50:29,790 Where are you going? 374 00:50:52,600 --> 00:50:55,430 God, people, what's going on here? You're crazy? 375 00:50:55,480 --> 00:50:59,260 Go from here, girl, or I for my People do not answer! 376 00:50:59,680 --> 00:51:02,030 - Go! - Let go! 377 00:51:20,480 --> 00:51:22,310 Stand still 378 00:51:22,720 --> 00:51:25,760 Hey, stay! 379 00:51:25,760 --> 00:51:28,140 People! 380 00:51:31,000 --> 00:51:34,110 People! What do you go to do? 381 00:51:36,200 --> 00:51:38,830 Are we gangsters? 382 00:51:40,320 --> 00:51:44,590 Get out, get out! 383 00:51:45,800 --> 00:51:48,870 In the name of the Father and the Son! Get out! 384 00:51:48,960 --> 00:51:50,870 Move! 385 00:51:51,120 --> 00:51:52,950 Are you all crazy? 386 00:51:53,280 --> 00:51:54,590 Move! 387 00:51:57,480 --> 00:51:59,430 Get out and go home! 388 00:51:59,680 --> 00:52:01,670 Home! 389 00:52:39,800 --> 00:52:43,790 And what's next with us? 390 00:52:49,880 --> 00:52:52,070 Nothing. 391 00:53:01,320 --> 00:53:03,470 Shine. 392 00:53:03,720 --> 00:53:06,630 They kiss. 393 00:53:09,200 --> 00:53:12,790 - On horseback? - Yes. 394 00:53:14,840 --> 00:53:18,540 Do they kiss horses? 395 00:53:21,440 --> 00:53:24,950 Hope not to gallop. 396 00:53:29,680 --> 00:53:33,190 Do they kiss at a gallop? 397 00:53:33,440 --> 00:53:35,150 Not. 398 00:53:35,280 --> 00:53:37,510 I mean... 399 00:53:38,320 --> 00:53:41,430 So yes or no? 400 00:53:43,040 --> 00:53:45,110 Kurt 401 00:53:46,080 --> 00:53:49,550 Have you seen them kissing at a gallop? 402 00:53:49,720 --> 00:53:51,230 Nearly. 403 00:53:51,800 --> 00:53:57,110 - Mom, I'm an adult, right? - But what does it mean - "almost"? 404 00:53:58,680 --> 00:54:04,590 You almost saw them kiss Or did you almost see them kiss, Kurt? 405 00:54:07,000 --> 00:54:10,070 After all, this is some kind of nonsense. 406 00:54:12,680 --> 00:54:15,200 Please do not tell father Do not annoy him. 407 00:54:15,200 --> 00:54:17,350 Nonsense. 408 00:54:17,400 --> 00:54:20,550 Carefully, whatever you got in the face. 409 00:54:20,800 --> 00:54:23,830 Go on. 410 00:55:32,920 --> 00:55:37,070 I asked you to talk here, Because I do not want to be heard. 411 00:55:37,480 --> 00:55:40,830 It is very important. And if there is no certainty Care must be taken. 412 00:55:41,120 --> 00:55:43,910 - I see. - No, you do not understand. 413 00:55:43,960 --> 00:55:48,390 The times you remember are running out. They are already over. 414 00:55:49,080 --> 00:55:52,190 And the new ones will be even worse. 415 00:55:52,240 --> 00:55:56,670 In the castle you do not feel safe, mom? 416 00:55:56,800 --> 00:55:58,910 You know gossip. 417 00:55:59,360 --> 00:56:02,390 I do not know how much truth in them. 418 00:56:02,680 --> 00:56:04,030 Lying. 419 00:56:04,080 --> 00:56:06,640 Not everyone in this house wishes you well. 420 00:56:06,760 --> 00:56:09,830 It is a miracle that the father does not know about it yet. 421 00:56:09,920 --> 00:56:12,710 Although... 422 00:56:13,600 --> 00:56:16,590 That would be a real punishment for him. 423 00:56:18,040 --> 00:56:20,870 Everything has its limits. 424 00:56:20,920 --> 00:56:25,470 - You will leave for a while. - I want to study in Gdansk, mom. 425 00:56:25,520 --> 00:56:28,670 You will go to Berlin, and without objection, please. 426 00:56:28,720 --> 00:56:33,390 This is Kurt telling you this nonsense, I know. Pervert. 427 00:56:33,440 --> 00:56:35,710 Speak Latin. 428 00:56:37,000 --> 00:56:42,350 - I want to stay at least until Uncle Frederick's birthday. - Excluded. 429 00:57:22,240 --> 00:57:27,790 I advised Franz to learn You to the valet. 430 00:57:27,960 --> 00:57:31,990 We have no money for your training, But I want to take care of your future. 431 00:57:32,040 --> 00:57:34,550 Clear. 432 00:57:36,720 --> 00:57:40,390 Is it a punishment? 433 00:57:42,840 --> 00:57:46,030 You can refuse. 434 00:57:46,080 --> 00:57:51,870 - I will understand. - But I do not refuse. 435 00:57:54,600 --> 00:57:57,830 You were too careless, my boy. 436 00:57:59,040 --> 00:58:02,470 I do not understand what you're saying. 437 00:58:02,560 --> 00:58:04,990 What is it about? 438 00:58:05,040 --> 00:58:09,750 Do not you think that ending Is your training connected with money? 439 00:58:10,080 --> 00:58:13,030 She asked you to stay. 440 00:58:14,480 --> 00:58:16,710 Marita? 441 00:58:17,160 --> 00:58:19,270 Requested? 442 00:58:23,120 --> 00:58:25,110 Very tactful. 443 00:58:25,280 --> 00:58:28,030 And if they say in years 444 00:58:28,960 --> 00:58:33,670 That your love was the most beautiful What happened in this palace? 445 00:58:34,840 --> 00:58:36,910 The words. 446 00:58:39,160 --> 00:58:42,110 I am the story of this house. 447 00:58:43,840 --> 00:58:47,830 The story of bad and good. 448 01:00:21,360 --> 01:00:23,660 Bring something? 449 01:00:23,920 --> 01:00:25,830 No, I'll wait. 450 01:00:25,880 --> 01:00:28,030 And a little bit for the mood? 451 01:00:28,080 --> 01:00:31,190 You will not play tonight. 452 01:00:31,240 --> 01:00:37,950 And you will never play again. And for that, I can raise a toast. 453 01:00:58,960 --> 01:01:02,500 Another cup, my graph. 454 01:01:02,600 --> 01:01:04,830 A little bit is not considered. 455 01:01:16,240 --> 01:01:19,150 Strange, I have not seen Hannemanov, 456 01:01:19,680 --> 01:01:23,190 And Krokovyh. 457 01:01:25,480 --> 01:01:28,310 They do not like Count Herman. 458 01:01:28,920 --> 01:01:31,380 For von Trettow they would have done everything. 459 01:01:31,440 --> 01:01:34,070 Even Belova. 460 01:01:45,040 --> 01:01:49,110 Live, live! 461 01:01:54,120 --> 01:01:57,510 - You go this form. - Thank you, very nice. 462 01:01:57,560 --> 01:02:00,430 I hope no offense? Everyone should work. 463 01:02:00,480 --> 01:02:02,470 - Especially now. - I understand. 464 01:02:02,520 --> 01:02:05,430 Hard times are coming. And the content is worth the money. 465 01:02:05,480 --> 01:02:10,420 - Labor is winning. - Sure. 466 01:02:19,000 --> 01:02:21,230 Wine? "Medoc"? 467 01:02:21,280 --> 01:02:23,320 As for the most important occasion 468 01:02:23,320 --> 01:02:26,860 Knichbeyn, liquor, will also be. Kurt is trying. 469 01:02:27,120 --> 01:02:29,630 (sarcastic) Kurt has a taste. 470 01:03:16,280 --> 01:03:18,150 Greetings. 471 01:03:44,440 --> 01:03:46,630 Gustav von Vicod. 472 01:03:46,840 --> 01:03:52,000 Darling, you know or not, Our Gustav built the railroad in Baghdad. 473 01:03:52,000 --> 01:03:54,230 We have our own business there. 474 01:03:54,320 --> 01:03:59,590 - This is an artist Grosch. Picture "New objectivity". - Thank. 475 01:04:00,440 --> 01:04:05,870 Gustav, I hope in our palace You will feel at home. 476 01:04:06,400 --> 01:04:09,470 Sorry for a moment We will consider a gift. 477 01:04:10,240 --> 01:04:12,840 I bought two mares in Neustadt. 478 01:04:12,840 --> 01:04:15,590 Your engagement will cost me so much. 479 01:04:17,320 --> 01:04:20,190 I heard that you are going to be my sister's husband. 480 01:04:20,720 --> 01:04:23,990 - I know nothing about it. - I know. 481 01:04:24,400 --> 01:04:28,100 Take care of her she is too dangerous Rides horses. 482 01:04:28,200 --> 01:04:31,070 And give in the face Mati, This is our valet. 483 01:04:34,200 --> 01:04:37,070 But Hermann has not yet announced the engagement. 484 01:04:37,720 --> 01:04:40,470 Just look 485 01:04:40,680 --> 01:04:41,870 Two brothers, 486 01:04:43,000 --> 01:04:46,070 My husband and Herman, And as if from different parents. 487 01:04:46,120 --> 01:04:49,680 This house has an achievement in this regard. 488 01:04:49,680 --> 01:04:51,910 After all, Mati is a bastard, bastard son of Herman. 489 01:04:53,960 --> 01:04:57,710 That is why you allowed Marita Go to our palace in Berlin? 490 01:04:58,200 --> 01:05:00,550 She's a sister, Mati. 491 01:05:03,280 --> 01:05:06,230 But she may not forget about Mati. And then what? 492 01:05:42,120 --> 01:05:43,590 My congratulations! 493 01:05:46,880 --> 01:05:48,790 God bless you! 494 01:05:50,320 --> 01:05:53,750 You look great! 495 01:05:55,400 --> 01:05:57,550 I'm a valet. 496 01:05:58,400 --> 01:06:03,150 And you? Great casing, damn it! 497 01:06:03,280 --> 01:06:05,510 - Didn't send you to study further? 498 01:06:05,600 --> 01:06:08,670 - Somehow not. - Because fools. 499 01:06:08,840 --> 01:06:10,830 And what are you talking about? 500 01:06:10,880 --> 01:06:14,270 Something about Versailles ... Tretto is going to move. 501 01:06:14,480 --> 01:06:17,910 Versailles ruined them all plans ... 502 01:06:20,760 --> 01:06:22,910 Will you drink with us? 503 01:06:23,360 --> 01:06:27,310 - Come on. I have to go back. - I'm in the service. 504 01:06:31,440 --> 01:06:34,630 My congratulations. 505 01:06:49,680 --> 01:06:53,430 "How do you livery, Mati? You probably look great. 506 01:06:53,960 --> 01:06:58,900 I live here as in a dream. I hope this separation will end soon. 507 01:06:59,200 --> 01:07:02,710 I often imagine the moment When I see you again. 508 01:07:03,160 --> 01:07:05,870 Don't throw the piano ... " 509 01:07:12,800 --> 01:07:15,830 So, gentlemen, the boundaries are indicated. 510 01:07:16,280 --> 01:07:18,510 Maketka went to Versailles. 511 01:07:19,040 --> 01:07:21,630 Fight for Poland for Pomorie. 512 01:07:21,680 --> 01:07:26,390 - And if Versailles bends ...? - Motie in Versailles? 513 01:07:26,880 --> 01:07:29,670 This kashub, which on sewing machines? 514 01:07:30,560 --> 01:07:33,870 If every kashub had such a head as Mosket 515 01:07:34,560 --> 01:07:37,120 We all would have to pack our bags. 516 01:07:37,160 --> 01:07:39,460 This is a scandal! 517 01:07:39,520 --> 01:07:43,870 - Did they even ask us? - With complaints it is to Pan God. 518 01:07:44,000 --> 01:07:48,110 Johan. Remember, these are Poles. 519 01:07:48,240 --> 01:07:51,750 Their whole story is fantasy and scuffle. 520 01:07:52,000 --> 01:07:55,270 - We must wait them out - How long? 521 01:07:55,760 --> 01:07:58,880 5, 10 years. 522 01:07:58,880 --> 01:08:00,710 Maximum 20. 523 01:08:01,240 --> 01:08:05,750 But we all have to take Polish citizenship. 524 01:08:05,800 --> 01:08:08,630 That is the law. 525 01:08:09,640 --> 01:08:12,710 Will we get a Polish passport? 526 01:08:12,760 --> 01:08:16,950 - My estate remained on the Polish side. - My in German. 527 01:08:17,120 --> 01:08:19,500 And our on both sides. 528 01:08:19,600 --> 01:08:22,060 So you will have two passports. 529 01:08:22,360 --> 01:08:26,270 And I'm most sorry Baghdad Railway. Most. 530 01:08:26,920 --> 01:08:30,540 Did you not fulfill the order of the emperor? 531 01:08:31,160 --> 01:08:32,710 Yes. 532 01:08:32,760 --> 01:08:34,510 Why? 533 01:08:34,640 --> 01:08:37,910 Because he was stupid. 534 01:08:38,080 --> 01:08:41,470 - Then, congratulations. - Gentlemen, champagne! 535 01:08:44,160 --> 01:08:47,310 Gentlemen, please. 536 01:08:53,080 --> 01:08:55,910 We want you to play. 537 01:09:01,960 --> 01:09:04,310 Incredible! 538 01:09:31,120 --> 01:09:34,550 Nocturne Chopin. What a sadness ... 539 01:09:38,400 --> 01:09:40,310 Alive? 540 01:09:41,080 --> 01:09:44,430 Missed, he is very drunk. 541 01:09:44,680 --> 01:09:49,230 - Even can not shoot. - Herman, not now ... 542 01:09:49,520 --> 01:09:52,830 Let's get him out of here, help me. 543 01:09:53,040 --> 01:09:55,710 Well, kitsch. Cheap. 544 01:09:59,320 --> 01:10:06,790 SONG: Here, where the waters of Sloach, Leba, Where do you feel from the Baltic Sea current, 545 01:10:07,360 --> 01:10:12,150 This is our land - Kashubia ... 546 01:10:22,560 --> 01:10:24,470 Do you like Versailles so much? 547 01:10:25,560 --> 01:10:28,230 It was fine, but we got better. 548 01:10:28,600 --> 01:10:32,710 With whom I just did not talk ... And with Paderevsky, and with Lloyd ... 549 01:10:32,800 --> 01:10:35,030 And what, they understood you? 550 01:10:35,200 --> 01:10:37,500 Lloyd didn't understand me at all. 551 01:10:37,800 --> 01:10:40,470 Those who are Kashubians did not understand at all. 552 01:10:40,800 --> 01:10:45,070 He thought I was from Patagonia Or from somewhere else. 553 01:10:45,120 --> 01:10:47,420 Mytke, you put a boundary on my land. 554 01:10:47,480 --> 01:10:49,780 This is the Polish side, pan graph. 555 01:10:49,920 --> 01:10:52,200 Poland is, no, there is, no ... 556 01:10:52,200 --> 01:10:55,590 One day we will bill you for this Versailles. 557 01:10:55,680 --> 01:10:57,980 You won’t get the odds in chess anymore! 558 01:10:58,040 --> 01:11:01,470 And I learned a lot in Paris. 559 01:11:03,680 --> 01:11:05,590 Why are you talking to him? 560 01:11:05,920 --> 01:11:09,310 People need to talk, Zygler ... 561 01:11:09,680 --> 01:11:12,030 He is an interesting person. 562 01:11:15,960 --> 01:11:18,070 Rotten, damn it. 563 01:11:20,240 --> 01:11:23,230 A drought will come - it will dry out. 564 01:11:24,600 --> 01:11:26,870 Everything is lost. 565 01:11:34,920 --> 01:11:39,510 Bazyli, arrived pan from Warsaw. 566 01:11:40,400 --> 01:11:44,710 He was looking for you So I brought him here. 567 01:11:49,280 --> 01:11:51,470 Praise Jesus Christ! 568 01:11:51,680 --> 01:11:55,670 - Heinrich the Final. - Mytke. Praise! 569 01:11:55,800 --> 01:11:59,270 For ever and ever. I imagine Company "Victoria". 570 01:11:59,480 --> 01:12:03,230 We bought this land from Polish government, 571 01:12:03,280 --> 01:12:05,430 Most of which, Belonged to the Kraus family. 572 01:12:05,720 --> 01:12:10,390 I'm just heading to the palace, And came in to ask you 573 01:12:10,560 --> 01:12:12,790 What can I expect there. 574 01:12:13,040 --> 01:12:15,870 Why did you come to me? 575 01:12:15,960 --> 01:12:19,550 You are called the Kashubian king, therefore. 576 01:12:19,680 --> 01:12:21,980 People talk nonsense. 577 01:12:22,320 --> 01:12:28,660 Pan Final, and what does this mean: "Lands that belonged to the Kraus family?" 578 01:12:28,760 --> 01:12:31,590 I know they still belong to the Krauses. 579 01:12:31,640 --> 01:12:35,180 By the decree of the government they were transferred to the state. And we bought them. 580 01:12:35,480 --> 01:12:38,200 A plan was drawn up for 15 years. 581 01:12:38,200 --> 01:12:40,190 To German lands ... 582 01:12:40,280 --> 01:12:42,150 Understand. 583 01:12:42,520 --> 01:12:45,080 - Bad plan. - Why? 584 01:12:45,120 --> 01:12:48,510 But because besides the decree there is still 585 01:12:49,840 --> 01:12:52,300 Sacred property rights. 586 01:12:52,520 --> 01:12:55,200 Kraus live here for over a hundred years. 587 01:12:55,200 --> 01:12:57,960 Do you remember the sections of Poland? 588 01:12:57,960 --> 01:13:00,470 And this is your policy? 589 01:13:00,880 --> 01:13:02,630 Take by force? 590 01:13:02,680 --> 01:13:06,990 And you do not know that already more than half The Germans left here? 591 01:13:07,360 --> 01:13:10,120 Isn't it better to wait until everyone leaves? 592 01:13:10,120 --> 01:13:12,310 The Polish government has a different opinion. 593 01:13:12,360 --> 01:13:17,670 Pan Konecny, Polish Government Must first learn to control 594 01:13:18,080 --> 01:13:19,950 And do not immediately rob. 595 01:13:20,000 --> 01:13:22,040 They said you were a real kashub Of flesh and blood, 596 01:13:22,040 --> 01:13:27,350 - And speak like a real German. - And you know nothing about Kashubs. 597 01:13:29,520 --> 01:13:32,710 And without the cops, it’s better not to come to the Cases. 598 01:13:33,200 --> 01:13:35,790 He will take you down the stairs. 599 01:13:36,440 --> 01:13:38,360 This is a robbery! 600 01:13:38,360 --> 01:13:41,190 - Do not forget, pan ... - Do not forget me ?! 601 01:13:41,240 --> 01:13:44,190 To me? Son of a bitch! 602 01:13:44,240 --> 01:13:47,120 Come to my house and rob on 40,000 morgues of my land! 603 01:13:47,120 --> 01:13:50,280 - And I still do not forget ?! - This is the land of the Polish state! 604 01:13:50,280 --> 01:13:53,870 This is no longer Prussia, Pan Kraus. This is Poland! And Polish law! 605 01:13:53,920 --> 01:13:56,480 Yes? And I have to ass such Poland. 606 01:13:56,520 --> 01:13:59,230 To ass! With her gangster laws! 607 01:13:59,280 --> 01:14:02,870 You are a citizen of Poland. 608 01:14:03,080 --> 01:14:06,910 From me the same Pole Like an Eskimo of you. 609 01:14:07,200 --> 01:14:11,190 Franz, bring me a gun. I shoot this stupid head off. 610 01:15:30,720 --> 01:15:33,100 Do you know what this card is? 611 01:15:34,720 --> 01:15:36,750 This is a map of Europe. 612 01:15:37,120 --> 01:15:39,910 Worthy of your ass. 613 01:15:56,000 --> 01:15:59,190 Mom, Dad, would you like to introduce Martin Steiner. 614 01:15:59,720 --> 01:16:02,070 We met in a sanatorium. 615 01:16:02,360 --> 01:16:06,350 Please forgive me, but Kurt insisted, What would I come. 616 01:16:06,600 --> 01:16:09,550 Oh yes, Kurt can be very persuasive. 617 01:16:09,600 --> 01:16:13,070 You're right. 618 01:16:13,600 --> 01:16:16,720 I do not recognize him. He has changed a lot. 619 01:16:16,720 --> 01:16:20,260 You know what a dog is doing, When was he pulled off the leash? 620 01:16:20,400 --> 01:16:22,700 Running on the trail of a bitch 621 01:16:29,120 --> 01:16:31,390 What's new in Berlin, Leo? 622 01:16:31,720 --> 01:16:33,880 Workers are on strike. 623 01:16:33,880 --> 01:16:36,180 The natural course of life. 624 01:16:36,360 --> 01:16:41,670 Mark shakes. The Germans did not survive the revolution. 625 01:16:44,800 --> 01:16:46,910 Well, Tretto ... 626 01:16:47,880 --> 01:16:50,180 So nothing new. 627 01:16:53,080 --> 01:16:55,510 They say you saw Lenin. 628 01:16:58,920 --> 01:17:00,510 In the cabaret. 629 01:17:00,800 --> 01:17:03,920 Otto Hauser played it wonderfully. 630 01:17:03,920 --> 01:17:06,270 - They say he has syphilis. “Hauser?” 631 01:17:07,440 --> 01:17:10,950 No, Leo, Lenin. 632 01:17:11,360 --> 01:17:16,070 - They say it's easy to get infected. - How do you know? 633 01:17:16,400 --> 01:17:18,960 As is usual after the war. 634 01:17:18,960 --> 01:17:21,310 Because in the red ass Devils fires harness. 635 01:17:21,400 --> 01:17:24,110 Kurt! Shut up. 636 01:17:24,520 --> 01:17:29,640 Son, how much is a prostitute in Berlin now? 637 01:17:31,120 --> 01:17:34,990 Once he was my brother. 638 01:17:50,280 --> 01:17:54,190 - I invite. - It is possible and without an invitation. 639 01:19:23,280 --> 01:19:25,870 They wanted to humiliate me. 640 01:19:27,280 --> 01:19:30,030 - But I tolerated it. - I know. 641 01:19:33,280 --> 01:19:35,510 I miss you. 642 01:19:38,520 --> 01:19:42,300 But I will not take you with me to Uncle Trettow. 643 01:19:45,440 --> 01:19:50,510 I understand a lot, but it seems not everything. 644 01:19:50,960 --> 01:19:54,190 And what really happened With your parents? 645 01:19:56,120 --> 01:19:58,500 Mother died during childbirth. 646 01:20:04,000 --> 01:20:06,460 You know what they say about us? 647 01:20:06,680 --> 01:20:09,790 I know. 648 01:21:38,280 --> 01:21:40,580 Enough 649 01:21:58,120 --> 01:22:00,070 The police are already coming here. 650 01:22:00,120 --> 01:22:03,070 Go and beg your sister to She didn't betray you. 651 01:22:03,400 --> 01:22:05,350 Trash! Scoundrel! Bandit! 652 01:22:05,440 --> 01:22:08,910 Why don't you really mind What does she meet with him? 653 01:22:08,960 --> 01:22:11,340 Bastard! 654 01:22:12,760 --> 01:22:14,670 Interesting. 655 01:22:28,640 --> 01:22:29,940 POLICEMAN: And who will testify? 656 01:22:30,640 --> 01:22:32,940 POLICEMAN: I get it. Thank you very much. 657 01:22:41,320 --> 01:22:44,070 Family is power 658 01:22:44,520 --> 01:22:48,910 Loyalty and once again loyalty. 659 01:23:02,320 --> 01:23:04,430 And his hands? 660 01:23:05,880 --> 01:23:08,630 Can he play again? 661 01:23:09,520 --> 01:23:12,670 I dont know. 662 01:23:16,400 --> 01:23:18,630 I hate this place! 663 01:23:46,080 --> 01:23:48,670 Tomorrow von Vikode will arrive with his son. 664 01:23:48,920 --> 01:23:52,510 Gustav will make you an offer And you will accept it. 665 01:23:55,480 --> 01:23:58,950 You have to do this for Mati. 666 01:24:01,840 --> 01:24:04,710 You understand that he is in danger? 667 01:24:04,920 --> 01:24:08,030 And he should not learn about anything. Not now. 668 01:24:20,680 --> 01:24:23,590 Why are you silent? 669 01:25:34,000 --> 01:25:37,830 You were not happy, mom. 670 01:25:39,960 --> 01:25:42,710 Look, we live in a palace 671 01:25:44,000 --> 01:25:46,710 And eat potatoes. 672 01:25:49,200 --> 01:25:52,630 What do you want to say? 673 01:25:53,480 --> 01:25:57,180 We eat potatoes. 674 01:26:02,720 --> 01:26:05,590 - I, Marita, 675 01:26:05,840 --> 01:26:11,510 - I take you, Gustav, in husbands, 676 01:26:11,680 --> 01:26:15,030 And I promise you my love, respect And conjugal loyalty. 677 01:26:19,000 --> 01:26:21,950 And that will not leave you until death. 678 01:26:28,840 --> 01:26:31,140 Help me on this god 679 01:26:31,360 --> 01:26:33,640 In the Trinity is one and all the saints. 680 01:26:38,200 --> 01:26:42,830 With God connecting, let man not separate. 681 01:26:42,960 --> 01:26:47,750 Marriage that you entered into, I'm like Representative of the Catholic Church, I confirm 682 01:26:50,160 --> 01:26:52,720 And bless. In the name of the Father and the Son And the Holy Ghost. 683 01:26:53,200 --> 01:26:55,070 Amen. 684 01:26:55,120 --> 01:27:01,270 I invite everyone here In witnesses, that in case of need ... 685 01:27:16,880 --> 01:27:18,750 This is my sister. 686 01:28:39,120 --> 01:28:43,710 Mother, I want to build a sawmill there. 687 01:28:45,680 --> 01:28:49,220 Great Polish sawmill, 688 01:28:49,840 --> 01:28:52,790 But I don't have a manager. 689 01:28:53,080 --> 01:28:56,780 There must be a man there. 690 01:28:58,480 --> 01:29:00,860 Do you agree? 691 01:29:03,400 --> 01:29:06,940 Hey, wake up! 692 01:29:14,040 --> 01:29:16,630 - Yes. - Yes? 693 01:29:17,760 --> 01:29:19,670 - Yes? - Yes. 694 01:29:24,840 --> 01:29:28,590 - In the name of God. 695 01:29:33,760 --> 01:29:35,790 Hooligans 696 01:29:37,560 --> 01:29:39,470 Bandits 697 01:29:40,080 --> 01:29:43,430 Something interesting? 698 01:29:45,720 --> 01:29:47,390 Do not bother. 699 01:29:48,680 --> 01:29:51,950 Some Hitler made a coup in Munich. 700 01:29:52,400 --> 01:29:56,350 They write that he is an Austrian. He was arrested. 701 01:29:58,320 --> 01:29:59,750 Who! 702 01:30:00,320 --> 01:30:01,990 Hitler 703 01:30:02,520 --> 01:30:06,870 Are you generally interested in politics, dear? You surprise me. 704 01:30:10,840 --> 01:30:14,070 Kurt wrote that he entered 705 01:30:15,720 --> 01:30:18,590 In the company of this, What is his name? 706 01:30:19,720 --> 01:30:22,100 - Hitler? - Yes. 707 01:30:22,200 --> 01:30:25,390 What are you saying? 708 01:30:26,120 --> 01:30:30,190 Sturmabteilung. Assault force, SA. 709 01:30:31,880 --> 01:30:35,710 He enrolled in stormtroopers To this Austrian. 710 01:30:36,520 --> 01:30:39,350 - Kurt? - Kurt. 711 01:30:39,560 --> 01:30:42,710 Our Kurt? 712 01:30:43,120 --> 01:30:47,470 Please dear, Kurt in the assault squad. 713 01:30:48,080 --> 01:30:51,110 - The maximum that he can storm is the chicken coop. - Herman ... 714 01:30:51,200 --> 01:30:54,740 So would not cope with the rooster. 715 01:30:58,480 --> 01:31:01,070 Kurt in the assault squad. 716 01:31:37,000 --> 01:31:38,350 Good morning. 717 01:31:38,920 --> 01:31:40,990 Good morning, pan warden. 718 01:31:41,440 --> 01:31:45,950 And why is this the Honorable Count Count? Did not come in person? 719 01:31:46,000 --> 01:31:49,390 On such an important matter. 720 01:31:49,840 --> 01:31:52,670 Got sick 721 01:31:55,280 --> 01:32:01,870 Ban Count appeals to me On the renewal of the lease 722 01:32:03,720 --> 01:32:06,830 For 10 years. 723 01:32:07,280 --> 01:32:12,190 But this requires presence The tenant, madam. 724 01:32:15,040 --> 01:32:19,110 Ban warden, because the only question is in the signature. 725 01:32:20,480 --> 01:32:23,550 These are the procedures. 726 01:32:24,000 --> 01:32:27,110 And I have to leave with nothing? 727 01:32:29,320 --> 01:32:34,750 Pan sarosta, today is the last day To complete the formalities, please. 728 01:32:37,440 --> 01:32:41,790 Please, in the name of ... - In the name of?... 729 01:32:42,600 --> 01:32:45,160 In the name of whom? 730 01:33:00,080 --> 01:33:03,110 Pozhalista. In the name of this name. 731 01:33:38,120 --> 01:33:40,500 Leo? 732 01:33:42,280 --> 01:33:45,470 You change cars like gloves. 733 01:33:49,120 --> 01:33:51,500 You look bad. Are you sick? 734 01:33:52,120 --> 01:33:54,470 Yes a little. 735 01:33:54,520 --> 01:33:57,750 - Let's go to the house. - Gerda ... 736 01:33:58,200 --> 01:34:00,870 You look really bad. 737 01:34:01,920 --> 01:34:08,870 In Munich ... More precisely in a hotel in a suburb of Munich, Ernst Röhm was arrested. 738 01:34:10,040 --> 01:34:11,990 - Who? - Commander of the SA. 739 01:34:12,160 --> 01:34:14,670 Ernst Rome. 740 01:34:15,880 --> 01:34:19,230 God, what happens to you all? 741 01:34:19,360 --> 01:34:21,760 Herman, too, is constantly sitting by the radio. 742 01:34:21,760 --> 01:34:23,990 Doesn't even look at the maids. 743 01:34:24,040 --> 01:34:27,070 Are you really so interested in politics? You? 744 01:34:27,920 --> 01:34:33,630 Hitler and the SS detained Ryoma In the hotel room. 745 01:34:33,680 --> 01:34:36,240 You're repeating yourself. 746 01:34:36,240 --> 01:34:40,710 Began hunting for members of the SA assault squads. 747 01:34:41,080 --> 01:34:42,830 And Kurt ... 748 01:34:45,120 --> 01:34:49,350 Kurt was in Munich ... 749 01:34:55,360 --> 01:34:56,990 You're lying! 750 01:34:57,160 --> 01:35:01,390 It's a lie! 751 01:35:27,200 --> 01:35:30,070 We are waiting for Marita and you can start. 752 01:35:30,400 --> 01:35:32,070 No no. 753 01:35:32,120 --> 01:35:34,470 Don't count on me. 754 01:35:35,320 --> 01:35:41,030 I brought Kurt from Munich. I used all my possible connections and influence. 755 01:35:41,160 --> 01:35:43,950 For me it was very difficult and humiliating. 756 01:35:44,720 --> 01:35:46,350 I have no son. 757 01:35:46,600 --> 01:35:49,750 Indeed, you can choose between sons. 758 01:35:50,080 --> 01:35:52,350 Tell me, are you going to humiliate me? 759 01:35:52,560 --> 01:35:54,550 The whole county is full of your bastards. 760 01:35:54,680 --> 01:35:56,750 Yes? Did you count? 761 01:35:56,920 --> 01:35:59,150 You treated him worse than a dog! 762 01:35:59,200 --> 01:36:01,760 - Your son was a pervert! - And who are you? 763 01:36:02,080 --> 01:36:04,510 Gerda! 764 01:36:04,800 --> 01:36:07,830 What the hell is going on here! 765 01:36:11,600 --> 01:36:14,670 Take it easy. 766 01:37:00,000 --> 01:37:02,300 All his life he was dusting. 767 01:37:04,160 --> 01:37:06,720 Now he himself became dust. 768 01:37:58,160 --> 01:38:00,590 Hotel "Danzinger Hof" 769 01:38:04,800 --> 01:38:07,510 I'll wait. 770 01:38:10,840 --> 01:38:13,110 Says Marita von Vicode. 771 01:38:13,720 --> 01:38:16,280 Are there any messages for me? 772 01:38:16,600 --> 01:38:19,870 Nobody asked about me? 773 01:38:20,320 --> 01:38:22,830 No thanks. 774 01:38:23,480 --> 01:38:28,270 I will not extend my stay. There will be no renewal. 775 01:41:11,520 --> 01:41:16,110 My student. Forgot nothing. 776 01:42:05,520 --> 01:42:07,670 Almost alone priests. 777 01:42:08,520 --> 01:42:11,080 Berlin requires a full list. 778 01:42:17,280 --> 01:42:19,910 Where are the teachers? Where are the officials? 779 01:42:20,200 --> 01:42:22,580 Where are the rich farmers? 780 01:42:23,600 --> 01:42:27,630 Where are all those due to whom We were forced to flee to Gdansk? 781 01:42:29,320 --> 01:42:32,070 What, do not know where to find them? 782 01:42:32,920 --> 01:42:34,720 Next time to have a complete list. 783 01:42:34,720 --> 01:42:36,950 Together with families. 784 01:43:09,760 --> 01:43:12,870 I was at the doctor. I am pregnant... 785 01:43:16,000 --> 01:43:19,350 I have to go back to Berlin, talk with Gustav. 786 01:43:23,200 --> 01:43:24,990 I must. 787 01:43:30,120 --> 01:43:32,630 Sorry. 788 01:43:35,280 --> 01:43:37,630 Sorry. 789 01:43:53,560 --> 01:43:57,230 Leave him. 790 01:44:43,200 --> 01:44:47,430 Yes you are a romantic, Schmidt. 791 01:44:58,920 --> 01:45:00,910 Get dressed. 792 01:45:01,000 --> 01:45:04,700 No, let the ladies stay. I love company. 793 01:45:19,720 --> 01:45:21,990 This is exactly it. 794 01:45:32,200 --> 01:45:34,150 Kashuba. 795 01:45:38,360 --> 01:45:40,070 Poles. 796 01:45:40,120 --> 01:45:42,470 Maybe you want to add someone? 797 01:45:43,280 --> 01:45:45,710 And actually, why do you need this list? 798 01:45:45,960 --> 01:45:49,350 Administrative procedures. 799 01:45:49,680 --> 01:45:52,990 Well, you and the notorious son of a bitch, Schmidt. 800 01:46:11,040 --> 01:46:16,670 Do you smoke. For victory. 801 01:46:42,480 --> 01:46:43,990 Dervsky! 802 01:46:45,160 --> 01:46:47,230 Dervsky! 803 01:46:49,480 --> 01:46:51,550 Everything in the fireplace! 804 01:47:32,560 --> 01:47:37,070 And you, Franz, is not Kashub by any chance? 805 01:47:37,440 --> 01:47:39,510 I? No, why is that? 806 01:47:41,200 --> 01:47:43,580 Because your last name is Netel. 807 01:47:43,680 --> 01:47:46,470 That's why. 808 01:48:00,840 --> 01:48:03,190 Had arrived. 809 01:48:03,440 --> 01:48:05,360 Music teacher. 810 01:48:05,360 --> 01:48:08,670 What does he want? 811 01:48:08,760 --> 01:48:10,510 He did not say. 812 01:48:10,640 --> 01:48:15,070 How dare this Schmidt come here, what a cheek! 813 01:48:15,120 --> 01:48:17,470 Where's Mati? 814 01:48:19,520 --> 01:48:23,630 At the sawmill. Probably sawmill Also surrounded. 815 01:48:51,960 --> 01:48:55,500 Are you looking for someone, Countess? 816 01:49:16,240 --> 01:49:19,910 Let's go, let's go. 817 01:50:11,840 --> 01:50:15,620 Do you want to nest yourself, Junge? 818 01:50:30,520 --> 01:50:32,750 Too late. 819 01:51:04,640 --> 01:51:06,710 Do you recognize this? 820 01:51:08,000 --> 01:51:09,110 Where is Franz? 821 01:51:09,200 --> 01:51:10,510 I do not know. 822 01:51:10,640 --> 01:51:13,430 Disappeared As if through earth fell through. 823 01:51:13,600 --> 01:51:17,950 So many years of service, and left in English. 824 01:51:31,080 --> 01:51:33,350 Madame von Kraus. 825 01:51:33,600 --> 01:51:36,670 Your Highness Madame von Kraus. 826 01:51:37,600 --> 01:51:42,830 Now it will be your defense. You know the job. 827 01:51:44,080 --> 01:51:47,990 Do it for yourself, her and the baby. 828 01:51:48,720 --> 01:51:52,260 It will be necessary to take a little bit. 829 01:56:21,400 --> 01:56:23,510 Aim. 830 01:56:24,080 --> 01:56:26,270 The fire. 831 01:57:02,200 --> 01:57:03,470 Aim. 832 01:57:06,800 --> 01:57:08,150 The fire. 833 01:57:12,720 --> 01:57:14,110 Aim. 834 01:57:14,800 --> 01:57:15,910 The fire! 835 01:57:18,760 --> 01:57:20,150 The fire! 836 01:57:22,880 --> 01:57:24,100 The fire! 837 02:00:40,440 --> 02:00:42,630 Come to me. Klaus 838 02:01:03,280 --> 02:01:04,840 Do not go out? 839 02:01:04,840 --> 02:01:07,430 I'm going to headquarters. 840 02:01:19,600 --> 02:01:22,030 Goebbels is lying. 841 02:01:22,200 --> 02:01:24,870 Stalingrad - it was an accident. 842 02:01:25,280 --> 02:01:27,270 Annoying, but an accident. 843 02:01:28,240 --> 02:01:30,150 Great coincidence. 844 02:01:30,200 --> 02:01:33,070 The whole army of Paulus ceased to exist. 845 02:01:33,520 --> 02:01:36,230 Trettow was right when he left for Namibia. 846 02:01:45,520 --> 02:01:49,390 We failed this marriage with Marita. 847 02:01:55,360 --> 02:01:57,510 What is there marriage ... 848 02:01:59,440 --> 02:02:02,070 Soon our whole world will cease to exist. 849 02:02:04,680 --> 02:02:06,750 Our whole world ... 850 02:02:58,560 --> 02:03:00,470 A little bit of it. 851 02:03:00,960 --> 02:03:04,660 Soon feed Klaus. 852 02:03:22,040 --> 02:03:24,030 Sit down 853 02:03:28,000 --> 02:03:30,430 Sit down now. 854 02:04:06,880 --> 02:04:09,630 He just woke up. 855 02:04:18,120 --> 02:04:22,070 Are you not happy I'm back. 856 02:04:23,440 --> 02:04:25,390 We returned. 857 02:04:27,400 --> 02:04:30,590 - Mati, I know what happened. - You do not know. 858 02:04:38,520 --> 02:04:42,270 And you must live in peace. 859 02:04:42,560 --> 02:04:45,470 In the name of God. 860 02:05:20,080 --> 02:05:22,790 Hold on. 861 02:05:41,760 --> 02:05:43,670 Looking for? 862 02:06:17,760 --> 02:06:19,870 The Russians seem to be already in Puck. 863 02:06:19,920 --> 02:06:21,830 Everything is ready, mom. Hurry up. 864 02:06:22,120 --> 02:06:24,030 I stay. 865 02:06:26,360 --> 02:06:28,870 Ride. 866 02:06:56,080 --> 02:06:57,990 Did not say why it remains? 867 02:06:59,040 --> 02:07:02,580 Because of the father. He won't bear it. 868 02:07:07,400 --> 02:07:09,780 Then I stay. 869 02:07:09,960 --> 02:07:12,420 What? 870 02:07:16,720 --> 02:07:18,790 Why? 871 02:07:20,600 --> 02:07:23,550 I stay. 872 02:07:36,160 --> 02:07:39,150 And I? 873 02:07:41,440 --> 02:07:44,270 And we? 874 02:08:08,520 --> 02:08:11,190 Come on. 875 02:08:45,360 --> 02:08:48,590 Turn on the light, Mati. 876 02:08:49,200 --> 02:08:51,390 He does not work. 877 02:08:51,920 --> 02:08:55,950 - Take a kerosene lamp. - No kerosene. 878 02:08:56,040 --> 02:08:58,070 I go to the village. 879 02:08:59,000 --> 02:09:01,230 I'll wait for you here. 880 02:09:01,280 --> 02:09:04,310 And then you leave the palace. 881 02:09:04,480 --> 02:09:08,020 I am firing you. 882 02:09:08,720 --> 02:09:11,670 Mama... 883 02:09:13,160 --> 02:09:15,590 Go on. 884 02:13:31,800 --> 02:13:33,710 Mother. 885 02:13:37,440 --> 02:13:38,390 Kashub. 886 02:13:41,800 --> 02:13:43,750 Pole. 887 02:15:05,560 --> 02:15:08,030 M - Mati 888 02:15:08,160 --> 02:15:10,030 K - Kurt 889 02:16:30,160 --> 02:16:34,030 I was born, grew up 890 02:16:35,160 --> 02:16:39,030 And he learned life in the country of Kashubia. 891 02:16:41,160 --> 02:16:43,030 The purpose of which was 892 02:16:45,160 --> 02:16:49,030 To be alone and at the same time be Poland. 893 02:16:50,160 --> 02:16:56,030 And for this Kashubs often paid too high a price ... 894 02:16:57,160 --> 02:17:10,030 Translation: GTman. 2019.02 62324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.