Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,842
-Previously on Just Add
Magic... -HANNAH: I can't
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,052
believe Kelly's the Night
Bandit, and she's trying
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,554
to trick us into cooking
to keep the book forever.
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,806
When we unpoisoned the garden,
5
00:00:13,848 --> 00:00:16,392
the cost was that
it poisoned Kelly.
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,728
-We deserve the book.
-That's the poison talking.
7
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Did you spell me?
8
00:00:26,902 --> 00:00:31,407
-Whoa.
-Is that you? The real you?
9
00:00:31,449 --> 00:00:32,950
I'm so sorry.
10
00:00:32,992 --> 00:00:35,995
I gave you
a sleepwalking spell.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
We already cooked the recipe
last night.
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
HANNAH: "Property
of Hannah Parker-Kent,
13
00:00:40,416 --> 00:00:42,877
Kelly Quinn
and Darbie O'Brien."
14
00:00:42,918 --> 00:00:47,006
We're tied to the book forever.
15
00:00:48,674 --> 00:00:50,676
(birds singing)
16
00:00:59,268 --> 00:01:01,145
(knock at door)
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,814
Hannah and Darbie
are still here.
18
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
I can't face them
after what I did.
19
00:01:06,859 --> 00:01:09,737
What do I do to make this right?
20
00:01:09,779 --> 00:01:12,823
I don't want to end up like...
21
00:01:12,865 --> 00:01:17,912
You don't want to end up
like Gina and Ida and me?
22
00:01:17,953 --> 00:01:21,165
It took you guys decades
to become friends again.
23
00:01:21,207 --> 00:01:24,168
How do I know
it won't be the same with us?
24
00:01:24,210 --> 00:01:28,130
Because you three are better
friends than we ever were.
25
00:01:29,298 --> 00:01:31,342
Hey, why'd you run off?
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,302
Yeah, we thought
you were coming back.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Sorry. I, um...
28
00:01:35,221 --> 00:01:38,224
was just thanking Grandma
for helping you two save me.
29
00:01:39,725 --> 00:01:42,061
I'm sure
you would've figured it out.
30
00:01:42,102 --> 00:01:44,104
You guys can solve anything.
31
00:01:45,481 --> 00:01:47,483
Okay, so, the front page
of the book says that we own it,
32
00:01:47,525 --> 00:01:49,109
so, we tried
to cross our names out.
33
00:01:49,151 --> 00:01:50,528
DARBIE: No surprise,
the book didn't like that.
34
00:01:50,569 --> 00:01:51,946
It literally wouldn't let us
write on that page.
35
00:01:51,987 --> 00:01:53,322
So we tried
to rip that page out.
36
00:01:53,364 --> 00:01:54,865
The book liked that even less.
37
00:01:54,907 --> 00:01:56,408
The page would not come out.
38
00:01:56,450 --> 00:01:57,868
Also, now I have a paper cut.
39
00:01:57,910 --> 00:01:59,328
And we don't want
to spell the book,
40
00:01:59,370 --> 00:02:01,413
because that never ends... well.
41
00:02:01,455 --> 00:02:05,084
Wait. Kelly, are you okay?
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,795
This is all my fault.
43
00:02:09,046 --> 00:02:11,632
It's okay, Kelly.
44
00:02:11,674 --> 00:02:14,802
No, it's not.
45
00:02:14,844 --> 00:02:18,097
I don't even know
how to begin to apologize.
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,432
It wasn't you.
It was the poison.
47
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
But I did things that...
48
00:02:22,351 --> 00:02:23,811
Any one of us
could've gotten hit
49
00:02:23,853 --> 00:02:25,271
with the downside
of regrowing the garden.
50
00:02:25,312 --> 00:02:26,480
And you would have been there
51
00:02:26,522 --> 00:02:28,649
for us, no questions asked.
52
00:02:28,691 --> 00:02:31,944
Wait. You really forgive me?
53
00:02:31,986 --> 00:02:34,029
There's nothing to forgive.
54
00:02:40,160 --> 00:02:43,080
Maybe being the Forever
Protectors won't be so bad.
55
00:02:43,122 --> 00:02:45,040
We can grow up to be
magical superheroes,
56
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
-fighting crime and
solving mysteries. -(laughter)
57
00:02:47,293 --> 00:02:49,670
Does that mean we have
to stay together forever?
58
00:02:49,712 --> 00:02:51,714
What if we do end up
living in different cities?
59
00:02:51,755 --> 00:02:53,716
Teleport spell?
60
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
Look, when I'm a doctor, I don't
want to have to leave surgery
61
00:02:56,218 --> 00:02:59,221
'cause I'm on call
for some mystery crisis.
62
00:02:59,263 --> 00:03:01,557
I thought you could use
a non-magical snack.
63
00:03:01,599 --> 00:03:02,975
Thanks, Grandma.
64
00:03:03,017 --> 00:03:05,936
Maybe you could help us
figure out...
65
00:03:05,978 --> 00:03:07,771
Grandma?
66
00:03:07,813 --> 00:03:10,858
-What's happening? -Grandma?
-Grandma? -Grandma Q?
67
00:03:10,900 --> 00:03:13,235
Help me, girls.
68
00:03:19,283 --> 00:03:21,285
♪ ♪
69
00:03:24,622 --> 00:03:27,249
SCOTT:
Kelly? Everything okay?
70
00:03:27,291 --> 00:03:29,919
-We heard a crash.
-KELLY: Uh...
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,921
yeah. I just... dropped lunch.
72
00:03:31,962 --> 00:03:36,050
Yup, just clumsy Kelly
being... clumsy.
73
00:03:36,091 --> 00:03:37,676
Have you seen Grandma?
74
00:03:37,718 --> 00:03:39,303
She wanted to come
to Buddy's soccer practice.
75
00:03:39,345 --> 00:03:40,888
Oh, um, she went home to...
76
00:03:40,930 --> 00:03:44,099
Take a nap.
77
00:03:44,141 --> 00:03:47,269
She should just nap at soccer
practice. That's what I do.
78
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
When you're not on the field,
sweetie.
79
00:03:53,859 --> 00:03:55,486
-(door closes)
-Oh, no.
80
00:03:55,527 --> 00:03:58,030
Grandma must be the downside
of Mama P's recipe.
81
00:03:58,072 --> 00:03:59,740
But why?
What's the connection?
82
00:03:59,782 --> 00:04:01,075
DARBIE:
Mama P didn't write
83
00:04:01,116 --> 00:04:02,785
a riddle for this spell,
did she?
84
00:04:02,826 --> 00:04:04,578
'Cause that would be
really helpful right about now.
85
00:04:04,620 --> 00:04:06,872
No, but the book might have.
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,708
Now that we've used
the recipe...
87
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
It should appear inside.
88
00:04:14,254 --> 00:04:16,882
HANNAH:
Here it is!
89
00:04:16,924 --> 00:04:18,717
"To keep something precious,
90
00:04:18,759 --> 00:04:21,637
you must lose
something precious."
91
00:04:21,679 --> 00:04:23,472
And because
I forced you to cook,
92
00:04:23,514 --> 00:04:25,265
the magic took Grandma from me.
93
00:04:25,307 --> 00:04:27,518
It took her from all of us,
Kell.
94
00:04:27,559 --> 00:04:30,354
-I love her
like she's my grandma. -Me, too.
95
00:04:30,396 --> 00:04:32,856
Especially since my nee-ma
lives across the country
96
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
and always sends
my birthday presents late.
97
00:04:34,692 --> 00:04:37,236
But she means well.
98
00:04:37,277 --> 00:04:40,364
I know.
I'm sorry. It's just...
99
00:04:40,406 --> 00:04:42,950
You're worried.
So are we.
100
00:04:48,288 --> 00:04:50,666
HANNAH:
Is the spoon
101
00:04:50,708 --> 00:04:52,459
from the logo fading in?
102
00:04:52,501 --> 00:04:55,087
(gasps)
Just like Grandma faded away.
103
00:04:55,129 --> 00:04:57,131
That's not good.
104
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
What happens
when the knife and fork show up?
105
00:04:59,675 --> 00:05:01,760
That's when
the spell becomes permanent.
106
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Once this finishes,
Becky will be gone forever.
107
00:05:05,347 --> 00:05:09,810
So... there's still time
to fix this.
108
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
-But not much.
-Come on, book.
109
00:05:11,937 --> 00:05:13,022
I know you've got
something in you
110
00:05:13,063 --> 00:05:14,690
to break the casserole spell.
111
00:05:14,732 --> 00:05:17,568
-It doesn't. -Ida!
If you're not going to help...
112
00:05:17,609 --> 00:05:20,154
I'm being honest.
I crafted that spell
113
00:05:20,195 --> 00:05:22,698
to forge a permanent bond
with the book.
114
00:05:22,740 --> 00:05:25,159
It can't be undone or countered.
115
00:05:25,200 --> 00:05:26,952
You were good, Mama P.
116
00:05:26,994 --> 00:05:29,079
-Thank you.
-KELLY: But not that good.
117
00:05:29,121 --> 00:05:30,706
We've broken
unbreakable spells before.
118
00:05:30,748 --> 00:05:32,041
DARBIE:
Right!
119
00:05:32,082 --> 00:05:33,417
We have a bajillion spices.
120
00:05:33,459 --> 00:05:35,294
We can create a new spell.
121
00:05:35,335 --> 00:05:37,296
Something that severs bonds.
122
00:05:41,633 --> 00:05:45,512
KELLY:
"Break the Bonds Borscht."
123
00:05:45,554 --> 00:05:50,726
Did the book just
create the spell we asked for?
124
00:05:50,768 --> 00:05:52,936
How? A spell only appears
in the book
125
00:05:52,978 --> 00:05:55,064
-after protectors cooked it.
-MAMA P: Maybe this is
126
00:05:55,105 --> 00:05:57,649
part of what it means
to own the cookbook forever.
127
00:05:57,691 --> 00:06:01,653
Ah. The things
we could have done together.
128
00:06:03,197 --> 00:06:04,740
DARBIE:
Borscht?
129
00:06:04,782 --> 00:06:07,159
-It's beet stew.
-Ew.
130
00:06:07,201 --> 00:06:09,787
We should have said
it needs to taste amazing, too.
131
00:06:09,828 --> 00:06:12,498
DARBIE:
Whoa!
132
00:06:12,539 --> 00:06:14,333
It just changed.
133
00:06:14,374 --> 00:06:16,877
HANNAH: Into a
"Break the Bonds Jake-Rito"!
134
00:06:16,919 --> 00:06:19,922
-Jake's recipe made it
into the book. -Wow!
135
00:06:19,963 --> 00:06:21,340
DARBIE:
Makes sense.
136
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Nothing tastes better
than a Jake-Rito.
137
00:06:23,675 --> 00:06:27,096
"To break yourself
of the strongest bind,
138
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
"you'll have to make something
one of a kind.
139
00:06:29,723 --> 00:06:32,518
"With a special spice
your bond you'll veto
140
00:06:32,559 --> 00:06:35,104
by taking one bite
of this special burrito."
141
00:06:35,145 --> 00:06:38,816
Perfect! And the magical
ingredient is cumin from the...
142
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Parquinnien Family?
143
00:06:41,318 --> 00:06:43,362
Parquinnien?
144
00:06:43,403 --> 00:06:45,197
We've never cooked
with that spice before.
145
00:06:45,239 --> 00:06:46,865
And I've never seen it
in a recipe.
146
00:06:46,907 --> 00:06:48,450
Neither have we.
147
00:06:48,492 --> 00:06:49,952
If it didn't come back
148
00:06:49,993 --> 00:06:51,537
when you regrew your garden,
149
00:06:51,578 --> 00:06:55,999
it must be extinct,
like Morbium.
150
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
I'm sorry, girls.
151
00:06:57,668 --> 00:07:00,629
Without the right spice,
this spell is useless.
152
00:07:00,671 --> 00:07:04,508
Wait! Parquinnien
doesn't exist now,
153
00:07:04,550 --> 00:07:07,719
but we could go to a time
when it did exist.
154
00:07:07,761 --> 00:07:10,180
We can make A Guac Through Time.
155
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
But who would you go see
for help?
156
00:07:12,975 --> 00:07:14,852
GIRLS:
Chuck.
157
00:07:18,313 --> 00:07:20,649
MAMA P:
Traveling through time
158
00:07:20,691 --> 00:07:23,277
to visit that greased-up punk
is a bad idea.
159
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Look, I'm not Chuck's
biggest fan, either,
160
00:07:25,612 --> 00:07:28,907
but his spice pantry must have
been stocked in the 1800s.
161
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Yeah, it's bigger than yours,
Mama P.
162
00:07:31,201 --> 00:07:33,620
Oh. Not that it's a contest.
163
00:07:33,662 --> 00:07:37,207
If anyone has rare spices,
it's Chuck.
164
00:07:37,249 --> 00:07:39,710
Plus, he owes us big time
for saving his sister.
165
00:07:40,878 --> 00:07:43,589
MS. SILVERS:
Ugh, bad news.
166
00:07:43,630 --> 00:07:46,258
The spoon has
completely faded in.
167
00:07:46,300 --> 00:07:48,218
You go.
168
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
-We'll prep the recipe.
-MAMA P: Fine.
169
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
Go.
170
00:07:52,139 --> 00:07:54,433
But if you see Chuck,
tell him I still hate him.
171
00:07:54,474 --> 00:07:56,018
Okay.
172
00:07:56,059 --> 00:07:58,937
Maybe just don't say anything.
173
00:08:01,690 --> 00:08:05,485
1800s, here we come.
174
00:08:11,116 --> 00:08:14,036
So cool.
175
00:08:14,077 --> 00:08:15,495
Howdy.
176
00:08:18,498 --> 00:08:22,461
Uh, hmm, we kind of stick out.
177
00:08:22,502 --> 00:08:26,173
Should we make a pit stop
at Ye Olde Ten Gallon Hat Shop?
178
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
-We don't have the right money.
-Or the time.
179
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
The guac wears off
in three hours.
180
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Come on.
181
00:08:31,637 --> 00:08:33,388
It's like being in a movie.
182
00:08:36,600 --> 00:08:38,602
HANNAH:
Except smellier.
183
00:08:38,644 --> 00:08:41,313
People really need
to pick up after their horses.
184
00:08:41,355 --> 00:08:42,898
Excuse me.
185
00:08:42,940 --> 00:08:45,442
Whereabouts are you gals from?
186
00:08:45,484 --> 00:08:48,946
Um... Lavender Heights?
187
00:08:48,987 --> 00:08:50,447
Never heard of it.
188
00:08:50,489 --> 00:08:52,032
Lavender Heights
hasn't been founded yet.
189
00:08:52,074 --> 00:08:53,367
Thanks, Hannah.
190
00:08:53,408 --> 00:08:55,327
What kind of getup
are you wearing?
191
00:08:55,369 --> 00:08:58,664
"Getup?"
I am so styling right now.
192
00:08:58,705 --> 00:09:02,251
We don't take too kindly
to strangers around here.
193
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
No worries.
We should get going, anyway.
194
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Oh, boy.
195
00:09:14,680 --> 00:09:17,182
Just like old times.
196
00:09:17,224 --> 00:09:18,517
Except...
197
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
BOTH:
No Becky.
198
00:09:22,187 --> 00:09:25,816
We've never cooked together,
just the two of us.
199
00:09:27,776 --> 00:09:30,529
I guess it's never too late.
200
00:09:30,570 --> 00:09:33,532
(cell phone buzzing)
201
00:09:33,573 --> 00:09:36,159
I, uh, I have to take this.
202
00:09:41,540 --> 00:09:42,791
Hello?
203
00:09:44,418 --> 00:09:46,628
Yes, I know there's a deadline,
204
00:09:46,670 --> 00:09:48,672
but I have
an emergency here and...
205
00:09:50,215 --> 00:09:54,219
Yes, I'll let you know soon.
Bye.
206
00:10:03,603 --> 00:10:07,024
Hey, what about our phone call?
207
00:10:10,610 --> 00:10:13,238
I still don't know
what law we broke.
208
00:10:13,280 --> 00:10:15,032
Well, at least our guacamole
will wear off soon
209
00:10:15,073 --> 00:10:16,783
to take us back to the future.
210
00:10:16,825 --> 00:10:18,910
How is that good news?
211
00:10:18,952 --> 00:10:21,455
We do not want to deal
with frontier justice.
212
00:10:21,496 --> 00:10:23,957
We can't leave here
empty-handed.
213
00:10:23,999 --> 00:10:26,209
We won't. We'll get the spice.
214
00:10:26,251 --> 00:10:27,836
How?
215
00:10:27,878 --> 00:10:29,296
Grandma's running out of time
216
00:10:29,338 --> 00:10:31,256
and we're the only ones
that can save her.
217
00:10:31,298 --> 00:10:34,468
We'll figure it out
like we always do.
218
00:10:40,891 --> 00:10:43,727
What was that
about frontier justice?
219
00:10:43,769 --> 00:10:47,564
I thought that description
of the strange girls
220
00:10:47,606 --> 00:10:49,066
sounded familiar.
221
00:10:49,107 --> 00:10:50,942
-Chuck.
-Chuck. -Chuck.
222
00:10:50,984 --> 00:10:55,322
You didn't happen to bring me
a Little Judy, did you?
223
00:10:55,364 --> 00:10:58,617
No, but please tell me you have
a Danish in your pocket
224
00:10:58,658 --> 00:11:00,452
and can magic us out of here.
225
00:11:00,494 --> 00:11:02,204
Got something even better.
226
00:11:02,245 --> 00:11:04,206
Lockpicks.
227
00:11:04,247 --> 00:11:06,792
Ida taught me how to do this
back in the '60s.
228
00:11:06,833 --> 00:11:08,377
How is she, by the way?
229
00:11:08,418 --> 00:11:11,463
Uh, she says hi.
230
00:11:11,505 --> 00:11:13,340
Thanks for rescuing us.
231
00:11:13,382 --> 00:11:17,761
It's the least I could do after
you saved Rose and sent us home.
232
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
I'm not so sure
we did you a favor.
233
00:11:19,346 --> 00:11:20,889
The past is kind of mean.
234
00:11:20,931 --> 00:11:23,141
This is where I belong.
235
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
Done a lot I'm not proud of.
236
00:11:25,060 --> 00:11:27,229
Now I have a second chance
to make up for it.
237
00:11:27,270 --> 00:11:28,480
How?
238
00:11:28,522 --> 00:11:30,649
By helping people that need it.
239
00:11:30,690 --> 00:11:33,276
Stopping bad people
from doing bad things.
240
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Magical superhero.
241
00:11:36,196 --> 00:11:38,698
(sighs)
242
00:11:40,200 --> 00:11:43,995
So, what brings you
to my century?
243
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
Let it go, Ida.
244
00:11:49,334 --> 00:11:51,670
If the call was no big deal,
245
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
why not tell me
what it was about?
246
00:11:53,672 --> 00:11:55,006
Because it's none
of your business.
247
00:12:01,346 --> 00:12:03,181
Fine.
248
00:12:03,223 --> 00:12:05,892
An old friend heard
I'd started performing again.
249
00:12:05,934 --> 00:12:08,437
She's offered me a job
playing piano.
250
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
What's so bad about that?
251
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
For the New York City Ballet.
252
00:12:12,607 --> 00:12:14,609
What?!
That's fantastic.
253
00:12:14,651 --> 00:12:16,653
Not really.
254
00:12:16,695 --> 00:12:19,573
I'm just looking for the
polite way to turn them down.
255
00:12:19,614 --> 00:12:22,701
Gina, this is your life's dream.
256
00:12:22,742 --> 00:12:26,079
It was my dream 30 years ago.
257
00:12:26,121 --> 00:12:28,498
Hey, Ms. Silvers.
258
00:12:28,540 --> 00:12:30,333
Uh, I brought my...
259
00:12:33,170 --> 00:12:36,715
I know you're mad, Jake,
but you have to understand, I...
260
00:12:36,756 --> 00:12:37,799
No. We're cool.
261
00:12:37,841 --> 00:12:39,968
I beg your pardon?
262
00:12:40,010 --> 00:12:42,971
I mean, yeah, I was mad
you left, but I got over it.
263
00:12:43,013 --> 00:12:44,473
"Got over it"?
264
00:12:44,514 --> 00:12:46,057
Springtown's not too bad.
265
00:12:46,099 --> 00:12:47,309
And I'm learning a lot
from the new manager.
266
00:12:47,350 --> 00:12:49,436
Oh.
267
00:12:49,478 --> 00:12:52,522
Well... I thought
you'd be a little mad.
268
00:12:52,564 --> 00:12:56,943
So, you're upset with me
for not being upset with you?
269
00:12:56,985 --> 00:13:00,322
I'm just saying it would be nice
to be missed.
270
00:13:00,363 --> 00:13:03,074
Well, you can't skip town,
break ties
271
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
and then be upset
when people forget about you.
272
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
"Break ties"?
I sent postcards.
273
00:13:07,329 --> 00:13:09,748
Could you two
work this out later?
274
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
Time is not on our side.
275
00:13:11,833 --> 00:13:14,544
Fine.
276
00:13:14,586 --> 00:13:16,755
So, what's so important
you needed me
277
00:13:16,796 --> 00:13:19,299
to bring over my top secret
Jake-Rito sauce?
278
00:13:21,510 --> 00:13:23,762
MS. SILVERS:
This.
279
00:13:23,803 --> 00:13:25,055
I made it into the book?
280
00:13:25,096 --> 00:13:27,307
Cool.
281
00:13:27,349 --> 00:13:29,017
Wait, do I get paid for this?
282
00:13:34,231 --> 00:13:36,858
Help yourself
to whatever you need.
283
00:13:42,739 --> 00:13:46,660
So, I got to ask, what's
the deal with your pocket watch?
284
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
What?
285
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
It has the fork, knife and spoon
logo on it.
286
00:13:49,829 --> 00:13:51,665
It won't stop ticking.
287
00:13:51,706 --> 00:13:53,458
You left it right here.
288
00:13:53,500 --> 00:13:56,086
Darbie, I don't own
a pocket watch.
289
00:13:56,127 --> 00:13:59,047
I can't find any.
290
00:13:59,089 --> 00:14:00,465
What spice are you looking for?
291
00:14:00,507 --> 00:14:01,841
Parquinnien.
292
00:14:01,883 --> 00:14:04,094
There's no Parquinnien.
293
00:14:04,135 --> 00:14:07,138
It's extinct here, too?
294
00:14:07,180 --> 00:14:09,182
Do you know when
we can find some?
295
00:14:09,224 --> 00:14:10,559
CHUCK:
You don't understand.
296
00:14:10,600 --> 00:14:13,019
I spent a hundred years
researching spices
297
00:14:13,061 --> 00:14:14,312
when I was trying to save Rose
298
00:14:14,354 --> 00:14:16,314
and I never came across
Parquinnien.
299
00:14:16,356 --> 00:14:18,108
I don't think it exists.
300
00:14:18,149 --> 00:14:21,319
No, the-the book
gave us a spell.
301
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
Guys...
302
00:14:23,697 --> 00:14:26,825
these are all the spice families
I know.
303
00:14:26,866 --> 00:14:29,703
Wow. This is amazing.
304
00:14:29,744 --> 00:14:31,913
What are these little patterns
by each family?
305
00:14:31,955 --> 00:14:33,915
If you look closely
at spice leaves,
306
00:14:33,957 --> 00:14:35,625
you can see the patterns
hidden on them.
307
00:14:35,667 --> 00:14:38,420
It's how you tell magical spices
from regular spices.
308
00:14:38,461 --> 00:14:40,088
So when we were harvesting
the garden,
309
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
we ate all those carrots
for nothing?
310
00:14:41,881 --> 00:14:42,924
(chuckles softly)
311
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Guys, look.
312
00:14:44,426 --> 00:14:46,428
There's spices
we've never even heard of.
313
00:14:46,469 --> 00:14:48,597
Atlantean, Romany...
314
00:14:48,638 --> 00:14:51,850
But no Parquinnien.
315
00:14:51,891 --> 00:14:53,435
This can't be...
316
00:14:53,476 --> 00:14:55,020
(alarm beeps)
317
00:14:55,061 --> 00:14:56,354
That's our three hours.
318
00:14:56,396 --> 00:14:58,732
We failed.
319
00:14:58,773 --> 00:15:00,066
What's going on?
320
00:15:00,108 --> 00:15:01,067
How can I help?
321
00:15:01,109 --> 00:15:03,069
I don't think you can.
322
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
Bye, Chuck.
323
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
MAN:
Charles!
324
00:15:10,076 --> 00:15:13,371
Charles, I got it just in time.
325
00:15:15,749 --> 00:15:17,042
Now we have to destroy it.
326
00:15:17,083 --> 00:15:19,336
Good work, Ian. I...
327
00:15:24,924 --> 00:15:28,928
The girls couldn't have stayed
for five more minutes.
328
00:15:33,767 --> 00:15:36,645
No, no, no, no, no, you don't
use the shredding side.
329
00:15:36,686 --> 00:15:37,812
You use the grating side.
330
00:15:37,854 --> 00:15:40,065
Look, even the book knows.
331
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
"Fine grated Parmesan."
332
00:15:42,150 --> 00:15:45,487
Pardon me, head chef.
333
00:15:45,528 --> 00:15:47,947
Just let me do it.
334
00:16:04,381 --> 00:16:06,800
If I can travel the world
50 years late,
335
00:16:06,841 --> 00:16:08,551
you can go to New York.
336
00:16:08,593 --> 00:16:12,097
Travelling is great when you
have a home to come back to.
337
00:16:12,138 --> 00:16:15,392
But to move?
To start a new career?
338
00:16:15,433 --> 00:16:18,770
It's... scary.
339
00:16:18,812 --> 00:16:21,356
You know what would
make it easier?
340
00:16:21,398 --> 00:16:23,608
Turning them down in a letter.
341
00:16:23,650 --> 00:16:25,193
Good idea.
342
00:16:25,235 --> 00:16:28,446
You need someone to go with you
and help you settle in.
343
00:16:28,488 --> 00:16:31,700
That would be nice,
but I don't have anyone.
344
00:16:31,741 --> 00:16:32,951
Don't you?
345
00:16:34,452 --> 00:16:36,454
I've always wanted
to see a Broadway show.
346
00:16:36,496 --> 00:16:39,165
JAKE:
Whoa.
347
00:16:41,167 --> 00:16:43,169
MS. SILVERS:
Oh, no.
348
00:16:43,211 --> 00:16:44,713
Let me guess.
349
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Once again, Chuck was good
for absolutely nothing.
350
00:16:47,090 --> 00:16:48,967
Parquinnien isn't extinct.
351
00:16:49,008 --> 00:16:50,885
It doesn't exist.
352
00:16:53,263 --> 00:16:54,556
Now the fork is fading in.
353
00:16:54,597 --> 00:16:56,141
We're running out of time.
354
00:16:56,182 --> 00:16:58,685
Why would the book tell us
to use a fake spice?
355
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Well, the book doesn't know
everything.
356
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
It doesn't even know
how to make my secret sauce
357
00:17:02,564 --> 00:17:03,940
and that's just
a blend of three peppers.
358
00:17:03,982 --> 00:17:07,819
Not that that's important
right now.
359
00:17:07,861 --> 00:17:10,155
-That's brilliant, Jake.
-Thanks.
360
00:17:10,196 --> 00:17:12,532
I-I put a lot of work
into perfecting it.
361
00:17:12,574 --> 00:17:14,033
That's not what I mean.
362
00:17:14,075 --> 00:17:16,077
If Parquinnien doesn't exist,
363
00:17:16,119 --> 00:17:18,830
we can create it
by blending magic plant roots.
364
00:17:18,872 --> 00:17:19,998
DARBIE:
Right.
365
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
Ms. Silvers, we have
your grafting book
366
00:17:21,666 --> 00:17:24,461
from when we went Dumpster
diving for your recipes.
367
00:17:24,502 --> 00:17:26,212
That book is just my research.
368
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
I tried for years
to graft spices,
369
00:17:28,339 --> 00:17:31,384
but I could never find
a compatible pair of families.
370
00:17:31,426 --> 00:17:36,431
Um, I think Chuck might've given
us the key to figuring that out.
371
00:17:39,768 --> 00:17:41,144
HANNAH:
I got it.
372
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
I know where Silvers went wrong.
373
00:17:43,188 --> 00:17:45,398
Magic spices don't graft
in pairs.
374
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
They graft in trios.
375
00:17:47,734 --> 00:17:50,111
Which three roots do we use?
376
00:17:50,153 --> 00:17:52,238
Uh, the Jake-Rito spell
breaks bonds,
377
00:17:52,280 --> 00:17:55,158
so the Parquinnien family
is a bonding family.
378
00:17:55,200 --> 00:17:57,619
-That's physical.
-Werpoes.
379
00:17:57,660 --> 00:18:00,872
Oh, but bonds
can also be emotional.
380
00:18:00,914 --> 00:18:02,457
Carnejian. What else?
381
00:18:02,499 --> 00:18:04,793
Uh, it needs to take effect
right now. Taurian?
382
00:18:04,834 --> 00:18:07,462
No, Taurian isn't compatible
with those two.
383
00:18:07,504 --> 00:18:09,088
We need something else.
384
00:18:09,130 --> 00:18:10,799
What if it's Night Blooming?
385
00:18:10,840 --> 00:18:13,092
Repulsion and attraction.
386
00:18:13,134 --> 00:18:15,053
Yeah, the spell needs to break
our bonds with the book...
387
00:18:15,094 --> 00:18:17,013
And allow it to find
new protectors someday.
388
00:18:17,055 --> 00:18:18,139
Good idea.
389
00:18:18,181 --> 00:18:21,226
It's a new type of magical math,
390
00:18:21,267 --> 00:18:24,103
but I think this combination
will work.
391
00:18:51,840 --> 00:18:53,842
♪ ♪
392
00:18:56,219 --> 00:18:59,097
Now what?
Does it magically grow?
393
00:18:59,138 --> 00:19:01,266
Some plants can bloom overnight.
394
00:19:01,307 --> 00:19:04,227
But this is a magic plant,
so it takes...
395
00:19:05,728 --> 00:19:07,146
...18 days to bloom.
396
00:19:08,648 --> 00:19:10,316
Oh, no.
397
00:19:10,358 --> 00:19:12,735
We merged three spices.
398
00:19:12,777 --> 00:19:15,113
That means...
399
00:19:15,154 --> 00:19:19,409
it's 18 days times 18 times 18.
400
00:19:19,450 --> 00:19:21,661
Over 5,000 days.
401
00:19:21,703 --> 00:19:24,289
Wait, this plant won't bloom
for years?
402
00:19:24,330 --> 00:19:28,668
15 years.
403
00:19:28,710 --> 00:19:30,670
I'm so sorry, Kell.
404
00:19:32,714 --> 00:19:34,716
No problem.
405
00:19:34,757 --> 00:19:36,759
I'll look after it.
406
00:19:36,801 --> 00:19:39,012
Grandma Q doesn't have 15 years.
407
00:19:39,053 --> 00:19:42,181
Guys...
408
00:19:42,223 --> 00:19:44,976
we still have some guacamole.
409
00:20:11,461 --> 00:20:14,255
HANNAH:
Jake's Deluxe Cafe?
410
00:20:14,297 --> 00:20:17,508
Whoa, it looks so much
like Mama P's.
411
00:20:17,550 --> 00:20:19,719
Does that make him Papa J?
412
00:20:19,761 --> 00:20:21,804
(laughing)
413
00:20:21,846 --> 00:20:24,223
WOMAN:
This is Jake's flagship store.
414
00:20:30,104 --> 00:20:32,482
You're right on time.
415
00:20:32,523 --> 00:20:35,777
Okay. This is a lot to process.
416
00:20:35,818 --> 00:20:39,197
Is that the Parquinnien?
417
00:20:39,238 --> 00:20:41,491
Water it twice a week.
418
00:20:42,909 --> 00:20:45,828
Um... where am I?
419
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
Are they here yet?
Oh, hi.
420
00:20:48,498 --> 00:20:50,041
We look so young.
421
00:20:50,083 --> 00:20:51,709
You're early.
422
00:20:51,751 --> 00:20:55,505
No, you're late, Darbie.
423
00:20:55,546 --> 00:20:58,967
-Well, I guess some things
never change. -(laughter)
424
00:20:59,008 --> 00:21:01,302
But what has changed?
Tell us everything.
425
00:21:01,344 --> 00:21:04,347
Well, things got weird
when we were taken over
426
00:21:04,389 --> 00:21:06,099
by our alien overlords.
427
00:21:06,140 --> 00:21:07,892
I'm just messing
with you guys.
428
00:21:07,934 --> 00:21:09,519
Things are great.
429
00:21:09,560 --> 00:21:10,895
We don't all live
in the same town,
430
00:21:10,937 --> 00:21:13,606
-but we video chat all...
-No, Darbie!
431
00:21:13,648 --> 00:21:15,525
It's too dangerous
to talk about the future,
432
00:21:15,566 --> 00:21:17,068
even if it's good.
433
00:21:17,110 --> 00:21:19,737
Fine.
Whatever you say...
434
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
Professor Parker-Kent.
435
00:21:22,073 --> 00:21:24,409
(all chuckle)
436
00:21:24,450 --> 00:21:27,495
I guess now I have to tell you
how we end up.
437
00:21:27,537 --> 00:21:30,707
Don't.
We're all still friends,
438
00:21:30,748 --> 00:21:32,917
and that's what matters
to me.
439
00:21:32,959 --> 00:21:34,502
I want to be surprised
by the rest.
440
00:21:34,544 --> 00:21:37,839
Hey, did you guys want
extra sauce on your...
441
00:21:39,424 --> 00:21:41,968
I don't even want to know.
442
00:21:42,010 --> 00:21:44,429
(girls chuckle)
443
00:21:46,139 --> 00:21:47,932
I really wish we could stay...
444
00:21:47,974 --> 00:21:49,934
But you've got somewhere to be.
445
00:21:51,519 --> 00:21:55,940
There's more magic in life
than in the cookbook.
446
00:21:58,026 --> 00:21:59,777
Now, go save Grandma.
447
00:22:03,781 --> 00:22:05,116
WOMAN:
Miss O'Brien?
448
00:22:05,158 --> 00:22:07,493
I'm sorry to bug you,
but I'm a big fan.
449
00:22:07,535 --> 00:22:08,828
Can I have an autograph?
450
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
-Of course.
-Thanks.
451
00:22:18,254 --> 00:22:19,881
Look.
452
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
We're out of time.
This has to work.
453
00:22:33,644 --> 00:22:35,354
I don't feel "unbonded."
454
00:22:35,396 --> 00:22:37,565
Not that being bonded
felt any different.
455
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Look.
456
00:22:47,742 --> 00:22:51,037
Did we do something wrong?
It still says...
457
00:22:51,079 --> 00:22:52,038
-HANNAH: "Par..."
-KELLY: "Quinn..."
458
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
DARBIE:
"Ien..."
459
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Guys?
460
00:22:56,417 --> 00:23:00,254
I don't think the spice
is pronounced "Par-kin-ian."
461
00:23:00,296 --> 00:23:03,382
It's Parquinnien.
462
00:23:03,424 --> 00:23:05,843
It's... us.
463
00:23:05,885 --> 00:23:09,847
The book named the bonding spice
family after you three.
464
00:23:09,889 --> 00:23:11,974
Well, that's even better than
getting a recipe in there.
465
00:23:12,016 --> 00:23:13,309
Makes sense.
466
00:23:13,351 --> 00:23:14,936
You girls are great friends,
467
00:23:14,977 --> 00:23:17,688
and few bonds are
stronger than friendship.
468
00:23:17,730 --> 00:23:19,273
So, as far as
I'm concerned,
469
00:23:19,315 --> 00:23:21,901
Parquinnien is the
friendship spice, right?
470
00:23:21,943 --> 00:23:25,071
There's a Parquinnien spice?
471
00:23:25,113 --> 00:23:27,949
-Grandma!
-Grandma Becky!
472
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
No one hugged me
when I came back,
473
00:23:35,998 --> 00:23:38,501
and I was gone for weeks!
474
00:23:38,543 --> 00:23:40,670
(all chuckle)
475
00:23:57,979 --> 00:23:59,897
We're not open
to customers yet.
476
00:23:59,939 --> 00:24:02,483
As if I would buy anything
in this place.
477
00:24:02,525 --> 00:24:03,734
Does that mean
you're actually here
478
00:24:03,776 --> 00:24:05,236
to say good-bye this time?
479
00:24:05,278 --> 00:24:09,907
Jake, I've missed the people
of Saffron Falls.
480
00:24:11,409 --> 00:24:14,120
Okay, some of the people.
481
00:24:14,162 --> 00:24:15,621
And you were right.
482
00:24:15,663 --> 00:24:17,999
If I want my friends
to care about me,
483
00:24:18,040 --> 00:24:20,001
I need to be in their lives.
484
00:24:20,042 --> 00:24:23,462
So I bought back the café.
485
00:24:23,504 --> 00:24:26,507
Bought or used magic?
486
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
Let's just say
I got a good price.
487
00:24:30,928 --> 00:24:32,722
Now, shut your eyes.
488
00:24:41,272 --> 00:24:44,400
Open them.
489
00:24:50,948 --> 00:24:54,076
We're back, Jake!
490
00:25:02,293 --> 00:25:04,295
(sighs)
491
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
I found our old mystery box.
492
00:25:10,384 --> 00:25:12,470
It was in the trailer,
under the sink...
493
00:25:14,555 --> 00:25:17,475
Or you can just toss those.
494
00:25:17,516 --> 00:25:19,727
I don't want to hold on to the
memories of the Night Bandit.
495
00:25:19,769 --> 00:25:22,855
Yeah, that makes sense.
496
00:25:22,897 --> 00:25:24,815
Guys, I'm so...
497
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
Kelly, stop apologizing.
498
00:25:26,984 --> 00:25:28,694
This wasn't your fault.
499
00:25:28,736 --> 00:25:31,489
I was going to say "grateful."
500
00:25:31,530 --> 00:25:33,699
You guys helped me save Grandma.
501
00:25:33,741 --> 00:25:35,576
Again.
502
00:25:35,618 --> 00:25:38,788
We told you,
we love Grandma Q.
503
00:25:38,829 --> 00:25:41,624
-She's our grandma, too.
-Yeah.
504
00:25:41,666 --> 00:25:43,292
Silvers got it wrong
when she said
505
00:25:43,334 --> 00:25:45,336
our bond is our friendship.
506
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
We're more than that.
We're family.
507
00:25:49,006 --> 00:25:50,967
We're sisters.
508
00:25:51,008 --> 00:25:53,177
I couldn't agree more.
509
00:25:53,219 --> 00:25:55,972
And we're sisters that have
a spice family named after us.
510
00:25:56,013 --> 00:25:58,516
How cool is that?
511
00:25:58,557 --> 00:26:00,601
It is pretty awesome.
512
00:26:00,643 --> 00:26:02,728
I wonder if it's
some sort of reward
513
00:26:02,770 --> 00:26:03,980
for a job well done.
514
00:26:04,021 --> 00:26:07,108
You know...
515
00:26:07,149 --> 00:26:09,777
this is the first time
since we got the book
516
00:26:09,819 --> 00:26:13,447
that there are
no mysteries to solve.
517
00:26:13,489 --> 00:26:16,575
HANNAH:
No downsides about to strike.
518
00:26:16,617 --> 00:26:18,744
It almost feels like...
519
00:26:19,787 --> 00:26:24,041
Feels like... we're done.
520
00:26:26,585 --> 00:26:30,172
It's time, isn't it?
521
00:26:30,214 --> 00:26:33,634
(sniffles)
But I thought the book chose
522
00:26:33,676 --> 00:26:34,969
when it moved on.
523
00:26:35,011 --> 00:26:40,016
Maybe we choose...
when we're ready.
524
00:26:41,058 --> 00:26:44,312
Are we? Ready?
525
00:26:49,900 --> 00:26:51,777
(quiet gasps)
526
00:26:57,450 --> 00:26:59,452
(sniffling, crying)
527
00:27:02,246 --> 00:27:04,498
I did not think
that I would be the one
528
00:27:04,540 --> 00:27:07,293
crying the most
when the book moved on.
529
00:27:07,335 --> 00:27:09,837
I can't believe
you're not crying, Kelly.
530
00:27:09,879 --> 00:27:12,548
I know I should be sad.
531
00:27:12,590 --> 00:27:16,677
I am sad, but...
532
00:27:16,719 --> 00:27:20,264
I feel proud of everything
we did with the magic.
533
00:27:20,306 --> 00:27:23,309
-We have helped a lot of people.
-Yeah.
534
00:27:23,351 --> 00:27:26,729
I'm gonna miss the book...
535
00:27:26,771 --> 00:27:29,565
but as long as I have you two,
536
00:27:29,607 --> 00:27:31,609
I'll still have the magic.
537
00:27:31,650 --> 00:27:34,403
Then you will always
have it, Kell.
538
00:27:34,445 --> 00:27:37,281
Seriously, we went
into the future
539
00:27:37,323 --> 00:27:41,202
and saw that time and distance
will never keep us apart.
540
00:27:51,670 --> 00:27:54,215
I do have one regret.
541
00:27:54,256 --> 00:27:56,425
We never did use magic
to go see dinosaurs.
542
00:27:56,467 --> 00:27:59,512
-(laughter)
-Just saying.
543
00:28:07,561 --> 00:28:09,980
♪ ♪
544
00:28:22,618 --> 00:28:24,620
♪ ♪
545
00:28:34,588 --> 00:28:36,340
(laughter)
546
00:28:36,382 --> 00:28:38,843
(clears throat loudly)
547
00:28:38,884 --> 00:28:43,139
I'd like to say
a few words. (chuckles)
548
00:28:43,180 --> 00:28:46,684
But history has shown I'm not
good with public speeches...
549
00:28:46,725 --> 00:28:47,935
(laughter)
550
00:28:47,977 --> 00:28:49,728
...or good-byes.
551
00:28:51,814 --> 00:28:55,192
So, who wants to do the honors?
552
00:29:02,908 --> 00:29:04,743
Aw...
553
00:29:09,123 --> 00:29:10,916
Uh...
554
00:29:10,958 --> 00:29:14,670
I don't want to say good-bye...
555
00:29:14,712 --> 00:29:16,338
because this isn't good-bye.
556
00:29:18,466 --> 00:29:20,593
It's the start
of the next chapter.
557
00:29:22,303 --> 00:29:25,514
I know a future where
we're not all together
558
00:29:25,556 --> 00:29:28,476
seems... scary.
559
00:29:30,186 --> 00:29:34,440
But we'll always be
in each other's hearts.
560
00:29:36,025 --> 00:29:37,776
That's what matters.
561
00:29:37,818 --> 00:29:42,198
So, here's to moving on...
562
00:29:43,866 --> 00:29:45,576
...and to change...
563
00:29:46,869 --> 00:29:49,705
...and to all the adventures
yet to come.
564
00:29:51,457 --> 00:29:53,167
May we always be lucky enough
565
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
to have a little magic
in our lives.
566
00:29:56,212 --> 00:29:58,214
(applause)
567
00:30:04,178 --> 00:30:06,180
(indistinct chatter)
568
00:30:18,901 --> 00:30:21,904
♪ ♪
569
00:30:45,135 --> 00:30:48,055
How did this get in here?
570
00:30:48,105 --> 00:30:52,655
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.