All language subtitles for Just Add Magic s03e11 Goodbye.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,842 -Previously on Just Add Magic... -HANNAH: I can't 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,052 believe Kelly's the Night Bandit, and she's trying 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,554 to trick us into cooking to keep the book forever. 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,806 When we unpoisoned the garden, 5 00:00:13,848 --> 00:00:16,392 the cost was that it poisoned Kelly. 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,728 -We deserve the book. -That's the poison talking. 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Did you spell me? 8 00:00:26,902 --> 00:00:31,407 -Whoa. -Is that you? The real you? 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,950 I'm so sorry. 10 00:00:32,992 --> 00:00:35,995 I gave you a sleepwalking spell. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,497 We already cooked the recipe last night. 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 HANNAH: "Property of Hannah Parker-Kent, 13 00:00:40,416 --> 00:00:42,877 Kelly Quinn and Darbie O'Brien." 14 00:00:42,918 --> 00:00:47,006 We're tied to the book forever. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,676 (birds singing) 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,145 (knock at door) 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,814 Hannah and Darbie are still here. 18 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 I can't face them after what I did. 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,737 What do I do to make this right? 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,823 I don't want to end up like... 21 00:01:12,865 --> 00:01:17,912 You don't want to end up like Gina and Ida and me? 22 00:01:17,953 --> 00:01:21,165 It took you guys decades to become friends again. 23 00:01:21,207 --> 00:01:24,168 How do I know it won't be the same with us? 24 00:01:24,210 --> 00:01:28,130 Because you three are better friends than we ever were. 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,342 Hey, why'd you run off? 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,302 Yeah, we thought you were coming back. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Sorry. I, um... 28 00:01:35,221 --> 00:01:38,224 was just thanking Grandma for helping you two save me. 29 00:01:39,725 --> 00:01:42,061 I'm sure you would've figured it out. 30 00:01:42,102 --> 00:01:44,104 You guys can solve anything. 31 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 Okay, so, the front page of the book says that we own it, 32 00:01:47,525 --> 00:01:49,109 so, we tried to cross our names out. 33 00:01:49,151 --> 00:01:50,528 DARBIE: No surprise, the book didn't like that. 34 00:01:50,569 --> 00:01:51,946 It literally wouldn't let us write on that page. 35 00:01:51,987 --> 00:01:53,322 So we tried to rip that page out. 36 00:01:53,364 --> 00:01:54,865 The book liked that even less. 37 00:01:54,907 --> 00:01:56,408 The page would not come out. 38 00:01:56,450 --> 00:01:57,868 Also, now I have a paper cut. 39 00:01:57,910 --> 00:01:59,328 And we don't want to spell the book, 40 00:01:59,370 --> 00:02:01,413 because that never ends... well. 41 00:02:01,455 --> 00:02:05,084 Wait. Kelly, are you okay? 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,795 This is all my fault. 43 00:02:09,046 --> 00:02:11,632 It's okay, Kelly. 44 00:02:11,674 --> 00:02:14,802 No, it's not. 45 00:02:14,844 --> 00:02:18,097 I don't even know how to begin to apologize. 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,432 It wasn't you. It was the poison. 47 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 But I did things that... 48 00:02:22,351 --> 00:02:23,811 Any one of us could've gotten hit 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,271 with the downside of regrowing the garden. 50 00:02:25,312 --> 00:02:26,480 And you would have been there 51 00:02:26,522 --> 00:02:28,649 for us, no questions asked. 52 00:02:28,691 --> 00:02:31,944 Wait. You really forgive me? 53 00:02:31,986 --> 00:02:34,029 There's nothing to forgive. 54 00:02:40,160 --> 00:02:43,080 Maybe being the Forever Protectors won't be so bad. 55 00:02:43,122 --> 00:02:45,040 We can grow up to be magical superheroes, 56 00:02:45,082 --> 00:02:47,251 -fighting crime and solving mysteries. -(laughter) 57 00:02:47,293 --> 00:02:49,670 Does that mean we have to stay together forever? 58 00:02:49,712 --> 00:02:51,714 What if we do end up living in different cities? 59 00:02:51,755 --> 00:02:53,716 Teleport spell? 60 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 Look, when I'm a doctor, I don't want to have to leave surgery 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,221 'cause I'm on call for some mystery crisis. 62 00:02:59,263 --> 00:03:01,557 I thought you could use a non-magical snack. 63 00:03:01,599 --> 00:03:02,975 Thanks, Grandma. 64 00:03:03,017 --> 00:03:05,936 Maybe you could help us figure out... 65 00:03:05,978 --> 00:03:07,771 Grandma? 66 00:03:07,813 --> 00:03:10,858 -What's happening? -Grandma? -Grandma? -Grandma Q? 67 00:03:10,900 --> 00:03:13,235 Help me, girls. 68 00:03:19,283 --> 00:03:21,285 ♪ ♪ 69 00:03:24,622 --> 00:03:27,249 SCOTT: Kelly? Everything okay? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,919 -We heard a crash. -KELLY: Uh... 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,921 yeah. I just... dropped lunch. 72 00:03:31,962 --> 00:03:36,050 Yup, just clumsy Kelly being... clumsy. 73 00:03:36,091 --> 00:03:37,676 Have you seen Grandma? 74 00:03:37,718 --> 00:03:39,303 She wanted to come to Buddy's soccer practice. 75 00:03:39,345 --> 00:03:40,888 Oh, um, she went home to... 76 00:03:40,930 --> 00:03:44,099 Take a nap. 77 00:03:44,141 --> 00:03:47,269 She should just nap at soccer practice. That's what I do. 78 00:03:47,311 --> 00:03:49,104 When you're not on the field, sweetie. 79 00:03:53,859 --> 00:03:55,486 -(door closes) -Oh, no. 80 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 Grandma must be the downside of Mama P's recipe. 81 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 But why? What's the connection? 82 00:03:59,782 --> 00:04:01,075 DARBIE: Mama P didn't write 83 00:04:01,116 --> 00:04:02,785 a riddle for this spell, did she? 84 00:04:02,826 --> 00:04:04,578 'Cause that would be really helpful right about now. 85 00:04:04,620 --> 00:04:06,872 No, but the book might have. 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,708 Now that we've used the recipe... 87 00:04:09,750 --> 00:04:12,169 It should appear inside. 88 00:04:14,254 --> 00:04:16,882 HANNAH: Here it is! 89 00:04:16,924 --> 00:04:18,717 "To keep something precious, 90 00:04:18,759 --> 00:04:21,637 you must lose something precious." 91 00:04:21,679 --> 00:04:23,472 And because I forced you to cook, 92 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 the magic took Grandma from me. 93 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 It took her from all of us, Kell. 94 00:04:27,559 --> 00:04:30,354 -I love her like she's my grandma. -Me, too. 95 00:04:30,396 --> 00:04:32,856 Especially since my nee-ma lives across the country 96 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 and always sends my birthday presents late. 97 00:04:34,692 --> 00:04:37,236 But she means well. 98 00:04:37,277 --> 00:04:40,364 I know. I'm sorry. It's just... 99 00:04:40,406 --> 00:04:42,950 You're worried. So are we. 100 00:04:48,288 --> 00:04:50,666 HANNAH: Is the spoon 101 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 from the logo fading in? 102 00:04:52,501 --> 00:04:55,087 (gasps) Just like Grandma faded away. 103 00:04:55,129 --> 00:04:57,131 That's not good. 104 00:04:57,172 --> 00:04:59,633 What happens when the knife and fork show up? 105 00:04:59,675 --> 00:05:01,760 That's when the spell becomes permanent. 106 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Once this finishes, Becky will be gone forever. 107 00:05:05,347 --> 00:05:09,810 So... there's still time to fix this. 108 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 -But not much. -Come on, book. 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,022 I know you've got something in you 110 00:05:13,063 --> 00:05:14,690 to break the casserole spell. 111 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 -It doesn't. -Ida! If you're not going to help... 112 00:05:17,609 --> 00:05:20,154 I'm being honest. I crafted that spell 113 00:05:20,195 --> 00:05:22,698 to forge a permanent bond with the book. 114 00:05:22,740 --> 00:05:25,159 It can't be undone or countered. 115 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 You were good, Mama P. 116 00:05:26,994 --> 00:05:29,079 -Thank you. -KELLY: But not that good. 117 00:05:29,121 --> 00:05:30,706 We've broken unbreakable spells before. 118 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 DARBIE: Right! 119 00:05:32,082 --> 00:05:33,417 We have a bajillion spices. 120 00:05:33,459 --> 00:05:35,294 We can create a new spell. 121 00:05:35,335 --> 00:05:37,296 Something that severs bonds. 122 00:05:41,633 --> 00:05:45,512 KELLY: "Break the Bonds Borscht." 123 00:05:45,554 --> 00:05:50,726 Did the book just create the spell we asked for? 124 00:05:50,768 --> 00:05:52,936 How? A spell only appears in the book 125 00:05:52,978 --> 00:05:55,064 -after protectors cooked it. -MAMA P: Maybe this is 126 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 part of what it means to own the cookbook forever. 127 00:05:57,691 --> 00:06:01,653 Ah. The things we could have done together. 128 00:06:03,197 --> 00:06:04,740 DARBIE: Borscht? 129 00:06:04,782 --> 00:06:07,159 -It's beet stew. -Ew. 130 00:06:07,201 --> 00:06:09,787 We should have said it needs to taste amazing, too. 131 00:06:09,828 --> 00:06:12,498 DARBIE: Whoa! 132 00:06:12,539 --> 00:06:14,333 It just changed. 133 00:06:14,374 --> 00:06:16,877 HANNAH: Into a "Break the Bonds Jake-Rito"! 134 00:06:16,919 --> 00:06:19,922 -Jake's recipe made it into the book. -Wow! 135 00:06:19,963 --> 00:06:21,340 DARBIE: Makes sense. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Nothing tastes better than a Jake-Rito. 137 00:06:23,675 --> 00:06:27,096 "To break yourself of the strongest bind, 138 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 "you'll have to make something one of a kind. 139 00:06:29,723 --> 00:06:32,518 "With a special spice your bond you'll veto 140 00:06:32,559 --> 00:06:35,104 by taking one bite of this special burrito." 141 00:06:35,145 --> 00:06:38,816 Perfect! And the magical ingredient is cumin from the... 142 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Parquinnien Family? 143 00:06:41,318 --> 00:06:43,362 Parquinnien? 144 00:06:43,403 --> 00:06:45,197 We've never cooked with that spice before. 145 00:06:45,239 --> 00:06:46,865 And I've never seen it in a recipe. 146 00:06:46,907 --> 00:06:48,450 Neither have we. 147 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 If it didn't come back 148 00:06:49,993 --> 00:06:51,537 when you regrew your garden, 149 00:06:51,578 --> 00:06:55,999 it must be extinct, like Morbium. 150 00:06:56,041 --> 00:06:57,626 I'm sorry, girls. 151 00:06:57,668 --> 00:07:00,629 Without the right spice, this spell is useless. 152 00:07:00,671 --> 00:07:04,508 Wait! Parquinnien doesn't exist now, 153 00:07:04,550 --> 00:07:07,719 but we could go to a time when it did exist. 154 00:07:07,761 --> 00:07:10,180 We can make A Guac Through Time. 155 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 But who would you go see for help? 156 00:07:12,975 --> 00:07:14,852 GIRLS: Chuck. 157 00:07:18,313 --> 00:07:20,649 MAMA P: Traveling through time 158 00:07:20,691 --> 00:07:23,277 to visit that greased-up punk is a bad idea. 159 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Look, I'm not Chuck's biggest fan, either, 160 00:07:25,612 --> 00:07:28,907 but his spice pantry must have been stocked in the 1800s. 161 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Yeah, it's bigger than yours, Mama P. 162 00:07:31,201 --> 00:07:33,620 Oh. Not that it's a contest. 163 00:07:33,662 --> 00:07:37,207 If anyone has rare spices, it's Chuck. 164 00:07:37,249 --> 00:07:39,710 Plus, he owes us big time for saving his sister. 165 00:07:40,878 --> 00:07:43,589 MS. SILVERS: Ugh, bad news. 166 00:07:43,630 --> 00:07:46,258 The spoon has completely faded in. 167 00:07:46,300 --> 00:07:48,218 You go. 168 00:07:48,260 --> 00:07:50,012 -We'll prep the recipe. -MAMA P: Fine. 169 00:07:50,053 --> 00:07:52,097 Go. 170 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 But if you see Chuck, tell him I still hate him. 171 00:07:54,474 --> 00:07:56,018 Okay. 172 00:07:56,059 --> 00:07:58,937 Maybe just don't say anything. 173 00:08:01,690 --> 00:08:05,485 1800s, here we come. 174 00:08:11,116 --> 00:08:14,036 So cool. 175 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 Howdy. 176 00:08:18,498 --> 00:08:22,461 Uh, hmm, we kind of stick out. 177 00:08:22,502 --> 00:08:26,173 Should we make a pit stop at Ye Olde Ten Gallon Hat Shop? 178 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 -We don't have the right money. -Or the time. 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 The guac wears off in three hours. 180 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Come on. 181 00:08:31,637 --> 00:08:33,388 It's like being in a movie. 182 00:08:36,600 --> 00:08:38,602 HANNAH: Except smellier. 183 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 People really need to pick up after their horses. 184 00:08:41,355 --> 00:08:42,898 Excuse me. 185 00:08:42,940 --> 00:08:45,442 Whereabouts are you gals from? 186 00:08:45,484 --> 00:08:48,946 Um... Lavender Heights? 187 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 Never heard of it. 188 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 Lavender Heights hasn't been founded yet. 189 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Thanks, Hannah. 190 00:08:53,408 --> 00:08:55,327 What kind of getup are you wearing? 191 00:08:55,369 --> 00:08:58,664 "Getup?" I am so styling right now. 192 00:08:58,705 --> 00:09:02,251 We don't take too kindly to strangers around here. 193 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 No worries. We should get going, anyway. 194 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Oh, boy. 195 00:09:14,680 --> 00:09:17,182 Just like old times. 196 00:09:17,224 --> 00:09:18,517 Except... 197 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 BOTH: No Becky. 198 00:09:22,187 --> 00:09:25,816 We've never cooked together, just the two of us. 199 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 I guess it's never too late. 200 00:09:30,570 --> 00:09:33,532 (cell phone buzzing) 201 00:09:33,573 --> 00:09:36,159 I, uh, I have to take this. 202 00:09:41,540 --> 00:09:42,791 Hello? 203 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 Yes, I know there's a deadline, 204 00:09:46,670 --> 00:09:48,672 but I have an emergency here and... 205 00:09:50,215 --> 00:09:54,219 Yes, I'll let you know soon. Bye. 206 00:10:03,603 --> 00:10:07,024 Hey, what about our phone call? 207 00:10:10,610 --> 00:10:13,238 I still don't know what law we broke. 208 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Well, at least our guacamole will wear off soon 209 00:10:15,073 --> 00:10:16,783 to take us back to the future. 210 00:10:16,825 --> 00:10:18,910 How is that good news? 211 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 We do not want to deal with frontier justice. 212 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 We can't leave here empty-handed. 213 00:10:23,999 --> 00:10:26,209 We won't. We'll get the spice. 214 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 How? 215 00:10:27,878 --> 00:10:29,296 Grandma's running out of time 216 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 and we're the only ones that can save her. 217 00:10:31,298 --> 00:10:34,468 We'll figure it out like we always do. 218 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 What was that about frontier justice? 219 00:10:43,769 --> 00:10:47,564 I thought that description of the strange girls 220 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 sounded familiar. 221 00:10:49,107 --> 00:10:50,942 -Chuck. -Chuck. -Chuck. 222 00:10:50,984 --> 00:10:55,322 You didn't happen to bring me a Little Judy, did you? 223 00:10:55,364 --> 00:10:58,617 No, but please tell me you have a Danish in your pocket 224 00:10:58,658 --> 00:11:00,452 and can magic us out of here. 225 00:11:00,494 --> 00:11:02,204 Got something even better. 226 00:11:02,245 --> 00:11:04,206 Lockpicks. 227 00:11:04,247 --> 00:11:06,792 Ida taught me how to do this back in the '60s. 228 00:11:06,833 --> 00:11:08,377 How is she, by the way? 229 00:11:08,418 --> 00:11:11,463 Uh, she says hi. 230 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 Thanks for rescuing us. 231 00:11:13,382 --> 00:11:17,761 It's the least I could do after you saved Rose and sent us home. 232 00:11:17,803 --> 00:11:19,304 I'm not so sure we did you a favor. 233 00:11:19,346 --> 00:11:20,889 The past is kind of mean. 234 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 This is where I belong. 235 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Done a lot I'm not proud of. 236 00:11:25,060 --> 00:11:27,229 Now I have a second chance to make up for it. 237 00:11:27,270 --> 00:11:28,480 How? 238 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 By helping people that need it. 239 00:11:30,690 --> 00:11:33,276 Stopping bad people from doing bad things. 240 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 Magical superhero. 241 00:11:36,196 --> 00:11:38,698 (sighs) 242 00:11:40,200 --> 00:11:43,995 So, what brings you to my century? 243 00:11:46,873 --> 00:11:49,292 Let it go, Ida. 244 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 If the call was no big deal, 245 00:11:51,711 --> 00:11:53,630 why not tell me what it was about? 246 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 Because it's none of your business. 247 00:12:01,346 --> 00:12:03,181 Fine. 248 00:12:03,223 --> 00:12:05,892 An old friend heard I'd started performing again. 249 00:12:05,934 --> 00:12:08,437 She's offered me a job playing piano. 250 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 What's so bad about that? 251 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 For the New York City Ballet. 252 00:12:12,607 --> 00:12:14,609 What?! That's fantastic. 253 00:12:14,651 --> 00:12:16,653 Not really. 254 00:12:16,695 --> 00:12:19,573 I'm just looking for the polite way to turn them down. 255 00:12:19,614 --> 00:12:22,701 Gina, this is your life's dream. 256 00:12:22,742 --> 00:12:26,079 It was my dream 30 years ago. 257 00:12:26,121 --> 00:12:28,498 Hey, Ms. Silvers. 258 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Uh, I brought my... 259 00:12:33,170 --> 00:12:36,715 I know you're mad, Jake, but you have to understand, I... 260 00:12:36,756 --> 00:12:37,799 No. We're cool. 261 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 I beg your pardon? 262 00:12:40,010 --> 00:12:42,971 I mean, yeah, I was mad you left, but I got over it. 263 00:12:43,013 --> 00:12:44,473 "Got over it"? 264 00:12:44,514 --> 00:12:46,057 Springtown's not too bad. 265 00:12:46,099 --> 00:12:47,309 And I'm learning a lot from the new manager. 266 00:12:47,350 --> 00:12:49,436 Oh. 267 00:12:49,478 --> 00:12:52,522 Well... I thought you'd be a little mad. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,943 So, you're upset with me for not being upset with you? 269 00:12:56,985 --> 00:13:00,322 I'm just saying it would be nice to be missed. 270 00:13:00,363 --> 00:13:03,074 Well, you can't skip town, break ties 271 00:13:03,116 --> 00:13:05,035 and then be upset when people forget about you. 272 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 "Break ties"? I sent postcards. 273 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Could you two work this out later? 274 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 Time is not on our side. 275 00:13:11,833 --> 00:13:14,544 Fine. 276 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 So, what's so important you needed me 277 00:13:16,796 --> 00:13:19,299 to bring over my top secret Jake-Rito sauce? 278 00:13:21,510 --> 00:13:23,762 MS. SILVERS: This. 279 00:13:23,803 --> 00:13:25,055 I made it into the book? 280 00:13:25,096 --> 00:13:27,307 Cool. 281 00:13:27,349 --> 00:13:29,017 Wait, do I get paid for this? 282 00:13:34,231 --> 00:13:36,858 Help yourself to whatever you need. 283 00:13:42,739 --> 00:13:46,660 So, I got to ask, what's the deal with your pocket watch? 284 00:13:46,701 --> 00:13:48,161 What? 285 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 It has the fork, knife and spoon logo on it. 286 00:13:49,829 --> 00:13:51,665 It won't stop ticking. 287 00:13:51,706 --> 00:13:53,458 You left it right here. 288 00:13:53,500 --> 00:13:56,086 Darbie, I don't own a pocket watch. 289 00:13:56,127 --> 00:13:59,047 I can't find any. 290 00:13:59,089 --> 00:14:00,465 What spice are you looking for? 291 00:14:00,507 --> 00:14:01,841 Parquinnien. 292 00:14:01,883 --> 00:14:04,094 There's no Parquinnien. 293 00:14:04,135 --> 00:14:07,138 It's extinct here, too? 294 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 Do you know when we can find some? 295 00:14:09,224 --> 00:14:10,559 CHUCK: You don't understand. 296 00:14:10,600 --> 00:14:13,019 I spent a hundred years researching spices 297 00:14:13,061 --> 00:14:14,312 when I was trying to save Rose 298 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 and I never came across Parquinnien. 299 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 I don't think it exists. 300 00:14:18,149 --> 00:14:21,319 No, the-the book gave us a spell. 301 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 Guys... 302 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 these are all the spice families I know. 303 00:14:26,866 --> 00:14:29,703 Wow. This is amazing. 304 00:14:29,744 --> 00:14:31,913 What are these little patterns by each family? 305 00:14:31,955 --> 00:14:33,915 If you look closely at spice leaves, 306 00:14:33,957 --> 00:14:35,625 you can see the patterns hidden on them. 307 00:14:35,667 --> 00:14:38,420 It's how you tell magical spices from regular spices. 308 00:14:38,461 --> 00:14:40,088 So when we were harvesting the garden, 309 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 we ate all those carrots for nothing? 310 00:14:41,881 --> 00:14:42,924 (chuckles softly) 311 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Guys, look. 312 00:14:44,426 --> 00:14:46,428 There's spices we've never even heard of. 313 00:14:46,469 --> 00:14:48,597 Atlantean, Romany... 314 00:14:48,638 --> 00:14:51,850 But no Parquinnien. 315 00:14:51,891 --> 00:14:53,435 This can't be... 316 00:14:53,476 --> 00:14:55,020 (alarm beeps) 317 00:14:55,061 --> 00:14:56,354 That's our three hours. 318 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 We failed. 319 00:14:58,773 --> 00:15:00,066 What's going on? 320 00:15:00,108 --> 00:15:01,067 How can I help? 321 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 I don't think you can. 322 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 Bye, Chuck. 323 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 MAN: Charles! 324 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Charles, I got it just in time. 325 00:15:15,749 --> 00:15:17,042 Now we have to destroy it. 326 00:15:17,083 --> 00:15:19,336 Good work, Ian. I... 327 00:15:24,924 --> 00:15:28,928 The girls couldn't have stayed for five more minutes. 328 00:15:33,767 --> 00:15:36,645 No, no, no, no, no, you don't use the shredding side. 329 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 You use the grating side. 330 00:15:37,854 --> 00:15:40,065 Look, even the book knows. 331 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 "Fine grated Parmesan." 332 00:15:42,150 --> 00:15:45,487 Pardon me, head chef. 333 00:15:45,528 --> 00:15:47,947 Just let me do it. 334 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 If I can travel the world 50 years late, 335 00:16:06,841 --> 00:16:08,551 you can go to New York. 336 00:16:08,593 --> 00:16:12,097 Travelling is great when you have a home to come back to. 337 00:16:12,138 --> 00:16:15,392 But to move? To start a new career? 338 00:16:15,433 --> 00:16:18,770 It's... scary. 339 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 You know what would make it easier? 340 00:16:21,398 --> 00:16:23,608 Turning them down in a letter. 341 00:16:23,650 --> 00:16:25,193 Good idea. 342 00:16:25,235 --> 00:16:28,446 You need someone to go with you and help you settle in. 343 00:16:28,488 --> 00:16:31,700 That would be nice, but I don't have anyone. 344 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 Don't you? 345 00:16:34,452 --> 00:16:36,454 I've always wanted to see a Broadway show. 346 00:16:36,496 --> 00:16:39,165 JAKE: Whoa. 347 00:16:41,167 --> 00:16:43,169 MS. SILVERS: Oh, no. 348 00:16:43,211 --> 00:16:44,713 Let me guess. 349 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Once again, Chuck was good for absolutely nothing. 350 00:16:47,090 --> 00:16:48,967 Parquinnien isn't extinct. 351 00:16:49,008 --> 00:16:50,885 It doesn't exist. 352 00:16:53,263 --> 00:16:54,556 Now the fork is fading in. 353 00:16:54,597 --> 00:16:56,141 We're running out of time. 354 00:16:56,182 --> 00:16:58,685 Why would the book tell us to use a fake spice? 355 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Well, the book doesn't know everything. 356 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 It doesn't even know how to make my secret sauce 357 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 and that's just a blend of three peppers. 358 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Not that that's important right now. 359 00:17:07,861 --> 00:17:10,155 -That's brilliant, Jake. -Thanks. 360 00:17:10,196 --> 00:17:12,532 I-I put a lot of work into perfecting it. 361 00:17:12,574 --> 00:17:14,033 That's not what I mean. 362 00:17:14,075 --> 00:17:16,077 If Parquinnien doesn't exist, 363 00:17:16,119 --> 00:17:18,830 we can create it by blending magic plant roots. 364 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 DARBIE: Right. 365 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 Ms. Silvers, we have your grafting book 366 00:17:21,666 --> 00:17:24,461 from when we went Dumpster diving for your recipes. 367 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 That book is just my research. 368 00:17:26,254 --> 00:17:28,298 I tried for years to graft spices, 369 00:17:28,339 --> 00:17:31,384 but I could never find a compatible pair of families. 370 00:17:31,426 --> 00:17:36,431 Um, I think Chuck might've given us the key to figuring that out. 371 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 HANNAH: I got it. 372 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 I know where Silvers went wrong. 373 00:17:43,188 --> 00:17:45,398 Magic spices don't graft in pairs. 374 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 They graft in trios. 375 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 Which three roots do we use? 376 00:17:50,153 --> 00:17:52,238 Uh, the Jake-Rito spell breaks bonds, 377 00:17:52,280 --> 00:17:55,158 so the Parquinnien family is a bonding family. 378 00:17:55,200 --> 00:17:57,619 -That's physical. -Werpoes. 379 00:17:57,660 --> 00:18:00,872 Oh, but bonds can also be emotional. 380 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Carnejian. What else? 381 00:18:02,499 --> 00:18:04,793 Uh, it needs to take effect right now. Taurian? 382 00:18:04,834 --> 00:18:07,462 No, Taurian isn't compatible with those two. 383 00:18:07,504 --> 00:18:09,088 We need something else. 384 00:18:09,130 --> 00:18:10,799 What if it's Night Blooming? 385 00:18:10,840 --> 00:18:13,092 Repulsion and attraction. 386 00:18:13,134 --> 00:18:15,053 Yeah, the spell needs to break our bonds with the book... 387 00:18:15,094 --> 00:18:17,013 And allow it to find new protectors someday. 388 00:18:17,055 --> 00:18:18,139 Good idea. 389 00:18:18,181 --> 00:18:21,226 It's a new type of magical math, 390 00:18:21,267 --> 00:18:24,103 but I think this combination will work. 391 00:18:51,840 --> 00:18:53,842 ♪ ♪ 392 00:18:56,219 --> 00:18:59,097 Now what? Does it magically grow? 393 00:18:59,138 --> 00:19:01,266 Some plants can bloom overnight. 394 00:19:01,307 --> 00:19:04,227 But this is a magic plant, so it takes... 395 00:19:05,728 --> 00:19:07,146 ...18 days to bloom. 396 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 Oh, no. 397 00:19:10,358 --> 00:19:12,735 We merged three spices. 398 00:19:12,777 --> 00:19:15,113 That means... 399 00:19:15,154 --> 00:19:19,409 it's 18 days times 18 times 18. 400 00:19:19,450 --> 00:19:21,661 Over 5,000 days. 401 00:19:21,703 --> 00:19:24,289 Wait, this plant won't bloom for years? 402 00:19:24,330 --> 00:19:28,668 15 years. 403 00:19:28,710 --> 00:19:30,670 I'm so sorry, Kell. 404 00:19:32,714 --> 00:19:34,716 No problem. 405 00:19:34,757 --> 00:19:36,759 I'll look after it. 406 00:19:36,801 --> 00:19:39,012 Grandma Q doesn't have 15 years. 407 00:19:39,053 --> 00:19:42,181 Guys... 408 00:19:42,223 --> 00:19:44,976 we still have some guacamole. 409 00:20:11,461 --> 00:20:14,255 HANNAH: Jake's Deluxe Cafe? 410 00:20:14,297 --> 00:20:17,508 Whoa, it looks so much like Mama P's. 411 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Does that make him Papa J? 412 00:20:19,761 --> 00:20:21,804 (laughing) 413 00:20:21,846 --> 00:20:24,223 WOMAN: This is Jake's flagship store. 414 00:20:30,104 --> 00:20:32,482 You're right on time. 415 00:20:32,523 --> 00:20:35,777 Okay. This is a lot to process. 416 00:20:35,818 --> 00:20:39,197 Is that the Parquinnien? 417 00:20:39,238 --> 00:20:41,491 Water it twice a week. 418 00:20:42,909 --> 00:20:45,828 Um... where am I? 419 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 Are they here yet? Oh, hi. 420 00:20:48,498 --> 00:20:50,041 We look so young. 421 00:20:50,083 --> 00:20:51,709 You're early. 422 00:20:51,751 --> 00:20:55,505 No, you're late, Darbie. 423 00:20:55,546 --> 00:20:58,967 -Well, I guess some things never change. -(laughter) 424 00:20:59,008 --> 00:21:01,302 But what has changed? Tell us everything. 425 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Well, things got weird when we were taken over 426 00:21:04,389 --> 00:21:06,099 by our alien overlords. 427 00:21:06,140 --> 00:21:07,892 I'm just messing with you guys. 428 00:21:07,934 --> 00:21:09,519 Things are great. 429 00:21:09,560 --> 00:21:10,895 We don't all live in the same town, 430 00:21:10,937 --> 00:21:13,606 -but we video chat all... -No, Darbie! 431 00:21:13,648 --> 00:21:15,525 It's too dangerous to talk about the future, 432 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 even if it's good. 433 00:21:17,110 --> 00:21:19,737 Fine. Whatever you say... 434 00:21:19,779 --> 00:21:22,031 Professor Parker-Kent. 435 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 (all chuckle) 436 00:21:24,450 --> 00:21:27,495 I guess now I have to tell you how we end up. 437 00:21:27,537 --> 00:21:30,707 Don't. We're all still friends, 438 00:21:30,748 --> 00:21:32,917 and that's what matters to me. 439 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 I want to be surprised by the rest. 440 00:21:34,544 --> 00:21:37,839 Hey, did you guys want extra sauce on your... 441 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 I don't even want to know. 442 00:21:42,010 --> 00:21:44,429 (girls chuckle) 443 00:21:46,139 --> 00:21:47,932 I really wish we could stay... 444 00:21:47,974 --> 00:21:49,934 But you've got somewhere to be. 445 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 There's more magic in life than in the cookbook. 446 00:21:58,026 --> 00:21:59,777 Now, go save Grandma. 447 00:22:03,781 --> 00:22:05,116 WOMAN: Miss O'Brien? 448 00:22:05,158 --> 00:22:07,493 I'm sorry to bug you, but I'm a big fan. 449 00:22:07,535 --> 00:22:08,828 Can I have an autograph? 450 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 -Of course. -Thanks. 451 00:22:18,254 --> 00:22:19,881 Look. 452 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 We're out of time. This has to work. 453 00:22:33,644 --> 00:22:35,354 I don't feel "unbonded." 454 00:22:35,396 --> 00:22:37,565 Not that being bonded felt any different. 455 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Look. 456 00:22:47,742 --> 00:22:51,037 Did we do something wrong? It still says... 457 00:22:51,079 --> 00:22:52,038 -HANNAH: "Par..." -KELLY: "Quinn..." 458 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 DARBIE: "Ien..." 459 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Guys? 460 00:22:56,417 --> 00:23:00,254 I don't think the spice is pronounced "Par-kin-ian." 461 00:23:00,296 --> 00:23:03,382 It's Parquinnien. 462 00:23:03,424 --> 00:23:05,843 It's... us. 463 00:23:05,885 --> 00:23:09,847 The book named the bonding spice family after you three. 464 00:23:09,889 --> 00:23:11,974 Well, that's even better than getting a recipe in there. 465 00:23:12,016 --> 00:23:13,309 Makes sense. 466 00:23:13,351 --> 00:23:14,936 You girls are great friends, 467 00:23:14,977 --> 00:23:17,688 and few bonds are stronger than friendship. 468 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 So, as far as I'm concerned, 469 00:23:19,315 --> 00:23:21,901 Parquinnien is the friendship spice, right? 470 00:23:21,943 --> 00:23:25,071 There's a Parquinnien spice? 471 00:23:25,113 --> 00:23:27,949 -Grandma! -Grandma Becky! 472 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 No one hugged me when I came back, 473 00:23:35,998 --> 00:23:38,501 and I was gone for weeks! 474 00:23:38,543 --> 00:23:40,670 (all chuckle) 475 00:23:57,979 --> 00:23:59,897 We're not open to customers yet. 476 00:23:59,939 --> 00:24:02,483 As if I would buy anything in this place. 477 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Does that mean you're actually here 478 00:24:03,776 --> 00:24:05,236 to say good-bye this time? 479 00:24:05,278 --> 00:24:09,907 Jake, I've missed the people of Saffron Falls. 480 00:24:11,409 --> 00:24:14,120 Okay, some of the people. 481 00:24:14,162 --> 00:24:15,621 And you were right. 482 00:24:15,663 --> 00:24:17,999 If I want my friends to care about me, 483 00:24:18,040 --> 00:24:20,001 I need to be in their lives. 484 00:24:20,042 --> 00:24:23,462 So I bought back the café. 485 00:24:23,504 --> 00:24:26,507 Bought or used magic? 486 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 Let's just say I got a good price. 487 00:24:30,928 --> 00:24:32,722 Now, shut your eyes. 488 00:24:41,272 --> 00:24:44,400 Open them. 489 00:24:50,948 --> 00:24:54,076 We're back, Jake! 490 00:25:02,293 --> 00:25:04,295 (sighs) 491 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 I found our old mystery box. 492 00:25:10,384 --> 00:25:12,470 It was in the trailer, under the sink... 493 00:25:14,555 --> 00:25:17,475 Or you can just toss those. 494 00:25:17,516 --> 00:25:19,727 I don't want to hold on to the memories of the Night Bandit. 495 00:25:19,769 --> 00:25:22,855 Yeah, that makes sense. 496 00:25:22,897 --> 00:25:24,815 Guys, I'm so... 497 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 Kelly, stop apologizing. 498 00:25:26,984 --> 00:25:28,694 This wasn't your fault. 499 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 I was going to say "grateful." 500 00:25:31,530 --> 00:25:33,699 You guys helped me save Grandma. 501 00:25:33,741 --> 00:25:35,576 Again. 502 00:25:35,618 --> 00:25:38,788 We told you, we love Grandma Q. 503 00:25:38,829 --> 00:25:41,624 -She's our grandma, too. -Yeah. 504 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Silvers got it wrong when she said 505 00:25:43,334 --> 00:25:45,336 our bond is our friendship. 506 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 We're more than that. We're family. 507 00:25:49,006 --> 00:25:50,967 We're sisters. 508 00:25:51,008 --> 00:25:53,177 I couldn't agree more. 509 00:25:53,219 --> 00:25:55,972 And we're sisters that have a spice family named after us. 510 00:25:56,013 --> 00:25:58,516 How cool is that? 511 00:25:58,557 --> 00:26:00,601 It is pretty awesome. 512 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 I wonder if it's some sort of reward 513 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 for a job well done. 514 00:26:04,021 --> 00:26:07,108 You know... 515 00:26:07,149 --> 00:26:09,777 this is the first time since we got the book 516 00:26:09,819 --> 00:26:13,447 that there are no mysteries to solve. 517 00:26:13,489 --> 00:26:16,575 HANNAH: No downsides about to strike. 518 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 It almost feels like... 519 00:26:19,787 --> 00:26:24,041 Feels like... we're done. 520 00:26:26,585 --> 00:26:30,172 It's time, isn't it? 521 00:26:30,214 --> 00:26:33,634 (sniffles) But I thought the book chose 522 00:26:33,676 --> 00:26:34,969 when it moved on. 523 00:26:35,011 --> 00:26:40,016 Maybe we choose... when we're ready. 524 00:26:41,058 --> 00:26:44,312 Are we? Ready? 525 00:26:49,900 --> 00:26:51,777 (quiet gasps) 526 00:26:57,450 --> 00:26:59,452 (sniffling, crying) 527 00:27:02,246 --> 00:27:04,498 I did not think that I would be the one 528 00:27:04,540 --> 00:27:07,293 crying the most when the book moved on. 529 00:27:07,335 --> 00:27:09,837 I can't believe you're not crying, Kelly. 530 00:27:09,879 --> 00:27:12,548 I know I should be sad. 531 00:27:12,590 --> 00:27:16,677 I am sad, but... 532 00:27:16,719 --> 00:27:20,264 I feel proud of everything we did with the magic. 533 00:27:20,306 --> 00:27:23,309 -We have helped a lot of people. -Yeah. 534 00:27:23,351 --> 00:27:26,729 I'm gonna miss the book... 535 00:27:26,771 --> 00:27:29,565 but as long as I have you two, 536 00:27:29,607 --> 00:27:31,609 I'll still have the magic. 537 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 Then you will always have it, Kell. 538 00:27:34,445 --> 00:27:37,281 Seriously, we went into the future 539 00:27:37,323 --> 00:27:41,202 and saw that time and distance will never keep us apart. 540 00:27:51,670 --> 00:27:54,215 I do have one regret. 541 00:27:54,256 --> 00:27:56,425 We never did use magic to go see dinosaurs. 542 00:27:56,467 --> 00:27:59,512 -(laughter) -Just saying. 543 00:28:07,561 --> 00:28:09,980 ♪ ♪ 544 00:28:22,618 --> 00:28:24,620 ♪ ♪ 545 00:28:34,588 --> 00:28:36,340 (laughter) 546 00:28:36,382 --> 00:28:38,843 (clears throat loudly) 547 00:28:38,884 --> 00:28:43,139 I'd like to say a few words. (chuckles) 548 00:28:43,180 --> 00:28:46,684 But history has shown I'm not good with public speeches... 549 00:28:46,725 --> 00:28:47,935 (laughter) 550 00:28:47,977 --> 00:28:49,728 ...or good-byes. 551 00:28:51,814 --> 00:28:55,192 So, who wants to do the honors? 552 00:29:02,908 --> 00:29:04,743 Aw... 553 00:29:09,123 --> 00:29:10,916 Uh... 554 00:29:10,958 --> 00:29:14,670 I don't want to say good-bye... 555 00:29:14,712 --> 00:29:16,338 because this isn't good-bye. 556 00:29:18,466 --> 00:29:20,593 It's the start of the next chapter. 557 00:29:22,303 --> 00:29:25,514 I know a future where we're not all together 558 00:29:25,556 --> 00:29:28,476 seems... scary. 559 00:29:30,186 --> 00:29:34,440 But we'll always be in each other's hearts. 560 00:29:36,025 --> 00:29:37,776 That's what matters. 561 00:29:37,818 --> 00:29:42,198 So, here's to moving on... 562 00:29:43,866 --> 00:29:45,576 ...and to change... 563 00:29:46,869 --> 00:29:49,705 ...and to all the adventures yet to come. 564 00:29:51,457 --> 00:29:53,167 May we always be lucky enough 565 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 to have a little magic in our lives. 566 00:29:56,212 --> 00:29:58,214 (applause) 567 00:30:04,178 --> 00:30:06,180 (indistinct chatter) 568 00:30:18,901 --> 00:30:21,904 ♪ ♪ 569 00:30:45,135 --> 00:30:48,055 How did this get in here? 570 00:30:48,105 --> 00:30:52,655 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.