All language subtitles for Just Add Magic s03e01 Time Travel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Previously on Just Add Magic... 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,468 KELLY: The recipes in this cookbook aren't just recipes. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 They're magic spells. 4 00:00:11,053 --> 00:00:12,221 This book used to belong to my grandma 5 00:00:12,263 --> 00:00:13,639 and her two best friends... 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 DARBIE: Ms. Silvers and Mama P. 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,601 KELLY: They were the protectors, just like us. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,311 Until the book tore them apart, 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,105 and they started cursing each other. 10 00:00:21,147 --> 00:00:23,441 It started with Gina. She cursed me. 11 00:00:23,482 --> 00:00:25,568 I haven't been able to leave Saffron Falls 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 for over 40 years. 13 00:00:27,445 --> 00:00:29,029 MS. SILVERS: This is my curse, Hannah. 14 00:00:29,071 --> 00:00:31,615 When I play outside my house, no one can hear me. 15 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 I found this yesterday. I think it's Ms. Silvers'. 16 00:00:34,118 --> 00:00:36,662 KELLY: Look, in the bracelet. A Morbium seed. 17 00:00:36,704 --> 00:00:38,581 That's the most powerful magic there is. 18 00:00:38,622 --> 00:00:41,459 Someone's cursing former protectors to forget magic. 19 00:00:41,500 --> 00:00:43,836 They got Mama P, Ms. Silvers, and Grandma. 20 00:00:43,878 --> 00:00:45,129 So I guess now they don't remember 21 00:00:45,171 --> 00:00:46,630 why they hated each other. 22 00:00:46,672 --> 00:00:48,299 -KELLY: We did it. -HANNAH: The garden's back. 23 00:00:48,340 --> 00:00:49,717 But what about the cookbook? 24 00:01:11,614 --> 00:01:13,491 ♪ ♪ 25 00:01:41,060 --> 00:01:42,937 It doesn't make sense. 26 00:01:42,978 --> 00:01:45,231 I was sure that the downside of bringing back the garden 27 00:01:45,272 --> 00:01:47,149 -was the book moving on. -Apparently not. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,776 Well, then, what was the glowing light about? 29 00:01:48,818 --> 00:01:50,194 The book had to have been telling us something. 30 00:01:50,236 --> 00:01:51,737 (sighs) Love you, book, 31 00:01:51,779 --> 00:01:53,531 but sometimes you're a little frustrating. 32 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 -(chuckles) -If the downside isn't the book moving on, 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,743 then, what is it? 34 00:01:57,785 --> 00:02:00,329 We'll find out soon enough. And we'll be ready. 35 00:02:00,371 --> 00:02:02,832 The first thing we need to do is get back to the garden 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,250 and harvest the plants. 37 00:02:04,291 --> 00:02:06,836 We just spent weeks solving the Jill crisis. 38 00:02:06,877 --> 00:02:08,629 Can't we take a little magic break? 39 00:02:08,671 --> 00:02:10,339 Yeah, I'm so behind on homework. 40 00:02:10,381 --> 00:02:12,132 And I can't keep blowing off plans with Piper. 41 00:02:12,174 --> 00:02:14,301 Well, we can't just blow off magic, either. 42 00:02:14,343 --> 00:02:15,970 Excuse me. 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,015 -Who are you? -How did you get in here? 44 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 And where'd you get those awesome bellbottoms? 45 00:02:24,311 --> 00:02:26,564 Is this Scott Quinn's house? 46 00:02:26,605 --> 00:02:31,151 Ye-- um, yes, it is, and I'm his daughter Kelly. 47 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 You are? 48 00:02:35,614 --> 00:02:37,491 Your grandma. 49 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 ♪ ♪ 50 00:02:46,166 --> 00:02:49,420 I don't understand. You're my grandmother, 51 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 -and you traveled from... -1975. 52 00:02:52,089 --> 00:02:54,842 Don't let this psych you out. 53 00:02:54,884 --> 00:02:57,469 But magic is real. 54 00:02:57,511 --> 00:02:58,762 (soft laughter) 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,972 We know. 56 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 We're the protectors now. 57 00:03:01,891 --> 00:03:03,100 Far out. 58 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 You used to be so stylin', Grandma Q. 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,229 That felt wrong. 60 00:03:07,271 --> 00:03:09,732 How about just "Q"? 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 HANNAH: Let me guess. 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,110 You tweaked "Pick a Date Dates"? 63 00:03:13,152 --> 00:03:14,486 No. 64 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 "A Guac Through Time." 65 00:03:17,281 --> 00:03:18,741 KELLY: Huh. 66 00:03:18,782 --> 00:03:21,952 Taurian salt and Tengu cilantro. 67 00:03:21,994 --> 00:03:23,871 It's so simple but brilliant. 68 00:03:23,913 --> 00:03:26,665 The Taurian to move you through time, 69 00:03:26,707 --> 00:03:28,542 -and the Tengu to move you through space. -Yes. 70 00:03:28,584 --> 00:03:30,169 But it only gives you three hours. 71 00:03:30,210 --> 00:03:32,796 When it's up, poof, I'm right back in my kitchen. 72 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Far out. 73 00:03:34,465 --> 00:03:36,008 Eh, not for me. 74 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 I thought "Pick a Date Dates" 75 00:03:37,384 --> 00:03:38,636 was the only way to travel through time. 76 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 Dinosaurs, here we come. 77 00:03:40,721 --> 00:03:42,640 (phone camera clicking) 78 00:03:42,681 --> 00:03:44,892 So why here? 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,560 Why now? 80 00:03:46,602 --> 00:03:48,270 Oh, no. Are you in some kind of danger? 81 00:03:48,312 --> 00:03:50,648 Is she always like this? 82 00:03:51,815 --> 00:03:53,192 Relax. 83 00:03:53,233 --> 00:03:54,443 There's no danger. 84 00:03:54,485 --> 00:03:56,362 I have the cutest little boy at home 85 00:03:56,403 --> 00:03:57,655 and I couldn't stop worrying 86 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 about what his life would be like. 87 00:03:58,781 --> 00:04:00,407 And then I thought, 88 00:04:00,449 --> 00:04:02,534 "Duh, Becky, you have a magic cookbook. 89 00:04:02,576 --> 00:04:04,078 Use it." 90 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 That does not sound like the Grandma Becky we know. 91 00:04:06,080 --> 00:04:07,873 She wouldn't just "use it." 92 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Wait, back up. 93 00:04:09,500 --> 00:04:11,251 Little boy? 94 00:04:11,293 --> 00:04:13,212 You mean my... Dad. 95 00:04:14,254 --> 00:04:16,674 Oh! 96 00:04:16,715 --> 00:04:18,467 Oh... 97 00:04:18,509 --> 00:04:19,802 Look at you. 98 00:04:19,843 --> 00:04:21,428 So tall. 99 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 Uh, thanks, I guess. 100 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 And you are adorable. 101 00:04:25,599 --> 00:04:27,226 I know. 102 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 You look familiar. 103 00:04:29,603 --> 00:04:32,356 Oh, um, that's because, uh, she... 104 00:04:32,398 --> 00:04:34,984 works with Mom in the mayor's office. 105 00:04:35,025 --> 00:04:36,986 Well, nice to meet you. 106 00:04:37,027 --> 00:04:40,197 Uh, Kell, if you guys go somewhere, remember to text me. 107 00:04:40,239 --> 00:04:41,824 -Oh, don't worry. I will. -Good. 108 00:04:41,865 --> 00:04:43,075 'Cause I don't want a repeat of yesterday, 109 00:04:43,117 --> 00:04:44,660 when you went downtown and didn't let us know. 110 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 Yeah, I know. 111 00:04:46,578 --> 00:04:48,998 -Sorry. -All right, have fun. 112 00:04:51,000 --> 00:04:53,544 If I had a phone, I would text you all the time. 113 00:04:53,585 --> 00:04:54,753 Not happening, Buddy. 114 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 -(sighs) -Scotty! 115 00:04:58,465 --> 00:05:00,718 You've done really well for yourself. 116 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 Thank you? 117 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 (door opens) 118 00:05:12,104 --> 00:05:14,023 Could he be more overprotective? 119 00:05:14,064 --> 00:05:15,441 I don't know. 120 00:05:15,482 --> 00:05:16,650 I think you should have texted him. 121 00:05:16,692 --> 00:05:17,901 Whatever that means. 122 00:05:19,069 --> 00:05:20,404 I feel so much better. 123 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 I'm glad I came. 124 00:05:23,407 --> 00:05:25,659 And I still have plenty of time. 125 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 I want to see everything. 126 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 Um, could you give us a sec? 127 00:05:30,247 --> 00:05:32,916 (exhales) 128 00:05:32,958 --> 00:05:34,460 At least we know your time-traveling grandma 129 00:05:34,501 --> 00:05:35,836 isn't the downside of the garden. 130 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 Yeah, but still, we need to make sure 131 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 that she doesn't get into any trouble. 132 00:05:39,965 --> 00:05:42,384 We will. I can't believe this. 133 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 When will I ever get to hang out 134 00:05:43,844 --> 00:05:45,262 with my grandma when she was young? 135 00:05:45,345 --> 00:05:46,430 (chuckles) 136 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Apparently not today. 137 00:05:50,142 --> 00:05:52,519 Not good. 138 00:05:52,561 --> 00:05:54,188 We better find her. 139 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 ♪ ♪ 140 00:06:05,741 --> 00:06:07,367 (beeps) 141 00:06:10,579 --> 00:06:11,789 (phone camera clicks) 142 00:06:13,874 --> 00:06:15,084 (phone camera clicks) 143 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 (beeping) 144 00:06:20,089 --> 00:06:23,717 I wonder how different life is now than in 1975. 145 00:06:23,759 --> 00:06:27,137 Very. I watch '70s movies with my grandma all the time. 146 00:06:27,179 --> 00:06:28,972 The mustaches make me laugh. 147 00:06:29,014 --> 00:06:31,391 -(chuckles) -Just imagine what our lives are gonna be like 148 00:06:31,433 --> 00:06:32,726 in 20 years. 149 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 We don't have to imagine. 150 00:06:33,936 --> 00:06:35,020 We could see for ourselves. 151 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Grandma showed us the recipe. 152 00:06:36,355 --> 00:06:38,190 Yeah. Let's do it. 153 00:06:38,232 --> 00:06:39,775 Let's take "A Guac Through Time." 154 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 I bet we're all roommates in a big mansion. 155 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 What about the restaurant we plan on opening? 156 00:06:44,029 --> 00:06:45,614 Right. A fusion of our favorite foods. 157 00:06:45,656 --> 00:06:48,158 -Sushi Cookie. -(laughter) 158 00:06:48,200 --> 00:06:50,119 Well, our future will have to wait. There she is. 159 00:06:50,160 --> 00:06:52,704 -KELLY: There you are. -Hey. 160 00:06:52,746 --> 00:06:55,082 At least the styles haven't changed much. 161 00:06:55,124 --> 00:06:57,126 A hundred dollars? 162 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 I paid ten bucks for mine. 163 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 Ten dollars? Any way you could buy me a pair 164 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 when you get back to the '70s and magically FedEx them to me? 165 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 "FedEx"? 166 00:07:06,802 --> 00:07:09,888 There's so much I need to see, like, 167 00:07:09,930 --> 00:07:11,682 what are those TV remotes 168 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 everyone is using to take pictures? 169 00:07:13,851 --> 00:07:18,730 Those are actually phones that also... take pictures. 170 00:07:18,772 --> 00:07:21,483 Why is everyone taking photos of their food? 171 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 So you can post it. 172 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 On the Internet. 173 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 You... 174 00:07:26,280 --> 00:07:28,031 Never mind. 175 00:07:28,073 --> 00:07:30,576 So instead of flying cars and easy space travel, 176 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 you've got pictures of dinner? 177 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Hi, girls. Wish I could stay and chat, 178 00:07:36,331 --> 00:07:37,416 but I have to get to school. 179 00:07:37,457 --> 00:07:39,293 On a Saturday? 180 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 I called an emergency orchestra practice. 181 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 They have a performance coming up, and I'm afraid 182 00:07:42,796 --> 00:07:44,256 if the principal hears us now, 183 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 he might cancel the music program. 184 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Good luck, Ms. Silvers. 185 00:07:48,886 --> 00:07:50,053 Ms. Silvers? 186 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 As in Gina Silvers? 187 00:07:51,847 --> 00:07:53,015 DARBIE: Sorry we didn't introduce you. 188 00:07:53,056 --> 00:07:54,850 We weren't trying to be rude. 189 00:07:54,892 --> 00:07:56,768 You're just kind of hard to explain. 190 00:07:56,810 --> 00:07:59,396 She still lives in town? 191 00:07:59,438 --> 00:08:01,148 Gina's a concert pianist. 192 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 She's moving to New York next month, I mean, 193 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 next month, 1975. 194 00:08:05,485 --> 00:08:07,738 How did she end up as a middle school music teacher? 195 00:08:07,779 --> 00:08:10,157 It's complicated. 196 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 And Mama P's is still here? 197 00:08:14,786 --> 00:08:17,664 -(sighs) -This won't be good. 198 00:08:17,706 --> 00:08:20,876 You got here eating a magic dip? 199 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 -(bell jingles) -What are you talking about? 200 00:08:22,669 --> 00:08:24,504 A-And who are you again? 201 00:08:24,546 --> 00:08:29,718 Oh, Mama P, I see that you've met... my dad's cousin. 202 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 She's visiting for the day. 203 00:08:31,511 --> 00:08:33,972 Oh. Well, it's uncanny. 204 00:08:34,014 --> 00:08:36,308 You look just like Kelly's grandmother at that age. 205 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 JAKE: Mama P. 206 00:08:37,809 --> 00:08:39,978 -Repair guy's on the phone. -Ah. 207 00:08:40,020 --> 00:08:42,940 Boss threads. Where'd you get that jacket? 208 00:08:42,981 --> 00:08:45,025 Over the Rainbow. It's just down the street. 209 00:08:45,067 --> 00:08:47,653 They reopened Over the Rainbow? 210 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 I used to love that place. 211 00:08:49,780 --> 00:08:50,948 Yeah. 212 00:08:50,989 --> 00:08:53,200 Okay. 213 00:08:53,242 --> 00:08:55,827 Why is Ida pretending not to remember magic? 214 00:08:55,869 --> 00:08:57,454 She's not pretending. 215 00:08:57,454 --> 00:08:59,331 She can't remember magic anymore. 216 00:08:59,373 --> 00:09:00,749 Trust me, it's better this way. 217 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 What does that mean? 218 00:09:02,209 --> 00:09:04,586 And why is Ida still in Saffron Falls? 219 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 The only reason she even opened this place 220 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 was to make enough money to travel. 221 00:09:08,090 --> 00:09:10,050 A lot has happened the last four decades. 222 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 There's just too much to explain. 223 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 I have an hour and ten minutes before I'm sent back to 1975, 224 00:09:17,140 --> 00:09:18,517 and I am your grandmother. 225 00:09:18,558 --> 00:09:19,977 So start talking. 226 00:09:22,020 --> 00:09:24,648 I don't believe it. 227 00:09:24,690 --> 00:09:26,316 The magic tore us apart? 228 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 We-we swore that would never happen. 229 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 I know this must be a lot for you to digest. 230 00:09:31,405 --> 00:09:32,781 You have no idea. 231 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 You're telling me I used my Morbium 232 00:09:35,200 --> 00:09:37,035 to send the book away when Ida and Gina 233 00:09:37,077 --> 00:09:38,578 began cursing each other? 234 00:09:38,620 --> 00:09:40,330 Sorry. 235 00:09:40,372 --> 00:09:41,832 Well, what about Chuck? 236 00:09:41,873 --> 00:09:43,458 H-He was the one thing that kept us going. 237 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 We tried to bring him back for years. 238 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Well, good news, bad news there. 239 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 Uh, we actually brought him back 240 00:09:51,758 --> 00:09:54,386 by accident after we cooked a... 241 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 "Last Ditch Layer Cake." 242 00:09:56,179 --> 00:09:58,140 But that didn't end well, either. 243 00:09:58,181 --> 00:09:59,683 (Kelly clears throat) 244 00:10:01,226 --> 00:10:03,228 This was a mistake. 245 00:10:05,564 --> 00:10:07,649 It's almost time for me to go. 246 00:10:07,691 --> 00:10:09,276 (door opens) 247 00:10:09,318 --> 00:10:12,571 And just when things couldn't get stranger. 248 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Who is that? 249 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Actually, it's... you. 250 00:10:21,204 --> 00:10:23,165 You age pretty well. Don't you think? 251 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 -Oh, but you can't go out there. -You want to bet? 252 00:10:26,752 --> 00:10:29,880 I have a few things I need to say to... me. 253 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 They're both gone. 254 00:10:45,187 --> 00:10:46,813 Doesn't make any sense. 255 00:10:46,855 --> 00:10:48,815 I'll tell you what doesn't make sense. 256 00:10:48,857 --> 00:10:50,525 The trailer's gone. 257 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 ♪ ♪ 258 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 SCOTT: What word did you not understand? 259 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 "Fired" means "clean out your desk," 260 00:11:03,914 --> 00:11:06,124 not "let's discuss it." 261 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 Guys, something's way wrong. 262 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 My dad doesn't even own a suit, 263 00:11:11,254 --> 00:11:12,881 and the last time he fired someone, 264 00:11:12,923 --> 00:11:15,926 -he felt so bad, he threw up. -Stop crying. 265 00:11:15,967 --> 00:11:17,302 You're a grown man. 266 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 Buddy, get out of the garbage. 267 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 Buddy's been turned into a dog? 268 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 Sorry we're late. 269 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 But good news-- Scott Jr. scored the winning goal. 270 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Again. Not to brag. 271 00:11:31,775 --> 00:11:33,777 At least your mom seems the same. 272 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 We'll see. 273 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 So... 274 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 how's it going, Mayor? 275 00:11:39,825 --> 00:11:42,160 Very funny. I may do all the dirty work, 276 00:11:42,202 --> 00:11:44,246 but Gina Silvers is still the mayor. 277 00:11:44,287 --> 00:11:46,248 (phone rings) 278 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 What? 279 00:11:47,499 --> 00:11:49,292 Ms. Silvers is mayor? 280 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 You guys, what is going on? 281 00:11:51,086 --> 00:11:53,755 Okay, I-I think when my grandma went back to 1975, 282 00:11:53,797 --> 00:11:56,633 she must have changed something and altered the timeline. 283 00:11:56,675 --> 00:11:58,927 Well, in this timeline, you're really into horses. 284 00:12:00,971 --> 00:12:02,973 I hate horses. They scare me. 285 00:12:03,014 --> 00:12:06,351 I bet it has something to do with Mama P and Ms. Silvers. 286 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 She was really upset when she found out 287 00:12:08,270 --> 00:12:09,688 they weren't friends anymore. 288 00:12:09,729 --> 00:12:11,982 You guys, I just thought of something. 289 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 What if we go forward and see no restaurant and no mansion? 290 00:12:15,110 --> 00:12:17,487 What if... we're not friends at all anymore? 291 00:12:17,529 --> 00:12:19,948 No, that would never happen to us. 292 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 That's probably what my grandma thought. 293 00:12:22,284 --> 00:12:25,120 Let's just find her and figure out what she changed. 294 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 SCOTT: Fix it. 295 00:12:26,538 --> 00:12:29,499 Hey, Dad? Where's Grandma? 296 00:12:29,541 --> 00:12:31,585 Nana's in Arizona, like always. Why? 297 00:12:31,626 --> 00:12:33,003 No, I meant Grandma Quinn. 298 00:12:33,044 --> 00:12:34,838 I'd like to know where she is. 299 00:12:34,880 --> 00:12:37,048 So would I. I've wanted to know 300 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 -since I was a kid. -Kelly, honestly. 301 00:12:39,176 --> 00:12:40,677 Why would you even bring that up? 302 00:12:40,719 --> 00:12:42,012 Are you trying to upset your father? 303 00:12:42,053 --> 00:12:44,389 Sorry. I wasn't trying to be mean. 304 00:12:44,431 --> 00:12:46,683 I have to make a family tree for school. 305 00:12:46,725 --> 00:12:49,144 Leave it blank. 306 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 And go walk Buddy. 307 00:12:55,192 --> 00:12:57,819 Your grandma is missing from this timeline. 308 00:12:57,861 --> 00:12:59,779 We need to find her. 309 00:12:59,821 --> 00:13:01,781 Let's split up. Hannah, you go find Ms. Silvers. 310 00:13:01,823 --> 00:13:03,033 Maybe she has some answers. 311 00:13:03,074 --> 00:13:04,201 I'll take Mama P. 312 00:13:04,242 --> 00:13:05,410 What are you gonna do? 313 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 What else? 314 00:13:06,620 --> 00:13:08,079 Walk my little brother. 315 00:13:09,789 --> 00:13:11,541 And we accidentally told Young Grandma Q 316 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 too much information, and she went back to 1975 317 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 and altered the timeline. 318 00:13:15,962 --> 00:13:17,422 She altered the timeline? 319 00:13:17,464 --> 00:13:20,342 (sighs) I know, I know, you don't believe me. 320 00:13:20,383 --> 00:13:21,635 No, I believe you. 321 00:13:21,676 --> 00:13:24,471 -I was just clarifying. -You do? 322 00:13:24,513 --> 00:13:26,973 I've been involved with magic a long time. 323 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Nothing surprises me anymore. 324 00:13:28,808 --> 00:13:32,103 -Great. There's got to be something in the cookbook. -Shh! 325 00:13:32,145 --> 00:13:33,647 (piano playing gentle song) 326 00:13:33,688 --> 00:13:35,065 (whispering): Keep your voice down. 327 00:13:35,106 --> 00:13:36,525 The town has ears. 328 00:13:36,566 --> 00:13:39,152 Okay. No idea what that means. 329 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 She has spies everywhere. 330 00:13:40,946 --> 00:13:42,697 Who are we talking about? 331 00:13:42,739 --> 00:13:44,491 -Gina. -Ms. Silvers?! 332 00:13:44,533 --> 00:13:46,660 Shh! Are you crazy? 333 00:13:46,701 --> 00:13:48,828 She could be listening. 334 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 -♪ ♪ -(crow cawing) 335 00:14:02,300 --> 00:14:04,052 (gasps) 336 00:14:05,679 --> 00:14:09,015 (sighs) Flowers from the governor again. 337 00:14:09,057 --> 00:14:12,102 I still dislike him. Put 'em in the study. 338 00:14:12,143 --> 00:14:14,896 I hope this won't take long, uh... 339 00:14:14,938 --> 00:14:16,189 Hannah. 340 00:14:16,231 --> 00:14:18,400 You seriously don't remember me? 341 00:14:18,441 --> 00:14:20,610 You were my piano teacher. 342 00:14:20,652 --> 00:14:23,488 I've never seen you before, and I've never taught piano, 343 00:14:23,530 --> 00:14:26,408 -so this meeting is over. -No, you don't understand. 344 00:14:26,449 --> 00:14:27,826 I need your help. 345 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 It's about Grandma Quinn. 346 00:14:29,911 --> 00:14:32,247 We have to find her. 347 00:14:32,289 --> 00:14:34,457 Why didn't you say so? 348 00:14:34,499 --> 00:14:36,334 Have a seat. 349 00:14:41,756 --> 00:14:43,758 Marble cake? 350 00:14:45,635 --> 00:14:48,638 (piano playing gentle song) 351 00:14:50,473 --> 00:14:53,560 (whining) 352 00:15:03,445 --> 00:15:06,615 -(barking) -Oh, no. Jake! 353 00:15:10,410 --> 00:15:13,371 (piano playing gentle song) 354 00:15:13,413 --> 00:15:15,624 Someone turned Jake into a statue. 355 00:15:15,665 --> 00:15:17,334 HANNAH: What, you mean someone made a statue of him? 356 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 Is he famous here? 357 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 No, he's stone. 358 00:15:20,545 --> 00:15:21,921 What's going on? 359 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 I don't want to talk about it. 360 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 You guys should just forget about it and go. 361 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 This has something to do with Ms. Silvers, doesn't it? 362 00:15:27,886 --> 00:15:29,846 Wait. Ms. Silvers is the bad one? 363 00:15:29,888 --> 00:15:31,056 That's usually your job. 364 00:15:31,097 --> 00:15:33,433 (piano continues playing gentle song) 365 00:15:33,475 --> 00:15:37,729 Gina has everyone in town under a mind-control spell. 366 00:15:37,771 --> 00:15:40,607 That music you're hearing, it's hers. 367 00:15:40,649 --> 00:15:43,777 She makes us play it everywhere. 368 00:15:43,818 --> 00:15:46,571 And if you cross her, she'll make an example of you 369 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 by turning you into a marble statue. 370 00:15:48,948 --> 00:15:51,201 Oh, no. Hannah's with her right now. 371 00:15:51,242 --> 00:15:53,745 How was she able to spell everyone in town? 372 00:15:53,787 --> 00:15:55,121 ♪ ♪ 373 00:15:55,163 --> 00:15:57,999 Gina makes me put magic spices in my food. 374 00:15:58,041 --> 00:16:00,251 I don't have a choice. 375 00:16:00,293 --> 00:16:02,003 You don't understand. She's evil. 376 00:16:02,045 --> 00:16:05,548 Ms. Silvers? But... how did she turn bad? 377 00:16:05,590 --> 00:16:07,717 She wasn't always like this. 378 00:16:07,759 --> 00:16:09,969 It all started in the mid-'70s 379 00:16:10,011 --> 00:16:12,806 just after we finally figured out how to free Chuck. 380 00:16:12,847 --> 00:16:15,684 -We created... -BOTH: "Last Ditch Layer Cake." 381 00:16:15,725 --> 00:16:18,103 Your grandmother came up with that. 382 00:16:18,144 --> 00:16:20,522 Speaking of my grandmother, where is she? 383 00:16:21,856 --> 00:16:23,233 Oh, dear. 384 00:16:23,274 --> 00:16:25,276 You don't know, do you? 385 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Know what? 386 00:16:30,281 --> 00:16:33,118 Once we brought Chuck back, 387 00:16:33,159 --> 00:16:36,913 he created a spell to, uh, free his sister Rose. 388 00:16:36,955 --> 00:16:41,501 He needed to sacrifice someone in order to save his sister. 389 00:16:41,543 --> 00:16:43,378 He put my grandmother in the book. 390 00:16:43,420 --> 00:16:45,755 (exhales): I'm afraid so. 391 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 Gina never forgave herself. 392 00:16:48,258 --> 00:16:50,427 She did spell after spell, 393 00:16:50,468 --> 00:16:52,011 trying to fix it. 394 00:16:52,053 --> 00:16:53,805 But somewhere along the way, 395 00:16:53,847 --> 00:16:55,974 the magic poisoned her. 396 00:16:56,015 --> 00:16:57,976 Where's the cookbook? 397 00:16:58,017 --> 00:16:59,978 Chuck stole it when he freed Rose. 398 00:17:00,019 --> 00:17:01,646 We never got it back. 399 00:17:01,688 --> 00:17:04,649 This is the worst reality I can imagine. 400 00:17:04,691 --> 00:17:07,485 Grandma must have gone back to 1975 to save her friendship 401 00:17:07,527 --> 00:17:09,070 with you and Ms. Silvers. 402 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 She altered the timeline, and now... 403 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 we have to change it back. 404 00:17:14,075 --> 00:17:15,910 Darbie, do you still have a picture 405 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 of "A Guac Through Time"? 406 00:17:19,998 --> 00:17:22,917 Mama P, we're gonna need your help. 407 00:17:22,959 --> 00:17:26,463 (piano continues playing gentle song) 408 00:17:26,504 --> 00:17:28,047 Okay. 409 00:17:30,133 --> 00:17:33,553 It's about time I finally do what's right. 410 00:17:33,595 --> 00:17:35,930 I'm really sick of this music. 411 00:17:35,972 --> 00:17:37,682 I'll get Hannah. 412 00:17:37,724 --> 00:17:40,643 You two use my kitchen to make the recipe. 413 00:17:40,685 --> 00:17:42,729 (whispers): I have a secret pantry. 414 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 (whispers): We know. 415 00:17:45,899 --> 00:17:47,525 And that's why we really need 416 00:17:47,567 --> 00:17:50,236 to talk to Kelly's grandma to find out what she did 417 00:17:50,278 --> 00:17:51,988 back in 1975. 418 00:17:52,030 --> 00:17:53,990 That's quite a story... 419 00:17:54,032 --> 00:17:55,575 Hannah, is it? 420 00:17:55,617 --> 00:17:58,912 I'm surprised how much you know about magic. 421 00:17:58,953 --> 00:18:01,539 Like I said, we're protectors in another timeline. 422 00:18:01,581 --> 00:18:03,792 Do you think you could help us? 423 00:18:03,833 --> 00:18:05,752 I can... 424 00:18:05,794 --> 00:18:07,754 but I won't. 425 00:18:07,796 --> 00:18:09,130 What? 426 00:18:09,172 --> 00:18:10,507 Why? 427 00:18:10,548 --> 00:18:12,592 Because you'll ruin everything. 428 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 I own this town with my magic. 429 00:18:15,929 --> 00:18:18,264 (laughs): And you want me to return to a timeline 430 00:18:18,306 --> 00:18:21,184 where you're the protectors and I'm just a... 431 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 disoriented schoolteacher? 432 00:18:23,853 --> 00:18:25,980 Well, when you say it like that... 433 00:18:26,022 --> 00:18:28,608 You girls are far too much of a threat, but... 434 00:18:28,650 --> 00:18:32,570 I have a way of dealing with pests. 435 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Don't worry, you won't be alone. 436 00:18:34,572 --> 00:18:38,910 -Plenty of company in the town square. -No, don't, please. 437 00:18:38,952 --> 00:18:40,245 Don't you dare! 438 00:18:40,286 --> 00:18:42,789 Run, Hannah. Get out of here. 439 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 That was foolish, Ida. 440 00:18:44,582 --> 00:18:46,042 You need to be stopped. 441 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 I refuse to stand by any longer 442 00:18:48,127 --> 00:18:49,587 and watch you ruin lives. 443 00:18:49,629 --> 00:18:53,591 What are you going to do about it, old friend? 444 00:18:56,302 --> 00:18:59,347 It's a good thing you took a picture of the recipe, Darbie. 445 00:18:59,389 --> 00:19:02,267 It's an infinite cookbook-- who knows if I'll ever see it again? 446 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 And I'm not missing another chance to time-travel. 447 00:19:04,644 --> 00:19:06,437 (piano continues playing gentle song) 448 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 Ready? 449 00:19:07,856 --> 00:19:09,816 -(door opens, bell jingles) -MS. SILVERS: Hello, girls. 450 00:19:11,025 --> 00:19:13,653 Having a snack? 451 00:19:13,695 --> 00:19:15,905 Quick! Run! 452 00:19:23,162 --> 00:19:25,123 (gasps) 453 00:19:25,164 --> 00:19:26,958 DARBIE: Mama P! 454 00:19:27,000 --> 00:19:29,878 Enjoying the statues? 455 00:19:29,919 --> 00:19:32,088 Okay, all at the same time, close your eyes 456 00:19:32,130 --> 00:19:34,382 and concentrate on where we want to go. 457 00:19:42,181 --> 00:19:45,101 ♪ Oh, ho, ho, it's magic... ♪ 458 00:19:45,143 --> 00:19:46,895 -Whoa. -It worked! 459 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 We're in 1975! 460 00:19:49,272 --> 00:19:51,357 (laughs): Yeah, just in time. 461 00:19:51,399 --> 00:19:53,484 Check out the clothes. 462 00:19:53,526 --> 00:19:55,361 ♪ ♪ 463 00:19:58,197 --> 00:20:00,366 DARBIE: Whoa. 464 00:20:00,408 --> 00:20:01,993 I want to live in the '70s. 465 00:20:02,035 --> 00:20:04,203 Sorry, Darbie, but we're only here for three hours. 466 00:20:04,245 --> 00:20:06,706 We need to find my grandmother before it's too late. 467 00:20:06,748 --> 00:20:09,709 -Let's go. -Wait. How are we gonna find her? 468 00:20:09,751 --> 00:20:12,337 Oh, I'll just search for her address. 469 00:20:12,378 --> 00:20:15,048 They have really bad cell reception in the '70s. 470 00:20:15,089 --> 00:20:17,258 That's because cell phones haven't been invented yet. 471 00:20:17,300 --> 00:20:19,177 Oh. Right. 472 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 Come on. 473 00:20:21,596 --> 00:20:24,766 ♪ Oh, ho, ho, it's magic ♪ 474 00:20:24,807 --> 00:20:28,061 ♪ You know ♪ 475 00:20:28,102 --> 00:20:31,522 ♪ Never believe it's not so ♪ 476 00:20:32,565 --> 00:20:34,943 ♪ It's magic ♪ 477 00:20:34,984 --> 00:20:37,028 ♪ You know ♪ 478 00:20:37,070 --> 00:20:42,241 ♪ Never believe it's not so... ♪ 479 00:20:42,283 --> 00:20:43,910 Ah. Here. 480 00:20:45,078 --> 00:20:47,622 Oh, it-it looks a little germy. 481 00:20:47,664 --> 00:20:49,415 Don't worry. We're not using the phone. 482 00:20:49,457 --> 00:20:52,293 We're going to find her address using the phone book. 483 00:20:52,335 --> 00:20:53,753 How did you know about that? 484 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 I told you. I watch a lot of '70s movies. 485 00:21:00,051 --> 00:21:01,344 Got it. 486 00:21:01,386 --> 00:21:04,514 Hang on, I need to make a quick stop. 487 00:21:04,555 --> 00:21:05,723 Well, Darbie... 488 00:21:05,765 --> 00:21:07,392 Ten-dollar vintage jeans? 489 00:21:07,433 --> 00:21:08,768 I mean, come on. 490 00:21:08,810 --> 00:21:11,396 Well, technically, they're not vintage yet. 491 00:21:16,401 --> 00:21:18,820 (doorbell rings) 492 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Well, hi there. 493 00:21:28,871 --> 00:21:30,331 Hi. 494 00:21:30,373 --> 00:21:31,624 You're my... 495 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 Jim Quinn, um... 496 00:21:34,752 --> 00:21:36,379 I've seen pictures. 497 00:21:36,421 --> 00:21:38,631 Must've been from last year's Fourth of July parade. 498 00:21:38,673 --> 00:21:39,966 I was a grand marshal. 499 00:21:40,008 --> 00:21:41,092 How can I help you girls? 500 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 I got it, sweetie. 501 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Right on. 502 00:21:45,847 --> 00:21:47,306 Come on in. 503 00:21:51,310 --> 00:21:53,062 You made "A Guac Through Time"? 504 00:21:53,104 --> 00:21:54,272 Yeah. 505 00:21:54,313 --> 00:21:56,232 Is that... 506 00:21:56,274 --> 00:21:58,484 Your father? Yes. 507 00:21:58,526 --> 00:22:00,695 Want to hold him? 508 00:22:01,738 --> 00:22:03,740 (Q chuckles) 509 00:22:05,783 --> 00:22:07,702 Surreal. 510 00:22:07,744 --> 00:22:09,454 He's so small. 511 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 I'm afraid I'll break him. 512 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 I always feel that way. 513 00:22:12,457 --> 00:22:14,000 That's why I went 514 00:22:14,042 --> 00:22:16,878 forward in time to make sure he turned out okay. 515 00:22:16,919 --> 00:22:18,296 And he did. 516 00:22:18,337 --> 00:22:20,048 Doesn't mean I stop worrying. 517 00:22:20,089 --> 00:22:22,425 I guess that's what it means to be a parent. 518 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Oh, Darbie. 519 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 This is literally a once-in-a-lifetime opportunity. 520 00:22:41,819 --> 00:22:43,071 What are you doing here? 521 00:22:43,112 --> 00:22:45,323 We're here to stop you from ruining the future. 522 00:22:45,364 --> 00:22:47,033 What are you talking about? 523 00:22:47,075 --> 00:22:49,368 Jumping forward in time was the best move I ever made. 524 00:22:49,410 --> 00:22:50,870 I saved my relationship 525 00:22:50,912 --> 00:22:52,246 with Ida and Gina, 526 00:22:52,288 --> 00:22:53,915 and I stopped Ida from cooking a spell 527 00:22:53,956 --> 00:22:55,374 to hold onto the book forever. 528 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Wait, forever? 529 00:22:57,376 --> 00:22:58,711 That's huge. 530 00:22:59,837 --> 00:23:01,714 Look, I know you had good intentions, 531 00:23:01,756 --> 00:23:03,257 but you changed everything. 532 00:23:03,299 --> 00:23:04,801 Ms. Silvers is now evil 533 00:23:04,842 --> 00:23:06,636 and Mama P is terrified of her. 534 00:23:06,677 --> 00:23:09,347 You mean we're not friends? 535 00:23:09,388 --> 00:23:10,973 You're not even around. 536 00:23:11,015 --> 00:23:13,101 Chuck traps you in the book after you free him. 537 00:23:13,142 --> 00:23:17,105 So, I wasn't around to raise Scotty? 538 00:23:21,400 --> 00:23:23,319 I can't believe it. I did all this? 539 00:23:24,445 --> 00:23:26,447 What are we gonna do? 540 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 We need to put everything back the way it was. 541 00:23:29,075 --> 00:23:30,743 You're going to have to start a new fight 542 00:23:30,785 --> 00:23:32,203 with Ms. Silvers and Mama P. 543 00:23:32,245 --> 00:23:35,540 And ruin the friendship forever. 544 00:23:35,581 --> 00:23:37,416 Yeah. 545 00:23:42,880 --> 00:23:45,007 You have a lovely home, Ms. Silvers. 546 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Thank you. 547 00:23:46,342 --> 00:23:48,719 It's nice to meet you, Hannah. 548 00:23:48,761 --> 00:23:50,388 So, you're a piano player, huh? 549 00:23:50,429 --> 00:23:52,974 I'm just learning, but I have a great teacher. 550 00:23:53,015 --> 00:23:55,101 That makes all the difference. 551 00:23:55,143 --> 00:23:56,936 There's no better life than a musical one. 552 00:23:56,978 --> 00:23:58,771 -I agree. -I'm sorry to rush you, 553 00:23:58,813 --> 00:24:00,481 but I'm kind of in a hurry. 554 00:24:00,523 --> 00:24:02,316 Can I borrow your corduroy jumpsuit? 555 00:24:02,358 --> 00:24:04,110 What's the occasion? 556 00:24:04,152 --> 00:24:06,487 Hannah is going to babysit Scotty tonight. 557 00:24:06,529 --> 00:24:09,699 Jim is finally taking me on a date to see Jaws. 558 00:24:09,740 --> 00:24:10,950 Holds up pretty well. 559 00:24:13,161 --> 00:24:15,830 I mean, I hear it's good. 560 00:24:15,872 --> 00:24:18,916 Sure. Come on, Becky. 561 00:24:34,765 --> 00:24:37,268 ♪ ♪ 562 00:24:50,114 --> 00:24:52,783 What are Swedish meatballs? 563 00:24:52,825 --> 00:24:53,993 DARBIE: I have no idea, 564 00:24:54,035 --> 00:24:55,494 but they're only $1.25. 565 00:24:55,536 --> 00:24:59,040 Everything is so cheap in the '70s. 566 00:24:59,081 --> 00:25:01,042 There's Mama P. 567 00:25:01,083 --> 00:25:03,002 Welcome to Mama P's. 568 00:25:03,044 --> 00:25:04,587 Okay, you distract her. 569 00:25:04,629 --> 00:25:06,964 If she kept that recipe to hold onto the book forever, 570 00:25:07,006 --> 00:25:08,925 it'll be in the spice pantry. 571 00:25:08,966 --> 00:25:11,802 If there even was a spice pantry back then. 572 00:25:11,844 --> 00:25:14,263 I mean... now. 573 00:25:14,305 --> 00:25:16,724 This time travel thing is very confusing. 574 00:25:16,766 --> 00:25:19,727 Excuse me, um, 575 00:25:19,769 --> 00:25:21,520 what's in the Monte Cristo? 576 00:25:21,562 --> 00:25:24,941 It's ham, turkey and Swiss cheese, dipped in egg and fried. 577 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Seriously? 578 00:25:26,776 --> 00:25:28,194 How did that ever go out of style? 579 00:25:28,236 --> 00:25:31,447 Out of style? It's the newest trend. 580 00:25:31,489 --> 00:25:33,407 I think you'll love it. 581 00:25:34,700 --> 00:25:37,662 Uh, let's see, um, 582 00:25:37,703 --> 00:25:41,916 what do you feed these pet rocks? 583 00:25:52,385 --> 00:25:55,179 ♪ ♪ 584 00:26:20,913 --> 00:26:22,915 (sighs) 585 00:26:26,502 --> 00:26:29,880 I don't get the idea of a pet rock. 586 00:26:29,922 --> 00:26:31,966 Seems like a waste of time. 587 00:26:32,008 --> 00:26:33,050 You know what's not a waste? 588 00:26:33,092 --> 00:26:34,427 This sandwich. 589 00:26:34,468 --> 00:26:35,970 We're running out of time. 590 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 I hope this works. 591 00:26:37,263 --> 00:26:38,681 What do we do if this fails? 592 00:26:38,723 --> 00:26:41,517 I can't believe I'm responsible for this mess. 593 00:26:41,559 --> 00:26:43,060 Don't blame yourself. 594 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 You were only doing what you thought was best. 595 00:26:48,899 --> 00:26:50,568 Well, that's a good sign. 596 00:26:50,609 --> 00:26:52,570 Better stay here so they don't see you. 597 00:26:52,611 --> 00:26:53,779 Good luck. 598 00:26:56,240 --> 00:26:57,700 I want my Morbium back, Ida. 599 00:26:57,742 --> 00:26:58,951 Are you accusing me of stealing it? 600 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 Who else would do that? 601 00:27:01,037 --> 00:27:02,496 You're trying to cook that spell of yours 602 00:27:02,538 --> 00:27:04,081 so that you can hang onto the book forever. 603 00:27:04,123 --> 00:27:07,209 I told you, I wouldn't do that. 604 00:27:07,251 --> 00:27:09,378 You don't believe me? I'll prove it. 605 00:27:09,420 --> 00:27:11,505 You can have my recipe and make sure I don't cook it. 606 00:27:20,639 --> 00:27:22,350 It's gone. 607 00:27:22,391 --> 00:27:23,559 You just couldn't trust me. 608 00:27:23,601 --> 00:27:25,102 I didn't steal anything. 609 00:27:25,144 --> 00:27:26,270 We're done, Gina. 610 00:27:26,312 --> 00:27:27,605 You've crossed a line. 611 00:27:27,646 --> 00:27:29,940 You need to be stopped, Ida. 612 00:27:29,982 --> 00:27:32,902 Please. By who? 613 00:27:32,943 --> 00:27:35,321 Me. And I hope you like Saffron Falls 614 00:27:35,363 --> 00:27:37,531 'cause I'm gonna make sure you never leave here. 615 00:27:37,573 --> 00:27:41,869 You do that and you can kiss your dreams of stardom good-bye. 616 00:27:54,507 --> 00:27:56,801 You know, I really think magic has brought us 617 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 nothing but trouble. 618 00:27:58,344 --> 00:28:01,472 Now, that sounds like the Grandma Q we know. 619 00:28:01,514 --> 00:28:03,432 It's almost time to go back. 620 00:28:05,309 --> 00:28:07,561 Let's get rid of this recipe 621 00:28:07,603 --> 00:28:09,688 before it falls into the wrong hands. 622 00:28:16,070 --> 00:28:18,030 This, too. 623 00:28:21,409 --> 00:28:23,244 That does it. 624 00:28:23,285 --> 00:28:24,662 Everything should go back to normal. 625 00:28:24,703 --> 00:28:27,665 Except you know the future. 626 00:28:27,706 --> 00:28:29,125 I thought of that. 627 00:28:33,003 --> 00:28:34,046 "Forget the Day-pricot Bars." 628 00:28:34,088 --> 00:28:36,090 There's enough Taurian in here 629 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 to make me forget any of this happened. 630 00:28:39,385 --> 00:28:41,220 It's too painful for me to remember. 631 00:28:41,262 --> 00:28:44,640 Guys, our "Guac Through Time" is almost up. 632 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 I'll miss you, Grandma. 633 00:28:46,475 --> 00:28:48,185 It's not forever. 634 00:28:48,227 --> 00:28:50,563 I'll see you in 27 years. 635 00:29:09,165 --> 00:29:10,624 We did it. 636 00:29:10,666 --> 00:29:13,586 Let's just make sure it worked. 637 00:29:23,888 --> 00:29:25,181 Thank you. 638 00:29:25,222 --> 00:29:26,765 Have a good one. 639 00:29:31,228 --> 00:29:34,315 (chuckling) 640 00:29:34,356 --> 00:29:36,108 It's amazing. 641 00:29:36,150 --> 00:29:38,736 After all this, they're friends again. 642 00:29:38,777 --> 00:29:40,029 It's meant to be. 643 00:29:40,070 --> 00:29:42,531 Hold on. 644 00:29:42,573 --> 00:29:44,867 Hey, Darbie. 645 00:29:44,909 --> 00:29:46,577 Livonian. 646 00:29:46,619 --> 00:29:49,246 Excuse me? 647 00:29:49,288 --> 00:29:51,707 Nothing. Carry on. 648 00:29:54,418 --> 00:29:56,337 What a day. 649 00:29:56,378 --> 00:29:58,088 At least everything worked out. 650 00:29:58,130 --> 00:30:03,344 Should we see if everything works out for us in the future? 651 00:30:03,385 --> 00:30:05,095 You mean, "A Guac Through Time"? 652 00:30:05,137 --> 00:30:08,933 I don't know. I mean, as much as I want Sushi Cookie to be real, 653 00:30:08,974 --> 00:30:10,935 maybe it's better not knowing. 654 00:30:10,976 --> 00:30:12,478 I mean, you said it yourself, Kell. 655 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 We shouldn't change time. 656 00:30:13,812 --> 00:30:15,773 Yeah, look what happened with Grandma. 657 00:30:15,814 --> 00:30:17,566 In both timelines, the OCs weren't friends. 658 00:30:17,608 --> 00:30:21,779 Well, I have faith we will be, and that's all that matters. 659 00:30:21,820 --> 00:30:23,697 I guess you're right. 660 00:30:23,739 --> 00:30:25,950 Let's just enjoy today and not worry about the future. 661 00:30:25,991 --> 00:30:28,369 What are you doing? 662 00:30:28,410 --> 00:30:30,204 Texting my dad. 663 00:30:30,246 --> 00:30:31,747 He worries. 664 00:30:31,797 --> 00:30:36,347 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.