Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,807 --> 00:01:05,119
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:16,076 --> 00:01:20,747
Du lämnade militären för 6 månader sen.
Jag träffade dig när du var 21.
3
00:01:21,290 --> 00:01:28,422
Efter så lång tjänst är det naturligt
att ha svårt att anpassa sig.
4
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
- Vad gör du på dagarna?
- Jag vet inte.
5
00:01:33,969 --> 00:01:36,638
- Har du hittat något jobb än?
- Nej.
6
00:01:37,222 --> 00:01:42,269
- Så vad gör du egentligen?
- Jag sover.
7
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
- Sover?
- Jag tar igen sömnen.
8
00:01:46,940 --> 00:01:50,194
- Och så läser jag.
- Sover och läser.
9
00:01:50,360 --> 00:01:53,363
- Vad läser du?
- Mest skönlitteratur.
10
00:01:53,530 --> 00:01:57,492
- Något särskilt du föredrar?
- Dagstidningarna.
11
00:01:58,243 --> 00:02:01,955
- Oroar det dig?
- Oroar det dig?
12
00:02:02,080 --> 00:02:06,001
- Nyhetsrapporteringarna.
- Nej.
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,047
- Irriterar mig fråga dig?
- Nej.
14
00:02:11,798 --> 00:02:16,553
Du sa att du sovit en del.
Hur många timmar om dan sover du?
15
00:02:16,678 --> 00:02:22,935
Jag sa att jag tagit igen sömn,
inte att jag sovit mycket.
16
00:02:23,101 --> 00:02:27,022
- Är det en skillnad?
- Det kan väl du svara på.
17
00:02:27,856 --> 00:02:35,322
Men tanke på din historia
måste vi se hur du anpassar dig.
18
00:02:35,447 --> 00:02:37,866
Hjälp mig nu.
19
00:02:37,991 --> 00:02:42,704
Jag lägger mig sent,
då jag tycker om att vara vaken länge.
20
00:02:42,829 --> 00:02:47,543
Jag är vaken länge då jag gillar att se
på tv. På dagarna går jag till gymmet-
21
00:02:47,709 --> 00:02:51,880
- eller till parken. En gång I veckan
går jag till biblioteket.
22
00:02:52,297 --> 00:02:57,469
Och när jag får mitt bidrag
unnar jag mig något.
23
00:02:57,553 --> 00:03:02,474
Och jag är ungefär lika farlig
som en pensionär.
24
00:03:03,892 --> 00:03:08,313
Du behöver en mening med ditt liv.
Ett syfte.
25
00:03:08,438 --> 00:03:15,612
Du har en dotter. Hörs ni av?
Det står att du har barnbarn.
26
00:03:15,737 --> 00:03:19,533
Det vore bra för dig att ha
en anknytning till din familj.
27
00:04:40,739 --> 00:04:43,283
Storbritannien
28
00:04:49,081 --> 00:04:53,544
Jag är verkligen ledsen.
Jag sätter igång direkt.
29
00:05:00,259 --> 00:05:02,511
Förlåt.
30
00:05:07,474 --> 00:05:10,435
Städning pågår.
Använd omklädningsrummen.
31
00:05:56,148 --> 00:06:00,402
Jane, innan du går vill jag säga att det
är tredje gången den här månaden.
32
00:06:00,569 --> 00:06:04,323
- Vi har ju pratat om det här.
- Jag vet, George. Jag är ledsen...
33
00:06:04,448 --> 00:06:10,245
...men du vet att jag skyndar mig.
Jag lämnar Wendy och tar två bussar.
34
00:06:10,412 --> 00:06:16,668
Idag var den andra bussen sen. Du vet
att jag gör allt för att komma I tid.
35
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
Det är inte jag som bestämmer.
Det har uppmärksammats.
36
00:06:20,714 --> 00:06:26,803
Jag är ledsen, men jag måste ge dig en
varning. Nästa gång får du sparken.
37
00:08:37,142 --> 00:08:40,479
- Sätt dig ner!
- Gary, vad är det som händer?
38
00:08:47,444 --> 00:08:52,115
Du har visst hamnat I knipa, Gazzer.
39
00:08:53,116 --> 00:08:56,828
- Jag vet inte vad du pratar om!
- Jo, det gör du.
40
00:08:56,954 --> 00:09:01,291
Du har sålt saker du inte skulle. Eller
åtminstone köpt från fel personer.
41
00:09:01,416 --> 00:09:08,715
Du insåg det nog inte ens,
men okunskap är ingen ursäkt.
42
00:09:08,841 --> 00:09:11,218
Vad snackar du om?
43
00:09:14,388 --> 00:09:17,140
Du förstår, jag hatar den här delen.
44
00:09:19,935 --> 00:09:24,356
Vem köpte du av, Gary?
Och försök inte lura mig!
45
00:09:27,109 --> 00:09:30,153
Jag vet inte vad du pratar om.
46
00:09:30,946 --> 00:09:34,157
- Det här.
- Gary, vad är det där?
47
00:09:36,994 --> 00:09:43,083
Var fick du det ifrån? Jag har en
aning, men jag behöver höra det.
48
00:09:43,166 --> 00:09:47,796
- Han kommer att döda mig!
- Nej.
49
00:09:47,963 --> 00:09:50,757
Kom hit, gullet. Det är ingen fara.
50
00:09:53,886 --> 00:09:59,808
Jag kommer att döda dig, Gary!
Det där var ditt fel!
51
00:09:59,892 --> 00:10:06,064
Hon hade kunnat sitta där och andas
om du gett mig ett namn, så...
52
00:10:06,940 --> 00:10:13,030
...jag frågar igen. Och sen skär jag av
den andra sidan om du inte berättar!
53
00:10:13,155 --> 00:10:17,576
Carnie! Jag fick det av Carnie.
54
00:10:18,869 --> 00:10:25,876
- Är det här allt?
- Det finns lite I sovrummet också.
55
00:10:35,761 --> 00:10:38,764
Vet du vad de kallar mig, Gary?
56
00:10:42,434 --> 00:10:44,811
Razor.
57
00:10:46,813 --> 00:10:52,986
Ja, och det är lite av
en förolämpning...
58
00:10:54,071 --> 00:10:59,368
Det är till och med förtal,
för jag föredrar verkligen den här.
59
00:11:01,411 --> 00:11:06,834
Men samtidigt vill jag ju inte
kallas Beretta... heller.
60
00:11:11,547 --> 00:11:14,883
Carnie... Jag visste det!
61
00:11:22,808 --> 00:11:25,561
Era äckliga svin.
62
00:13:58,505 --> 00:14:01,008
Överste Neal.
63
00:14:02,676 --> 00:14:06,847
John? Kul att höra av dig.
64
00:14:06,930 --> 00:14:10,809
Är du I Storbritannien? Låt oss träffas.
65
00:14:10,934 --> 00:14:16,023
- Du är skyldig mig en drink.
- Ja, men du är skyldig mig en också.
66
00:14:16,690 --> 00:14:20,569
Okej, då ses vi.
67
00:15:07,908 --> 00:15:11,453
Hej, älskling. Grattis på bröllopsdagen.
68
00:15:12,996 --> 00:15:17,584
Jag vet att jag är sen som vanligt.
Och jag har alltid en ursäkt.
69
00:15:18,752 --> 00:15:24,424
Men nu blir det inga fler ursäkter.
Jag har kommit för att be om ursäkt.
70
00:15:25,050 --> 00:15:30,264
Jag har tänkt på dig varje dag.
71
00:15:31,390 --> 00:15:34,768
Jag borde inte ha åkt bort.
Jag borde ha varit där för dig.
72
00:15:34,893 --> 00:15:41,733
Jag skulle göra allt för att få
det ogjort. Jag är ledsen för allt.
73
00:15:42,651 --> 00:15:46,113
Du är den person
jag verkligen ville slippa såra.
74
00:15:47,072 --> 00:15:51,076
Jag kan inte förändra det nu
och får leva med det.
75
00:15:51,910 --> 00:15:59,459
Men jag lovar att vara bättre
mot Jane och Wendy. Det svär jag.
76
00:16:00,669 --> 00:16:03,297
Farväl, Karen. Jag älskar dig.
77
00:16:16,310 --> 00:16:20,397
Vilket oväsen det var igår kväll.
Snutar...
78
00:16:21,607 --> 00:16:24,443
- ...överallt.
- Vad är det med det?
79
00:16:25,027 --> 00:16:32,659
Det var snutar överallt och den här
snubben och hans tjej I vardagsrummet...
80
00:16:33,619 --> 00:16:36,872
- Vem fan bryr sig!
- Herregud...
81
00:16:37,706 --> 00:16:43,086
Men du kände väl honom?
Han var ju här. Gjorde ni inte affärer?
82
00:16:53,555 --> 00:16:57,476
Ni har aldrig sett honom,
fattar ni det?
83
00:17:07,528 --> 00:17:15,202
Jag har aldrig sett honom. Säger ni nåt
annat skär jag halsen av er också.
84
00:17:16,703 --> 00:17:19,831
Du ska få prata. Strunta I honom.
85
00:17:22,000 --> 00:17:24,962
Stanna!
86
00:17:36,557 --> 00:17:41,103
Stanna, din lilla skit!
Jag vill prata med dig.
87
00:17:41,728 --> 00:17:44,398
Stanna, Carnie!
88
00:18:12,384 --> 00:18:15,554
- Det var inget allvarligt.
- Du är så jävla jobbig.
89
00:18:38,410 --> 00:18:42,206
Släpp mig! Lägg av!
90
00:18:44,458 --> 00:18:50,214
Vilken soppa du skapat, Carnie.
Bara för att du inte följde reglerna.
91
00:18:51,298 --> 00:18:55,552
- Det var bara lite knark.
- Det vet jag väl!
92
00:18:55,677 --> 00:19:00,641
Jag har inget emot lite konkurrens.
Personligen är det inga problem.
93
00:19:00,766 --> 00:19:06,313
Men två döda för det här?
Det är väl lite magstarkt?
94
00:19:07,231 --> 00:19:14,571
Men du förstår, jag bestämmer inte. Och
jag skapar inte reglerna. Jag bara...
95
00:19:15,948 --> 00:19:20,827
- ...upprätthåller dem.
- Nej... Snälla, Razor.
96
00:19:20,953 --> 00:19:25,749
Kom igen, Razor.
Det är som du säger.
97
00:19:25,874 --> 00:19:30,212
- Det är fel.
- Ja, smärtsamt fel.
98
00:19:38,554 --> 00:19:42,599
Din gamla kund,
Gary sa att det var du-
99
00:19:42,683 --> 00:19:46,812
- så jag måste fråga dig
var du fick grejerna ifrån.
100
00:19:46,895 --> 00:19:49,857
Jag vet inte, Razor!
101
00:19:56,071 --> 00:20:00,826
Angels. På Angels Club.
102
00:20:01,368 --> 00:20:08,417
Terry som jobbar I dörren. Han styrde
upp ett möte, men jag fick inga namn.
103
00:20:09,334 --> 00:20:13,964
Jag träffade bara killen
och gjorde en affär.
104
00:20:15,841 --> 00:20:18,760
Jag lovar, Razor.
105
00:20:22,222 --> 00:20:25,267
Vet du vad? Jag tror dig.
106
00:20:32,983 --> 00:20:37,487
Vad är det för jävla spring här ikväll?
Ta honom!
107
00:21:07,309 --> 00:21:11,313
- Han är död.
- Ja, och Jack med.
108
00:21:11,396 --> 00:21:16,360
Han sköts nog med Jacks vapen.
Det kan ha varit otur, men kolla.
109
00:21:16,527 --> 00:21:22,157
Huvudet och bröstet. Dubbla skott.
Kom, vi drar.
110
00:21:40,509 --> 00:21:45,639
- Jane? Det är jag, din pappa.
- Pappa?
111
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Jag är här.
112
00:22:04,825 --> 00:22:07,786
- Pappa?
- Hej, Jane.
113
00:22:09,788 --> 00:22:12,124
Har du...
114
00:22:13,417 --> 00:22:17,629
Kom hit. Vad kul att se dig.
115
00:22:19,381 --> 00:22:21,633
Detsamma.
116
00:22:22,426 --> 00:22:26,138
Jag tar den. Kom nu.
117
00:22:27,222 --> 00:22:29,683
Jag gör lite te.
118
00:22:31,476 --> 00:22:35,772
Vad gör du här? Jag menar...
119
00:22:37,274 --> 00:22:42,821
Varför nu? Jag skrev och ringde.
Det var tufft, pappa.
120
00:22:43,864 --> 00:22:50,662
- Jag är ledsen.
- Att inte höra av dig var det värsta.
121
00:22:50,787 --> 00:22:55,667
- Jag är ledsen, det var inte meningen.
- Det var tufft för mamma också.
122
00:22:57,127 --> 00:23:04,134
Jag vet. Det var inget jag
ville, men jag hade inget val.
123
00:23:04,301 --> 00:23:07,930
Inte? Soldater får väl permission?
124
00:23:08,096 --> 00:23:13,936
- Inte alla.
- Varför fick du inte ledigt?
125
00:23:15,395 --> 00:23:18,607
Det vill du inte veta, Jane.
126
00:23:19,274 --> 00:23:24,029
Om jag skulle berätta vad jag gjort,
skulle du aldrig förlåta mig.
127
00:23:24,154 --> 00:23:29,785
Och det vill jag inte.
Jag vill bara börja om på nytt.
128
00:23:32,079 --> 00:23:35,874
Det spelar ingen roll vad som hände.
129
00:23:38,335 --> 00:23:44,383
Du är här nu.
Och du är alltid välkommen hit.
130
00:24:10,909 --> 00:24:13,954
- Sätt dig.
- Nej, det är okej.
131
00:24:14,079 --> 00:24:18,000
- Och?
- Jag måste snacka med Terry om Angels.
132
00:24:18,125 --> 00:24:21,170
Vi har ett namn,
men vi måste följa det upp I kedjan.
133
00:24:21,295 --> 00:24:28,218
- Angels?
- Ja, en nattklubb som verkat ren.
134
00:24:28,385 --> 00:24:34,516
Terry jobbar för ett vaktbolag,
men låter vissa affärer gå igenom.
135
00:24:34,641 --> 00:24:39,229
Frågan är vad de andra gör. Det har
aldrig varit ett problem tidigare.
136
00:24:39,396 --> 00:24:44,026
Bäst att ändå ta tag I det.
Se till att alla fattar budskapet.
137
00:24:45,694 --> 00:24:48,322
Särskilt den som
pissar I mina cornflakes.
138
00:24:53,202 --> 00:24:56,997
- Jag var tretton.
- Tänk att det var så länge sen.
139
00:24:57,748 --> 00:25:00,167
Men det var det.
140
00:25:02,419 --> 00:25:06,548
Vi har saknat dig. Jättemycket.
141
00:25:07,299 --> 00:25:09,760
Särskilt när mamma dog.
142
00:25:13,013 --> 00:25:16,141
Jag kunde verkligen inte komma tillbaka,
Jane.
143
00:25:16,850 --> 00:25:23,440
Hur som helst, god natt. Jag har tyvärr
inget gästrum, så det blir soffan.
144
00:25:26,944 --> 00:25:30,531
- Det är verkligen kul att se dig.
- Detsamma.
145
00:25:46,880 --> 00:25:49,800
- Är du vaken?
- Ja.
146
00:25:51,802 --> 00:25:54,012
Sov du gott?
147
00:25:54,680 --> 00:25:57,015
Här är lite te.
148
00:25:59,810 --> 00:26:06,316
Jag måste gå till jobbet
och ta Wendy till skolan. Klarar du dig?
149
00:26:06,650 --> 00:26:10,988
- Vill du att jag gör frukost?
- Ge mig fem minuter bara.
150
00:26:11,154 --> 00:26:15,367
- Jag vill följa med dig.
- Är du säker? Det är ganska långt bort.
151
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
Ja, det vill jag.
152
00:26:59,036 --> 00:27:04,208
- Kom hit.
- Hej då, morfar.
153
00:27:06,585 --> 00:27:10,255
- Det är en buss till. Ska du med?
- Ja.
154
00:27:26,063 --> 00:27:30,609
Det är här. Här är nyckeln.
155
00:27:32,736 --> 00:27:35,697
Var inte här för länge, okej?
156
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Vi ses.
157
00:27:56,635 --> 00:27:59,179
Vi ses.
158
00:28:18,866 --> 00:28:21,577
Allt bra?
159
00:28:22,452 --> 00:28:25,831
- Är du ny?
- Jag besöker min dotter.
160
00:28:29,585 --> 00:28:31,920
Vi ses.
161
00:28:53,817 --> 00:28:56,820
- Han bor I tolvan.
- Tolv?
162
00:28:56,987 --> 00:28:59,740
Det är den där blonda bruden,
Jane Hayes.
163
00:29:00,824 --> 00:29:03,035
Kom.
164
00:29:20,344 --> 00:29:24,681
Där är hon. Jane Hayes I lägenhet 12.
Det är henne han bor med.
165
00:29:26,141 --> 00:29:28,352
Det är jag, släpp in mig.
166
00:29:43,742 --> 00:29:48,747
- Hej. Har du lagat mat?
- Ja, jag fixade middag.
167
00:29:50,582 --> 00:29:54,419
- Åkte någon med er upp I hissen?
- Nej.
168
00:29:55,379 --> 00:30:01,969
- Har du sett någon okänd person därute?
- Nej, men folk flyttar ut och in här.
169
00:30:02,052 --> 00:30:06,807
- Hurså?
- En gammal vana bara.
170
00:30:11,854 --> 00:30:18,569
Ni två har aldrig sett mig här, okej?
Inte ett ord.
171
00:30:21,947 --> 00:30:26,034
Se på er. Ni är ju skiträdda.
Vad väntar ni på?
172
00:30:27,703 --> 00:30:29,872
Dra åt helvete.
173
00:30:45,637 --> 00:30:47,890
Jag fixade det här.
174
00:30:47,973 --> 00:30:52,519
- Var fick du det ifrån?
- En kompis vi hjälpte. Kom nu.
175
00:30:58,567 --> 00:31:03,488
Det var jättegott. När lärde du dig att
laga mat? Du kunde ju knappt koka ägg.
176
00:31:06,408 --> 00:31:12,122
Jane, jag fick ett samtal.
Jag måste åka bort imorgon.
177
00:31:12,956 --> 00:31:18,170
- Men du kom ju precis hit.
- Det rör sig bara om ett par dar.
178
00:31:18,795 --> 00:31:25,761
- Vad ska du göra?
- De vill veta hur det går för mig.
179
00:31:25,886 --> 00:31:30,766
- Jag hade glömt bort det helt.
- Okej.
180
00:31:30,891 --> 00:31:35,062
- Men du måste komma tillbaka.
- Jag höll nästan på att glömma.
181
00:31:36,730 --> 00:31:40,817
- Jag har något till dig.
- Tack.
182
00:31:40,943 --> 00:31:44,905
Ta hand om den väl.
183
00:31:45,030 --> 00:31:50,494
Herregud, det är ju jag
och där är mormor. Hon var så vacker.
184
00:31:51,411 --> 00:31:54,498
Titta på den där frisyren.
185
00:31:57,251 --> 00:32:01,547
- Tack.
- Må Gud välsigna oss.
186
00:32:05,926 --> 00:32:09,429
- Morfar, John?
- Ja, gullet?
187
00:32:13,475 --> 00:32:19,147
Det är kul att se mamma så glad.
Jag är glad att du är tillbaka.
188
00:32:19,731 --> 00:32:25,571
Förlåt att jag inte kom tidigare, men
jag lovar att det blir ändring nu.
189
00:32:26,989 --> 00:32:32,244
Jag trodde inte på Gud förut,
men nu när jag träffat dig gör jag det.
190
00:33:07,863 --> 00:33:10,699
- Vem är det?
- Fröken Hayes?
191
00:33:10,782 --> 00:33:13,327
- Ja?
- Det är PC Donald.
192
00:33:13,493 --> 00:33:15,954
- Det gäller er far.
- Pappa? Vad har hänt?
193
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
- Får vi komma upp?
- Ja, gör det.
194
00:33:56,245 --> 00:33:58,580
- Hej, Jane.
- Ni är inga poliser!
195
00:34:10,467 --> 00:34:15,514
- Var är din pappa?
- Han åkte bort I morse.
196
00:34:16,265 --> 00:34:19,977
- När kommer han tillbaka?
- Jag vet inte.
197
00:34:20,727 --> 00:34:23,939
- Jag är osäker.
- Vet du inte?
198
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Han skulle ringa,
men berättade inte vart han skulle.
199
00:34:28,068 --> 00:34:34,074
Nåväl. I så fall får det duga med dig.
200
00:34:34,199 --> 00:34:36,952
- Mamma?
- Det är ingen fara, följ med mig.
201
00:34:37,077 --> 00:34:39,663
Det är vänner till morfar.
202
00:34:41,498 --> 00:34:44,918
- Vad ska ni göra med henne?
- Ingenting.
203
00:34:45,043 --> 00:34:47,754
Så länge du samarbetar.
204
00:34:49,840 --> 00:34:52,968
Det är ingen fara. Var tyst bara.
205
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
Så, Jane...
206
00:34:59,224 --> 00:35:01,685
Snälla...
207
00:35:03,395 --> 00:35:06,523
Du måste berätta om din far.
208
00:35:07,691 --> 00:35:11,737
Jag vet ingenting.
Vi har inte setts på flera år.
209
00:35:11,820 --> 00:35:14,865
När kommer han tillbaka hit?
210
00:35:15,657 --> 00:35:18,744
- Jag tror inte att han gör det.
- Varför inte?
211
00:35:19,661 --> 00:35:23,332
Vi kommer inte så bra överrens.
212
00:35:24,124 --> 00:35:29,004
Så du vet inte var han bor
och kan inte kontakta honom.
213
00:35:29,880 --> 00:35:34,301
Då får vi se till att
han kommer tillbaka.
214
00:35:34,801 --> 00:35:38,931
Och du ska hjälpa oss.
215
00:35:54,571 --> 00:35:57,157
Herregud.
216
00:35:57,282 --> 00:36:01,036
Ibland tror jag inte att du fixar
den här sortens jobb.
217
00:36:01,161 --> 00:36:05,999
- Var är ungen?
- Hon är I rummet.-Det är ingen fara.
218
00:36:10,045 --> 00:36:12,923
Vänta ute I bilen.
219
00:36:13,382 --> 00:36:18,303
Ni två får underhålla henne, men var
tysta. Jag måste ringa ett samtal.
220
00:37:35,422 --> 00:37:37,716
- Vem är det här?
- Min mamma.
221
00:37:37,841 --> 00:37:40,385
Vem är det här?
222
00:37:41,887 --> 00:37:46,058
Morfar, John. Han gav den till mig.
223
00:37:50,604 --> 00:37:53,106
John.
224
00:38:00,030 --> 00:38:04,618
Kom igen! Så, ja. Inte göra motstånd.
225
00:38:05,577 --> 00:38:10,290
Det går över styr nu. Helt över styr.
226
00:38:33,856 --> 00:38:36,233
John.
227
00:39:37,836 --> 00:39:41,256
Okej, ni kan dra åt helevete nu.
228
00:40:31,014 --> 00:40:35,060
Vi är nästan klara.
229
00:40:58,500 --> 00:41:03,964
- Du gjorde väl det inte? Flickan.
- Den gyllene regeln. Inga vittnen.
230
00:41:09,386 --> 00:41:16,226
Fast... om man verkligen måste det
får de inte kunna identifiera dig.
231
00:41:37,664 --> 00:41:40,292
Hjälp mig...
232
00:42:03,941 --> 00:42:06,735
Det är bäst att du följer med mig, John.
233
00:42:36,849 --> 00:42:40,853
- Jane?
- Pappa? Pappa, är det du?
234
00:42:42,521 --> 00:42:44,898
Pappa...
235
00:42:50,237 --> 00:42:55,200
Jag vet inte vad som hände.
Jag vet inte varför.
236
00:42:56,201 --> 00:42:59,997
Det är ingen fara, älskling. Jag är här.
237
00:43:02,082 --> 00:43:04,501
Wendy...
238
00:43:07,880 --> 00:43:14,386
Jag kan knappt gråta, det gör så ont.
Mina ögon...
239
00:43:16,513 --> 00:43:23,645
- Varför gjorde de så? Vad hade vi gjort?
- Ni hade inte gjort någonting.
240
00:43:25,564 --> 00:43:29,693
Låt henne vila en stund.
Jag måste kolla hennes värden.
241
00:43:32,029 --> 00:43:37,743
- Pappa, gå inte. Lova att du inte går.
- Det är okej, jag väntar utanför.
242
00:43:47,961 --> 00:43:54,259
Jag måste fråga dig, John. Har du någon
aning om vilka det var eller varför?
243
00:43:54,384 --> 00:43:58,597
Jag vill se Wendy nu.
244
00:44:04,728 --> 00:44:07,940
- Jag gör det.
- Det är okej, du kan gå.
245
00:44:13,862 --> 00:44:17,824
- Jag är ledsen, John.
- Jag också.
246
00:44:18,992 --> 00:44:21,995
Jag är ledsen,
men du måste följa med oss.
247
00:44:22,120 --> 00:44:28,293
Med tanke på vad som hänt
är det bäst att du låter oss hjälpa dig.
248
00:44:28,418 --> 00:44:33,340
Hjälp? Med taggtråd
och låsta dörrar på natten?
249
00:44:33,465 --> 00:44:39,263
- Jag ber dig inte, det vet du.
- Mitt barnbarn och min dotter.
250
00:44:39,388 --> 00:44:43,016
- Jag vet.
- Flytta på dig.
251
00:44:58,031 --> 00:45:00,868
Vi har allt med oss.
252
00:45:01,952 --> 00:45:04,621
Den gamla vanliga rutinen.
253
00:45:05,747 --> 00:45:10,544
- Jane, det är jag.
- Pappa? De sa att du hade gått.
254
00:45:10,669 --> 00:45:14,840
- Jane, jag måste sticka.
- Du hittar väl dem?
255
00:45:15,007 --> 00:45:20,220
- Jane, jag måste sticka.
- Må Gud förlåta, men låt dem betala.
256
00:45:20,345 --> 00:45:23,974
Inte för mig, men för Wendy.
Låt dem betala för det.
257
00:45:24,099 --> 00:45:29,730
Med allt de har. Det lovar jag.
258
00:46:17,945 --> 00:46:24,034
Ni är väl vänner?
Ni tjänstgjorde tillsammans.
259
00:46:24,159 --> 00:46:28,080
Ja, vi är vänner
och tjänstgjorde tillsammans.
260
00:46:28,205 --> 00:46:32,626
Jag behöver all information ni har
om honom. Från armén och så.
261
00:46:32,709 --> 00:46:38,173
Det är en kliché, kommissarien,
men då måste jag döda er.
262
00:46:40,259 --> 00:46:45,138
- Sluta snacka skit. Vem och var är han?
- John. Var spelar ingen roll längre...
263
00:46:45,264 --> 00:46:51,019
- ...för han åker inte tillbaka dit.
- Vi måste ändå kolla upp det.
264
00:46:51,436 --> 00:46:54,815
Green Gables Apartments.
265
00:46:55,649 --> 00:46:59,111
Nåt annat du vill berätta
innan vi åker och letar upp honom?
266
00:46:59,278 --> 00:47:04,324
Ni hittar honom aldrig, men ni får
enkelt reda på var han varit.
267
00:47:04,491 --> 00:47:11,206
Hans dotter är här med bandage I
ansiktet och stygn där ögonen var.
268
00:47:11,331 --> 00:47:17,045
Barnbarnet är på bårhuset. Håll er borta
tills det är över, kommissarien.
269
00:47:17,171 --> 00:47:21,258
- Det kan jag inte.
- Nycklarna till vår bil är borta...
270
00:47:21,383 --> 00:47:25,554
...liksom mitt tjänstevapen.
Dessutom är han labil.
271
00:47:25,679 --> 00:47:30,642
Skulle han skada era män? Det vet jag
inte. Men försöker de skada honom-
272
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
-kommer han att döda dem.
273
00:48:28,951 --> 00:48:34,456
- Hur är läget, Razor?
- Nämn aldrig mitt namn. Följ med ut.
274
00:48:42,381 --> 00:48:48,762
- Jag gjorde precis som du sa.
- Ja, det gjorde du.
275
00:48:50,889 --> 00:48:53,141
Här.
276
00:48:55,185 --> 00:49:00,399
Nu har jag ett nytt jobb till dig.
Du ska till de norra förorterna.
277
00:49:01,358 --> 00:49:04,862
- Jag kan inte visa mig där just nu.
- Vad ska jag göra?
278
00:49:04,945 --> 00:49:11,118
Inte så mycket. Bara visa dig där.
Visa vem som bestämmer.
279
00:49:12,619 --> 00:49:15,330
Inga problem.
280
00:49:16,081 --> 00:49:23,088
Bra. Då åker du dit imorgon. Undvik den
gamla byggnaden och håll koll på folk.
281
00:49:24,756 --> 00:49:29,511
- Vad du än säger, Razor.
- Ja, vad jag än säger.
282
00:49:53,452 --> 00:49:56,747
Kan jag hjälpa er?
Skit också, det är ju du.
283
00:50:15,390 --> 00:50:20,312
För några kvällar sen blev ett par
dödade I sitt hem här I närheten.
284
00:50:22,272 --> 00:50:29,530
Kvällen därpå blev en annan man skjuten
liksom en stackare som gick förbi.
285
00:50:29,655 --> 00:50:36,620
De två som sköt blev själva dödade,
och nästa kväll hände det här.
286
00:50:36,703 --> 00:50:40,958
Jag vill veta vad som pågår.
Och det är bäst att du berättar allt.
287
00:50:41,083 --> 00:50:43,919
- Knark.
- Knark?
288
00:50:48,173 --> 00:50:52,845
- Det är vad som pågår här.
- Namn, plats, gata. Vem styr det?
289
00:50:52,970 --> 00:50:59,309
Tre eller fyra gäng, men de som
framförallt styr här just nu...
290
00:50:59,434 --> 00:51:05,732
...är en som heter Joe Colder.
Men ett nytt gäng försöker ta över.
291
00:51:05,816 --> 00:51:11,655
- Vilket gäng?
- Jag vet inte. Jag står bara vakt.
292
00:51:12,322 --> 00:51:16,994
- Jag får inte veta något.
- Vilken bar hittar jag honom I?
293
00:51:18,328 --> 00:51:23,584
Jag är osäker. Han äger ett par ställen,
men jag vet inte exakt var...
294
00:51:23,709 --> 00:51:29,047
- ...eller om han ens är där.
- Är du smart, ger du mig ett namn.
295
00:51:29,173 --> 00:51:34,344
De kommer leta upp dig när du saknas.
Förhoppningsvis tar du livet av dig-
296
00:51:34,469 --> 00:51:38,432
- innan de gör det.
Personligen har jag inget emot dig.
297
00:51:38,557 --> 00:51:42,186
Du kan säga vad du vill för att
verka oskyldig inför dina polare.
298
00:51:42,311 --> 00:51:48,692
Men är du smart och berättar var jag
är, vad jag ska göra och åka-
299
00:51:48,817 --> 00:51:54,156
- så har vi ett personligt problem.
Lås fast dig vid elementet.
300
00:51:55,032 --> 00:51:57,409
Lås fast dig nu.
301
00:52:14,635 --> 00:52:18,472
- Ta inte med ölen.
- Hur är läget, grabbar.
302
00:52:20,766 --> 00:52:24,353
- Det har inte du med att göra.
- Jo, det har jag.
303
00:52:24,478 --> 00:52:29,983
Jag ska se till att du uppför dig, så
att Calder inte skickar hit mig igen-
304
00:52:30,108 --> 00:52:33,278
- så jag kan ägna mig åt viktigare saker
som att klia mig på pungen.
305
00:52:33,403 --> 00:52:36,615
Lugna ner dig, mannen.
Vi visste inte vem du var.
306
00:52:36,740 --> 00:52:41,370
- Vad fan vill du?
- Låt oss sköta det här privat.
307
00:52:41,495 --> 00:52:45,165
För helvete... Släpp mig.
308
00:52:52,631 --> 00:52:58,136
- Du är död! Rör du mig kommer Calder...
- Det är därför jag är här.
309
00:52:59,137 --> 00:53:03,267
- Var hittar jag Calder?
- Vet du inte det?
310
00:53:04,017 --> 00:53:09,523
Då vet du inte vad du ger dig in på.
Det kommer att krävas mer än muskler.
311
00:53:09,648 --> 00:53:16,864
Jag har inte alltid varit så smart.
Min dotter tog alltid hand om mig.
312
00:53:16,989 --> 00:53:24,204
Dessvärre har hon det svårt just nu.
Du får en sista chans.
313
00:53:25,080 --> 00:53:31,587
- Var hittar jag Calder?
- Strippklubben på Bethin Road.
314
00:53:32,379 --> 00:53:37,634
- Ge mig dina bilnycklar.
- En Mitsubishi Colt.
315
00:53:39,136 --> 00:53:41,972
Tack.
316
00:53:43,140 --> 00:53:47,811
Men jag har bestämt mig
att jag hatar dig.
317
00:53:51,899 --> 00:53:57,863
Din kompis gjorde så för några kvällar
sen. Sen sköt de honom I huvudet-
318
00:53:57,988 --> 00:54:04,036
- men det skulle sänka mig till er nivå.
Jag är mycket värre än så.
319
00:55:12,729 --> 00:55:15,816
- Vad vill du ha?
- En cola.
320
00:55:56,273 --> 00:55:58,817
Du är skyldig mig 2,50 pund.
321
00:56:51,578 --> 00:56:54,289
Vi måste prata.
322
00:56:55,999 --> 00:57:01,505
Om du undrar vad som precis hände,
så är jag far till kvinnan du skadade...
323
00:57:03,757 --> 00:57:08,679
...och morfar till den lilla flicka
du precis lät döda!
324
00:57:09,346 --> 00:57:14,059
Razor! Det är Razor du letar efter.
Jag sa aldrig åt honom att göra det.
325
00:57:14,184 --> 00:57:19,314
Jag fattar, men det gjordes I ditt namn
och du hade inget problem med det-
326
00:57:19,439 --> 00:57:23,569
- förrän nu.
Det är därför du ligger risigt till.
327
00:57:26,071 --> 00:57:28,740
- Jag gjorde det inte!
- Jo, det gjorde du!
328
00:57:48,552 --> 00:57:50,721
Skynda er!
329
00:57:55,851 --> 00:58:00,189
Om någon fortfarande kan tala
vill jag veta vad som hände här.
330
00:58:00,814 --> 00:58:04,985
Kolla övervakningskamerorna.
Sätt igång!
331
00:58:07,070 --> 00:58:10,657
- Överste Neal?
- Det är slut med larvet.
332
00:58:10,824 --> 00:58:15,454
Jag har ett gäng döda gangstrar här och
ett gäng till som är svårt skadade.
333
00:58:15,579 --> 00:58:18,790
- Berätta om John.
- Jag har berättat allt jag vet.
334
00:58:18,916 --> 00:58:22,461
Vi kan göra det här på ett trevligt sätt
eller så måste vi arrestera dig.
335
00:58:22,586 --> 00:58:27,049
Det kan du, men du skulle få problem.
Du får aldrig igenom det.
336
00:58:27,174 --> 00:58:31,470
En strippklubb full av gangstrar
är inte skäl nog.
337
00:58:31,637 --> 00:58:37,017
- Vi tar båda order, kommissarien.
- Ja, och vi har båda personalansvar.
338
00:58:37,142 --> 00:58:40,312
Jag vill inte se någon bli skadad.
Varken mina eller dina.
339
00:58:40,437 --> 00:58:45,025
- Vi är på samma sida, ge mig nåt!
- Det här är inget bra sätt att samtala.
340
00:58:45,400 --> 00:58:47,778
- Hur I så fall?
- Senare.
341
00:58:47,903 --> 00:58:50,864
Hallå? Översten?
342
00:59:01,416 --> 00:59:04,545
- Hallå? Neal?
- John?
343
00:59:05,003 --> 00:59:08,048
- Jag behöver hjälp.
- Det har du redan fått.
344
00:59:08,215 --> 00:59:13,178
Jag såg på nyheterna ikväll. Du gjorde
vad som krävdes, kom in nu.
345
00:59:13,345 --> 00:59:18,600
Det är inte över än. Han var inte där.
Du måste hjälpa mig med en person.
346
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
- Hur?
- Jag har ett nummer.
347
00:59:23,021 --> 00:59:25,941
- Jag kan inte godkänna det.
- Jo, det kan du.
348
00:59:26,066 --> 00:59:31,071
- Leta upp mig, så är det över sen.
- Okej, vad är det?
349
00:59:31,196 --> 00:59:38,287
- 0770001977.
- Når jag dig på det här numret?
350
00:59:38,453 --> 00:59:45,752
Nej, spåra telefonen, så ringer jag
tillbaka. Ge mig plats och tid.
351
00:59:53,886 --> 00:59:56,471
Hallå?
352
01:00:01,977 --> 01:00:05,731
Om det här är ett samtal från de döda,
vilket jag tvivlar på-
353
01:00:05,856 --> 01:00:10,527
- så måste jag tala med stjärnan
I kvällens nyhetssändning.
354
01:00:13,238 --> 01:00:17,659
Inte? Vill du inte prata?
Inget du vill säga till mig?
355
01:00:17,784 --> 01:00:23,332
Jag ville bara höra din röst.
Se att det var rätt person.
356
01:00:23,457 --> 01:00:27,669
Jag brukade ha en flickvän
som sa något liknande.
357
01:00:28,128 --> 01:00:31,757
Jag har hört dig tidigare,
den där kvällen I bostadsområdet.
358
01:00:31,882 --> 01:00:35,761
- Du borde ha kommit fram och hälsat.
- Det ska jag göra.
359
01:00:35,886 --> 01:00:43,393
- Precis som jag gjorde med dina killar.
- Jaså? Det ser jag fram emot.
360
01:01:50,919 --> 01:01:54,214
Mycket skit på sistone
som drar uppmärksamhet till oss.
361
01:01:54,381 --> 01:01:59,845
- Någon verkar riktigt förbannad.
- Ja, Calder fick betala för det.
362
01:02:01,805 --> 01:02:05,225
- Jaså?
- Har du inte sett nyheterna?
363
01:02:05,392 --> 01:02:10,355
Det blev slutet för Calders svaghet.
Han höll ju på att tappa det.
364
01:02:10,480 --> 01:02:17,654
Det var därför han försökte skrämma
alla. Men fortsätter man så...
365
01:02:17,779 --> 01:02:22,576
...möter man till slut sin överman,
vilket han gjorde.
366
01:02:22,701 --> 01:02:28,415
Ja, men han är fortfarande därute.
Och det är ingen vi känner till.
367
01:02:30,042 --> 01:02:35,506
Det skapar en farlig situation.
Det är dåligt för affärerna.
368
01:02:35,672 --> 01:02:40,677
Det är därför jag är här,
för att se till att affärerna fortlöper.
369
01:02:42,763 --> 01:02:47,851
- Och hur ska du göra det?
- Jag vet vem som dödade Calder.
370
01:02:47,976 --> 01:02:53,148
Jag kan ta hans plats
och sköta affärerna ordentligt.
371
01:02:55,484 --> 01:02:58,028
Verkligen?
372
01:02:59,947 --> 01:03:02,199
Så det är inte bara ord?
373
01:03:06,328 --> 01:03:08,580
Han kanske inte letade efter Calder.
374
01:03:10,666 --> 01:03:13,377
Han kanske letade efter dig.
375
01:03:14,670 --> 01:03:20,926
Vi gör inga affärer förrän det är löst.
Alla leveranser går via mig.
376
01:03:21,051 --> 01:03:26,598
- Är det förstått?
- Till hundra procent.
377
01:03:28,225 --> 01:03:30,644
Dra åt helvete I så fall!
378
01:03:40,529 --> 01:03:45,909
Svårt att dra åt helvete,
men jag tänkte gå på muggen.
379
01:03:45,993 --> 01:03:48,495
Skynda dig I så fall.
380
01:04:33,540 --> 01:04:37,002
Sunny, det är Razor.
Kan du göra mig en tjänst?
381
01:04:37,085 --> 01:04:41,840
Jag var hos Cooper tidigare och glömde
min andra telefon där. Hämta den.
382
01:04:41,965 --> 01:04:47,804
Nej, det är ingen brådska.
En timme går bra. Det blir perfekt.
383
01:04:52,601 --> 01:04:56,188
- Här har ni menyn, sir. Lite vatten?
- Ja, tack.
384
01:04:59,149 --> 01:05:02,694
- Önskar ni något annat?
- Nej, det blir bra.
385
01:05:07,950 --> 01:05:11,453
- Bra trick, några andra?
- John Bradley.
386
01:05:12,037 --> 01:05:16,124
- Okej, vad har du?
- Vet inte var han är eller tänker göra.
387
01:05:16,291 --> 01:05:18,752
- Bara vad han är.
- Så vad är han?
388
01:05:18,836 --> 01:05:25,217
Labil. Med tanke på hans historia är det
en tillgång gällande vissa jobb.
389
01:05:25,342 --> 01:05:28,303
- Vad menar du?
- Du har sett det...
390
01:05:28,428 --> 01:05:31,181
...och han är kapabel till mycket värre.
391
01:05:31,306 --> 01:05:37,145
- Har du nåt mer konkret till mig?
- Han har saknat mening på sistone.
392
01:05:37,271 --> 01:05:40,899
Nu har han ett syfte igen och det är vad
han gör bäst och allt han kan.
393
01:05:41,024 --> 01:05:45,028
- Han är vad vi kallar en "specialist".
- En mördare?
394
01:05:45,153 --> 01:05:50,909
- Han gjorde vad som beordrades.
- Så strippklubben var rena barnleken?
395
01:05:51,076 --> 01:05:54,246
- Fick han vad han ville?
- Nej, inte än.
396
01:05:54,371 --> 01:05:59,751
Han fortsätter tills han hittar
den som skadade hans familj.
397
01:05:59,877 --> 01:06:02,421
- Sen kanske han slutar.
- Kanske?
398
01:06:02,546 --> 01:06:06,800
Det kan vara tillräckligt eller inte.
Jag kan inte säga, för jag vet inte.
399
01:06:06,925 --> 01:06:13,140
Är det inte över, fortsätter John att
döda I undre världen tills han är nöjd.
400
01:06:13,473 --> 01:06:17,019
Toppen. Tack, du var till stor hjälp.
401
01:06:18,937 --> 01:06:23,066
Hjälper du honom, översten?
För om du gör det...
402
01:06:23,192 --> 01:06:29,865
- ...kommer inte uniformen rädda dig.
- Jag hjälper dig, kommissarien.
403
01:09:04,436 --> 01:09:08,440
Bra jobbat.
Letar du efter Razor, så har han åkt.
404
01:09:09,316 --> 01:09:14,863
- Var är han?
- I hamnen. Docka 3.
405
01:09:15,030 --> 01:09:17,741
Hur löser vi det här?
406
01:09:18,617 --> 01:09:20,702
Med omedelbar död.
407
01:09:58,532 --> 01:10:03,370
- Snälla, det var inte jag!
- Jag vet, det var Razor.
408
01:10:03,453 --> 01:10:09,293
Det hör jag ofta. Jag vill verkligen
träffa honom, men jag har lite problem.
409
01:10:09,418 --> 01:10:13,505
- Du kanske kan hjälpa mig?
- Jag gör vad som helst.
410
01:10:13,630 --> 01:10:17,801
- Jag hatar honom för det han gjorde!
- Men du hindrade honom inte!
411
01:10:19,136 --> 01:10:23,348
- Jag satt I bilen.
- Så du väntade I bilen?
412
01:10:23,473 --> 01:10:29,313
Wendy brukade vänta på sin mamma I
skolan, men inte längre.
413
01:10:29,479 --> 01:10:34,151
Jag ska berätta var Razor är! Jag bryr
mig inte om vad du gör med honom.
414
01:10:34,318 --> 01:10:41,450
Jag vet redan var han är,
och jag tror inte att du är oskyldig.
415
01:10:41,617 --> 01:10:46,747
Du såg på när de mördade den där killen.
Vad kallades han I tidningarna?
416
01:10:46,872 --> 01:10:50,792
Carnie. Men som du sa
kanske du kan hjälpa mig.
417
01:10:50,959 --> 01:10:57,508
- Det ska jag!
- Med att bli av med den här ilskan.
418
01:10:58,133 --> 01:11:00,385
Nej!
419
01:11:05,098 --> 01:11:09,478
Okej, låt oss få det undanstökat.
Jag vill göra det så snabbt som möjligt.
420
01:11:10,062 --> 01:11:14,983
Ta bara fram vapnen om det är allvar.
Vi är här för varorna...
421
01:11:15,484 --> 01:11:20,739
- ...så se hotfulla ut, men var lugna.
- Så det blir av?
422
01:11:20,864 --> 01:11:27,704
- Du har väl hört att Cooper är död?
- Jag är Cooper nu och varorna är här!
423
01:11:28,121 --> 01:11:31,333
De bryr sig inte om vem de säljer till.
424
01:11:31,458 --> 01:11:36,588
De vill bara ha rätt kunder...
vilket jag är.
425
01:12:44,114 --> 01:12:49,411
- Vem är du? Var är Cooper?
- Han kan inte komma längre.
426
01:12:49,536 --> 01:12:52,956
Jag har tagit över hans affärer,
så vi gör affärer nu.
427
01:12:53,790 --> 01:12:59,630
Men du måste förstå att jag behöver
bevis. Jag känner dig inte.
428
01:13:07,971 --> 01:13:12,851
Är det tillräckligt med bevis?
Så, ska vi göra affärer eller inte?
429
01:13:12,976 --> 01:13:17,564
- Okej, mr...
- Razor. Kalla mig Razor.
430
01:13:18,398 --> 01:13:24,112
Mr Razor, vi kan göra affärer.
Låt oss gå in I fartyget.
431
01:13:24,279 --> 01:13:29,076
Vad är det med er? En nolla bara.
Ta honom härifrån.
432
01:13:44,216 --> 01:13:48,095
- Är det allt?
- Vi lastar av resten.
433
01:13:52,349 --> 01:13:54,768
- Är det allt?
- Tills jag får se resten.
434
01:13:54,893 --> 01:14:00,107
- Jag jobbar inte med tillit, mr Razor.
- Inte jag heller.
435
01:14:00,190 --> 01:14:06,822
Låt oss lägga av med skitsnacket.
Jag vet vad du har och vad det är värt.
436
01:14:06,989 --> 01:14:12,578
Jag vill göra affärer med dig
nu när Cooper är borta.
437
01:14:12,661 --> 01:14:17,624
Ingen gynnas av att någon blir blåst
idag, så ska vi sätta igång?
438
01:15:44,586 --> 01:15:48,006
Leta upp och döda svinet!
439
01:16:07,693 --> 01:16:11,405
Du är omringad!
Du kommer inte ut härifrån, John!
440
01:16:48,692 --> 01:16:51,111
Polis! Släpp vapnet!
441
01:18:06,186 --> 01:18:11,400
- John! Jag har något som är ditt!
- Kom fram, Razor.
442
01:18:13,610 --> 01:18:16,947
Razor! Kom fram!
443
01:18:21,743 --> 01:18:26,915
Varför? Varför dödade du henne
och skadade hennes mamma?
444
01:18:27,040 --> 01:18:31,712
Du fattar visst inte.
Det var bara affärer.
445
01:18:31,879 --> 01:18:37,551
Det är skillnaden, överlevnad!
Det betydde inget för mig. Inget!
446
01:18:45,017 --> 01:18:51,356
Skillnaden är att
jag gillar att göra det här.
447
01:20:02,970 --> 01:20:05,264
Ge oss ett ögonblick.
448
01:20:05,931 --> 01:20:08,100
Okej.
449
01:20:11,144 --> 01:20:16,817
Din dotter Jane börjar repa sig.
Så bra som det kan bli.
450
01:20:16,942 --> 01:20:21,822
Tänkte att du ville veta det. Det är
inget mer jag kan göra för dig, John.
451
01:20:21,947 --> 01:20:24,783
Det här är ett farväl.
452
01:20:41,717 --> 01:20:47,264
- Hallå? Hallå?
- Jane? Sköt om dig.
453
01:20:50,058 --> 01:20:52,311
Jag älskar dig.
40195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.