All language subtitles for Instant.Death.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,807 --> 00:01:05,119 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Du lämnade militären för 6 månader sen. Jag träffade dig när du var 21. 3 00:01:21,290 --> 00:01:28,422 Efter så lång tjänst är det naturligt att ha svårt att anpassa sig. 4 00:01:30,716 --> 00:01:33,844 - Vad gör du på dagarna? - Jag vet inte. 5 00:01:33,969 --> 00:01:36,638 - Har du hittat något jobb än? - Nej. 6 00:01:37,222 --> 00:01:42,269 - Så vad gör du egentligen? - Jag sover. 7 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 - Sover? - Jag tar igen sömnen. 8 00:01:46,940 --> 00:01:50,194 - Och så läser jag. - Sover och läser. 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,363 - Vad läser du? - Mest skönlitteratur. 10 00:01:53,530 --> 00:01:57,492 - Något särskilt du föredrar? - Dagstidningarna. 11 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 - Oroar det dig? - Oroar det dig? 12 00:02:02,080 --> 00:02:06,001 - Nyhetsrapporteringarna. - Nej. 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,047 - Irriterar mig fråga dig? - Nej. 14 00:02:11,798 --> 00:02:16,553 Du sa att du sovit en del. Hur många timmar om dan sover du? 15 00:02:16,678 --> 00:02:22,935 Jag sa att jag tagit igen sömn, inte att jag sovit mycket. 16 00:02:23,101 --> 00:02:27,022 - Är det en skillnad? - Det kan väl du svara på. 17 00:02:27,856 --> 00:02:35,322 Men tanke på din historia måste vi se hur du anpassar dig. 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 Hjälp mig nu. 19 00:02:37,991 --> 00:02:42,704 Jag lägger mig sent, då jag tycker om att vara vaken länge. 20 00:02:42,829 --> 00:02:47,543 Jag är vaken länge då jag gillar att se på tv. På dagarna går jag till gymmet- 21 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 - eller till parken. En gång I veckan går jag till biblioteket. 22 00:02:52,297 --> 00:02:57,469 Och när jag får mitt bidrag unnar jag mig något. 23 00:02:57,553 --> 00:03:02,474 Och jag är ungefär lika farlig som en pensionär. 24 00:03:03,892 --> 00:03:08,313 Du behöver en mening med ditt liv. Ett syfte. 25 00:03:08,438 --> 00:03:15,612 Du har en dotter. Hörs ni av? Det står att du har barnbarn. 26 00:03:15,737 --> 00:03:19,533 Det vore bra för dig att ha en anknytning till din familj. 27 00:04:40,739 --> 00:04:43,283 Storbritannien 28 00:04:49,081 --> 00:04:53,544 Jag är verkligen ledsen. Jag sätter igång direkt. 29 00:05:00,259 --> 00:05:02,511 Förlåt. 30 00:05:07,474 --> 00:05:10,435 Städning pågår. Använd omklädningsrummen. 31 00:05:56,148 --> 00:06:00,402 Jane, innan du går vill jag säga att det är tredje gången den här månaden. 32 00:06:00,569 --> 00:06:04,323 - Vi har ju pratat om det här. - Jag vet, George. Jag är ledsen... 33 00:06:04,448 --> 00:06:10,245 ...men du vet att jag skyndar mig. Jag lämnar Wendy och tar två bussar. 34 00:06:10,412 --> 00:06:16,668 Idag var den andra bussen sen. Du vet att jag gör allt för att komma I tid. 35 00:06:16,752 --> 00:06:20,589 Det är inte jag som bestämmer. Det har uppmärksammats. 36 00:06:20,714 --> 00:06:26,803 Jag är ledsen, men jag måste ge dig en varning. Nästa gång får du sparken. 37 00:08:37,142 --> 00:08:40,479 - Sätt dig ner! - Gary, vad är det som händer? 38 00:08:47,444 --> 00:08:52,115 Du har visst hamnat I knipa, Gazzer. 39 00:08:53,116 --> 00:08:56,828 - Jag vet inte vad du pratar om! - Jo, det gör du. 40 00:08:56,954 --> 00:09:01,291 Du har sålt saker du inte skulle. Eller åtminstone köpt från fel personer. 41 00:09:01,416 --> 00:09:08,715 Du insåg det nog inte ens, men okunskap är ingen ursäkt. 42 00:09:08,841 --> 00:09:11,218 Vad snackar du om? 43 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Du förstår, jag hatar den här delen. 44 00:09:19,935 --> 00:09:24,356 Vem köpte du av, Gary? Och försök inte lura mig! 45 00:09:27,109 --> 00:09:30,153 Jag vet inte vad du pratar om. 46 00:09:30,946 --> 00:09:34,157 - Det här. - Gary, vad är det där? 47 00:09:36,994 --> 00:09:43,083 Var fick du det ifrån? Jag har en aning, men jag behöver höra det. 48 00:09:43,166 --> 00:09:47,796 - Han kommer att döda mig! - Nej. 49 00:09:47,963 --> 00:09:50,757 Kom hit, gullet. Det är ingen fara. 50 00:09:53,886 --> 00:09:59,808 Jag kommer att döda dig, Gary! Det där var ditt fel! 51 00:09:59,892 --> 00:10:06,064 Hon hade kunnat sitta där och andas om du gett mig ett namn, så... 52 00:10:06,940 --> 00:10:13,030 ...jag frågar igen. Och sen skär jag av den andra sidan om du inte berättar! 53 00:10:13,155 --> 00:10:17,576 Carnie! Jag fick det av Carnie. 54 00:10:18,869 --> 00:10:25,876 - Är det här allt? - Det finns lite I sovrummet också. 55 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 Vet du vad de kallar mig, Gary? 56 00:10:42,434 --> 00:10:44,811 Razor. 57 00:10:46,813 --> 00:10:52,986 Ja, och det är lite av en förolämpning... 58 00:10:54,071 --> 00:10:59,368 Det är till och med förtal, för jag föredrar verkligen den här. 59 00:11:01,411 --> 00:11:06,834 Men samtidigt vill jag ju inte kallas Beretta... heller. 60 00:11:11,547 --> 00:11:14,883 Carnie... Jag visste det! 61 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Era äckliga svin. 62 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Överste Neal. 63 00:14:02,676 --> 00:14:06,847 John? Kul att höra av dig. 64 00:14:06,930 --> 00:14:10,809 Är du I Storbritannien? Låt oss träffas. 65 00:14:10,934 --> 00:14:16,023 - Du är skyldig mig en drink. - Ja, men du är skyldig mig en också. 66 00:14:16,690 --> 00:14:20,569 Okej, då ses vi. 67 00:15:07,908 --> 00:15:11,453 Hej, älskling. Grattis på bröllopsdagen. 68 00:15:12,996 --> 00:15:17,584 Jag vet att jag är sen som vanligt. Och jag har alltid en ursäkt. 69 00:15:18,752 --> 00:15:24,424 Men nu blir det inga fler ursäkter. Jag har kommit för att be om ursäkt. 70 00:15:25,050 --> 00:15:30,264 Jag har tänkt på dig varje dag. 71 00:15:31,390 --> 00:15:34,768 Jag borde inte ha åkt bort. Jag borde ha varit där för dig. 72 00:15:34,893 --> 00:15:41,733 Jag skulle göra allt för att få det ogjort. Jag är ledsen för allt. 73 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 Du är den person jag verkligen ville slippa såra. 74 00:15:47,072 --> 00:15:51,076 Jag kan inte förändra det nu och får leva med det. 75 00:15:51,910 --> 00:15:59,459 Men jag lovar att vara bättre mot Jane och Wendy. Det svär jag. 76 00:16:00,669 --> 00:16:03,297 Farväl, Karen. Jag älskar dig. 77 00:16:16,310 --> 00:16:20,397 Vilket oväsen det var igår kväll. Snutar... 78 00:16:21,607 --> 00:16:24,443 - ...överallt. - Vad är det med det? 79 00:16:25,027 --> 00:16:32,659 Det var snutar överallt och den här snubben och hans tjej I vardagsrummet... 80 00:16:33,619 --> 00:16:36,872 - Vem fan bryr sig! - Herregud... 81 00:16:37,706 --> 00:16:43,086 Men du kände väl honom? Han var ju här. Gjorde ni inte affärer? 82 00:16:53,555 --> 00:16:57,476 Ni har aldrig sett honom, fattar ni det? 83 00:17:07,528 --> 00:17:15,202 Jag har aldrig sett honom. Säger ni nåt annat skär jag halsen av er också. 84 00:17:16,703 --> 00:17:19,831 Du ska få prata. Strunta I honom. 85 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 Stanna! 86 00:17:36,557 --> 00:17:41,103 Stanna, din lilla skit! Jag vill prata med dig. 87 00:17:41,728 --> 00:17:44,398 Stanna, Carnie! 88 00:18:12,384 --> 00:18:15,554 - Det var inget allvarligt. - Du är så jävla jobbig. 89 00:18:38,410 --> 00:18:42,206 Släpp mig! Lägg av! 90 00:18:44,458 --> 00:18:50,214 Vilken soppa du skapat, Carnie. Bara för att du inte följde reglerna. 91 00:18:51,298 --> 00:18:55,552 - Det var bara lite knark. - Det vet jag väl! 92 00:18:55,677 --> 00:19:00,641 Jag har inget emot lite konkurrens. Personligen är det inga problem. 93 00:19:00,766 --> 00:19:06,313 Men två döda för det här? Det är väl lite magstarkt? 94 00:19:07,231 --> 00:19:14,571 Men du förstår, jag bestämmer inte. Och jag skapar inte reglerna. Jag bara... 95 00:19:15,948 --> 00:19:20,827 - ...upprätthåller dem. - Nej... Snälla, Razor. 96 00:19:20,953 --> 00:19:25,749 Kom igen, Razor. Det är som du säger. 97 00:19:25,874 --> 00:19:30,212 - Det är fel. - Ja, smärtsamt fel. 98 00:19:38,554 --> 00:19:42,599 Din gamla kund, Gary sa att det var du- 99 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 - så jag måste fråga dig var du fick grejerna ifrån. 100 00:19:46,895 --> 00:19:49,857 Jag vet inte, Razor! 101 00:19:56,071 --> 00:20:00,826 Angels. På Angels Club. 102 00:20:01,368 --> 00:20:08,417 Terry som jobbar I dörren. Han styrde upp ett möte, men jag fick inga namn. 103 00:20:09,334 --> 00:20:13,964 Jag träffade bara killen och gjorde en affär. 104 00:20:15,841 --> 00:20:18,760 Jag lovar, Razor. 105 00:20:22,222 --> 00:20:25,267 Vet du vad? Jag tror dig. 106 00:20:32,983 --> 00:20:37,487 Vad är det för jävla spring här ikväll? Ta honom! 107 00:21:07,309 --> 00:21:11,313 - Han är död. - Ja, och Jack med. 108 00:21:11,396 --> 00:21:16,360 Han sköts nog med Jacks vapen. Det kan ha varit otur, men kolla. 109 00:21:16,527 --> 00:21:22,157 Huvudet och bröstet. Dubbla skott. Kom, vi drar. 110 00:21:40,509 --> 00:21:45,639 - Jane? Det är jag, din pappa. - Pappa? 111 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Jag är här. 112 00:22:04,825 --> 00:22:07,786 - Pappa? - Hej, Jane. 113 00:22:09,788 --> 00:22:12,124 Har du... 114 00:22:13,417 --> 00:22:17,629 Kom hit. Vad kul att se dig. 115 00:22:19,381 --> 00:22:21,633 Detsamma. 116 00:22:22,426 --> 00:22:26,138 Jag tar den. Kom nu. 117 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 Jag gör lite te. 118 00:22:31,476 --> 00:22:35,772 Vad gör du här? Jag menar... 119 00:22:37,274 --> 00:22:42,821 Varför nu? Jag skrev och ringde. Det var tufft, pappa. 120 00:22:43,864 --> 00:22:50,662 - Jag är ledsen. - Att inte höra av dig var det värsta. 121 00:22:50,787 --> 00:22:55,667 - Jag är ledsen, det var inte meningen. - Det var tufft för mamma också. 122 00:22:57,127 --> 00:23:04,134 Jag vet. Det var inget jag ville, men jag hade inget val. 123 00:23:04,301 --> 00:23:07,930 Inte? Soldater får väl permission? 124 00:23:08,096 --> 00:23:13,936 - Inte alla. - Varför fick du inte ledigt? 125 00:23:15,395 --> 00:23:18,607 Det vill du inte veta, Jane. 126 00:23:19,274 --> 00:23:24,029 Om jag skulle berätta vad jag gjort, skulle du aldrig förlåta mig. 127 00:23:24,154 --> 00:23:29,785 Och det vill jag inte. Jag vill bara börja om på nytt. 128 00:23:32,079 --> 00:23:35,874 Det spelar ingen roll vad som hände. 129 00:23:38,335 --> 00:23:44,383 Du är här nu. Och du är alltid välkommen hit. 130 00:24:10,909 --> 00:24:13,954 - Sätt dig. - Nej, det är okej. 131 00:24:14,079 --> 00:24:18,000 - Och? - Jag måste snacka med Terry om Angels. 132 00:24:18,125 --> 00:24:21,170 Vi har ett namn, men vi måste följa det upp I kedjan. 133 00:24:21,295 --> 00:24:28,218 - Angels? - Ja, en nattklubb som verkat ren. 134 00:24:28,385 --> 00:24:34,516 Terry jobbar för ett vaktbolag, men låter vissa affärer gå igenom. 135 00:24:34,641 --> 00:24:39,229 Frågan är vad de andra gör. Det har aldrig varit ett problem tidigare. 136 00:24:39,396 --> 00:24:44,026 Bäst att ändå ta tag I det. Se till att alla fattar budskapet. 137 00:24:45,694 --> 00:24:48,322 Särskilt den som pissar I mina cornflakes. 138 00:24:53,202 --> 00:24:56,997 - Jag var tretton. - Tänk att det var så länge sen. 139 00:24:57,748 --> 00:25:00,167 Men det var det. 140 00:25:02,419 --> 00:25:06,548 Vi har saknat dig. Jättemycket. 141 00:25:07,299 --> 00:25:09,760 Särskilt när mamma dog. 142 00:25:13,013 --> 00:25:16,141 Jag kunde verkligen inte komma tillbaka, Jane. 143 00:25:16,850 --> 00:25:23,440 Hur som helst, god natt. Jag har tyvärr inget gästrum, så det blir soffan. 144 00:25:26,944 --> 00:25:30,531 - Det är verkligen kul att se dig. - Detsamma. 145 00:25:46,880 --> 00:25:49,800 - Är du vaken? - Ja. 146 00:25:51,802 --> 00:25:54,012 Sov du gott? 147 00:25:54,680 --> 00:25:57,015 Här är lite te. 148 00:25:59,810 --> 00:26:06,316 Jag måste gå till jobbet och ta Wendy till skolan. Klarar du dig? 149 00:26:06,650 --> 00:26:10,988 - Vill du att jag gör frukost? - Ge mig fem minuter bara. 150 00:26:11,154 --> 00:26:15,367 - Jag vill följa med dig. - Är du säker? Det är ganska långt bort. 151 00:26:15,492 --> 00:26:18,245 Ja, det vill jag. 152 00:26:59,036 --> 00:27:04,208 - Kom hit. - Hej då, morfar. 153 00:27:06,585 --> 00:27:10,255 - Det är en buss till. Ska du med? - Ja. 154 00:27:26,063 --> 00:27:30,609 Det är här. Här är nyckeln. 155 00:27:32,736 --> 00:27:35,697 Var inte här för länge, okej? 156 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Vi ses. 157 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 Vi ses. 158 00:28:18,866 --> 00:28:21,577 Allt bra? 159 00:28:22,452 --> 00:28:25,831 - Är du ny? - Jag besöker min dotter. 160 00:28:29,585 --> 00:28:31,920 Vi ses. 161 00:28:53,817 --> 00:28:56,820 - Han bor I tolvan. - Tolv? 162 00:28:56,987 --> 00:28:59,740 Det är den där blonda bruden, Jane Hayes. 163 00:29:00,824 --> 00:29:03,035 Kom. 164 00:29:20,344 --> 00:29:24,681 Där är hon. Jane Hayes I lägenhet 12. Det är henne han bor med. 165 00:29:26,141 --> 00:29:28,352 Det är jag, släpp in mig. 166 00:29:43,742 --> 00:29:48,747 - Hej. Har du lagat mat? - Ja, jag fixade middag. 167 00:29:50,582 --> 00:29:54,419 - Åkte någon med er upp I hissen? - Nej. 168 00:29:55,379 --> 00:30:01,969 - Har du sett någon okänd person därute? - Nej, men folk flyttar ut och in här. 169 00:30:02,052 --> 00:30:06,807 - Hurså? - En gammal vana bara. 170 00:30:11,854 --> 00:30:18,569 Ni två har aldrig sett mig här, okej? Inte ett ord. 171 00:30:21,947 --> 00:30:26,034 Se på er. Ni är ju skiträdda. Vad väntar ni på? 172 00:30:27,703 --> 00:30:29,872 Dra åt helvete. 173 00:30:45,637 --> 00:30:47,890 Jag fixade det här. 174 00:30:47,973 --> 00:30:52,519 - Var fick du det ifrån? - En kompis vi hjälpte. Kom nu. 175 00:30:58,567 --> 00:31:03,488 Det var jättegott. När lärde du dig att laga mat? Du kunde ju knappt koka ägg. 176 00:31:06,408 --> 00:31:12,122 Jane, jag fick ett samtal. Jag måste åka bort imorgon. 177 00:31:12,956 --> 00:31:18,170 - Men du kom ju precis hit. - Det rör sig bara om ett par dar. 178 00:31:18,795 --> 00:31:25,761 - Vad ska du göra? - De vill veta hur det går för mig. 179 00:31:25,886 --> 00:31:30,766 - Jag hade glömt bort det helt. - Okej. 180 00:31:30,891 --> 00:31:35,062 - Men du måste komma tillbaka. - Jag höll nästan på att glömma. 181 00:31:36,730 --> 00:31:40,817 - Jag har något till dig. - Tack. 182 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 Ta hand om den väl. 183 00:31:45,030 --> 00:31:50,494 Herregud, det är ju jag och där är mormor. Hon var så vacker. 184 00:31:51,411 --> 00:31:54,498 Titta på den där frisyren. 185 00:31:57,251 --> 00:32:01,547 - Tack. - Må Gud välsigna oss. 186 00:32:05,926 --> 00:32:09,429 - Morfar, John? - Ja, gullet? 187 00:32:13,475 --> 00:32:19,147 Det är kul att se mamma så glad. Jag är glad att du är tillbaka. 188 00:32:19,731 --> 00:32:25,571 Förlåt att jag inte kom tidigare, men jag lovar att det blir ändring nu. 189 00:32:26,989 --> 00:32:32,244 Jag trodde inte på Gud förut, men nu när jag träffat dig gör jag det. 190 00:33:07,863 --> 00:33:10,699 - Vem är det? - Fröken Hayes? 191 00:33:10,782 --> 00:33:13,327 - Ja? - Det är PC Donald. 192 00:33:13,493 --> 00:33:15,954 - Det gäller er far. - Pappa? Vad har hänt? 193 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 - Får vi komma upp? - Ja, gör det. 194 00:33:56,245 --> 00:33:58,580 - Hej, Jane. - Ni är inga poliser! 195 00:34:10,467 --> 00:34:15,514 - Var är din pappa? - Han åkte bort I morse. 196 00:34:16,265 --> 00:34:19,977 - När kommer han tillbaka? - Jag vet inte. 197 00:34:20,727 --> 00:34:23,939 - Jag är osäker. - Vet du inte? 198 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Han skulle ringa, men berättade inte vart han skulle. 199 00:34:28,068 --> 00:34:34,074 Nåväl. I så fall får det duga med dig. 200 00:34:34,199 --> 00:34:36,952 - Mamma? - Det är ingen fara, följ med mig. 201 00:34:37,077 --> 00:34:39,663 Det är vänner till morfar. 202 00:34:41,498 --> 00:34:44,918 - Vad ska ni göra med henne? - Ingenting. 203 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Så länge du samarbetar. 204 00:34:49,840 --> 00:34:52,968 Det är ingen fara. Var tyst bara. 205 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 Så, Jane... 206 00:34:59,224 --> 00:35:01,685 Snälla... 207 00:35:03,395 --> 00:35:06,523 Du måste berätta om din far. 208 00:35:07,691 --> 00:35:11,737 Jag vet ingenting. Vi har inte setts på flera år. 209 00:35:11,820 --> 00:35:14,865 När kommer han tillbaka hit? 210 00:35:15,657 --> 00:35:18,744 - Jag tror inte att han gör det. - Varför inte? 211 00:35:19,661 --> 00:35:23,332 Vi kommer inte så bra överrens. 212 00:35:24,124 --> 00:35:29,004 Så du vet inte var han bor och kan inte kontakta honom. 213 00:35:29,880 --> 00:35:34,301 Då får vi se till att han kommer tillbaka. 214 00:35:34,801 --> 00:35:38,931 Och du ska hjälpa oss. 215 00:35:54,571 --> 00:35:57,157 Herregud. 216 00:35:57,282 --> 00:36:01,036 Ibland tror jag inte att du fixar den här sortens jobb. 217 00:36:01,161 --> 00:36:05,999 - Var är ungen? - Hon är I rummet.-Det är ingen fara. 218 00:36:10,045 --> 00:36:12,923 Vänta ute I bilen. 219 00:36:13,382 --> 00:36:18,303 Ni två får underhålla henne, men var tysta. Jag måste ringa ett samtal. 220 00:37:35,422 --> 00:37:37,716 - Vem är det här? - Min mamma. 221 00:37:37,841 --> 00:37:40,385 Vem är det här? 222 00:37:41,887 --> 00:37:46,058 Morfar, John. Han gav den till mig. 223 00:37:50,604 --> 00:37:53,106 John. 224 00:38:00,030 --> 00:38:04,618 Kom igen! Så, ja. Inte göra motstånd. 225 00:38:05,577 --> 00:38:10,290 Det går över styr nu. Helt över styr. 226 00:38:33,856 --> 00:38:36,233 John. 227 00:39:37,836 --> 00:39:41,256 Okej, ni kan dra åt helevete nu. 228 00:40:31,014 --> 00:40:35,060 Vi är nästan klara. 229 00:40:58,500 --> 00:41:03,964 - Du gjorde väl det inte? Flickan. - Den gyllene regeln. Inga vittnen. 230 00:41:09,386 --> 00:41:16,226 Fast... om man verkligen måste det får de inte kunna identifiera dig. 231 00:41:37,664 --> 00:41:40,292 Hjälp mig... 232 00:42:03,941 --> 00:42:06,735 Det är bäst att du följer med mig, John. 233 00:42:36,849 --> 00:42:40,853 - Jane? - Pappa? Pappa, är det du? 234 00:42:42,521 --> 00:42:44,898 Pappa... 235 00:42:50,237 --> 00:42:55,200 Jag vet inte vad som hände. Jag vet inte varför. 236 00:42:56,201 --> 00:42:59,997 Det är ingen fara, älskling. Jag är här. 237 00:43:02,082 --> 00:43:04,501 Wendy... 238 00:43:07,880 --> 00:43:14,386 Jag kan knappt gråta, det gör så ont. Mina ögon... 239 00:43:16,513 --> 00:43:23,645 - Varför gjorde de så? Vad hade vi gjort? - Ni hade inte gjort någonting. 240 00:43:25,564 --> 00:43:29,693 Låt henne vila en stund. Jag måste kolla hennes värden. 241 00:43:32,029 --> 00:43:37,743 - Pappa, gå inte. Lova att du inte går. - Det är okej, jag väntar utanför. 242 00:43:47,961 --> 00:43:54,259 Jag måste fråga dig, John. Har du någon aning om vilka det var eller varför? 243 00:43:54,384 --> 00:43:58,597 Jag vill se Wendy nu. 244 00:44:04,728 --> 00:44:07,940 - Jag gör det. - Det är okej, du kan gå. 245 00:44:13,862 --> 00:44:17,824 - Jag är ledsen, John. - Jag också. 246 00:44:18,992 --> 00:44:21,995 Jag är ledsen, men du måste följa med oss. 247 00:44:22,120 --> 00:44:28,293 Med tanke på vad som hänt är det bäst att du låter oss hjälpa dig. 248 00:44:28,418 --> 00:44:33,340 Hjälp? Med taggtråd och låsta dörrar på natten? 249 00:44:33,465 --> 00:44:39,263 - Jag ber dig inte, det vet du. - Mitt barnbarn och min dotter. 250 00:44:39,388 --> 00:44:43,016 - Jag vet. - Flytta på dig. 251 00:44:58,031 --> 00:45:00,868 Vi har allt med oss. 252 00:45:01,952 --> 00:45:04,621 Den gamla vanliga rutinen. 253 00:45:05,747 --> 00:45:10,544 - Jane, det är jag. - Pappa? De sa att du hade gått. 254 00:45:10,669 --> 00:45:14,840 - Jane, jag måste sticka. - Du hittar väl dem? 255 00:45:15,007 --> 00:45:20,220 - Jane, jag måste sticka. - Må Gud förlåta, men låt dem betala. 256 00:45:20,345 --> 00:45:23,974 Inte för mig, men för Wendy. Låt dem betala för det. 257 00:45:24,099 --> 00:45:29,730 Med allt de har. Det lovar jag. 258 00:46:17,945 --> 00:46:24,034 Ni är väl vänner? Ni tjänstgjorde tillsammans. 259 00:46:24,159 --> 00:46:28,080 Ja, vi är vänner och tjänstgjorde tillsammans. 260 00:46:28,205 --> 00:46:32,626 Jag behöver all information ni har om honom. Från armén och så. 261 00:46:32,709 --> 00:46:38,173 Det är en kliché, kommissarien, men då måste jag döda er. 262 00:46:40,259 --> 00:46:45,138 - Sluta snacka skit. Vem och var är han? - John. Var spelar ingen roll längre... 263 00:46:45,264 --> 00:46:51,019 - ...för han åker inte tillbaka dit. - Vi måste ändå kolla upp det. 264 00:46:51,436 --> 00:46:54,815 Green Gables Apartments. 265 00:46:55,649 --> 00:46:59,111 Nåt annat du vill berätta innan vi åker och letar upp honom? 266 00:46:59,278 --> 00:47:04,324 Ni hittar honom aldrig, men ni får enkelt reda på var han varit. 267 00:47:04,491 --> 00:47:11,206 Hans dotter är här med bandage I ansiktet och stygn där ögonen var. 268 00:47:11,331 --> 00:47:17,045 Barnbarnet är på bårhuset. Håll er borta tills det är över, kommissarien. 269 00:47:17,171 --> 00:47:21,258 - Det kan jag inte. - Nycklarna till vår bil är borta... 270 00:47:21,383 --> 00:47:25,554 ...liksom mitt tjänstevapen. Dessutom är han labil. 271 00:47:25,679 --> 00:47:30,642 Skulle han skada era män? Det vet jag inte. Men försöker de skada honom- 272 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 -kommer han att döda dem. 273 00:48:28,951 --> 00:48:34,456 - Hur är läget, Razor? - Nämn aldrig mitt namn. Följ med ut. 274 00:48:42,381 --> 00:48:48,762 - Jag gjorde precis som du sa. - Ja, det gjorde du. 275 00:48:50,889 --> 00:48:53,141 Här. 276 00:48:55,185 --> 00:49:00,399 Nu har jag ett nytt jobb till dig. Du ska till de norra förorterna. 277 00:49:01,358 --> 00:49:04,862 - Jag kan inte visa mig där just nu. - Vad ska jag göra? 278 00:49:04,945 --> 00:49:11,118 Inte så mycket. Bara visa dig där. Visa vem som bestämmer. 279 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 Inga problem. 280 00:49:16,081 --> 00:49:23,088 Bra. Då åker du dit imorgon. Undvik den gamla byggnaden och håll koll på folk. 281 00:49:24,756 --> 00:49:29,511 - Vad du än säger, Razor. - Ja, vad jag än säger. 282 00:49:53,452 --> 00:49:56,747 Kan jag hjälpa er? Skit också, det är ju du. 283 00:50:15,390 --> 00:50:20,312 För några kvällar sen blev ett par dödade I sitt hem här I närheten. 284 00:50:22,272 --> 00:50:29,530 Kvällen därpå blev en annan man skjuten liksom en stackare som gick förbi. 285 00:50:29,655 --> 00:50:36,620 De två som sköt blev själva dödade, och nästa kväll hände det här. 286 00:50:36,703 --> 00:50:40,958 Jag vill veta vad som pågår. Och det är bäst att du berättar allt. 287 00:50:41,083 --> 00:50:43,919 - Knark. - Knark? 288 00:50:48,173 --> 00:50:52,845 - Det är vad som pågår här. - Namn, plats, gata. Vem styr det? 289 00:50:52,970 --> 00:50:59,309 Tre eller fyra gäng, men de som framförallt styr här just nu... 290 00:50:59,434 --> 00:51:05,732 ...är en som heter Joe Colder. Men ett nytt gäng försöker ta över. 291 00:51:05,816 --> 00:51:11,655 - Vilket gäng? - Jag vet inte. Jag står bara vakt. 292 00:51:12,322 --> 00:51:16,994 - Jag får inte veta något. - Vilken bar hittar jag honom I? 293 00:51:18,328 --> 00:51:23,584 Jag är osäker. Han äger ett par ställen, men jag vet inte exakt var... 294 00:51:23,709 --> 00:51:29,047 - ...eller om han ens är där. - Är du smart, ger du mig ett namn. 295 00:51:29,173 --> 00:51:34,344 De kommer leta upp dig när du saknas. Förhoppningsvis tar du livet av dig- 296 00:51:34,469 --> 00:51:38,432 - innan de gör det. Personligen har jag inget emot dig. 297 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 Du kan säga vad du vill för att verka oskyldig inför dina polare. 298 00:51:42,311 --> 00:51:48,692 Men är du smart och berättar var jag är, vad jag ska göra och åka- 299 00:51:48,817 --> 00:51:54,156 - så har vi ett personligt problem. Lås fast dig vid elementet. 300 00:51:55,032 --> 00:51:57,409 Lås fast dig nu. 301 00:52:14,635 --> 00:52:18,472 - Ta inte med ölen. - Hur är läget, grabbar. 302 00:52:20,766 --> 00:52:24,353 - Det har inte du med att göra. - Jo, det har jag. 303 00:52:24,478 --> 00:52:29,983 Jag ska se till att du uppför dig, så att Calder inte skickar hit mig igen- 304 00:52:30,108 --> 00:52:33,278 - så jag kan ägna mig åt viktigare saker som att klia mig på pungen. 305 00:52:33,403 --> 00:52:36,615 Lugna ner dig, mannen. Vi visste inte vem du var. 306 00:52:36,740 --> 00:52:41,370 - Vad fan vill du? - Låt oss sköta det här privat. 307 00:52:41,495 --> 00:52:45,165 För helvete... Släpp mig. 308 00:52:52,631 --> 00:52:58,136 - Du är död! Rör du mig kommer Calder... - Det är därför jag är här. 309 00:52:59,137 --> 00:53:03,267 - Var hittar jag Calder? - Vet du inte det? 310 00:53:04,017 --> 00:53:09,523 Då vet du inte vad du ger dig in på. Det kommer att krävas mer än muskler. 311 00:53:09,648 --> 00:53:16,864 Jag har inte alltid varit så smart. Min dotter tog alltid hand om mig. 312 00:53:16,989 --> 00:53:24,204 Dessvärre har hon det svårt just nu. Du får en sista chans. 313 00:53:25,080 --> 00:53:31,587 - Var hittar jag Calder? - Strippklubben på Bethin Road. 314 00:53:32,379 --> 00:53:37,634 - Ge mig dina bilnycklar. - En Mitsubishi Colt. 315 00:53:39,136 --> 00:53:41,972 Tack. 316 00:53:43,140 --> 00:53:47,811 Men jag har bestämt mig att jag hatar dig. 317 00:53:51,899 --> 00:53:57,863 Din kompis gjorde så för några kvällar sen. Sen sköt de honom I huvudet- 318 00:53:57,988 --> 00:54:04,036 - men det skulle sänka mig till er nivå. Jag är mycket värre än så. 319 00:55:12,729 --> 00:55:15,816 - Vad vill du ha? - En cola. 320 00:55:56,273 --> 00:55:58,817 Du är skyldig mig 2,50 pund. 321 00:56:51,578 --> 00:56:54,289 Vi måste prata. 322 00:56:55,999 --> 00:57:01,505 Om du undrar vad som precis hände, så är jag far till kvinnan du skadade... 323 00:57:03,757 --> 00:57:08,679 ...och morfar till den lilla flicka du precis lät döda! 324 00:57:09,346 --> 00:57:14,059 Razor! Det är Razor du letar efter. Jag sa aldrig åt honom att göra det. 325 00:57:14,184 --> 00:57:19,314 Jag fattar, men det gjordes I ditt namn och du hade inget problem med det- 326 00:57:19,439 --> 00:57:23,569 - förrän nu. Det är därför du ligger risigt till. 327 00:57:26,071 --> 00:57:28,740 - Jag gjorde det inte! - Jo, det gjorde du! 328 00:57:48,552 --> 00:57:50,721 Skynda er! 329 00:57:55,851 --> 00:58:00,189 Om någon fortfarande kan tala vill jag veta vad som hände här. 330 00:58:00,814 --> 00:58:04,985 Kolla övervakningskamerorna. Sätt igång! 331 00:58:07,070 --> 00:58:10,657 - Överste Neal? - Det är slut med larvet. 332 00:58:10,824 --> 00:58:15,454 Jag har ett gäng döda gangstrar här och ett gäng till som är svårt skadade. 333 00:58:15,579 --> 00:58:18,790 - Berätta om John. - Jag har berättat allt jag vet. 334 00:58:18,916 --> 00:58:22,461 Vi kan göra det här på ett trevligt sätt eller så måste vi arrestera dig. 335 00:58:22,586 --> 00:58:27,049 Det kan du, men du skulle få problem. Du får aldrig igenom det. 336 00:58:27,174 --> 00:58:31,470 En strippklubb full av gangstrar är inte skäl nog. 337 00:58:31,637 --> 00:58:37,017 - Vi tar båda order, kommissarien. - Ja, och vi har båda personalansvar. 338 00:58:37,142 --> 00:58:40,312 Jag vill inte se någon bli skadad. Varken mina eller dina. 339 00:58:40,437 --> 00:58:45,025 - Vi är på samma sida, ge mig nåt! - Det här är inget bra sätt att samtala. 340 00:58:45,400 --> 00:58:47,778 - Hur I så fall? - Senare. 341 00:58:47,903 --> 00:58:50,864 Hallå? Översten? 342 00:59:01,416 --> 00:59:04,545 - Hallå? Neal? - John? 343 00:59:05,003 --> 00:59:08,048 - Jag behöver hjälp. - Det har du redan fått. 344 00:59:08,215 --> 00:59:13,178 Jag såg på nyheterna ikväll. Du gjorde vad som krävdes, kom in nu. 345 00:59:13,345 --> 00:59:18,600 Det är inte över än. Han var inte där. Du måste hjälpa mig med en person. 346 00:59:18,725 --> 00:59:21,520 - Hur? - Jag har ett nummer. 347 00:59:23,021 --> 00:59:25,941 - Jag kan inte godkänna det. - Jo, det kan du. 348 00:59:26,066 --> 00:59:31,071 - Leta upp mig, så är det över sen. - Okej, vad är det? 349 00:59:31,196 --> 00:59:38,287 - 0770001977. - Når jag dig på det här numret? 350 00:59:38,453 --> 00:59:45,752 Nej, spåra telefonen, så ringer jag tillbaka. Ge mig plats och tid. 351 00:59:53,886 --> 00:59:56,471 Hallå? 352 01:00:01,977 --> 01:00:05,731 Om det här är ett samtal från de döda, vilket jag tvivlar på- 353 01:00:05,856 --> 01:00:10,527 - så måste jag tala med stjärnan I kvällens nyhetssändning. 354 01:00:13,238 --> 01:00:17,659 Inte? Vill du inte prata? Inget du vill säga till mig? 355 01:00:17,784 --> 01:00:23,332 Jag ville bara höra din röst. Se att det var rätt person. 356 01:00:23,457 --> 01:00:27,669 Jag brukade ha en flickvän som sa något liknande. 357 01:00:28,128 --> 01:00:31,757 Jag har hört dig tidigare, den där kvällen I bostadsområdet. 358 01:00:31,882 --> 01:00:35,761 - Du borde ha kommit fram och hälsat. - Det ska jag göra. 359 01:00:35,886 --> 01:00:43,393 - Precis som jag gjorde med dina killar. - Jaså? Det ser jag fram emot. 360 01:01:50,919 --> 01:01:54,214 Mycket skit på sistone som drar uppmärksamhet till oss. 361 01:01:54,381 --> 01:01:59,845 - Någon verkar riktigt förbannad. - Ja, Calder fick betala för det. 362 01:02:01,805 --> 01:02:05,225 - Jaså? - Har du inte sett nyheterna? 363 01:02:05,392 --> 01:02:10,355 Det blev slutet för Calders svaghet. Han höll ju på att tappa det. 364 01:02:10,480 --> 01:02:17,654 Det var därför han försökte skrämma alla. Men fortsätter man så... 365 01:02:17,779 --> 01:02:22,576 ...möter man till slut sin överman, vilket han gjorde. 366 01:02:22,701 --> 01:02:28,415 Ja, men han är fortfarande därute. Och det är ingen vi känner till. 367 01:02:30,042 --> 01:02:35,506 Det skapar en farlig situation. Det är dåligt för affärerna. 368 01:02:35,672 --> 01:02:40,677 Det är därför jag är här, för att se till att affärerna fortlöper. 369 01:02:42,763 --> 01:02:47,851 - Och hur ska du göra det? - Jag vet vem som dödade Calder. 370 01:02:47,976 --> 01:02:53,148 Jag kan ta hans plats och sköta affärerna ordentligt. 371 01:02:55,484 --> 01:02:58,028 Verkligen? 372 01:02:59,947 --> 01:03:02,199 Så det är inte bara ord? 373 01:03:06,328 --> 01:03:08,580 Han kanske inte letade efter Calder. 374 01:03:10,666 --> 01:03:13,377 Han kanske letade efter dig. 375 01:03:14,670 --> 01:03:20,926 Vi gör inga affärer förrän det är löst. Alla leveranser går via mig. 376 01:03:21,051 --> 01:03:26,598 - Är det förstått? - Till hundra procent. 377 01:03:28,225 --> 01:03:30,644 Dra åt helvete I så fall! 378 01:03:40,529 --> 01:03:45,909 Svårt att dra åt helvete, men jag tänkte gå på muggen. 379 01:03:45,993 --> 01:03:48,495 Skynda dig I så fall. 380 01:04:33,540 --> 01:04:37,002 Sunny, det är Razor. Kan du göra mig en tjänst? 381 01:04:37,085 --> 01:04:41,840 Jag var hos Cooper tidigare och glömde min andra telefon där. Hämta den. 382 01:04:41,965 --> 01:04:47,804 Nej, det är ingen brådska. En timme går bra. Det blir perfekt. 383 01:04:52,601 --> 01:04:56,188 - Här har ni menyn, sir. Lite vatten? - Ja, tack. 384 01:04:59,149 --> 01:05:02,694 - Önskar ni något annat? - Nej, det blir bra. 385 01:05:07,950 --> 01:05:11,453 - Bra trick, några andra? - John Bradley. 386 01:05:12,037 --> 01:05:16,124 - Okej, vad har du? - Vet inte var han är eller tänker göra. 387 01:05:16,291 --> 01:05:18,752 - Bara vad han är. - Så vad är han? 388 01:05:18,836 --> 01:05:25,217 Labil. Med tanke på hans historia är det en tillgång gällande vissa jobb. 389 01:05:25,342 --> 01:05:28,303 - Vad menar du? - Du har sett det... 390 01:05:28,428 --> 01:05:31,181 ...och han är kapabel till mycket värre. 391 01:05:31,306 --> 01:05:37,145 - Har du nåt mer konkret till mig? - Han har saknat mening på sistone. 392 01:05:37,271 --> 01:05:40,899 Nu har han ett syfte igen och det är vad han gör bäst och allt han kan. 393 01:05:41,024 --> 01:05:45,028 - Han är vad vi kallar en "specialist". - En mördare? 394 01:05:45,153 --> 01:05:50,909 - Han gjorde vad som beordrades. - Så strippklubben var rena barnleken? 395 01:05:51,076 --> 01:05:54,246 - Fick han vad han ville? - Nej, inte än. 396 01:05:54,371 --> 01:05:59,751 Han fortsätter tills han hittar den som skadade hans familj. 397 01:05:59,877 --> 01:06:02,421 - Sen kanske han slutar. - Kanske? 398 01:06:02,546 --> 01:06:06,800 Det kan vara tillräckligt eller inte. Jag kan inte säga, för jag vet inte. 399 01:06:06,925 --> 01:06:13,140 Är det inte över, fortsätter John att döda I undre världen tills han är nöjd. 400 01:06:13,473 --> 01:06:17,019 Toppen. Tack, du var till stor hjälp. 401 01:06:18,937 --> 01:06:23,066 Hjälper du honom, översten? För om du gör det... 402 01:06:23,192 --> 01:06:29,865 - ...kommer inte uniformen rädda dig. - Jag hjälper dig, kommissarien. 403 01:09:04,436 --> 01:09:08,440 Bra jobbat. Letar du efter Razor, så har han åkt. 404 01:09:09,316 --> 01:09:14,863 - Var är han? - I hamnen. Docka 3. 405 01:09:15,030 --> 01:09:17,741 Hur löser vi det här? 406 01:09:18,617 --> 01:09:20,702 Med omedelbar död. 407 01:09:58,532 --> 01:10:03,370 - Snälla, det var inte jag! - Jag vet, det var Razor. 408 01:10:03,453 --> 01:10:09,293 Det hör jag ofta. Jag vill verkligen träffa honom, men jag har lite problem. 409 01:10:09,418 --> 01:10:13,505 - Du kanske kan hjälpa mig? - Jag gör vad som helst. 410 01:10:13,630 --> 01:10:17,801 - Jag hatar honom för det han gjorde! - Men du hindrade honom inte! 411 01:10:19,136 --> 01:10:23,348 - Jag satt I bilen. - Så du väntade I bilen? 412 01:10:23,473 --> 01:10:29,313 Wendy brukade vänta på sin mamma I skolan, men inte längre. 413 01:10:29,479 --> 01:10:34,151 Jag ska berätta var Razor är! Jag bryr mig inte om vad du gör med honom. 414 01:10:34,318 --> 01:10:41,450 Jag vet redan var han är, och jag tror inte att du är oskyldig. 415 01:10:41,617 --> 01:10:46,747 Du såg på när de mördade den där killen. Vad kallades han I tidningarna? 416 01:10:46,872 --> 01:10:50,792 Carnie. Men som du sa kanske du kan hjälpa mig. 417 01:10:50,959 --> 01:10:57,508 - Det ska jag! - Med att bli av med den här ilskan. 418 01:10:58,133 --> 01:11:00,385 Nej! 419 01:11:05,098 --> 01:11:09,478 Okej, låt oss få det undanstökat. Jag vill göra det så snabbt som möjligt. 420 01:11:10,062 --> 01:11:14,983 Ta bara fram vapnen om det är allvar. Vi är här för varorna... 421 01:11:15,484 --> 01:11:20,739 - ...så se hotfulla ut, men var lugna. - Så det blir av? 422 01:11:20,864 --> 01:11:27,704 - Du har väl hört att Cooper är död? - Jag är Cooper nu och varorna är här! 423 01:11:28,121 --> 01:11:31,333 De bryr sig inte om vem de säljer till. 424 01:11:31,458 --> 01:11:36,588 De vill bara ha rätt kunder... vilket jag är. 425 01:12:44,114 --> 01:12:49,411 - Vem är du? Var är Cooper? - Han kan inte komma längre. 426 01:12:49,536 --> 01:12:52,956 Jag har tagit över hans affärer, så vi gör affärer nu. 427 01:12:53,790 --> 01:12:59,630 Men du måste förstå att jag behöver bevis. Jag känner dig inte. 428 01:13:07,971 --> 01:13:12,851 Är det tillräckligt med bevis? Så, ska vi göra affärer eller inte? 429 01:13:12,976 --> 01:13:17,564 - Okej, mr... - Razor. Kalla mig Razor. 430 01:13:18,398 --> 01:13:24,112 Mr Razor, vi kan göra affärer. Låt oss gå in I fartyget. 431 01:13:24,279 --> 01:13:29,076 Vad är det med er? En nolla bara. Ta honom härifrån. 432 01:13:44,216 --> 01:13:48,095 - Är det allt? - Vi lastar av resten. 433 01:13:52,349 --> 01:13:54,768 - Är det allt? - Tills jag får se resten. 434 01:13:54,893 --> 01:14:00,107 - Jag jobbar inte med tillit, mr Razor. - Inte jag heller. 435 01:14:00,190 --> 01:14:06,822 Låt oss lägga av med skitsnacket. Jag vet vad du har och vad det är värt. 436 01:14:06,989 --> 01:14:12,578 Jag vill göra affärer med dig nu när Cooper är borta. 437 01:14:12,661 --> 01:14:17,624 Ingen gynnas av att någon blir blåst idag, så ska vi sätta igång? 438 01:15:44,586 --> 01:15:48,006 Leta upp och döda svinet! 439 01:16:07,693 --> 01:16:11,405 Du är omringad! Du kommer inte ut härifrån, John! 440 01:16:48,692 --> 01:16:51,111 Polis! Släpp vapnet! 441 01:18:06,186 --> 01:18:11,400 - John! Jag har något som är ditt! - Kom fram, Razor. 442 01:18:13,610 --> 01:18:16,947 Razor! Kom fram! 443 01:18:21,743 --> 01:18:26,915 Varför? Varför dödade du henne och skadade hennes mamma? 444 01:18:27,040 --> 01:18:31,712 Du fattar visst inte. Det var bara affärer. 445 01:18:31,879 --> 01:18:37,551 Det är skillnaden, överlevnad! Det betydde inget för mig. Inget! 446 01:18:45,017 --> 01:18:51,356 Skillnaden är att jag gillar att göra det här. 447 01:20:02,970 --> 01:20:05,264 Ge oss ett ögonblick. 448 01:20:05,931 --> 01:20:08,100 Okej. 449 01:20:11,144 --> 01:20:16,817 Din dotter Jane börjar repa sig. Så bra som det kan bli. 450 01:20:16,942 --> 01:20:21,822 Tänkte att du ville veta det. Det är inget mer jag kan göra för dig, John. 451 01:20:21,947 --> 01:20:24,783 Det här är ett farväl. 452 01:20:41,717 --> 01:20:47,264 - Hallå? Hallå? - Jane? Sköt om dig. 453 01:20:50,058 --> 01:20:52,311 Jag älskar dig. 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.