All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Among-the Shadows-SD.360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:06,630 akumenang.com 2 00:00:06,654 --> 00:00:11,654 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,678 --> 00:00:16,678 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:20,486 --> 00:00:22,685 Kenapa kau tidak menemui polisi Eropa? 5 00:00:22,687 --> 00:00:24,287 Karena kurasa itu salah satu darimu. 6 00:00:24,289 --> 00:00:27,340 Aku berharap tidak pernah menjawab panggilan itu. 7 00:00:27,998 --> 00:00:29,861 Aku sudah melakukannya. 8 00:00:35,867 --> 00:00:39,036 Presiden Sherman melakukan kampanye pemilu pertamanya, 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,871 Hampir dua tahun setelah kompromi referendumnya... 10 00:00:41,873 --> 00:00:43,579 ...membuatnya menjawab sebagai presiden... 11 00:00:43,603 --> 00:00:45,725 ...dari Federasi Eropa yang baru dibentuk./ November 2020: EU Dibubarkan 12 00:00:46,452 --> 00:00:48,059 April 2021, Federasi Eropa Dibentuk 13 00:00:48,084 --> 00:00:51,495 John Kilborn dan Presiden Sherman bertemu dan berjabat tangan... 14 00:00:51,495 --> 00:00:53,154 ...di Palais du Congress, Bruxelle, 15 00:00:53,220 --> 00:00:55,056 Setelah keduanya bicara kepada konf... 16 00:00:55,080 --> 00:00:56,620 2 Desember 2022: Pemilihan Presiden EF 17 00:00:56,621 --> 00:00:59,255 Ibu Negara Patricia Sherman berbicara pada delegasi di Paris... 18 00:00:59,290 --> 00:01:01,024 ...dalam kampanye suaminya. 19 00:01:01,026 --> 00:01:04,032 Aku sangat bangga terhadap Federasi Eropa kita. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,910 Kita akan gunakan ketakutan kita untuk Eropa Serikat... 21 00:01:06,936 --> 00:01:09,364 Dan menjadi lebih kuat, tatanan yang lebih damai, 22 00:01:09,433 --> 00:01:11,431 Sebagai contoh kepada seluruh dunia, 23 00:01:11,490 --> 00:01:14,042 Sesuatu yang suamiku inginkan sejak lama, 24 00:01:14,108 --> 00:01:15,744 Untuk menyatukan kita semua. 25 00:01:16,954 --> 00:01:19,953 13 November 2022: Saat Ini 26 00:01:20,379 --> 00:01:23,380 Sejauh yang aku ingat, mereka sedang berperang. 27 00:01:23,382 --> 00:01:25,555 Kitab undang-undang dibuat. 28 00:01:25,602 --> 00:01:29,119 Biasanya sesuatu terjadi untuk mengacaukan keseimbangan, 29 00:01:29,171 --> 00:01:31,238 Untuk mengacaukan skala. 30 00:01:31,273 --> 00:01:33,728 Di sinilah itu menjadi rumit. 31 00:02:39,145 --> 00:02:42,958 Damai Tuhan yang melampaui segala pemahaman. 32 00:02:45,167 --> 00:02:50,100 Jaga hati dan pikiranmu dalam mengakui kasih Tuhan. 33 00:02:53,445 --> 00:02:56,094 Berkat Tuhan Yang Maha Kuasa. 34 00:02:56,182 --> 00:02:59,975 Bapa, Putra, dan Roh Kudus, 35 00:02:59,977 --> 00:03:04,593 Berada diantaramu dan tetap bersamamu selamanya. 36 00:04:02,794 --> 00:04:05,261 Ini waktunya. 37 00:04:05,310 --> 00:04:07,480 Selamat makan. 38 00:04:39,684 --> 00:04:42,878 Halo, sayang, ini aku. Aku tertunda. 39 00:04:42,880 --> 00:04:45,152 Dia terlambat seperti biasanya. 40 00:04:45,187 --> 00:04:47,883 Jadi, tolong tunggu aku. 41 00:04:47,885 --> 00:04:50,656 Aku sangat mencintaimu. Baiklah. 42 00:04:55,768 --> 00:04:58,512 Dompetmu. 43 00:04:58,549 --> 00:05:01,130 Taruh di kap. Sekarang. 44 00:05:01,132 --> 00:05:04,432 Jangan tembak. Aku mengambilnya./ Sekarang! 45 00:05:10,478 --> 00:05:12,745 Juga Rolex-mu. 46 00:05:15,719 --> 00:05:18,013 Sekarang tasnya. 47 00:05:19,115 --> 00:05:21,650 Setidaknya biar aku keluarkan isi tasnya. 48 00:05:21,652 --> 00:05:23,097 Taruh tasnya di kap. 49 00:05:23,122 --> 00:05:25,188 Kau tahu, aku sangat suka dengan setelan ini, 50 00:05:25,190 --> 00:05:27,878 Dan aku sangat tidak ingin kau membuatnya berbulang. 51 00:05:27,907 --> 00:05:30,705 Peluru perak membuat lubang yang besar. 52 00:05:32,793 --> 00:05:34,664 Siapa kau? 53 00:05:34,666 --> 00:05:37,388 Aku mengenalmu. Siapa kau? 54 00:05:47,603 --> 00:05:50,065 Maaf, Harry. Ini bukan pribadi. 55 00:07:37,215 --> 00:07:39,633 Paman Harry, bagaimana kabarmu? 56 00:07:40,645 --> 00:07:43,392 Aku ditembak./ Bagus! 57 00:07:43,394 --> 00:07:45,895 Bibi Emma mendapatimu makan sebelum makan malam lagi? 58 00:07:45,897 --> 00:07:49,168 Kali ini... 59 00:07:49,215 --> 00:07:51,619 ...itu peluru perak. 60 00:07:51,665 --> 00:07:53,038 Apa kau bilang? 61 00:07:53,063 --> 00:07:57,039 Apa yang kau bicarakan?/ Pelakunya Randall. 62 00:07:57,041 --> 00:08:01,056 Randall Jackson?/ Benar. 63 00:08:01,081 --> 00:08:03,212 Dengarkan aku... 64 00:08:03,214 --> 00:08:05,722 Kau tahu aku menyayangimu./ Harry, kau di mana? 65 00:08:11,404 --> 00:08:13,309 Harry? 66 00:08:16,589 --> 00:08:18,495 Harry! 67 00:08:18,497 --> 00:08:20,156 Harry, tetap bersamaku! 68 00:08:20,238 --> 00:08:22,912 Aku datang untukmu, Harry! Bertahanlah. 69 00:08:30,652 --> 00:08:33,802 Kami menyiarkan langsung dari TKP aktif didekat Gare du Nord. 70 00:08:33,826 --> 00:08:36,385 Ada seorang pria terbaring di tanah, tertutup dengan kain putih. 71 00:08:36,409 --> 00:08:38,912 Tampaknya mereka berusaha mengidentifikasi korban saat ini, 72 00:08:38,936 --> 00:08:40,786 Tapi tampaknya itu beberapa luka tembak, kami masih belum tahu saat ini. 73 00:08:40,810 --> 00:08:43,495 Polisi dan ambulan sudah berada di tempat kejadian. 74 00:08:43,519 --> 00:08:47,816 Tentunya kami akan berikan kabar terbaru malam setelah kami tahu lebih lanjut. 75 00:08:51,962 --> 00:08:54,197 Permisi. Minggir. Minggir! 76 00:08:54,199 --> 00:08:56,914 Letnan Hunter! Detektif Hunter. 77 00:08:56,965 --> 00:08:58,696 Detektif Hunter! 78 00:08:58,787 --> 00:09:00,716 Biarkan dia lewat. 79 00:09:07,602 --> 00:09:10,480 Jadi, ini perampokan yang menjadi kacau. 80 00:09:10,482 --> 00:09:13,824 Tak ada tanda pengenal. Dompetnya hilang. 81 00:09:16,441 --> 00:09:18,757 Aku menerima informasi anonim. 82 00:09:20,103 --> 00:09:22,501 Tak ada tanda pengenal pada pelaku penembakan. 83 00:09:26,118 --> 00:09:28,220 Bastien! 84 00:09:29,341 --> 00:09:31,469 Itu McGregor. 85 00:09:32,724 --> 00:09:34,169 Apa yang dia lakukan di sini? 86 00:09:34,171 --> 00:09:37,173 Penyidik swasta berada di tempat kejadian pembunuhanku? 87 00:09:37,175 --> 00:09:40,757 Tidakkah kau seharusnya mengejar suami atau istri yang selingkuh? 88 00:09:40,824 --> 00:09:43,176 Korban adalah pamannya Wolfe. 89 00:09:43,232 --> 00:09:45,815 Sungguh? Benar-benar menarik. 90 00:09:45,840 --> 00:09:47,347 Kau tak apa? 91 00:09:47,394 --> 00:09:50,186 Ya. Aku pernah menemukan malam yang lebih baik. 92 00:09:50,188 --> 00:09:53,590 Kau mau beritahu aku apa yang manajer kampanye presiden... 93 00:09:53,592 --> 00:09:56,392 ...lakukan di sini malam hari seperti ini? 94 00:09:56,419 --> 00:09:58,542 Aku tidak tahu Letnan. 95 00:09:58,566 --> 00:10:01,258 Ini malam yang buruk. 96 00:10:01,282 --> 00:10:03,749 Pelari tercabik-cabik oleh binatang. 97 00:10:03,773 --> 00:10:05,773 Tak masuk akal. 98 00:10:07,071 --> 00:10:10,305 Aku akan pergi ke rumahnya Letnan McGregor. 99 00:10:10,307 --> 00:10:13,077 Aku yakin bisa temukan istri yang selingkuh di sana. 100 00:10:14,115 --> 00:10:16,040 Dasar sok cerdas. 101 00:10:19,380 --> 00:10:22,846 Apa yang kita punya? Usia?/ 45 tahun. 102 00:10:22,903 --> 00:10:24,874 Motif? 103 00:10:26,131 --> 00:10:28,642 Aku mau otopsi penuh dilakukan. 104 00:10:28,686 --> 00:10:31,698 Periksa mendalam hingga ke akar giginya. 105 00:10:36,256 --> 00:10:39,404 Serahkan laporannya besok pagi, Bastien. 106 00:10:41,098 --> 00:10:43,108 Kerja bagus malam ini. 107 00:10:43,892 --> 00:10:45,845 Blaze, ayo. 108 00:10:50,058 --> 00:10:53,146 Menurutmu apa perbedaan antara manusia dengan serigala? 109 00:10:53,172 --> 00:10:57,301 Mereka binatang, bodoh. Aku bukan binatang. 110 00:10:58,421 --> 00:11:00,496 Tidak, bukan seperti... 111 00:11:00,544 --> 00:11:03,058 Bukan sama seperti mereka. 112 00:11:03,060 --> 00:11:05,030 Seperti aku... 113 00:11:07,260 --> 00:11:09,368 Saat aku mengetahui... 114 00:11:10,678 --> 00:11:13,272 ...aku punya sisi binatang didalam diriku. 115 00:11:13,328 --> 00:11:16,333 Mungkin kau juga. 116 00:11:16,680 --> 00:11:19,958 Mungkin kau akan temukan sisi binatang di dirimu. 117 00:11:19,991 --> 00:11:22,180 Mengerti? 118 00:11:33,418 --> 00:11:36,370 Ny. Wolfe? Penyidik swasta? 119 00:11:36,370 --> 00:11:37,847 Namaku Jean Tesaud. 120 00:11:37,851 --> 00:11:40,529 Aku bekerja untuk Ibu Negara, Patricia Sherman. 121 00:11:40,531 --> 00:11:42,164 Oke. 122 00:11:42,166 --> 00:11:44,256 Ny. Sherman ingin bertemu denganmu... 123 00:11:44,256 --> 00:11:48,371 ...di kediaman atau di kantor, untuk membicarakan sesuatu. 124 00:11:48,373 --> 00:11:52,380 Boleh aku bertanya ini tentang apa?/ Tidak. Ini masalah pribadi, 125 00:11:52,380 --> 00:11:55,266 Dan kebijaksanaanmu akan sangat dihargai. 126 00:11:55,322 --> 00:11:57,215 Aku mengerti. 127 00:12:20,563 --> 00:12:23,039 Silakan. Duduk, Ny. Sherman. 128 00:12:23,041 --> 00:12:24,606 Apa yang bisa aku bantu? 129 00:12:24,608 --> 00:12:26,742 Aku ingin menyewamu./ Untuk apa? 130 00:12:26,744 --> 00:12:29,615 Seseorang ingin membunuh suamiku. 131 00:12:29,778 --> 00:12:32,277 Dia seorang Presiden. 132 00:12:34,670 --> 00:12:37,419 Panggilan telepon itu bertanya jika kami menerima pesannya. 133 00:12:37,421 --> 00:12:39,838 Harry. 134 00:12:40,359 --> 00:12:43,226 Kenapa kau tidak menemui Polisi Eropa? 135 00:12:43,228 --> 00:12:46,244 Karena kurasa itu salah satu darimu. 136 00:12:46,292 --> 00:12:48,231 "Aku" yang kau maksud... 137 00:12:48,233 --> 00:12:50,098 Manusia serigala. 138 00:12:50,100 --> 00:12:53,194 Apa yang membuatmu yakin itu salah satu dari kami... 139 00:12:53,219 --> 00:12:55,478 Dan bukan salah satu darimu? 140 00:12:55,552 --> 00:12:58,073 Dan kau yang aku maksud, vampir. 141 00:12:58,075 --> 00:13:00,927 Kalian jauh lebih jahat dibandingkan kami. 142 00:13:01,001 --> 00:13:03,428 Dan lebih kuat. 143 00:13:04,308 --> 00:13:07,616 Dia bilang dia tahu apa suamiku sebelumnya. 144 00:13:07,618 --> 00:13:10,186 Kenapa vampir menikahi serigala? 145 00:13:10,188 --> 00:13:12,725 Karena aku mencintai dia. 146 00:13:15,533 --> 00:13:18,461 Kedua kandidat sama-sama serigala. 147 00:13:18,463 --> 00:13:21,188 Seandainya manusia tahu. 148 00:13:26,558 --> 00:13:32,243 5,000 untuk uang muka, ditambah pengeluaran. 149 00:13:33,711 --> 00:13:35,918 Ini 10,000. 150 00:13:35,997 --> 00:13:37,650 Temui aku jika uangnya habis. 151 00:13:37,739 --> 00:13:39,885 Apa kau mengenal Randall Jackson? 152 00:13:39,963 --> 00:13:42,274 Tidak. Haruskah? 153 00:13:42,333 --> 00:13:44,408 Dia salah satu orangku. 154 00:13:44,456 --> 00:13:46,217 Tersangka? 155 00:13:46,250 --> 00:13:49,558 Ya. Dia membunuh Harry. 156 00:13:49,560 --> 00:13:52,171 Bagaimana kau tahu itu? 157 00:13:53,399 --> 00:13:56,686 Mendapatkan uang selalu membuat ingatanku terpicu. 158 00:13:56,759 --> 00:13:58,733 Apa polisi tahu tentang itu? 159 00:13:58,735 --> 00:14:02,138 Tidak, masih belum. 160 00:14:02,140 --> 00:14:04,688 Dan aku mau menemukan dia sebelum mereka. 161 00:14:07,768 --> 00:14:10,437 Ini nomor pribadiku. 162 00:14:10,504 --> 00:14:14,165 Hubungi aku jika kau kebetulan mengingat yang lainnya. 163 00:14:21,859 --> 00:14:25,428 Apa itu mengganggumu jika kami yang berkuasa di Federasi? 164 00:14:25,430 --> 00:14:28,644 Maksudmu para pemabuk atau serigala?/ Serigala. 165 00:14:28,695 --> 00:14:32,538 Kalian lemah, tapi lebih kuat dibanding yang lainnya. 166 00:14:32,592 --> 00:14:35,191 Kau sudah memiliki hasrat. 167 00:14:35,215 --> 00:14:37,673 Aku akan berikan semua yang kau butuhkan. 168 00:14:37,675 --> 00:14:42,211 Kita takkan melakukan ini. Keluar dari kepalaku. 169 00:14:42,213 --> 00:14:45,344 Baik. Tolong terus kabari aku. 170 00:14:48,406 --> 00:14:51,000 Vampir dan manusia tak pernah menggangguku. 171 00:14:51,044 --> 00:14:52,819 Tak banyak yang begitu. 172 00:14:52,885 --> 00:14:54,369 Tapi Harry tewas, 173 00:14:54,414 --> 00:14:58,452 Dan istri presiden memintaku mencari tahu siapa pelakunya. 174 00:14:58,507 --> 00:15:01,683 Kurasa aku akan menyesali pernah menjawab panggilan itu. 175 00:15:01,754 --> 00:15:03,868 Aku sudah melakukannya. 176 00:15:09,106 --> 00:15:12,920 Mereka tampaknya tidak tahu tentang siapa yang mengurus kotak mereka. 177 00:15:13,015 --> 00:15:15,807 Suara yang menentukan untuk apatis. 178 00:15:15,831 --> 00:15:18,657 Kurasa mereka tahu. 179 00:15:18,720 --> 00:15:20,458 Manusia serigala dan vampir... 180 00:15:20,472 --> 00:15:22,396 ...menerima dukungan mereka dengan lapang dada, 181 00:15:22,432 --> 00:15:23,833 Dan hanya kelapangan dada itu... 182 00:15:23,857 --> 00:15:26,352 ...yang mereka minta sebagai imbalan untuk kepatuhan. 183 00:15:36,290 --> 00:15:39,869 Hei! Bagaimana dengan sedikit pelayanan selama aku menunggu di sini? 184 00:15:39,871 --> 00:15:41,766 Apa? 185 00:15:44,157 --> 00:15:47,242 Kau ada masalah, Nak? 186 00:15:47,244 --> 00:15:50,480 Ya. Tempat ini sangat buruk. 187 00:15:52,749 --> 00:15:54,747 Aku merindukanmu, Frank. 188 00:15:54,825 --> 00:15:57,588 Serigala kecilku. 189 00:15:58,015 --> 00:16:00,464 Kenapa kau jarang datang lagi? 190 00:16:00,518 --> 00:16:03,496 Istrimu mengancam akan melukaiku jika aku kembali. 191 00:16:03,513 --> 00:16:06,089 Aku yakin istilah tepatnya adalah "mengebiri." 192 00:16:07,201 --> 00:16:09,934 Dia selalu tipe pencemburu. 193 00:16:10,007 --> 00:16:13,336 Mau pesananmu biasanya? Bulu Serigala? 194 00:16:14,383 --> 00:16:16,995 Leluconmu lebih buruk dibandingkan kebirian istrimu. 195 00:16:17,528 --> 00:16:19,774 Aku turut prihatin tentang Harry. 196 00:16:19,776 --> 00:16:22,680 Dia orang yang sangat baik. 197 00:16:23,545 --> 00:16:26,996 Serigala lainnya telah tewas! 198 00:16:27,044 --> 00:16:28,886 Angkat gelasmu! 199 00:16:39,193 --> 00:16:41,108 Kau melihat Randall? 200 00:16:41,133 --> 00:16:44,315 Jangan bilang padaku dia pelakunya. 201 00:16:44,382 --> 00:16:47,216 Dasar keparat! 202 00:16:48,717 --> 00:16:51,298 Serigala membunuh serigala. 203 00:16:51,369 --> 00:16:53,651 Dunia macam apa ini? 204 00:16:53,718 --> 00:16:55,980 Aku ingin temukan dia. 205 00:16:55,998 --> 00:16:57,978 Aku akan melakukan panggilan telepon. 206 00:17:00,081 --> 00:17:01,820 Bantulah dirimu sendiri. 207 00:17:04,322 --> 00:17:06,854 Cobalah untuk tidak membuat Frank mendapat masalah. 208 00:17:08,226 --> 00:17:11,294 Di mana kau? Di mana mereka di kota ini? 209 00:17:11,296 --> 00:17:14,301 Aku akan menemukanmu. Aku bisa mencium baumu. 210 00:17:14,342 --> 00:17:17,932 Aku tahu kau di sudut belakang, dan didalam selokan. 211 00:17:17,934 --> 00:17:19,935 Aku akan melacakmu dan membuatmu menggeliat... 212 00:17:19,937 --> 00:17:21,970 ...selagi aku menghisap pembulu darahmu. 213 00:17:21,972 --> 00:17:24,774 Aku akan meminum darahmu, dan kau memohon untukku berhenti, 214 00:17:24,776 --> 00:17:26,225 Tapi aku takkan berhenti, 215 00:17:26,250 --> 00:17:28,892 Tapi aku akan menikmati setiap detik pemburuan. 216 00:17:28,951 --> 00:17:32,169 Khususnya, momen-momen sebelum aku menggigitmu hingga mati. 217 00:17:32,191 --> 00:17:34,419 Dan cabikan pertama. 218 00:17:51,634 --> 00:17:53,973 Kau tahu, Kristy, 219 00:17:54,037 --> 00:17:57,875 Jika kau tidak benar-benar memahami sisi serigala didalam dirimu... 220 00:17:57,924 --> 00:18:01,048 Sisi binatang didalam dirimu, 221 00:18:01,123 --> 00:18:04,760 Masalahnya adalah suatu hari... 222 00:18:04,784 --> 00:18:09,745 ...kau mungkin tidak ingat apa yang kau lakukan... 223 00:18:09,770 --> 00:18:12,449 ...saat sisi lainmu yang memegang kendali. 224 00:19:41,298 --> 00:19:42,963 Berita utama kita hari ini. 225 00:19:42,963 --> 00:19:46,370 Presiden Richard Sherman tetap melanjutkan dengan kampanye pemilunya, 226 00:19:46,444 --> 00:19:48,375 Saat beliau berbicara pada awak media di Parlemen. 227 00:19:48,411 --> 00:19:51,053 Sherman dan timnya berpikir jika mereka akan tetap lebih kuat... 228 00:19:51,055 --> 00:19:54,457 ...setelah manajer kampanyenya, Harry Goldstone, ditemukan tewas. 229 00:19:54,459 --> 00:19:57,294 Membunuh Harry bukan bagian dari rencana. 230 00:19:57,323 --> 00:20:00,331 Jangan mengutip ketentuan. 231 00:20:00,372 --> 00:20:02,163 Serigala tidak membunuh serigala? 232 00:20:02,165 --> 00:20:03,973 Perkembangan mengejutkan dari Saint-Gilles. 233 00:20:03,973 --> 00:20:05,167 Kau baru menerima laporan masuk... 234 00:20:05,169 --> 00:20:08,938 ...bahwa beberapa mayat telah ditemukan di taman kota terbesar. 235 00:20:08,940 --> 00:20:10,932 Polisi sudah turun tangan dan menginvestigasi... 236 00:20:10,932 --> 00:20:12,842 ...rangkaian serangan mengerikan terbaru ini. 237 00:20:12,844 --> 00:20:15,428 Ayo bagikan uangnya sekarang. 238 00:20:15,447 --> 00:20:18,450 Kapan kita menerima bayaran? 239 00:20:19,348 --> 00:20:21,591 Dua malam dari sekarang. 240 00:20:22,953 --> 00:20:24,620 Tanggal 25. 241 00:20:24,622 --> 00:20:26,604 Buat polisi tetap sibuk. 242 00:20:26,702 --> 00:20:29,086 Serang dua taman saat perjalananmu pulang. 243 00:20:36,613 --> 00:20:38,504 Kurung dia! 244 00:20:39,650 --> 00:20:41,252 Aku tidak melakukan apa-apa. 245 00:20:41,294 --> 00:20:45,033 Tak ada yang berbuat apa-apa! Kau akan dipenjara, Nak! 246 00:20:45,131 --> 00:20:47,909 Presiden Sherman berada di Brussels hari ini, 247 00:20:47,911 --> 00:20:51,679 Bicara di sebuah auditorium dihadapan jurnalis internasional terpilih... 248 00:20:51,681 --> 00:20:54,216 ...di KTT Bangsa-Bangsa Eropa Barat. 249 00:20:54,218 --> 00:20:57,881 Harry Goldstone adalah teman... 250 00:20:57,927 --> 00:21:01,957 ...dan orang kepercayaan politikku sepanjang karirku. 251 00:21:01,959 --> 00:21:03,580 Jasanya bagi Federasi... 252 00:21:04,147 --> 00:21:06,633 Bastien, duduklah. 253 00:21:06,690 --> 00:21:10,865 Kau tepat waktu untuk pidato presiden... 254 00:21:10,867 --> 00:21:14,217 ...tentang manajer kampanyenya yang tewas. 255 00:21:14,245 --> 00:21:16,237 Debat akan tetap berjalan. 256 00:21:16,239 --> 00:21:18,622 Seperti yang Harry pasti inginkan. 257 00:21:22,846 --> 00:21:26,641 Orang yang mengenalku lebih baik dibandingkan yang lainnya, 258 00:21:26,656 --> 00:21:29,577 Dan orang yang paling aku percaya. 259 00:21:29,675 --> 00:21:33,022 Dan, tentunya, Frederik Forsythe, 260 00:21:33,024 --> 00:21:35,823 Pengacara dan teman kami. 261 00:21:35,825 --> 00:21:39,468 Blaze! Ambilah kursi. Senang kau bergabung kami. 262 00:21:39,504 --> 00:21:41,063 Forensik. 263 00:21:41,465 --> 00:21:43,165 Forensik. 264 00:21:43,457 --> 00:21:46,079 Itu adalah peluru perak. 265 00:21:47,031 --> 00:21:50,573 Perah adalah perak, emas adalah emas. 266 00:21:50,575 --> 00:21:53,567 Mati adalah mati! 267 00:21:54,404 --> 00:21:57,687 Kantor presiden mulai mendesakku! 268 00:21:57,745 --> 00:22:00,282 Mereka ingin jawaban, dan mereka ingin itu sekarang. 269 00:22:00,284 --> 00:22:02,691 Manajer kampanyenya tewas, 270 00:22:02,759 --> 00:22:04,582 Dan dia akan mengikuti pemilu tak lama lagi! 271 00:22:04,611 --> 00:22:08,594 Jadi aku mau kalian berdua turun ke jalanan. 272 00:22:08,600 --> 00:22:10,292 Membalikkan setiap batu. 273 00:22:10,294 --> 00:22:12,727 Mengajukan semua pertanyaan yang ada... 274 00:22:12,729 --> 00:22:14,295 ...dan kembali dengan jawaban. 275 00:22:14,297 --> 00:22:17,031 Aku butuh jawaban. 276 00:22:17,077 --> 00:22:18,967 Apa yang aku butuhkan, Blaze? 277 00:22:18,969 --> 00:22:21,446 Jawaban./ Itu benar. 278 00:22:21,446 --> 00:22:22,749 Pergilah. 279 00:22:22,867 --> 00:22:24,357 Sudah kubilang padamu. Hati-hati. 280 00:22:24,357 --> 00:22:25,878 Situasi menjadi jauh lebih sulit. 281 00:22:25,892 --> 00:22:29,262 Aku tahu kau mengatakan ini, tapi kita berdua membenci dia. 282 00:22:29,276 --> 00:22:33,314 Kita tahu dia takkan pernah ke langkah selanjutnya. 283 00:22:33,316 --> 00:22:35,856 Harry harus pergi. Aku tahu itu. 284 00:22:35,886 --> 00:22:38,376 Jadi mari bicarakan tentang hal lain. 285 00:22:38,393 --> 00:22:40,255 Sesuatu yang lebih baik. 286 00:22:40,257 --> 00:22:42,674 Aku selalu tidak suka Frank. 287 00:22:42,722 --> 00:22:45,351 Semua sudah terjadi sekarang./ Bagus. 288 00:22:45,399 --> 00:22:48,758 Dengar, mereka bukan manusia. 289 00:22:48,821 --> 00:22:51,141 Kau harus berhati-hati. 290 00:22:52,494 --> 00:22:55,839 Mereka tak peduli dengan kehidupan. 291 00:23:14,091 --> 00:23:16,508 Aku menurun di hasil polling. 292 00:23:16,566 --> 00:23:18,957 Kita harus batalkan program Bebas Energi ini. 293 00:23:18,972 --> 00:23:20,829 Itu tidak bekerja dengan para pemilih. 294 00:23:20,831 --> 00:23:22,881 Matthew, kita berasal dari partai berbeda, 295 00:23:22,881 --> 00:23:25,109 Tapi kita telah berhasil membuat pemerintahan ini berjalan. 296 00:23:25,109 --> 00:23:29,204 Aku hargai perbedaan pendapat, tapi mari tetap saling membangun. 297 00:23:29,206 --> 00:23:31,947 Benar, tapi kurasa kau tidak sadar musuhmu yang membuat rencana ini. 298 00:23:31,972 --> 00:23:33,374 Patricia dan aku sudah sangat yakin. 299 00:23:33,376 --> 00:23:34,842 Bisa kita tak melibatkan Patricia untuk ini? 300 00:23:34,844 --> 00:23:36,277 Aku takkan meremehkan Patricia. 301 00:23:36,279 --> 00:23:38,185 Selama kau tidak terlalu terlalu melebih-lebihkan dia. 302 00:23:38,185 --> 00:23:39,405 Jaga dia tetap di posisinya. 303 00:23:39,405 --> 00:23:44,186 Posisinya adalah di sampingku, dan di sisiku satunya adalah kau. 304 00:23:44,188 --> 00:23:47,456 Hanya salah satu dari kalian yang tergantikan di pemilu yang akan datang. 305 00:23:47,458 --> 00:23:49,917 Mengerti?/ Permisi, Pak Presiden. 306 00:23:49,932 --> 00:23:51,994 Aku harus menerima telepon ini. 307 00:23:51,996 --> 00:23:54,035 Aku tidak percaya dia. 308 00:23:54,035 --> 00:23:55,964 Kau? 309 00:23:55,966 --> 00:23:57,235 Tidak. 310 00:24:20,902 --> 00:24:22,679 Ibu Negara Patricia Sherman... 311 00:24:22,704 --> 00:24:25,960 ...berbicara di KTT Bisnis Negara Internasional. 312 00:24:25,962 --> 00:24:27,134 Halo, semua. 313 00:24:27,173 --> 00:24:29,316 Seperti yang Presiden telah sebutkan pada rencana barunya, 314 00:24:29,400 --> 00:24:31,533 Dimana kejatuhanmu dalam perdebatan ekonomi? 315 00:24:31,548 --> 00:24:33,550 Energi yang diusulkan terhadap seluruh program... 316 00:24:33,550 --> 00:24:35,518 Menunjukkan bahwa presiden kita mulai menemui perkembangan. 317 00:24:35,518 --> 00:24:37,105 Dan aku mendukung dia 100%. 318 00:24:37,107 --> 00:24:39,140 Peran apa yang kau lihat akan Presiden ambil... 319 00:24:39,142 --> 00:24:41,043 ...selama tiga tahun kedepan jika dia kembali terpilih, 320 00:24:41,045 --> 00:24:43,812 Dalam bidang membantu bangsa negara Federasi? 321 00:24:43,814 --> 00:24:45,848 Semua kenalan kami telah membuat langkah luar biasa... 322 00:24:45,872 --> 00:24:47,046 ...dalam masa kepemimpinan pertama. 323 00:24:47,046 --> 00:24:49,902 Kami jika mereka akan melihat pekerjaan diselesaikan. 324 00:24:49,949 --> 00:24:52,072 Akan tetapi, saat ini, 325 00:24:52,120 --> 00:24:55,093 Kami ingin mengirimkan rasa sayang kami kepada keluarga Harry. 326 00:24:58,109 --> 00:25:00,417 Kami berdukacita bersama mereka. 327 00:25:02,354 --> 00:25:05,553 Mereka sembunyi. Menungguku. 328 00:25:05,597 --> 00:25:08,317 Terjaga setiap jam sepanjang malam. 329 00:25:08,392 --> 00:25:10,506 Tapi aku akan bertahan lebih lama dari mereka. 330 00:25:10,616 --> 00:25:13,296 Memisahkan mereka dari kawanan. 331 00:25:13,339 --> 00:25:17,579 Lalu kemudian berikan mereka apa akan Harry lakukan sebaliknya. 332 00:25:18,282 --> 00:25:19,815 Bagaimana jika ada sepuluh? 333 00:25:20,841 --> 00:25:22,260 Justru lebih baik. 334 00:25:22,322 --> 00:25:24,421 Akan kuhadapi kesepuluh itu. 335 00:26:15,538 --> 00:26:17,147 Harry beritahu aku. 336 00:27:04,890 --> 00:27:07,331 Menanyakan bagaimana kematian manajer kampanye mereka... 337 00:27:07,356 --> 00:27:08,590 ...akan mempengaruhi rencana saat ini, 338 00:27:08,592 --> 00:27:12,224 Baik Richard dan Patricia Sherman berkata bahwa Frederik Forsythe... 339 00:27:12,249 --> 00:27:15,206 Lihat apa yang aku temukan. Ini penting. 340 00:27:15,252 --> 00:27:18,368 ...strategi dan kebijakan bagi pemerintahan. 341 00:27:32,688 --> 00:27:34,408 Kau lagi? 342 00:27:44,822 --> 00:27:47,692 Pasti hari yang penting. 343 00:27:47,731 --> 00:27:49,968 Tanggal 21. 344 00:27:51,530 --> 00:27:53,830 Apa itu berarti sesuatu untukmu? 345 00:27:53,884 --> 00:27:55,975 Aku tidak tahu, Letnan. 346 00:27:56,054 --> 00:28:00,508 Menurutku kau berbohong, dan aku yakin itu, 347 00:28:00,510 --> 00:28:04,789 Jika aku tahu kau menahan informasi... 348 00:28:04,847 --> 00:28:07,149 Aku akan masukkan kau ke dalam penjara. 349 00:28:07,151 --> 00:28:09,809 Dan aku akan menghukummu karena menghalangi investigasi! 350 00:28:09,899 --> 00:28:13,691 Aku akan cari lisensi detektifmu. 351 00:28:13,745 --> 00:28:16,466 Aku akan mengelap bokongku dengan itu. 352 00:28:16,529 --> 00:28:18,663 Selamat menikmati melakukan itu. 353 00:28:26,569 --> 00:28:28,269 Mereka seperti tikus. 354 00:28:28,271 --> 00:28:30,706 Mereka memburu darah, hidup dalam koloni, 355 00:28:30,708 --> 00:28:32,670 Berjuang untuk kehangatan. 356 00:28:33,177 --> 00:28:34,698 Mereka memiliki pimpinan. 357 00:28:34,750 --> 00:28:37,584 Mereka menunjuk raja dan ratu untuk menjaga ketertiban, 358 00:28:37,629 --> 00:28:39,982 Agar mereka bisa terus mencari untuk kenyamanan mereka. 359 00:28:40,057 --> 00:28:43,745 Seluruh keberadaan mereka adalah berada di sekitar makanan dan kehangatan. 360 00:28:43,798 --> 00:28:45,450 Tidak ada bedanya. 361 00:28:45,491 --> 00:28:49,065 Mereka hanya berkhayal memiliki pemikiran yang rumit. 362 00:28:49,856 --> 00:28:52,235 Harry Goldstone akan diberikan upacara penghormatan hari ini... 363 00:28:52,235 --> 00:28:54,590 ...di rumah pemakaman di Ixelles. 364 00:28:54,634 --> 00:28:57,332 Penulis pidato yang telah lama mengabdi pada presiden... 365 00:28:57,334 --> 00:29:00,121 ...ditembak dan dibunuh pada sebuah perampokan... 366 00:29:00,121 --> 00:29:02,172 ...di Gare du Nord minggu lalu. 367 00:29:33,636 --> 00:29:36,980 Aku sangat tak ingin melakukan percakapan ini di pemakaman. 368 00:29:37,028 --> 00:29:39,043 Aku mengerti. 369 00:29:40,785 --> 00:29:45,380 Apa kau tahu apa Harry sebenarnya? 370 00:29:45,436 --> 00:29:47,986 Politisi yang handal? 371 00:29:49,590 --> 00:29:52,359 Ya Tuhan. Demi Tuhan. Kau juga salah satu dari mereka? 372 00:29:52,384 --> 00:29:54,466 Berapa banyak lagi yang ada di keluargamu? 373 00:29:55,166 --> 00:29:57,124 Cukup untuk membuatmu terus menebak. 374 00:29:57,126 --> 00:29:59,361 Dan aku sarankan kau menyimpan ini untuk dirimu sendiri. 375 00:29:59,363 --> 00:30:02,422 Ya? Apa aku diancam oleh jalang sebenarnya? 376 00:30:04,015 --> 00:30:06,273 Itu anjing, Wauters. 377 00:30:06,305 --> 00:30:08,850 Bukan serigala. 378 00:30:08,906 --> 00:30:11,828 Aku hanya ingin membawa pembunuh Harry untuk diadili. 379 00:30:11,828 --> 00:30:14,255 Kenapa?/ Kenapa? Itu bagus untuk bisnis. 380 00:30:14,293 --> 00:30:17,142 Itu bagus untuk kita. Sudah cukup banyak pembunuhan. 381 00:30:17,142 --> 00:30:20,012 Dan juga, Harry adalah temanku. 382 00:30:20,873 --> 00:30:23,348 Baiklah, Pak Wakil Presiden, 383 00:30:23,363 --> 00:30:27,082 Ada banyak bentuk keadilan, bukan begitu? 384 00:30:44,140 --> 00:30:45,789 Aku mengerti ini terjadi, 385 00:30:45,807 --> 00:30:48,813 Tapi aku tak ingin ini terulang kembali. 386 00:30:51,422 --> 00:30:56,884 Kau tahu siapa yang merekomendasikan Wolfe... 387 00:30:56,886 --> 00:30:58,687 ...untuk investigasi ini? 388 00:30:58,711 --> 00:31:00,711 Aku tidak tahu. 389 00:31:05,264 --> 00:31:07,665 Hei, Kristy! 390 00:31:09,203 --> 00:31:11,134 Butuh tumpangan? 391 00:32:13,316 --> 00:32:15,839 Besok akan menjadi debat presiden terakhir... 392 00:32:15,865 --> 00:32:18,298 ...antara Presiden Sherman dan John Kilborn. 393 00:32:18,298 --> 00:32:19,700 Ini adalah satu satu jabatan yang paling diperebutkan... 394 00:32:19,702 --> 00:32:23,840 Kelihatannya kita akan punya presiden baru sebentar lagi. 395 00:32:27,523 --> 00:32:32,622 Kau tidak memeriksa Randall Jackson untuk uang tunjangan, 'kan? 396 00:32:33,650 --> 00:32:35,800 Randall membunuh Harry. 397 00:32:35,843 --> 00:32:39,409 Ada sesuatu yang terkait dengan Eddelman? 398 00:32:39,426 --> 00:32:41,744 Ayolah. 399 00:32:41,753 --> 00:32:44,592 Hanya karena kau penyidik swasta dan aku polisi, 400 00:32:44,594 --> 00:32:47,531 Bukan berarti kita tak bisa bekerja sama. 401 00:32:49,287 --> 00:32:53,759 Saat aku menemui Randall, dia memiliki satu tas penuh uang. 402 00:32:53,951 --> 00:32:56,438 Eddelman cukup kaya. 403 00:32:56,440 --> 00:32:59,407 Randall juga memiliki C-4. 404 00:32:59,409 --> 00:33:01,991 Dia seorang penembak jitu dan pakar peledak. 405 00:33:02,074 --> 00:33:05,546 Ada lagi yang tidak kau beritahukan padaku? 406 00:33:05,548 --> 00:33:07,649 Tidak. 407 00:33:26,169 --> 00:33:28,486 Apa yang begitu mendesak, Eddelman? 408 00:33:28,537 --> 00:33:33,344 Debatnya masih empat jam lagi./ Percaya aku. Ini setimpal. 409 00:33:41,277 --> 00:33:44,231 Bagaimana kau mendapatkan ini? 410 00:33:44,303 --> 00:33:46,487 Tidak relevan. 411 00:33:47,550 --> 00:33:50,105 Yang perlu kau ketahui adalah... 412 00:33:50,161 --> 00:33:54,565 ...debatnya berada didalam tas, Tn. Kilborn. 413 00:35:03,937 --> 00:35:06,582 Rangkaian jejak pendapat menunjukkan jika hasil debat lebih condong... 414 00:35:06,582 --> 00:35:07,928 ...kepada penantang, John Kilborn. 415 00:35:07,928 --> 00:35:10,548 Dia tampaknya memiliki semua jawaban terhadap pertanyaan moderator, 416 00:35:10,627 --> 00:35:12,646 Termasuk bantahan Presiden Sherman. 417 00:35:12,708 --> 00:35:14,723 Presiden tampak beberapa kali kebingungan... 418 00:35:14,786 --> 00:35:17,329 ...dan mungkin karena dia tidak sesiap seperti yang ia pikirkan... 419 00:35:17,394 --> 00:35:20,444 ...tanpa pakar strategi kepercayaannya, Harry Goldstone. 420 00:35:33,129 --> 00:35:36,730 Aku tak temukan petunjuk terhadap Randall atau Mason. 421 00:35:36,732 --> 00:35:39,541 Jejaknya menjadi dingin. 422 00:35:39,668 --> 00:35:42,672 Ayo, ayo, berpikir! 423 00:35:44,262 --> 00:35:47,291 Siapa yang ingin pamanku mati? 424 00:35:47,367 --> 00:35:49,411 Ini tak masuk diakal. 425 00:35:49,413 --> 00:35:51,930 Untuk siapa Randall bekerja? 426 00:35:51,982 --> 00:35:54,486 Siapa yang tahu tentang kita? 427 00:35:54,536 --> 00:35:56,541 Ada yang janggal. 428 00:35:56,597 --> 00:35:58,853 Seseorang di luar sana tahu. 429 00:36:03,947 --> 00:36:06,263 Dimengerti. Kami di posisi. 430 00:36:13,003 --> 00:36:16,640 Baik, 401, kami melihat mobil limusin. 431 00:36:17,940 --> 00:36:20,357 Aku senang kau setuju untuk bertemu. 432 00:36:20,431 --> 00:36:24,180 Aku tahu ini permintaan yang tidak biasa. 433 00:36:24,260 --> 00:36:29,412 Wapres-ku sudah menyarankan pertemuan ini akhir-akhir ini. 434 00:36:31,241 --> 00:36:33,488 Kalian bekerja dengan baik saat debat. 435 00:36:33,521 --> 00:36:36,357 Apa yang bisa kukatakan? 436 00:36:36,418 --> 00:36:39,264 Kilborn bermain dengan baik. 437 00:36:39,306 --> 00:36:42,516 Itu mudah dimainkan jika kau punya lembar musik yang tepat. 438 00:36:43,754 --> 00:36:47,594 Harry adalah teman kami./ Patricia, tolong. 439 00:36:48,192 --> 00:36:52,479 Tn. Eddelman seorang pengusaha, bukan pembunuh. 440 00:36:53,399 --> 00:36:56,710 Dia hanya berusaha membantu. 441 00:36:56,712 --> 00:37:00,382 Aku tak ada kaitannya atas pembunuhan Harry. 442 00:37:00,457 --> 00:37:02,675 Dan kau... 443 00:37:02,749 --> 00:37:04,493 Jangan jadi pecundang menyedihkan. 444 00:37:04,532 --> 00:37:07,971 Kilborn unggul dalam jejak pendapat, 445 00:37:07,994 --> 00:37:09,795 Dan kau akan kalah. 446 00:37:09,842 --> 00:37:11,826 Apa kau menyarankan semacam bentuk kesepakatan? 447 00:37:11,828 --> 00:37:15,685 Kau akan mundur secara baik-baik minggu depan karena sakit, 448 00:37:15,747 --> 00:37:18,565 Lalu aku akan beri kau bagian besar dari bagian keuntunganku... 449 00:37:18,567 --> 00:37:23,136 ...dari kesepakatanku dengan penyalur dana baru EFF. 450 00:37:23,138 --> 00:37:25,681 Itu gila./ Kenapa aku mau melakukan itu? 451 00:37:25,706 --> 00:37:29,632 Aku masih bisa menang./ Richard, gunakan logika. 452 00:37:30,202 --> 00:37:34,182 Kau tidak menginginkan European Fossil Fuels sebagai musuh. 453 00:37:34,225 --> 00:37:36,723 Jika kau berpikir aku... 454 00:37:37,020 --> 00:37:39,105 Mari dengarkan dia. 455 00:37:39,163 --> 00:37:44,091 Kau sudah mengeluarkan uang yang banyak untuk kampanye ini. 456 00:37:44,093 --> 00:37:46,294 Aku hanya pikirkan yang terbaik untuk kita. 457 00:37:46,296 --> 00:37:49,096 Penerimaan uang itu akan menjadi sangat membantu... 458 00:37:49,098 --> 00:37:52,689 Secara politik dan finansial./ Hei, mau korek? 459 00:37:52,765 --> 00:37:54,600 Kau jelas sudah memikirkan ini baik-baik. 460 00:37:54,600 --> 00:37:56,370 Politik sama seperti poker 461 00:37:56,418 --> 00:37:58,548 Kau menang saat kau menutupi semua sudut. 462 00:37:58,586 --> 00:38:00,800 Dan aku selalu menang. 463 00:38:00,844 --> 00:38:03,681 Yang harus kau lakukan adalah menyetujuinya. 464 00:38:05,608 --> 00:38:07,592 Apa-apaan? 465 00:38:11,374 --> 00:38:13,150 Aku punya pertanyaan untukmu. 466 00:38:13,193 --> 00:38:14,605 Tak ada yang perlu aku katakan kepadamu. 467 00:38:14,622 --> 00:38:16,924 Berapa banyak orang yang kau bunuh hari ini? 468 00:38:16,926 --> 00:38:18,512 Persetan denganmu! 469 00:38:23,753 --> 00:38:27,563 Pamanmu mati karena dia berurusan dengan bisnis yang salah! 470 00:38:27,563 --> 00:38:29,293 Kau pikir ini permainan?! 471 00:38:29,293 --> 00:38:31,565 Harry tewas, dan kau memiliki keterkaitan untuk itu! 472 00:38:31,600 --> 00:38:33,014 Dan kalian berdua... 473 00:38:33,039 --> 00:38:35,865 Jika aku tahu kau punya kaitannya dengan kematian dia! 474 00:38:35,865 --> 00:38:38,248 Aku akan robek tenggorokanmu! 475 00:38:44,691 --> 00:38:47,400 Urus dia malam ini! 476 00:38:47,439 --> 00:38:50,193 Selesaikan masalahku! 477 00:38:50,258 --> 00:38:52,683 Dan menang! 478 00:39:42,191 --> 00:39:44,368 Hanya paranoid. 479 00:40:29,706 --> 00:40:32,681 Kau melamun. Apa yang terjadi? 480 00:40:32,734 --> 00:40:34,870 Halo? 481 00:40:34,895 --> 00:40:37,544 Apa? Aku melakukannya lagi?/ Ya. 482 00:40:37,544 --> 00:40:38,927 Maaf. 483 00:40:38,980 --> 00:40:40,745 Aku di sini! 484 00:40:40,805 --> 00:40:43,692 Bicara denganku. Bagaimana kabarmu? 485 00:40:43,716 --> 00:40:45,916 Ada cerita apa? 486 00:40:45,981 --> 00:40:47,864 Aku ingin tanyakan sesuatu padamu. 487 00:40:47,915 --> 00:40:51,507 Ada orang bernama Colin aku sedang aku coba temukan. 488 00:40:51,535 --> 00:40:53,771 Aku banyak mendengar hal-hal bagus tentang dia. 489 00:40:53,847 --> 00:40:56,816 Apa kau kenal dia?/ Ini sudah sangat lama. 490 00:40:56,816 --> 00:40:58,463 Jadi kau kenal dia. 491 00:40:58,501 --> 00:41:00,339 Nama itu tidak berarti sesuatu untukmu? 492 00:41:00,339 --> 00:41:03,921 Tidak. Aku tak pernah mendengar dia sebelumnya. 493 00:41:03,960 --> 00:41:07,363 Dia membuat ramuan untuk orang. 494 00:41:07,395 --> 00:41:10,902 Ramuan?/ Ramuan kekuatan. 495 00:41:10,965 --> 00:41:15,662 Tunggu, apa aku harus berhati-hati? Apa dia berbahaya? 496 00:41:17,386 --> 00:41:20,107 Mungkin kau harus mengetahui itu sendiri. 497 00:41:20,109 --> 00:41:22,323 Di mana dia tinggal? 498 00:41:22,398 --> 00:41:25,815 Aku hanya tahu dia tinggal di Roma. 499 00:43:07,592 --> 00:43:09,486 Malam, sir. 500 00:43:19,386 --> 00:43:22,098 Colin Haroosen. 501 00:43:27,138 --> 00:43:30,274 Aku diberitahu untuk datang menemuimu. 502 00:43:35,397 --> 00:43:38,104 Apa aku di tempat yang tepat? 503 00:43:40,255 --> 00:43:43,053 Kurasa kau tersesat, nona muda. 504 00:43:43,132 --> 00:43:45,585 Sungguh? Permainan? 505 00:43:46,088 --> 00:43:48,088 Kau tahu siapa aku. 506 00:43:48,115 --> 00:43:50,087 Mungkin. 507 00:43:52,318 --> 00:43:54,263 Handuk, Pak. 508 00:43:59,673 --> 00:44:02,139 Aku harus kembali. 509 00:44:03,864 --> 00:44:06,090 Selamat menikmati. 510 00:44:06,106 --> 00:44:08,063 Aku butuh bantuanmu. 511 00:44:08,101 --> 00:44:10,093 Kenapa aku mau membantumu? 512 00:44:10,156 --> 00:44:12,735 Karena Pamanku Harry dibunuh minggu lalu, 513 00:44:12,777 --> 00:44:15,319 Dan aku ingin temukan siapa pelakunya. 514 00:44:17,971 --> 00:44:19,554 Ikut aku. 515 00:44:30,332 --> 00:44:32,466 Aku butuh ramuan. 516 00:44:32,468 --> 00:44:35,051 Itu bukan keahlianku. 517 00:44:35,051 --> 00:44:38,105 Harry Goldstone adalah pamanku. 518 00:44:38,107 --> 00:44:40,926 Dia dibunuh minggu lalu. 519 00:44:41,004 --> 00:44:43,084 Aku butuh bantuanmu. 520 00:44:47,288 --> 00:44:50,087 Kau sebaiknya pergi. 521 00:44:51,197 --> 00:44:54,391 Pamanku sangat memujimu. 522 00:44:57,347 --> 00:45:00,393 Aku punya 5,000 tunai. 523 00:45:00,395 --> 00:45:03,244 5,000? Kau serius? 524 00:45:03,308 --> 00:45:06,667 Aku berurusan dengan orang yang sangat tidak menyenangkan. 525 00:45:06,669 --> 00:45:08,669 Itu masalahmu. 526 00:45:08,671 --> 00:45:11,965 Aku akan jadikan itu masalah kita. 527 00:45:19,642 --> 00:45:22,319 Aku akan menghubungi saat siap. 528 00:45:40,115 --> 00:45:42,452 Tempat apa ini? 529 00:45:43,471 --> 00:45:46,145 Tempat di mana tak ada seorang pun yang akan mengganggumu. 530 00:45:46,208 --> 00:45:48,481 Terlalu radioaktif untuk manusia? 531 00:45:48,549 --> 00:45:51,147 Ya. Terlalu beracun. 532 00:45:51,194 --> 00:45:53,346 Apa kau sudah pikirkan apa yang aku tanyakan? 533 00:45:53,348 --> 00:45:54,781 Sudah. 534 00:45:54,783 --> 00:45:56,867 Aku disewa bekerja oleh seseorang. 535 00:45:56,887 --> 00:46:00,644 Aku tahu siapa yang menyewamu. Aku dengar dia di sini. 536 00:46:00,644 --> 00:46:03,748 Dan apa yang kau dengar?/ Banyak hal. 537 00:46:03,781 --> 00:46:05,544 Dan? 538 00:46:05,666 --> 00:46:07,589 Tak ada yang ingin aku katakan tentang itu. 539 00:46:07,640 --> 00:46:09,774 Apa kau membawa itu untukku? 540 00:46:09,811 --> 00:46:11,398 Demi kebaikan pamanmu, 541 00:46:11,435 --> 00:46:13,925 Dua hari lagi, aku akan punya sesuatu untukmu. 542 00:46:13,949 --> 00:46:15,912 Dan dia takkan mampu masuk ke dalam kepalamu. 543 00:46:15,953 --> 00:46:18,790 Tak ada yang bisa selama 18 hari. 544 00:46:18,841 --> 00:46:21,175 Terima kasih. Kita akan segera bicara lagi. 545 00:46:21,243 --> 00:46:23,459 Kuharap begitu. 546 00:46:25,705 --> 00:46:29,205 akumenang.com 547 00:46:29,229 --> 00:46:32,729 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 548 00:46:32,753 --> 00:46:36,253 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 549 00:49:06,908 --> 00:49:09,263 Sering datang ke sini? 550 00:49:09,320 --> 00:49:11,542 Terlalu suram untuk seleraku. 551 00:49:11,593 --> 00:49:13,747 Mengikutiku? 552 00:49:13,984 --> 00:49:17,301 Kebetulan./ Aku tak percaya kebetulan. 553 00:49:18,527 --> 00:49:22,670 Aku kemari untuk memberikan penghormatan. Hanya kebetulan. 554 00:49:22,736 --> 00:49:25,629 Kau tidak terlihat seperti orang yang mudah simpatik bagiku. 555 00:49:27,029 --> 00:49:28,827 Dia adalah favoritku. 556 00:49:28,854 --> 00:49:30,371 Suami? 557 00:49:30,408 --> 00:49:32,201 Kekasih. 558 00:49:37,272 --> 00:49:39,201 Yang terlewatkan? 559 00:49:39,238 --> 00:49:42,021 Tidak terlalu./ Jadi? 560 00:49:42,078 --> 00:49:43,971 Kami bercinta, dan... 561 00:49:44,006 --> 00:49:47,384 Aku paham gambarannya. Dan? 562 00:49:49,333 --> 00:49:52,174 Apa yang membawamu ke sini? 563 00:49:52,243 --> 00:49:54,384 Mengumpulkan keberanian. 564 00:49:54,450 --> 00:49:57,136 Ketakutan tidak cocok denganmu, Wolfe. 565 00:49:57,996 --> 00:50:00,203 Apa yang kau katakan pada Detektif Bastien? 566 00:50:00,244 --> 00:50:02,182 Kupikir kau bilang tidak mengikutiku. 567 00:50:02,200 --> 00:50:05,318 Memang tidak, tapi aku punya sumberku sendiri. 568 00:50:06,093 --> 00:50:07,762 Bagaimana? 569 00:50:07,762 --> 00:50:10,488 Dia berpikir ceritaku tentang Harry tidak benar. 570 00:50:10,491 --> 00:50:13,574 Letnan McGregor mengejarku sekarang. 571 00:50:13,576 --> 00:50:15,849 Kau masih harus belajar untuk pandai berbohong. 572 00:50:16,846 --> 00:50:19,180 Pertaruhannya semakin tinggi sekarang. 573 00:50:19,220 --> 00:50:21,176 Kau sebaiknya hati-hati apa yang kau katakan pada orang lain... 574 00:50:21,176 --> 00:50:23,810 ...yang tidak memiliki niat baik. 575 00:50:24,794 --> 00:50:26,972 Kau punya sesuatu yang ingin dibagikan denganku? 576 00:50:27,054 --> 00:50:29,387 Saat ini, tidak. 577 00:50:29,434 --> 00:50:32,493 Aku hanya berusaha mencerna semuanya. 578 00:50:32,495 --> 00:50:34,406 Hati-hati dengan polisi Eropa. 579 00:50:34,439 --> 00:50:36,763 Bukan berarti mereka punya tujuan buruk, 580 00:50:36,765 --> 00:50:38,688 Tapi mereka hanya tidak tahu seluruh situasinya. 581 00:50:38,713 --> 00:50:40,937 Aku bisa tangani itu. 582 00:50:40,989 --> 00:50:43,437 Bagaimana keadaanmu? 583 00:50:43,439 --> 00:50:45,438 Apa tidak memiliki Harry di sini berdampak pada rencanamu? 584 00:50:45,440 --> 00:50:48,470 Tidak memiliki Harry membuat semuanya jauh lebih sulit. 585 00:50:48,544 --> 00:50:50,465 Dia adalah teman baikku. 586 00:50:50,535 --> 00:50:52,578 Dia orang yang bisa kupercaya. 587 00:50:52,634 --> 00:50:55,465 Sekarang kau adalah orang yang bisa kupercaya. 588 00:50:57,953 --> 00:51:00,163 Jangan kecewakan aku, Wolfe. 589 00:51:00,188 --> 00:51:01,790 Akan aku usahakan. 590 00:51:07,395 --> 00:51:08,696 Hai. 591 00:51:08,698 --> 00:51:11,795 Apa kau memenuhi sesuai yang kau sepakati? 592 00:51:11,808 --> 00:51:13,307 Aku masih mengusahakan itu. 593 00:51:13,346 --> 00:51:15,969 Kau belum melakukan seperti yang kau katakan. 594 00:51:15,971 --> 00:51:17,544 Aku sudah bersabar. 595 00:51:17,611 --> 00:51:20,356 Aku tahu. Kau harus mengerti. 596 00:51:20,356 --> 00:51:24,198 Aku mau semua orang bersikap realistis. Jangan menembak penyampai pesan. 597 00:51:24,242 --> 00:51:28,213 Kami ingin pengajuan energi dicabut. Atau mati. 598 00:51:28,285 --> 00:51:31,111 Itu satu-satunya pilihanmu. 599 00:51:31,174 --> 00:51:33,309 Dicabut, atau mati. 600 00:51:33,342 --> 00:51:35,000 Baik. 601 00:51:35,614 --> 00:51:38,565 Kami ingin menjagamu tetap di permainan. 602 00:51:38,585 --> 00:51:41,344 Kau sudah sangat berguna. 603 00:51:45,394 --> 00:51:48,199 Sebelum kau memulai rencana balas dendammu, 604 00:51:48,226 --> 00:51:50,473 Galilah dua liang. 605 00:51:53,148 --> 00:51:55,747 Aku masih belum harus menggali liangku. 606 00:53:07,455 --> 00:53:12,362 Randall memiliki dua anak buah. 607 00:53:12,395 --> 00:53:15,715 Mason dan Armand. 608 00:53:15,768 --> 00:53:19,969 Ini alamat Armand yang terakhir diketahui. 609 00:53:21,794 --> 00:53:24,266 Aku yakin mereka berdua dalang dari pembunuhan di taman, 610 00:53:24,306 --> 00:53:26,232 Pengalihan untuk polisi Eropa, 611 00:53:26,234 --> 00:53:28,034 Untuk membuat mereka berpaling dari kasus pembunuhan Harry. 612 00:53:28,036 --> 00:53:30,136 Jika aku mendengar sesuatu, aku akan menghubungimu. 613 00:53:30,138 --> 00:53:33,539 Bahkan kabarnya vampir merasa khawatir. 614 00:53:33,580 --> 00:53:36,069 Para bajingan itu! 615 00:53:36,481 --> 00:53:38,745 Mereka siap untuk membunuh salah satu dari kita, 616 00:53:38,747 --> 00:53:41,013 Hanya untuk menjaga situasi tetap damai, 617 00:53:41,015 --> 00:53:45,821 Jadi jaga dirimu di luar sana, Wolfie. 618 00:53:51,157 --> 00:53:53,235 Siapa yang berada di puncak piramida ini? 619 00:53:53,285 --> 00:53:55,307 Aku mau tahu semuanya. 620 00:53:55,361 --> 00:53:58,401 Bukan kau, tapi kau adalah masalah. 621 00:53:58,450 --> 00:54:00,199 Kita akan perbaiki itu. 622 00:54:00,201 --> 00:54:02,065 Ini untuk Harry, 623 00:54:02,128 --> 00:54:04,873 Tapi aku takkan mengakhiri ini dengan cepat. 624 00:54:44,397 --> 00:54:47,683 Aku suka camilan tengah malam sebelum pergi tidur. 625 00:55:04,392 --> 00:55:07,237 Kau suka itu? 626 00:55:27,233 --> 00:55:30,159 Cobalah untuk tenang. Aku akan keluarkan kau dari sini. 627 00:55:53,090 --> 00:55:55,763 Kupikir kau mungkin butuh sedikit bantuan. 628 00:55:55,814 --> 00:55:59,474 Terima kasih, Frank. Jika Mary tahu kau di sini, 629 00:55:59,474 --> 00:56:01,434 Dia mungkin berusaha selesaikan apa yang Armand mulai. 630 00:56:01,461 --> 00:56:03,337 Tidak. 631 00:56:03,379 --> 00:56:08,452 Dia akan memotong keluar rahimmu dengan pisau daging. 632 00:56:14,283 --> 00:56:16,255 Dia sudah digigit. 633 00:56:16,316 --> 00:56:17,987 Jika kau tinggalkan dia... 634 00:56:18,031 --> 00:56:20,743 Itu manusiawi, aku tahu. 635 00:56:25,857 --> 00:56:28,439 Aku akan masukkan Armand ke trukku. 636 00:56:31,457 --> 00:56:34,258 Bawa dia keluar setelah kau kenyang. 637 00:56:34,327 --> 00:56:36,656 Aku juga akan mengurus dia. 638 00:57:07,537 --> 00:57:10,342 Cara terbaik untuk temukan pelaku yang melakukan ini pada Harry sebenarnya... 639 00:57:10,371 --> 00:57:13,196 ...yaitu dengan membiarkan Randall hidup sedikit lebih lama. 640 00:57:15,067 --> 00:57:18,634 Aku akan menikmati saat itu tak lagi dibutuhkan. 641 00:57:20,968 --> 00:57:23,124 Patricia Sherman melanjutkan kampanyenya... 642 00:57:23,124 --> 00:57:25,304 ...mewakili suaminya yang saat ini menjaga sebagai Presiden, 643 00:57:25,306 --> 00:57:27,547 Dan singgah untuk berbicara di EconBrussles, 644 00:57:27,547 --> 00:57:30,712 Meliputi bahasan yang sangat luas, dari kesadaran lingkungan... 645 00:57:30,712 --> 00:57:33,423 Hingga pemungutan suara yang kurang dari tiga minggu lagi. 646 00:57:57,505 --> 00:57:59,184 Wow. Religion. 647 00:57:59,212 --> 00:58:01,059 Frederik, aku tidak tahu kau memiliki itu di dirimu. 648 00:58:01,071 --> 00:58:03,333 Kau begitu praktis. 649 00:58:03,910 --> 00:58:06,305 Aku ingin meliputi semua sudut. 650 00:58:06,329 --> 00:58:08,014 Tentu saja, praktis. 651 00:58:08,015 --> 00:58:11,417 Aku merindukan dia./ Harry? Ayolah, Frederik. 652 00:58:11,419 --> 00:58:13,053 Kita bisa hentikan basa-basinya. 653 00:58:13,055 --> 00:58:15,963 Kau tak seperti kami kebanyakan./ Aku suka uangmu. 654 00:58:15,991 --> 00:58:18,994 Apa Harry hanya pembunuhan secara acak? 655 00:58:19,019 --> 00:58:20,872 Aku masih mencari tahu. 656 00:58:20,897 --> 00:58:23,109 Jika aku tahu bahwa kau iri kami menyewa Harry... 657 00:58:23,134 --> 00:58:26,061 ...untuk memimpin kampanye ini ketimbang kau ada kaitannya dengan ini... 658 00:58:26,085 --> 00:58:27,649 Aku mengerti. 659 00:58:35,310 --> 00:58:39,703 Jalanan dipenuhi orang yang akan menjual rahasia mereka seharga €40. 660 00:58:40,606 --> 00:58:42,936 Beberapa untuk €20. 661 00:58:43,002 --> 00:58:46,221 Dan aku sangat senang untuk membayar mereka. 662 00:59:16,951 --> 00:59:18,967 Detektif Blaze. 663 00:59:21,880 --> 00:59:24,193 Ya. 664 00:59:37,081 --> 00:59:38,971 Pelan-pelan. 665 00:59:38,973 --> 00:59:43,327 Aku ingin meminta tolong, antar sesama teman lama. 666 00:59:44,702 --> 00:59:48,201 Ada kebocoran didalam departemen. 667 00:59:48,738 --> 00:59:52,837 Aku ingin kau cari tahu siapa yang punya kaitan dengan Max Eddelman. 668 00:59:52,896 --> 00:59:54,520 Seseorang dari dalam membantu dia. 669 00:59:54,522 --> 00:59:57,093 Randall dan Eddelman saling berhubungan. 670 00:59:58,341 --> 01:00:00,776 Menurutmu siapa yang membocorkan itu? 671 01:00:00,806 --> 01:00:03,835 Bastien adalah satu-satunya orang yang tahu tentang kaitan itu. 672 01:00:03,864 --> 01:00:05,959 Ada banyak yang berharap dari pemilihan ini... 673 01:00:06,025 --> 01:00:09,273 ...selain dari mereka yang menginginkan kursi presiden. 674 01:00:11,870 --> 01:00:14,278 Itu rekanku. 675 01:00:20,564 --> 01:00:23,382 Dia jelas memiliki motivasi untuk menggali ini. 676 01:00:23,384 --> 01:00:25,317 Kita butuh orang seperti itu di pihak kita. 677 01:00:25,319 --> 01:00:28,455 Aku akan cari jawaban dari polisi tentang Harry. Percaya aku. 678 01:00:28,457 --> 01:00:30,407 Aku yakin mereka sudah berusaha semampunya. 679 01:00:30,447 --> 01:00:33,296 Mereka bisa berusaha lebih keras. 680 01:00:34,439 --> 01:00:36,439 Kita tahu itu peluru perak. 681 01:00:36,779 --> 01:00:39,299 Dia benar. Satu-satunya peluru yang bisa menewaskan Harry... 682 01:00:39,301 --> 01:00:41,066 ...harus peluru perak. 683 01:00:42,171 --> 01:00:44,103 Seandainya kau di sini. 684 01:00:44,105 --> 01:00:45,629 Aku juga, sayang. 685 01:00:45,673 --> 01:00:48,308 Mereka harus melihat jika ini tidak melukai kampanye kita. 686 01:00:48,310 --> 01:00:50,615 Frederik, pergilah siapkan tim. 687 01:00:50,638 --> 01:00:54,294 Siap untuk menerima ribuan pertanyaan dari orang-orang? 688 01:00:54,372 --> 01:00:56,415 Aku tidak mengharapkan yang lainnya. 689 01:00:56,417 --> 01:00:58,209 Itu dia presiden-ku. 690 01:01:22,527 --> 01:01:25,515 Aku hanya membutuhkannya kali ini. 691 01:01:25,558 --> 01:01:29,383 Kau tahu apa yang kau butuhkan? 692 01:01:29,408 --> 01:01:33,610 Aku berhadapan dengan orang-orang sulit. Mereka menggunakan peluru perak. 693 01:01:34,661 --> 01:01:36,689 Terdengar menakutkan. 694 01:01:36,747 --> 01:01:38,995 Kau tidak tahu. 695 01:01:42,854 --> 01:01:45,600 Leluhurmu mati untuk ini. 696 01:01:45,634 --> 01:01:47,963 Itu darah vampir kuno. 697 01:01:47,988 --> 01:01:49,409 Ingatlah itu. 698 01:01:49,434 --> 01:01:51,568 Banyak orang bersedia berikan semuanya untuk ini. 699 01:01:51,633 --> 01:01:53,978 Itu bukan sesuatu yang kami berikan begitu saja. 700 01:01:54,068 --> 01:01:56,346 Itu seharusnya menjadikan pikiranmu seperti benteng, 701 01:01:56,409 --> 01:01:59,464 Tapi efeknya mungkin berdampak terhadap fisikmu. 702 01:01:59,781 --> 01:02:03,485 Tapi pikiranmu akan lebih tajam, dan dia takkan bisa memasuki itu. 703 01:02:43,008 --> 01:02:46,101 Tidak, tidak! Aku harus pergi lebih cepat... 704 01:02:46,227 --> 01:02:48,363 Jangan bilang padaku kau meninggalkan kami. 705 01:02:48,387 --> 01:02:51,456 Maafkan aku. Aku akan hubungi kau kembali. 706 01:02:52,990 --> 01:02:55,402 Kota tidak aman. 707 01:02:55,404 --> 01:02:58,304 Frederik, kau tahu kita harus mendukung presiden kita... 708 01:02:58,306 --> 01:02:59,638 ...khususnya pada waktu seperti ini. 709 01:02:59,640 --> 01:03:02,110 Ada perkembangan terhadap Harry? 710 01:03:03,048 --> 01:03:07,369 Dia membawa strategi debat. 711 01:03:07,394 --> 01:03:10,317 Satu-satunya orang yang tahu tentang itu adalah kau. 712 01:03:11,940 --> 01:03:13,820 Pengeras suara, Frederik. 713 01:03:13,844 --> 01:03:15,925 Ya./ Diam dan dengarkan. 714 01:03:15,936 --> 01:03:18,021 Kami beri kau satu kesempatan lagi./ Siapa ini? 715 01:03:18,045 --> 01:03:21,489 Minta Presiden mengambil pintu keluar Selatan besok malam. 716 01:03:21,513 --> 01:03:23,743 Tak ada alasan, atau janji, 717 01:03:23,767 --> 01:03:25,404 Kau yang berikutnya akan mendapat masalah besar. 718 01:03:25,428 --> 01:03:27,198 Dan berikutnya tak ada peringatan. 719 01:03:27,222 --> 01:03:29,013 Ini satu-satunya jalan keluar. 720 01:03:29,037 --> 01:03:32,828 Sekarang kau sudah terima perintahmu. Pintu keluar Selatan. Mengerti? 721 01:04:05,038 --> 01:04:06,573 Maaf membuatmu menunggu. 722 01:04:06,575 --> 01:04:08,887 Terima kasih sudah bersedia menemuiku, Pak Presiden. 723 01:04:08,930 --> 01:04:13,024 Aku tak suka ultimatum, tapi kau tak berikan aku banyak pilihan. 724 01:04:13,049 --> 01:04:15,791 Berikan itu padaku. Ya. Itu milikku. 725 01:04:15,791 --> 01:04:18,476 Ambil itu. Kakinya. 726 01:04:18,476 --> 01:04:21,587 Di mana kau temukan ini?/ Ada apa denganmu? 727 01:04:21,589 --> 01:04:23,616 Aku adalah presiden terpilihmu, 728 01:04:23,652 --> 01:04:26,339 Berusaha membuat situasi lebih baik bagi semua orang. 729 01:04:26,981 --> 01:04:29,057 Juga manusia. 730 01:04:29,999 --> 01:04:32,401 Dengar, orang aneh. 731 01:04:32,470 --> 01:04:35,270 Hentikan program Bebas Energi. 732 01:04:36,811 --> 01:04:39,739 Aku butuh 30 tahun untuk mengembangkan itu. 733 01:04:39,741 --> 01:04:41,741 Ini tak bisa terjadi dalam semalam. 734 01:04:41,743 --> 01:04:44,143 Waktumu dua hari untuk membatalkan itu. 735 01:04:44,145 --> 01:04:46,164 Itu tak masuk akal. 736 01:04:49,008 --> 01:04:53,176 Kau bekerja sangat baik. Membuat beberapa orang kesal. 737 01:04:53,176 --> 01:04:54,753 Teruskanlah. 738 01:04:54,815 --> 01:04:57,786 Ramuan itu hanya bertahan 7 hari dalam sekali minum. 739 01:04:57,837 --> 01:04:59,775 Sangat cerdas. 740 01:04:59,799 --> 01:05:01,489 Aku hanya bisa memasukimu saat kau sedang tidur. 741 01:05:01,527 --> 01:05:03,422 Kristy. 742 01:05:03,424 --> 01:05:05,816 Kristy. 743 01:05:06,111 --> 01:05:09,010 Kau dengar suaraku? 744 01:05:09,042 --> 01:05:11,921 Dengarkan baik-baik perkataanku. 745 01:05:13,272 --> 01:05:16,275 Ikuti suaraku. 746 01:05:16,347 --> 01:05:18,780 Biarkan aku masuk. 747 01:05:19,813 --> 01:05:22,248 Apa kau memimpikan aku? 748 01:05:22,250 --> 01:05:25,200 Apa kau ingat yang kita bicarakan? 749 01:05:25,254 --> 01:05:27,687 Kau sudah buang-buang waktu. 750 01:05:27,758 --> 01:05:30,175 Kau harus fokus lagi. 751 01:05:30,260 --> 01:05:32,493 Dan terus awasi McGregor. 752 01:05:32,542 --> 01:05:34,763 Dia terlibat. 753 01:05:45,133 --> 01:05:47,339 Aku mau mereka disingkirkan. 754 01:05:47,341 --> 01:05:50,346 Wanita itu, polisi, inspektur. 755 01:05:50,391 --> 01:05:52,277 Khususnya wanita itu. 756 01:05:52,279 --> 01:05:56,329 Benar, tapi.../ Tak ada tapi! Itu harus terjadi! 757 01:05:57,419 --> 01:05:58,817 Kau mau dia dihabisi? 758 01:05:58,819 --> 01:06:02,050 Hubungi Randall, beritahu dia jangan ada kesalahan. 759 01:06:07,642 --> 01:06:09,265 Lakukanlah. 760 01:06:12,034 --> 01:06:15,412 Kita tak peduli berapa biayanya. Cukup uruslah ini. 761 01:06:15,458 --> 01:06:17,156 Carilah cara. 762 01:06:17,242 --> 01:06:19,129 Kau gagal dengan mobil itu. 763 01:06:19,172 --> 01:06:21,343 Jangan gagal lagi kali ini. 764 01:06:22,792 --> 01:06:24,810 Ini Detektif Alabastar Blazine. 765 01:06:24,812 --> 01:06:27,964 Dari Kantor Polisi Metro Brussel. 766 01:06:28,023 --> 01:06:31,319 Silakan tinggalkan pesan. Terima kasih! 767 01:06:32,547 --> 01:06:35,200 Hei, ini aku. Bisa kita bertemu? 768 01:06:35,258 --> 01:06:36,942 Ini penting. 769 01:06:48,328 --> 01:06:50,535 Ini Detektif Alabastar Blazine. 770 01:06:50,559 --> 01:06:54,129 Dari Kantor Polisi Metro Brussel. 771 01:06:58,546 --> 01:07:00,084 Kota berduka atas kematian... 772 01:07:00,084 --> 01:07:03,968 ...detektif veteran polisi selama 15 tahun, Alabastar Blazine, 773 01:07:04,001 --> 01:07:06,482 Yang tewas sore ini dalam sebuah ledakan mobil... 774 01:07:06,482 --> 01:07:09,387 ...di parkiran garasi kota Helge. 775 01:07:09,432 --> 01:07:11,883 Tindakan pelanggaran masih menjadi kemungkinan saat ini. 776 01:07:11,942 --> 01:07:14,033 Kami akan terus memberikan informasi lebih... 777 01:07:14,033 --> 01:07:15,742 ...setelah menerima kabar selanjutnya. 778 01:07:46,000 --> 01:07:48,016 Siapa? 779 01:07:48,097 --> 01:07:50,632 McGregor. Buka pintunya. 780 01:07:55,029 --> 01:07:56,971 Sambutan yang hangat. 781 01:07:58,329 --> 01:08:00,700 Kau menunggu seseorang yang berbahaya? 782 01:08:00,748 --> 01:08:02,874 Aku tidak tahu siapa lagi yang harus dipercaya. 783 01:08:02,937 --> 01:08:05,374 Bastien barusan menghubungiku. 784 01:08:05,460 --> 01:08:07,908 Bom juga ditemukan di bawah mobilnya. 785 01:08:07,933 --> 01:08:09,600 Apa dia baik-baik saja? 786 01:08:09,610 --> 01:08:13,450 Ya. Sedikit ketakutan. Tapi baik-baik saja. 787 01:08:13,493 --> 01:08:15,407 Berarti kami sama. 788 01:08:15,941 --> 01:08:18,199 Blaze menghubungi untuk bilang padaku ada keterkaitan... 789 01:08:18,260 --> 01:08:20,740 ...didalam departemen dengan Randall Jackson. 790 01:08:21,822 --> 01:08:26,240 Departemenku? Tidak. Siapa? 791 01:08:26,303 --> 01:08:28,303 Bom menghabisi dia sebelum dia beritahu aku. 792 01:08:28,328 --> 01:08:30,807 Jadi kau harus mengundangku jauh-jauh ke sini... 793 01:08:30,813 --> 01:08:33,297 Karena kau tak bisa beritahu aku itu lewat telepon? 794 01:08:33,575 --> 01:08:37,265 Aku tidak menghubungimu. Sekretarismu mengirimku pesan... 795 01:08:37,308 --> 01:08:39,651 ...yang berkata jika kau akan menemuiku di kantorku. 796 01:08:42,654 --> 01:08:45,341 Kau tahu, aku tak punya sekretaris. 797 01:08:46,360 --> 01:08:48,751 Penembak! Cepat, cepat!/ Menyingkir! 798 01:08:48,776 --> 01:08:50,591 Cepat, cepat! 799 01:09:02,036 --> 01:09:04,147 Jangan khawatir. Kita akan selamat. 800 01:09:22,670 --> 01:09:24,656 Jangan bergerak! 801 01:09:24,740 --> 01:09:26,201 Jangan bergerak! 802 01:09:47,405 --> 01:09:49,385 Terima kasih. 803 01:09:54,628 --> 01:09:56,655 Bom! 804 01:10:16,571 --> 01:10:18,682 Iblis macam apa kau? 805 01:10:18,735 --> 01:10:21,209 Apa yang kau pikirkan tentang aku? 806 01:10:25,232 --> 01:10:27,168 Ayo pergi minum. 807 01:10:36,497 --> 01:10:43,192 Jadi semua orang ini bukan manusia? 808 01:10:44,744 --> 01:10:46,279 Tidak semuanya. 809 01:10:46,318 --> 01:10:49,535 Bukankah manusia serigala memakan manusia? 810 01:10:49,594 --> 01:10:51,389 Ya, itu benar. 811 01:10:51,422 --> 01:10:53,488 Aku hanya bercanda denganmu. 812 01:10:54,051 --> 01:10:56,848 Steik yang enak sudah cukup untukku. 813 01:10:56,850 --> 01:10:59,628 Sama seperti vampir yang tidak berkeliaran menggigit leher orang... 814 01:10:59,660 --> 01:11:01,629 ...dan tak bisa keluar saat siang. 815 01:11:01,629 --> 01:11:04,162 Kami bisa beradaptasi. 816 01:11:04,213 --> 01:11:07,837 Kau mungkin berkata begitu, tapi bagaimana dengan kematian di taman? 817 01:11:07,860 --> 01:11:11,339 Maksudku, kau pasti tahu manusia serigala adalah dalangnya. 818 01:11:11,521 --> 01:11:13,619 Mereka teman-temannya Randall. 819 01:11:13,644 --> 01:11:16,670 Berusaha mengalihkan polisi dan meremehkan presiden. 820 01:11:18,103 --> 01:11:20,773 Jadi kau memang merahasiakan sesuatu dariku. 821 01:11:20,822 --> 01:11:22,618 Tapi semua ini? 822 01:11:22,692 --> 01:11:25,469 Tak pernah ada didalam mimpi tergelapku. 823 01:11:25,510 --> 01:11:28,113 Ibu Negara Patricia Sherman berbicara hari ini... 824 01:11:28,160 --> 01:11:30,785 ...di KTT Bisnis Negara-Negara Internasional. 825 01:11:30,851 --> 01:11:32,767 Dia membuat pernyataan publik pertamanya... 826 01:11:32,799 --> 01:11:34,920 ...sejak kematian Harry Goldstone. 827 01:11:34,922 --> 01:11:37,816 Aku sangat bangga terhadap Federasi Eropa. 828 01:11:37,832 --> 01:11:40,810 Kami akan gunakan ketakutan untuk pertahankan Eropa Serikat... 829 01:11:40,858 --> 01:11:43,117 ...dan menjadi lebih kuat, dan lebih damai, 830 01:11:43,124 --> 01:11:45,054 Sebagai contoh bagi seluruh dunia, 831 01:11:45,084 --> 01:11:47,667 Sesuatu yang suamiku inginkan sejak lama, 832 01:11:47,669 --> 01:11:50,771 Untuk menyatukan kita semua./ Frank, gelas besar, tolong. 833 01:11:55,947 --> 01:11:57,812 Bersulang. 834 01:11:57,860 --> 01:12:01,931 Kita sudah punya cukup untuk menghukum Eddelman. 835 01:12:01,937 --> 01:12:03,868 Menghukum dia atas apa? 836 01:12:03,881 --> 01:12:05,993 Jika aku membuat kecurigaan, 837 01:12:05,993 --> 01:12:08,700 Dia akan menuntut departemen kembali ke Zaman Batu. 838 01:12:08,728 --> 01:12:10,553 Hingga kau bawakan aku bukti kuat... 839 01:12:10,604 --> 01:12:12,272 ...yang mengaitkan dia terhadap kematian Harry... 840 01:12:12,279 --> 01:12:13,806 Aku tak bisa menyentuh dia. 841 01:12:13,831 --> 01:12:16,638 Eddelman dan Kilborn secara tak langsung telah mencuri kampanye. 842 01:12:16,675 --> 01:12:19,601 Begitulah politik. Itulah politik. 843 01:12:20,819 --> 01:12:23,121 Jadi mereka tahu Blaze menemukan sesuatu, 844 01:12:23,146 --> 01:12:25,760 Dan mereka tahu dia akan beritahu aku, 845 01:12:25,814 --> 01:12:30,418 Itu artinya mereka akan mengejar kita lagi. 846 01:12:30,482 --> 01:12:32,686 Tidak kecuali kita dapatkan mereka terlebih dulu. 847 01:12:32,687 --> 01:12:37,149 Mereka bisa menyerang kita kapan saja, di mana pun, hari apapun. 848 01:12:37,151 --> 01:12:39,540 Hari apapun. 849 01:12:41,119 --> 01:12:42,995 Hari ini tanggal berapa? 850 01:12:43,076 --> 01:12:45,347 25. 851 01:12:45,422 --> 01:12:48,676 Kalendernya! Kalender apa? 852 01:12:48,676 --> 01:12:50,195 Kalender di apartemen Randall. 853 01:12:50,197 --> 01:12:51,793 Tanggal 25 dilingkari, nomor delapan. 854 01:12:51,793 --> 01:12:53,814 Kita tahu dia terkait dengan Eddelman. 855 01:12:55,236 --> 01:12:57,144 Presiden mengadakan pesta malam ini. 856 01:12:57,144 --> 01:12:58,775 Mereka mengadakan pesta kantor. 857 01:12:58,775 --> 01:13:01,173 Dia adalah target berjalan. 858 01:13:01,175 --> 01:13:04,133 Aku yang menyetir./ Tunggu. 859 01:13:04,192 --> 01:13:06,348 Kurasa aku membutuhkan ini. 860 01:13:10,788 --> 01:13:13,813 Ini sebenarnya lumayan, Frank. 861 01:13:37,535 --> 01:13:39,209 Ayo! Ayo! 862 01:13:39,238 --> 01:13:41,377 Kita harus lebih cepat dari ini. 863 01:13:41,425 --> 01:13:43,919 Bisakah kau diam? Kau tidak membantu. 864 01:13:52,785 --> 01:13:54,861 Patricia, kami siap untukmu dalam dua menit. 865 01:13:54,897 --> 01:13:57,732 Kita mulai dengan pidatomu, lalu pindah ke pertanyaan. 866 01:14:10,501 --> 01:14:13,622 Kau punya peluru perak?/ Aku tak pernah menggunakannya. 867 01:14:13,622 --> 01:14:16,004 Mungkin ini waktu dimana kau membutuhkan itu. 868 01:14:24,425 --> 01:14:28,194 Rincian taktis, selalu menjauh dari pandangan. 869 01:14:28,196 --> 01:14:31,062 Aku mau tim bersenjata di lantai dasar... 870 01:14:31,064 --> 01:14:32,629 ...dan di garasi. 871 01:14:38,206 --> 01:14:39,972 Entahlah. Aku menyerah. 872 01:14:39,974 --> 01:14:41,776 Aku menyerah karena kita takkan sampai tepat waktu. 873 01:14:41,776 --> 01:14:43,924 Kita akan tepat waktu. Percaya aku! 874 01:14:43,944 --> 01:14:45,747 Aku hubungi Bastien. 875 01:14:48,451 --> 01:14:50,316 Kau yakin tentang ini, Letnan? 876 01:14:50,318 --> 01:14:52,791 Dengar, kau harus tetap waspada. 877 01:14:52,808 --> 01:14:55,482 Percaya aku untuk ini, Bastien! Waspadalah! 878 01:14:55,538 --> 01:14:57,543 Aku bisa berada di sana dalam beberapa menit. 879 01:14:57,590 --> 01:15:00,247 Bersiap untuk semua kemungkinan! 880 01:15:01,941 --> 01:15:03,633 Ada lagi yang kau butuhkan sekarang? 881 01:15:03,650 --> 01:15:05,927 Kami bisa ambilkan kau sesuatu? 882 01:15:26,053 --> 01:15:30,618 Tim Echo, jaga kendali untuk setiap kemungkinan pelarian. 883 01:15:36,144 --> 01:15:37,828 Semakin lama kita menunggu, 884 01:15:37,852 --> 01:15:39,499 Jika kita tak segera mulai setelah kita mendengarnya, 885 01:15:39,500 --> 01:15:40,801 Maka itu akan terus terjadi. 886 01:16:00,980 --> 01:16:04,144 Aku mau perimeter utama sejauh satu mil. 887 01:16:29,348 --> 01:16:30,875 Tidak! 888 01:16:33,105 --> 01:16:36,222 Kau lewat belakang, aku lewat depan. Cepat, cepat! 889 01:17:11,143 --> 01:17:12,926 Dasar keparat. 890 01:17:12,951 --> 01:17:15,067 Seandainya aku sendiri yang bisa membunuhmu. 891 01:17:30,978 --> 01:17:33,847 Tampaknya seseorang jejak mereka. 892 01:17:36,794 --> 01:17:40,179 Bastien, bisa arahkan itu ke tempat lain? 893 01:17:41,191 --> 01:17:44,088 Mati. Ditembak dua kali./ Oleh siapa? 894 01:17:44,088 --> 01:17:46,349 Aku baru saja melihat Max Eddelman menaiki lift. 895 01:17:46,362 --> 01:17:48,148 Ayo! 896 01:17:54,999 --> 01:17:56,569 Di mana Bastien? 897 01:17:56,591 --> 01:17:58,628 Aku suruh dia memutar lewat belakang./ Di sana! 898 01:19:44,364 --> 01:19:46,191 Kau butuh ambulan? 899 01:19:46,219 --> 01:19:48,810 Tidak, aku tak apa. 900 01:19:50,293 --> 01:19:52,278 Di mana Bastien? 901 01:19:58,396 --> 01:20:00,180 Penghormatan dari pimpinan dunia... 902 01:20:00,180 --> 01:20:03,052 ...terus diberikan kepada almarhum Presiden Sherman. 903 01:20:03,052 --> 01:20:05,595 Diikuti dengan kemungkinan kerusuhan warga setempat... 904 01:20:05,619 --> 01:20:07,042 ...yang membuat polisi kota kewalahan... 905 01:20:07,042 --> 01:20:08,641 Tim krisis pemilihan umum presiden... 906 01:20:08,641 --> 01:20:10,802 ...saat ini melakukan pertemuan tertutup untuk membicarakan situasi tragis ini. 907 01:20:10,804 --> 01:20:13,039 Kami menerima berbagai laporan dari kepolisian Brussels, 908 01:20:13,039 --> 01:20:15,173 Dan akan kami sampaikan kepadamu saat siaran ini. 909 01:20:15,173 --> 01:20:18,028 Kami bersiap untuk tersambung langsung untuk konferensi pers... 910 01:20:18,028 --> 01:20:20,343 ...dari Ibu Negara Patricia Sherman. 911 01:20:20,368 --> 01:20:23,217 Itu sulit untuk dituangkan ke dalam kata-kata atas dukungan besar... 912 01:20:23,242 --> 01:20:25,319 ...yang berasal dari warga Eropa berarti bagiku. 913 01:20:25,374 --> 01:20:28,697 Sebagai presiden, suamiku berikan semuanya untuk federasi ini. 914 01:20:28,730 --> 01:20:30,742 Dia bahkan menyerahkan nyawanya untuk itu. 915 01:20:30,799 --> 01:20:33,659 Dia dan aku banyak bicara tentang menjadi presiden... 916 01:20:33,661 --> 01:20:36,328 ...merupakan keistimewaan tertinggi yang bisa dia bayangkan. 917 01:20:36,385 --> 01:20:38,947 Federasi Eropa ini adalah rumahnya. 918 01:20:39,006 --> 01:20:41,223 Kebanggaan terbesarnya. 919 01:20:41,275 --> 01:20:43,122 Dan karena semangat kebanggaan itu, 920 01:20:43,158 --> 01:20:45,943 Aku menyatakan jika aku akan menggantikan posisinya... 921 01:20:45,943 --> 01:20:48,605 ...sebagai calon untuk kursi Kepresidenan. 922 01:20:49,871 --> 01:20:52,123 Satu suara untuk Patricia Sherman... 923 01:20:52,190 --> 01:20:54,879 Artinya satu suara untuk menghormati almarhum suamiku. 924 01:20:55,329 --> 01:20:57,465 Terima kasih. 925 01:20:59,672 --> 01:21:01,067 Ya, halo? 926 01:21:01,115 --> 01:21:03,748 Aku mau memesan tiket pesawat untuk besok... 927 01:21:03,798 --> 01:21:05,319 ...atau bahkan tengah malam ini. 928 01:21:05,389 --> 01:21:07,561 Baik, untuk besok? 929 01:21:07,632 --> 01:21:09,828 Penerbangan pertama menuju Jamaika. 930 01:21:09,830 --> 01:21:11,533 Ya, ini bisa dilakukan. 931 01:21:35,045 --> 01:21:36,934 Seseorang berusaha melepas ancaman terakhir. 932 01:21:36,963 --> 01:21:40,031 Dan secara terburu-buru. Tapi siapa? 933 01:21:40,082 --> 01:21:42,514 Hanya beberapa pemain yang tersisa. 934 01:21:42,571 --> 01:21:44,994 Bukankah aku sudah membunuh kebanyakan dari mereka? 935 01:21:45,862 --> 01:21:48,883 Ayo, ayo, berpikir! 936 01:21:48,950 --> 01:21:52,107 Ada bagian besar yang masih belum diketahui. 937 01:21:53,519 --> 01:21:56,223 McGregor, kau di mana? Kau harus periksa Matthew. 938 01:21:56,223 --> 01:21:58,350 Aku tahu dia ada kaitannya dengan ini. 939 01:21:58,397 --> 01:22:00,473 Siapa orang didalam itu? 940 01:22:00,521 --> 01:22:02,948 Seseorang di luar sana tahu. 941 01:22:02,950 --> 01:22:05,122 Aku bisa merasakan itu. 942 01:22:10,449 --> 01:22:12,853 Aku hanya berharap aku belum terlalu terlambat. 943 01:22:30,008 --> 01:22:33,775 Patricia Sherman adalah presiden baru Federasi Eropa... 944 01:22:33,846 --> 01:22:36,001 Dengan keunggulan telak 58%.../ Nina... 945 01:22:36,025 --> 01:22:37,714 ...dibanding 41% kemenangan.../ Ini sudah waktunya. 946 01:22:37,739 --> 01:22:39,584 ...terhadap Duta Besar John Kilborn. 947 01:22:39,586 --> 01:22:42,229 Kami menerima poling saat ini melaporkan di 87%... 948 01:22:42,254 --> 01:22:44,436 ...dari perolehan suara Federasi, 949 01:22:44,506 --> 01:22:47,544 Di seluruh bangsa-bangsa EF selain dari Bulgaria. 950 01:22:47,570 --> 01:22:50,555 Kita akan terhubung langsung ke kantor pusat kampanye, 951 01:22:50,555 --> 01:22:54,888 Di mana Ny. Sherman akan berikan pidato kemenangannya sebentar lagi. 952 01:23:44,158 --> 01:23:45,920 Apa-apaan? 953 01:24:05,020 --> 01:24:06,771 Kau mau pergi ke suatu tempat? 954 01:24:06,773 --> 01:24:08,740 Benar. 955 01:24:08,742 --> 01:24:11,743 Aku berharap kau tetap mengikuti agenda pekan depan. 956 01:24:11,745 --> 01:24:12,921 Oke. 957 01:24:12,921 --> 01:24:14,646 Kau mengerti apa yang kita bicarakan? 958 01:24:14,708 --> 01:24:16,931 Aku bilang Iya. Aku pasti datang. 959 01:24:16,971 --> 01:24:19,654 Aku yakin kau tak ingin melewatkan itu. 960 01:24:21,106 --> 01:24:23,996 Selamat malam, Frederik. Jaga dirimu. 961 01:24:58,732 --> 01:25:01,317 Terima kasih sudah bersedia menemuiku, Nyonya Presiden. 962 01:25:02,800 --> 01:25:06,063 Maaf. Nona Presiden. 963 01:25:06,065 --> 01:25:08,862 Apa kau kemari untuk meminta maaf?/ Untuk apa? 964 01:25:08,917 --> 01:25:11,136 Karena tidak bisa mencegah kematian suamiku. 965 01:25:11,138 --> 01:25:12,830 Kita bisa saja mencegah itu seandainya kau... 966 01:25:12,830 --> 01:25:15,606 Aku yakin kau begitu sedih untuk itu. 967 01:25:15,608 --> 01:25:18,325 Urusan kita sudah selesai. 968 01:25:18,410 --> 01:25:20,645 Apa yang kau lakukan masih belum cukup? 969 01:25:20,647 --> 01:25:23,981 Kau benar-benar menipuku. 970 01:25:23,983 --> 01:25:25,780 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 971 01:25:25,843 --> 01:25:27,805 Mencuri materi debat, 972 01:25:27,845 --> 01:25:30,105 Ancaman kematian didukung oleh pembunuhan Harry. 973 01:25:30,135 --> 01:25:32,004 Kau membuat kami semua mencari ke arah yang salah. 974 01:25:32,040 --> 01:25:33,478 Karena saat seorang suami dibunuh, 975 01:25:33,478 --> 01:25:36,480 Siapa orang pertama yang polisi cari? 976 01:25:36,518 --> 01:25:38,599 Kecuali bukti menunjukkan sebaliknya. 977 01:25:38,645 --> 01:25:40,198 Mungkin motif politik. 978 01:25:40,225 --> 01:25:42,734 Aku tidak suka dengan tuduhanmu. 979 01:25:42,736 --> 01:25:44,936 Kau tak mungkin bisa melakukan semua itu sendirian. 980 01:25:45,264 --> 01:25:47,399 Kau membutuhkan otot. 981 01:25:47,461 --> 01:25:49,775 Untuk membuat investigasinya menjauh darimu. 982 01:25:49,777 --> 01:25:53,609 Jadi ini yang aku bayarkan? Tuduhan? 983 01:25:54,195 --> 01:25:57,829 Orang yang sama yang menodongkan pistol di belakang kepalaku sekarang. 984 01:25:59,274 --> 01:26:01,914 Eddelman dibunuh dengan peluru perak. 985 01:26:01,946 --> 01:26:04,965 Hanya orang yang tahu jika dia manusia serigala yang akan menggunakan itu. 986 01:26:05,000 --> 01:26:06,825 Kerja bagus. 987 01:26:06,935 --> 01:26:10,006 Mungkin ada ruang untukmu di pemerintahan baru. 988 01:26:10,564 --> 01:26:12,482 Ini yang akan terjadi. 989 01:26:12,548 --> 01:26:16,317 McGregor akan mengalami kecelakaan mematikan sebentar lagi, 990 01:26:16,373 --> 01:26:19,055 Itu artinya menyisakan aku dengan satu saksi mata. 991 01:26:25,382 --> 01:26:27,645 Sudah waktunya. 992 01:26:54,555 --> 01:26:56,335 Kau bekerja sangat baik. 993 01:26:56,405 --> 01:26:59,228 Semua yang aku minta kau lakukan semampumu. 994 01:26:59,262 --> 01:27:02,325 Dan untuk itu, aku berterima kasih, 995 01:27:02,347 --> 01:27:04,651 Dan itu tidak mudah untuk didapatkan. 996 01:27:22,402 --> 01:27:25,915 Aku menghapus seluruh jejak dari aktivitasku. 997 01:27:25,962 --> 01:27:29,719 McGregor, dia takkan melepaskanmu... 998 01:27:29,735 --> 01:27:31,557 Dia salah satu dari kami sekarang. 999 01:27:31,599 --> 01:27:33,299 Kau tak perlu khawatir dengan dia. 1000 01:27:33,352 --> 01:27:35,539 Tak ada lagi yang perlu dipikirkan. 1001 01:27:35,599 --> 01:27:38,816 Keluar dari kepalaku. Hentikanlah. 1002 01:27:38,818 --> 01:27:41,382 Seseorang harus menjadi kambing hitam. 1003 01:27:41,439 --> 01:27:44,758 Kami butuh wajah terhadap tragedi yang terjadi sebulan terakhir. 1004 01:27:44,806 --> 01:27:47,298 Kau akan menjadi wajah itu. 1005 01:27:48,586 --> 01:27:51,237 Besok, kau akan menyerahkan dirimu. 1006 01:27:51,240 --> 01:27:52,916 Bastien akan bersamamu. 1007 01:27:52,922 --> 01:27:55,105 Kau akan mengakui membunuh Randall dan Mason... 1008 01:27:55,171 --> 01:27:57,487 ...sebagai pembalasan atas kematian Harry. 1009 01:27:57,525 --> 01:27:59,545 Kau akan diberikan hukuman ringan. 1010 01:27:59,558 --> 01:28:01,014 2 hingga 4 tahun. 1011 01:28:01,036 --> 01:28:03,420 Kau hanya akan menjalani hukuman 12 bulan. 1012 01:28:03,445 --> 01:28:07,573 Lalu kau akan diberi kompensasi melebih yang kau pernah pikirkan. 1013 01:28:07,614 --> 01:28:10,084 Kau takkan pernah miskin lagi. 1014 01:28:12,027 --> 01:28:15,558 Jadi ambil hadiahmu... 1015 01:28:15,635 --> 01:28:18,019 Jika kau berani untuk mengambilnya. 1016 01:28:18,501 --> 01:28:22,123 Ini hal terakhir yang akan aku minta darimu, Wolfe. 1017 01:28:22,170 --> 01:28:24,339 Temui takdirmu. 1018 01:28:25,006 --> 01:28:27,868 Harry pasti bangga denganmu. 1019 01:28:30,707 --> 01:28:35,286 Kau hanya perlu lupakan rasa takutmu, dan angkat dirimu bersamaku. 1020 01:28:56,696 --> 01:28:58,242 Aku tidak temukan dia. 1021 01:28:58,287 --> 01:29:00,426 Menurutmu siapa yang membunuhnya? 1022 01:29:03,414 --> 01:29:05,577 Tidak. 1023 01:29:05,634 --> 01:29:07,827 Aku akan melakukan apa yang harus kulakukan. 1024 01:29:07,862 --> 01:29:10,869 Menerima hukumannya jika harus, 1025 01:29:10,913 --> 01:29:14,916 Kemudian menaikkan tawarannya. 1026 01:29:18,782 --> 01:29:22,177 Ini akan baik-baik saja, bukan? 1027 01:29:23,549 --> 01:29:25,825 Pilihan apa yang kupunya? 1028 01:29:27,230 --> 01:29:30,873 Harry mati sia-sia. 1029 01:29:32,320 --> 01:29:34,751 Tapi aku takkan melupakan ini. 1030 01:29:34,809 --> 01:29:37,152 Aku akan ingat semuanya. 1031 01:29:37,197 --> 01:29:39,924 Orang-orang, tujuannya. 1032 01:29:39,966 --> 01:29:42,844 Sinar di jalanan. Semuanya. 1033 01:29:42,905 --> 01:29:44,487 Semuanya. 1034 01:29:44,545 --> 01:29:47,149 Mereka takkan bisa menahanku di jeruji. 1035 01:29:47,196 --> 01:29:51,374 Aku akan keluar dan aku akan mengejar dia setiap harinya. 1036 01:29:51,718 --> 01:29:54,491 Aku sudah menang pemilu. 1037 01:29:54,569 --> 01:29:56,832 Harus positif. 1038 01:29:56,858 --> 01:30:00,004 Tetap sibuk. Konsentrasi lagi. 1039 01:30:03,694 --> 01:30:07,225 Tetap fokus terhadap Harry. 1040 01:30:10,412 --> 01:30:13,664 Tak ada lagi memutar otakku. 1041 01:30:13,720 --> 01:30:16,069 Tak ada lagi pertanyaan. 1042 01:30:16,116 --> 01:30:18,928 Besok kau akan menyerahkan dirimu. 1043 01:30:18,989 --> 01:30:21,560 Itu akan terjadi entah kau suka atau tidak, Wolfe. 1044 01:30:21,583 --> 01:30:24,197 Aku sudah menang pemilu. 1045 01:30:24,253 --> 01:30:26,787 Sudah sudah diselesaikan sekarang. 1046 01:30:27,309 --> 01:30:30,089 Apa kau tahu?/ Tahu apa? 1047 01:30:30,121 --> 01:30:32,004 Dia bisa membaca pikiranku. 1048 01:30:32,039 --> 01:30:34,269 Dia mendengar setiap pemikiran. 1049 01:30:34,310 --> 01:30:36,272 Tidak mungkin untuk mencegah itu. 1050 01:30:36,297 --> 01:30:38,042 Dia sangat luar biasa. 1051 01:30:38,111 --> 01:30:41,298 Kurasa itu sebabnya dia bisa menjadi seperti sekarang. 1052 01:31:31,806 --> 01:31:34,027 Aku akan keluar dalam beberapa tahun. 1053 01:31:34,098 --> 01:31:35,969 Itu tidak lama. 1054 01:31:36,010 --> 01:31:40,260 Ada banyak waktu untuk memikirkan kembali dan berencana. 1055 01:31:43,274 --> 01:31:46,115 Dia menang untuk sekarang. 1056 01:31:46,161 --> 01:31:47,758 Hari ini. 1057 01:31:47,834 --> 01:31:49,642 Aku akan mendapatkan hariku. 1058 01:31:49,696 --> 01:31:53,758 Hanya saja itu tidak dalam waktu setahun atau lebih. 1059 01:31:55,498 --> 01:31:57,649 Dia akan biarkan aku berpura-pura... 1060 01:31:57,674 --> 01:32:00,115 ...jika aku akan menjadi aset untuknya. 1061 01:32:00,198 --> 01:32:03,973 Aku akan menjadi binatang seperti yang Harry katakan padaku. 1062 01:32:04,046 --> 01:32:06,463 Aku harus melakukan ini. 1063 01:32:07,613 --> 01:32:09,252 Tapi ini belum berakhir. 1064 01:32:09,252 --> 01:32:11,886 Dan saat ini selesai, aku selesai, 1065 01:32:11,920 --> 01:32:13,729 Harry akan mendapatkan harinya. 1066 01:32:13,779 --> 01:32:15,313 Aku takkan melupakan dia. 1067 01:32:15,316 --> 01:32:17,882 Dia takkan bisa menjagaku dibalik jeruji untuk waktu lama. 1068 01:32:17,908 --> 01:32:22,469 Saat aku keluar, dia akan terbakar. 1069 01:32:44,334 --> 01:32:49,334 akumenang.com 1070 01:32:49,358 --> 01:32:54,358 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1071 01:32:54,382 --> 01:32:59,382 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 81136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.