Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:06,630
akumenang.com
2
00:00:06,654 --> 00:00:11,654
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,678 --> 00:00:16,678
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:20,486 --> 00:00:22,685
Kenapa kau tidak menemui
polisi Eropa?
5
00:00:22,687 --> 00:00:24,287
Karena kurasa itu salah satu darimu.
6
00:00:24,289 --> 00:00:27,340
Aku berharap tidak pernah
menjawab panggilan itu.
7
00:00:27,998 --> 00:00:29,861
Aku sudah melakukannya.
8
00:00:35,867 --> 00:00:39,036
Presiden Sherman melakukan
kampanye pemilu pertamanya,
9
00:00:39,038 --> 00:00:41,871
Hampir dua tahun setelah
kompromi referendumnya...
10
00:00:41,873 --> 00:00:43,579
...membuatnya menjawab
sebagai presiden...
11
00:00:43,603 --> 00:00:45,725
...dari Federasi Eropa yang baru dibentuk./
November 2020: EU Dibubarkan
12
00:00:46,452 --> 00:00:48,059
April 2021,
Federasi Eropa Dibentuk
13
00:00:48,084 --> 00:00:51,495
John Kilborn dan Presiden Sherman
bertemu dan berjabat tangan...
14
00:00:51,495 --> 00:00:53,154
...di Palais du Congress, Bruxelle,
15
00:00:53,220 --> 00:00:55,056
Setelah keduanya bicara kepada konf...
16
00:00:55,080 --> 00:00:56,620
2 Desember 2022:
Pemilihan Presiden EF
17
00:00:56,621 --> 00:00:59,255
Ibu Negara Patricia Sherman
berbicara pada delegasi di Paris...
18
00:00:59,290 --> 00:01:01,024
...dalam kampanye suaminya.
19
00:01:01,026 --> 00:01:04,032
Aku sangat bangga terhadap
Federasi Eropa kita.
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,910
Kita akan gunakan ketakutan
kita untuk Eropa Serikat...
21
00:01:06,936 --> 00:01:09,364
Dan menjadi lebih kuat,
tatanan yang lebih damai,
22
00:01:09,433 --> 00:01:11,431
Sebagai contoh kepada
seluruh dunia,
23
00:01:11,490 --> 00:01:14,042
Sesuatu yang suamiku inginkan sejak lama,
24
00:01:14,108 --> 00:01:15,744
Untuk menyatukan kita semua.
25
00:01:16,954 --> 00:01:19,953
13 November 2022:
Saat Ini
26
00:01:20,379 --> 00:01:23,380
Sejauh yang aku ingat,
mereka sedang berperang.
27
00:01:23,382 --> 00:01:25,555
Kitab undang-undang dibuat.
28
00:01:25,602 --> 00:01:29,119
Biasanya sesuatu terjadi untuk
mengacaukan keseimbangan,
29
00:01:29,171 --> 00:01:31,238
Untuk mengacaukan skala.
30
00:01:31,273 --> 00:01:33,728
Di sinilah itu menjadi rumit.
31
00:02:39,145 --> 00:02:42,958
Damai Tuhan yang melampaui
segala pemahaman.
32
00:02:45,167 --> 00:02:50,100
Jaga hati dan pikiranmu dalam
mengakui kasih Tuhan.
33
00:02:53,445 --> 00:02:56,094
Berkat Tuhan Yang Maha Kuasa.
34
00:02:56,182 --> 00:02:59,975
Bapa, Putra, dan Roh Kudus,
35
00:02:59,977 --> 00:03:04,593
Berada diantaramu dan
tetap bersamamu selamanya.
36
00:04:02,794 --> 00:04:05,261
Ini waktunya.
37
00:04:05,310 --> 00:04:07,480
Selamat makan.
38
00:04:39,684 --> 00:04:42,878
Halo, sayang, ini aku.
Aku tertunda.
39
00:04:42,880 --> 00:04:45,152
Dia terlambat seperti biasanya.
40
00:04:45,187 --> 00:04:47,883
Jadi, tolong tunggu aku.
41
00:04:47,885 --> 00:04:50,656
Aku sangat mencintaimu.
Baiklah.
42
00:04:55,768 --> 00:04:58,512
Dompetmu.
43
00:04:58,549 --> 00:05:01,130
Taruh di kap. Sekarang.
44
00:05:01,132 --> 00:05:04,432
Jangan tembak. Aku mengambilnya./
Sekarang!
45
00:05:10,478 --> 00:05:12,745
Juga Rolex-mu.
46
00:05:15,719 --> 00:05:18,013
Sekarang tasnya.
47
00:05:19,115 --> 00:05:21,650
Setidaknya biar aku
keluarkan isi tasnya.
48
00:05:21,652 --> 00:05:23,097
Taruh tasnya di kap.
49
00:05:23,122 --> 00:05:25,188
Kau tahu, aku sangat suka
dengan setelan ini,
50
00:05:25,190 --> 00:05:27,878
Dan aku sangat tidak ingin
kau membuatnya berbulang.
51
00:05:27,907 --> 00:05:30,705
Peluru perak membuat lubang
yang besar.
52
00:05:32,793 --> 00:05:34,664
Siapa kau?
53
00:05:34,666 --> 00:05:37,388
Aku mengenalmu.
Siapa kau?
54
00:05:47,603 --> 00:05:50,065
Maaf, Harry.
Ini bukan pribadi.
55
00:07:37,215 --> 00:07:39,633
Paman Harry,
bagaimana kabarmu?
56
00:07:40,645 --> 00:07:43,392
Aku ditembak./
Bagus!
57
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Bibi Emma mendapatimu makan
sebelum makan malam lagi?
58
00:07:45,897 --> 00:07:49,168
Kali ini...
59
00:07:49,215 --> 00:07:51,619
...itu peluru perak.
60
00:07:51,665 --> 00:07:53,038
Apa kau bilang?
61
00:07:53,063 --> 00:07:57,039
Apa yang kau bicarakan?/
Pelakunya Randall.
62
00:07:57,041 --> 00:08:01,056
Randall Jackson?/
Benar.
63
00:08:01,081 --> 00:08:03,212
Dengarkan aku...
64
00:08:03,214 --> 00:08:05,722
Kau tahu aku menyayangimu./
Harry, kau di mana?
65
00:08:11,404 --> 00:08:13,309
Harry?
66
00:08:16,589 --> 00:08:18,495
Harry!
67
00:08:18,497 --> 00:08:20,156
Harry, tetap bersamaku!
68
00:08:20,238 --> 00:08:22,912
Aku datang untukmu, Harry!
Bertahanlah.
69
00:08:30,652 --> 00:08:33,802
Kami menyiarkan langsung dari
TKP aktif didekat Gare du Nord.
70
00:08:33,826 --> 00:08:36,385
Ada seorang pria terbaring di tanah,
tertutup dengan kain putih.
71
00:08:36,409 --> 00:08:38,912
Tampaknya mereka berusaha
mengidentifikasi korban saat ini,
72
00:08:38,936 --> 00:08:40,786
Tapi tampaknya itu beberapa luka tembak,
kami masih belum tahu saat ini.
73
00:08:40,810 --> 00:08:43,495
Polisi dan ambulan sudah
berada di tempat kejadian.
74
00:08:43,519 --> 00:08:47,816
Tentunya kami akan berikan kabar terbaru
malam setelah kami tahu lebih lanjut.
75
00:08:51,962 --> 00:08:54,197
Permisi. Minggir. Minggir!
76
00:08:54,199 --> 00:08:56,914
Letnan Hunter!
Detektif Hunter.
77
00:08:56,965 --> 00:08:58,696
Detektif Hunter!
78
00:08:58,787 --> 00:09:00,716
Biarkan dia lewat.
79
00:09:07,602 --> 00:09:10,480
Jadi, ini perampokan yang
menjadi kacau.
80
00:09:10,482 --> 00:09:13,824
Tak ada tanda pengenal.
Dompetnya hilang.
81
00:09:16,441 --> 00:09:18,757
Aku menerima informasi anonim.
82
00:09:20,103 --> 00:09:22,501
Tak ada tanda pengenal
pada pelaku penembakan.
83
00:09:26,118 --> 00:09:28,220
Bastien!
84
00:09:29,341 --> 00:09:31,469
Itu McGregor.
85
00:09:32,724 --> 00:09:34,169
Apa yang dia lakukan di sini?
86
00:09:34,171 --> 00:09:37,173
Penyidik swasta berada
di tempat kejadian pembunuhanku?
87
00:09:37,175 --> 00:09:40,757
Tidakkah kau seharusnya mengejar
suami atau istri yang selingkuh?
88
00:09:40,824 --> 00:09:43,176
Korban adalah pamannya Wolfe.
89
00:09:43,232 --> 00:09:45,815
Sungguh? Benar-benar menarik.
90
00:09:45,840 --> 00:09:47,347
Kau tak apa?
91
00:09:47,394 --> 00:09:50,186
Ya. Aku pernah menemukan
malam yang lebih baik.
92
00:09:50,188 --> 00:09:53,590
Kau mau beritahu aku apa yang
manajer kampanye presiden...
93
00:09:53,592 --> 00:09:56,392
...lakukan di sini malam hari seperti ini?
94
00:09:56,419 --> 00:09:58,542
Aku tidak tahu Letnan.
95
00:09:58,566 --> 00:10:01,258
Ini malam yang buruk.
96
00:10:01,282 --> 00:10:03,749
Pelari tercabik-cabik oleh binatang.
97
00:10:03,773 --> 00:10:05,773
Tak masuk akal.
98
00:10:07,071 --> 00:10:10,305
Aku akan pergi ke rumahnya
Letnan McGregor.
99
00:10:10,307 --> 00:10:13,077
Aku yakin bisa temukan istri
yang selingkuh di sana.
100
00:10:14,115 --> 00:10:16,040
Dasar sok cerdas.
101
00:10:19,380 --> 00:10:22,846
Apa yang kita punya? Usia?/
45 tahun.
102
00:10:22,903 --> 00:10:24,874
Motif?
103
00:10:26,131 --> 00:10:28,642
Aku mau otopsi penuh dilakukan.
104
00:10:28,686 --> 00:10:31,698
Periksa mendalam hingga
ke akar giginya.
105
00:10:36,256 --> 00:10:39,404
Serahkan laporannya besok pagi, Bastien.
106
00:10:41,098 --> 00:10:43,108
Kerja bagus malam ini.
107
00:10:43,892 --> 00:10:45,845
Blaze, ayo.
108
00:10:50,058 --> 00:10:53,146
Menurutmu apa perbedaan
antara manusia dengan serigala?
109
00:10:53,172 --> 00:10:57,301
Mereka binatang, bodoh.
Aku bukan binatang.
110
00:10:58,421 --> 00:11:00,496
Tidak, bukan seperti...
111
00:11:00,544 --> 00:11:03,058
Bukan sama seperti mereka.
112
00:11:03,060 --> 00:11:05,030
Seperti aku...
113
00:11:07,260 --> 00:11:09,368
Saat aku mengetahui...
114
00:11:10,678 --> 00:11:13,272
...aku punya sisi binatang
didalam diriku.
115
00:11:13,328 --> 00:11:16,333
Mungkin kau juga.
116
00:11:16,680 --> 00:11:19,958
Mungkin kau akan temukan
sisi binatang di dirimu.
117
00:11:19,991 --> 00:11:22,180
Mengerti?
118
00:11:33,418 --> 00:11:36,370
Ny. Wolfe? Penyidik swasta?
119
00:11:36,370 --> 00:11:37,847
Namaku Jean Tesaud.
120
00:11:37,851 --> 00:11:40,529
Aku bekerja untuk Ibu Negara,
Patricia Sherman.
121
00:11:40,531 --> 00:11:42,164
Oke.
122
00:11:42,166 --> 00:11:44,256
Ny. Sherman ingin
bertemu denganmu...
123
00:11:44,256 --> 00:11:48,371
...di kediaman atau di kantor,
untuk membicarakan sesuatu.
124
00:11:48,373 --> 00:11:52,380
Boleh aku bertanya ini tentang apa?/
Tidak. Ini masalah pribadi,
125
00:11:52,380 --> 00:11:55,266
Dan kebijaksanaanmu
akan sangat dihargai.
126
00:11:55,322 --> 00:11:57,215
Aku mengerti.
127
00:12:20,563 --> 00:12:23,039
Silakan. Duduk, Ny. Sherman.
128
00:12:23,041 --> 00:12:24,606
Apa yang bisa aku bantu?
129
00:12:24,608 --> 00:12:26,742
Aku ingin menyewamu./
Untuk apa?
130
00:12:26,744 --> 00:12:29,615
Seseorang ingin membunuh suamiku.
131
00:12:29,778 --> 00:12:32,277
Dia seorang Presiden.
132
00:12:34,670 --> 00:12:37,419
Panggilan telepon itu bertanya
jika kami menerima pesannya.
133
00:12:37,421 --> 00:12:39,838
Harry.
134
00:12:40,359 --> 00:12:43,226
Kenapa kau tidak menemui
Polisi Eropa?
135
00:12:43,228 --> 00:12:46,244
Karena kurasa itu salah satu darimu.
136
00:12:46,292 --> 00:12:48,231
"Aku" yang kau maksud...
137
00:12:48,233 --> 00:12:50,098
Manusia serigala.
138
00:12:50,100 --> 00:12:53,194
Apa yang membuatmu yakin
itu salah satu dari kami...
139
00:12:53,219 --> 00:12:55,478
Dan bukan salah satu darimu?
140
00:12:55,552 --> 00:12:58,073
Dan kau yang aku maksud, vampir.
141
00:12:58,075 --> 00:13:00,927
Kalian jauh lebih jahat
dibandingkan kami.
142
00:13:01,001 --> 00:13:03,428
Dan lebih kuat.
143
00:13:04,308 --> 00:13:07,616
Dia bilang dia tahu apa
suamiku sebelumnya.
144
00:13:07,618 --> 00:13:10,186
Kenapa vampir menikahi serigala?
145
00:13:10,188 --> 00:13:12,725
Karena aku mencintai dia.
146
00:13:15,533 --> 00:13:18,461
Kedua kandidat sama-sama serigala.
147
00:13:18,463 --> 00:13:21,188
Seandainya manusia tahu.
148
00:13:26,558 --> 00:13:32,243
5,000 untuk uang muka,
ditambah pengeluaran.
149
00:13:33,711 --> 00:13:35,918
Ini 10,000.
150
00:13:35,997 --> 00:13:37,650
Temui aku jika uangnya habis.
151
00:13:37,739 --> 00:13:39,885
Apa kau mengenal Randall Jackson?
152
00:13:39,963 --> 00:13:42,274
Tidak. Haruskah?
153
00:13:42,333 --> 00:13:44,408
Dia salah satu orangku.
154
00:13:44,456 --> 00:13:46,217
Tersangka?
155
00:13:46,250 --> 00:13:49,558
Ya. Dia membunuh Harry.
156
00:13:49,560 --> 00:13:52,171
Bagaimana kau tahu itu?
157
00:13:53,399 --> 00:13:56,686
Mendapatkan uang selalu
membuat ingatanku terpicu.
158
00:13:56,759 --> 00:13:58,733
Apa polisi tahu tentang itu?
159
00:13:58,735 --> 00:14:02,138
Tidak, masih belum.
160
00:14:02,140 --> 00:14:04,688
Dan aku mau menemukan dia
sebelum mereka.
161
00:14:07,768 --> 00:14:10,437
Ini nomor pribadiku.
162
00:14:10,504 --> 00:14:14,165
Hubungi aku jika kau kebetulan
mengingat yang lainnya.
163
00:14:21,859 --> 00:14:25,428
Apa itu mengganggumu jika kami
yang berkuasa di Federasi?
164
00:14:25,430 --> 00:14:28,644
Maksudmu para pemabuk atau serigala?/
Serigala.
165
00:14:28,695 --> 00:14:32,538
Kalian lemah, tapi lebih kuat
dibanding yang lainnya.
166
00:14:32,592 --> 00:14:35,191
Kau sudah memiliki hasrat.
167
00:14:35,215 --> 00:14:37,673
Aku akan berikan semua
yang kau butuhkan.
168
00:14:37,675 --> 00:14:42,211
Kita takkan melakukan ini.
Keluar dari kepalaku.
169
00:14:42,213 --> 00:14:45,344
Baik.
Tolong terus kabari aku.
170
00:14:48,406 --> 00:14:51,000
Vampir dan manusia
tak pernah menggangguku.
171
00:14:51,044 --> 00:14:52,819
Tak banyak yang begitu.
172
00:14:52,885 --> 00:14:54,369
Tapi Harry tewas,
173
00:14:54,414 --> 00:14:58,452
Dan istri presiden memintaku
mencari tahu siapa pelakunya.
174
00:14:58,507 --> 00:15:01,683
Kurasa aku akan menyesali
pernah menjawab panggilan itu.
175
00:15:01,754 --> 00:15:03,868
Aku sudah melakukannya.
176
00:15:09,106 --> 00:15:12,920
Mereka tampaknya tidak tahu tentang
siapa yang mengurus kotak mereka.
177
00:15:13,015 --> 00:15:15,807
Suara yang menentukan untuk apatis.
178
00:15:15,831 --> 00:15:18,657
Kurasa mereka tahu.
179
00:15:18,720 --> 00:15:20,458
Manusia serigala dan vampir...
180
00:15:20,472 --> 00:15:22,396
...menerima dukungan mereka
dengan lapang dada,
181
00:15:22,432 --> 00:15:23,833
Dan hanya kelapangan dada itu...
182
00:15:23,857 --> 00:15:26,352
...yang mereka minta sebagai
imbalan untuk kepatuhan.
183
00:15:36,290 --> 00:15:39,869
Hei! Bagaimana dengan sedikit pelayanan
selama aku menunggu di sini?
184
00:15:39,871 --> 00:15:41,766
Apa?
185
00:15:44,157 --> 00:15:47,242
Kau ada masalah, Nak?
186
00:15:47,244 --> 00:15:50,480
Ya. Tempat ini sangat buruk.
187
00:15:52,749 --> 00:15:54,747
Aku merindukanmu, Frank.
188
00:15:54,825 --> 00:15:57,588
Serigala kecilku.
189
00:15:58,015 --> 00:16:00,464
Kenapa kau jarang datang lagi?
190
00:16:00,518 --> 00:16:03,496
Istrimu mengancam akan
melukaiku jika aku kembali.
191
00:16:03,513 --> 00:16:06,089
Aku yakin istilah tepatnya
adalah "mengebiri."
192
00:16:07,201 --> 00:16:09,934
Dia selalu tipe pencemburu.
193
00:16:10,007 --> 00:16:13,336
Mau pesananmu biasanya?
Bulu Serigala?
194
00:16:14,383 --> 00:16:16,995
Leluconmu lebih buruk
dibandingkan kebirian istrimu.
195
00:16:17,528 --> 00:16:19,774
Aku turut prihatin tentang Harry.
196
00:16:19,776 --> 00:16:22,680
Dia orang yang sangat baik.
197
00:16:23,545 --> 00:16:26,996
Serigala lainnya telah tewas!
198
00:16:27,044 --> 00:16:28,886
Angkat gelasmu!
199
00:16:39,193 --> 00:16:41,108
Kau melihat Randall?
200
00:16:41,133 --> 00:16:44,315
Jangan bilang padaku dia pelakunya.
201
00:16:44,382 --> 00:16:47,216
Dasar keparat!
202
00:16:48,717 --> 00:16:51,298
Serigala membunuh serigala.
203
00:16:51,369 --> 00:16:53,651
Dunia macam apa ini?
204
00:16:53,718 --> 00:16:55,980
Aku ingin temukan dia.
205
00:16:55,998 --> 00:16:57,978
Aku akan melakukan
panggilan telepon.
206
00:17:00,081 --> 00:17:01,820
Bantulah dirimu sendiri.
207
00:17:04,322 --> 00:17:06,854
Cobalah untuk tidak membuat
Frank mendapat masalah.
208
00:17:08,226 --> 00:17:11,294
Di mana kau?
Di mana mereka di kota ini?
209
00:17:11,296 --> 00:17:14,301
Aku akan menemukanmu.
Aku bisa mencium baumu.
210
00:17:14,342 --> 00:17:17,932
Aku tahu kau di sudut belakang,
dan didalam selokan.
211
00:17:17,934 --> 00:17:19,935
Aku akan melacakmu dan
membuatmu menggeliat...
212
00:17:19,937 --> 00:17:21,970
...selagi aku menghisap
pembulu darahmu.
213
00:17:21,972 --> 00:17:24,774
Aku akan meminum darahmu,
dan kau memohon untukku berhenti,
214
00:17:24,776 --> 00:17:26,225
Tapi aku takkan berhenti,
215
00:17:26,250 --> 00:17:28,892
Tapi aku akan menikmati
setiap detik pemburuan.
216
00:17:28,951 --> 00:17:32,169
Khususnya, momen-momen sebelum
aku menggigitmu hingga mati.
217
00:17:32,191 --> 00:17:34,419
Dan cabikan pertama.
218
00:17:51,634 --> 00:17:53,973
Kau tahu, Kristy,
219
00:17:54,037 --> 00:17:57,875
Jika kau tidak benar-benar memahami
sisi serigala didalam dirimu...
220
00:17:57,924 --> 00:18:01,048
Sisi binatang didalam dirimu,
221
00:18:01,123 --> 00:18:04,760
Masalahnya adalah suatu hari...
222
00:18:04,784 --> 00:18:09,745
...kau mungkin tidak ingat
apa yang kau lakukan...
223
00:18:09,770 --> 00:18:12,449
...saat sisi lainmu yang
memegang kendali.
224
00:19:41,298 --> 00:19:42,963
Berita utama kita hari ini.
225
00:19:42,963 --> 00:19:46,370
Presiden Richard Sherman tetap
melanjutkan dengan kampanye pemilunya,
226
00:19:46,444 --> 00:19:48,375
Saat beliau berbicara pada
awak media di Parlemen.
227
00:19:48,411 --> 00:19:51,053
Sherman dan timnya berpikir
jika mereka akan tetap lebih kuat...
228
00:19:51,055 --> 00:19:54,457
...setelah manajer kampanyenya,
Harry Goldstone, ditemukan tewas.
229
00:19:54,459 --> 00:19:57,294
Membunuh Harry bukan
bagian dari rencana.
230
00:19:57,323 --> 00:20:00,331
Jangan mengutip ketentuan.
231
00:20:00,372 --> 00:20:02,163
Serigala tidak membunuh serigala?
232
00:20:02,165 --> 00:20:03,973
Perkembangan mengejutkan
dari Saint-Gilles.
233
00:20:03,973 --> 00:20:05,167
Kau baru menerima laporan masuk...
234
00:20:05,169 --> 00:20:08,938
...bahwa beberapa mayat telah
ditemukan di taman kota terbesar.
235
00:20:08,940 --> 00:20:10,932
Polisi sudah turun tangan
dan menginvestigasi...
236
00:20:10,932 --> 00:20:12,842
...rangkaian serangan
mengerikan terbaru ini.
237
00:20:12,844 --> 00:20:15,428
Ayo bagikan uangnya sekarang.
238
00:20:15,447 --> 00:20:18,450
Kapan kita menerima bayaran?
239
00:20:19,348 --> 00:20:21,591
Dua malam dari sekarang.
240
00:20:22,953 --> 00:20:24,620
Tanggal 25.
241
00:20:24,622 --> 00:20:26,604
Buat polisi tetap sibuk.
242
00:20:26,702 --> 00:20:29,086
Serang dua taman saat
perjalananmu pulang.
243
00:20:36,613 --> 00:20:38,504
Kurung dia!
244
00:20:39,650 --> 00:20:41,252
Aku tidak melakukan apa-apa.
245
00:20:41,294 --> 00:20:45,033
Tak ada yang berbuat apa-apa!
Kau akan dipenjara, Nak!
246
00:20:45,131 --> 00:20:47,909
Presiden Sherman
berada di Brussels hari ini,
247
00:20:47,911 --> 00:20:51,679
Bicara di sebuah auditorium dihadapan
jurnalis internasional terpilih...
248
00:20:51,681 --> 00:20:54,216
...di KTT Bangsa-Bangsa Eropa Barat.
249
00:20:54,218 --> 00:20:57,881
Harry Goldstone adalah teman...
250
00:20:57,927 --> 00:21:01,957
...dan orang kepercayaan
politikku sepanjang karirku.
251
00:21:01,959 --> 00:21:03,580
Jasanya bagi Federasi...
252
00:21:04,147 --> 00:21:06,633
Bastien, duduklah.
253
00:21:06,690 --> 00:21:10,865
Kau tepat waktu untuk
pidato presiden...
254
00:21:10,867 --> 00:21:14,217
...tentang manajer kampanyenya
yang tewas.
255
00:21:14,245 --> 00:21:16,237
Debat akan tetap berjalan.
256
00:21:16,239 --> 00:21:18,622
Seperti yang Harry
pasti inginkan.
257
00:21:22,846 --> 00:21:26,641
Orang yang mengenalku lebih baik
dibandingkan yang lainnya,
258
00:21:26,656 --> 00:21:29,577
Dan orang yang paling aku percaya.
259
00:21:29,675 --> 00:21:33,022
Dan, tentunya, Frederik Forsythe,
260
00:21:33,024 --> 00:21:35,823
Pengacara dan teman kami.
261
00:21:35,825 --> 00:21:39,468
Blaze! Ambilah kursi.
Senang kau bergabung kami.
262
00:21:39,504 --> 00:21:41,063
Forensik.
263
00:21:41,465 --> 00:21:43,165
Forensik.
264
00:21:43,457 --> 00:21:46,079
Itu adalah peluru perak.
265
00:21:47,031 --> 00:21:50,573
Perah adalah perak,
emas adalah emas.
266
00:21:50,575 --> 00:21:53,567
Mati adalah mati!
267
00:21:54,404 --> 00:21:57,687
Kantor presiden mulai mendesakku!
268
00:21:57,745 --> 00:22:00,282
Mereka ingin jawaban,
dan mereka ingin itu sekarang.
269
00:22:00,284 --> 00:22:02,691
Manajer kampanyenya tewas,
270
00:22:02,759 --> 00:22:04,582
Dan dia akan mengikuti
pemilu tak lama lagi!
271
00:22:04,611 --> 00:22:08,594
Jadi aku mau kalian berdua
turun ke jalanan.
272
00:22:08,600 --> 00:22:10,292
Membalikkan setiap batu.
273
00:22:10,294 --> 00:22:12,727
Mengajukan semua
pertanyaan yang ada...
274
00:22:12,729 --> 00:22:14,295
...dan kembali dengan jawaban.
275
00:22:14,297 --> 00:22:17,031
Aku butuh jawaban.
276
00:22:17,077 --> 00:22:18,967
Apa yang aku butuhkan, Blaze?
277
00:22:18,969 --> 00:22:21,446
Jawaban./
Itu benar.
278
00:22:21,446 --> 00:22:22,749
Pergilah.
279
00:22:22,867 --> 00:22:24,357
Sudah kubilang padamu.
Hati-hati.
280
00:22:24,357 --> 00:22:25,878
Situasi menjadi jauh lebih sulit.
281
00:22:25,892 --> 00:22:29,262
Aku tahu kau mengatakan ini,
tapi kita berdua membenci dia.
282
00:22:29,276 --> 00:22:33,314
Kita tahu dia takkan pernah
ke langkah selanjutnya.
283
00:22:33,316 --> 00:22:35,856
Harry harus pergi.
Aku tahu itu.
284
00:22:35,886 --> 00:22:38,376
Jadi mari bicarakan tentang hal lain.
285
00:22:38,393 --> 00:22:40,255
Sesuatu yang lebih baik.
286
00:22:40,257 --> 00:22:42,674
Aku selalu tidak suka Frank.
287
00:22:42,722 --> 00:22:45,351
Semua sudah terjadi sekarang./
Bagus.
288
00:22:45,399 --> 00:22:48,758
Dengar, mereka bukan manusia.
289
00:22:48,821 --> 00:22:51,141
Kau harus berhati-hati.
290
00:22:52,494 --> 00:22:55,839
Mereka tak peduli
dengan kehidupan.
291
00:23:14,091 --> 00:23:16,508
Aku menurun di hasil polling.
292
00:23:16,566 --> 00:23:18,957
Kita harus batalkan
program Bebas Energi ini.
293
00:23:18,972 --> 00:23:20,829
Itu tidak bekerja dengan para pemilih.
294
00:23:20,831 --> 00:23:22,881
Matthew, kita berasal dari
partai berbeda,
295
00:23:22,881 --> 00:23:25,109
Tapi kita telah berhasil membuat
pemerintahan ini berjalan.
296
00:23:25,109 --> 00:23:29,204
Aku hargai perbedaan pendapat,
tapi mari tetap saling membangun.
297
00:23:29,206 --> 00:23:31,947
Benar, tapi kurasa kau tidak sadar
musuhmu yang membuat rencana ini.
298
00:23:31,972 --> 00:23:33,374
Patricia dan aku sudah
sangat yakin.
299
00:23:33,376 --> 00:23:34,842
Bisa kita tak melibatkan Patricia
untuk ini?
300
00:23:34,844 --> 00:23:36,277
Aku takkan meremehkan Patricia.
301
00:23:36,279 --> 00:23:38,185
Selama kau tidak terlalu
terlalu melebih-lebihkan dia.
302
00:23:38,185 --> 00:23:39,405
Jaga dia tetap di posisinya.
303
00:23:39,405 --> 00:23:44,186
Posisinya adalah di sampingku,
dan di sisiku satunya adalah kau.
304
00:23:44,188 --> 00:23:47,456
Hanya salah satu dari kalian yang
tergantikan di pemilu yang akan datang.
305
00:23:47,458 --> 00:23:49,917
Mengerti?/
Permisi, Pak Presiden.
306
00:23:49,932 --> 00:23:51,994
Aku harus menerima telepon ini.
307
00:23:51,996 --> 00:23:54,035
Aku tidak percaya dia.
308
00:23:54,035 --> 00:23:55,964
Kau?
309
00:23:55,966 --> 00:23:57,235
Tidak.
310
00:24:20,902 --> 00:24:22,679
Ibu Negara Patricia Sherman...
311
00:24:22,704 --> 00:24:25,960
...berbicara di KTT Bisnis
Negara Internasional.
312
00:24:25,962 --> 00:24:27,134
Halo, semua.
313
00:24:27,173 --> 00:24:29,316
Seperti yang Presiden telah
sebutkan pada rencana barunya,
314
00:24:29,400 --> 00:24:31,533
Dimana kejatuhanmu
dalam perdebatan ekonomi?
315
00:24:31,548 --> 00:24:33,550
Energi yang diusulkan
terhadap seluruh program...
316
00:24:33,550 --> 00:24:35,518
Menunjukkan bahwa presiden kita
mulai menemui perkembangan.
317
00:24:35,518 --> 00:24:37,105
Dan aku mendukung dia 100%.
318
00:24:37,107 --> 00:24:39,140
Peran apa yang kau lihat
akan Presiden ambil...
319
00:24:39,142 --> 00:24:41,043
...selama tiga tahun kedepan
jika dia kembali terpilih,
320
00:24:41,045 --> 00:24:43,812
Dalam bidang membantu
bangsa negara Federasi?
321
00:24:43,814 --> 00:24:45,848
Semua kenalan kami telah
membuat langkah luar biasa...
322
00:24:45,872 --> 00:24:47,046
...dalam masa kepemimpinan pertama.
323
00:24:47,046 --> 00:24:49,902
Kami jika mereka akan melihat
pekerjaan diselesaikan.
324
00:24:49,949 --> 00:24:52,072
Akan tetapi, saat ini,
325
00:24:52,120 --> 00:24:55,093
Kami ingin mengirimkan rasa
sayang kami kepada keluarga Harry.
326
00:24:58,109 --> 00:25:00,417
Kami berdukacita bersama mereka.
327
00:25:02,354 --> 00:25:05,553
Mereka sembunyi.
Menungguku.
328
00:25:05,597 --> 00:25:08,317
Terjaga setiap jam sepanjang malam.
329
00:25:08,392 --> 00:25:10,506
Tapi aku akan bertahan
lebih lama dari mereka.
330
00:25:10,616 --> 00:25:13,296
Memisahkan mereka dari kawanan.
331
00:25:13,339 --> 00:25:17,579
Lalu kemudian berikan mereka
apa akan Harry lakukan sebaliknya.
332
00:25:18,282 --> 00:25:19,815
Bagaimana jika ada sepuluh?
333
00:25:20,841 --> 00:25:22,260
Justru lebih baik.
334
00:25:22,322 --> 00:25:24,421
Akan kuhadapi kesepuluh itu.
335
00:26:15,538 --> 00:26:17,147
Harry beritahu aku.
336
00:27:04,890 --> 00:27:07,331
Menanyakan bagaimana kematian
manajer kampanye mereka...
337
00:27:07,356 --> 00:27:08,590
...akan mempengaruhi
rencana saat ini,
338
00:27:08,592 --> 00:27:12,224
Baik Richard dan Patricia Sherman
berkata bahwa Frederik Forsythe...
339
00:27:12,249 --> 00:27:15,206
Lihat apa yang aku temukan.
Ini penting.
340
00:27:15,252 --> 00:27:18,368
...strategi dan kebijakan
bagi pemerintahan.
341
00:27:32,688 --> 00:27:34,408
Kau lagi?
342
00:27:44,822 --> 00:27:47,692
Pasti hari yang penting.
343
00:27:47,731 --> 00:27:49,968
Tanggal 21.
344
00:27:51,530 --> 00:27:53,830
Apa itu berarti sesuatu untukmu?
345
00:27:53,884 --> 00:27:55,975
Aku tidak tahu, Letnan.
346
00:27:56,054 --> 00:28:00,508
Menurutku kau berbohong,
dan aku yakin itu,
347
00:28:00,510 --> 00:28:04,789
Jika aku tahu kau menahan informasi...
348
00:28:04,847 --> 00:28:07,149
Aku akan masukkan kau
ke dalam penjara.
349
00:28:07,151 --> 00:28:09,809
Dan aku akan menghukummu
karena menghalangi investigasi!
350
00:28:09,899 --> 00:28:13,691
Aku akan cari lisensi detektifmu.
351
00:28:13,745 --> 00:28:16,466
Aku akan mengelap bokongku
dengan itu.
352
00:28:16,529 --> 00:28:18,663
Selamat menikmati melakukan itu.
353
00:28:26,569 --> 00:28:28,269
Mereka seperti tikus.
354
00:28:28,271 --> 00:28:30,706
Mereka memburu darah,
hidup dalam koloni,
355
00:28:30,708 --> 00:28:32,670
Berjuang untuk kehangatan.
356
00:28:33,177 --> 00:28:34,698
Mereka memiliki pimpinan.
357
00:28:34,750 --> 00:28:37,584
Mereka menunjuk raja dan ratu
untuk menjaga ketertiban,
358
00:28:37,629 --> 00:28:39,982
Agar mereka bisa terus mencari
untuk kenyamanan mereka.
359
00:28:40,057 --> 00:28:43,745
Seluruh keberadaan mereka adalah
berada di sekitar makanan dan kehangatan.
360
00:28:43,798 --> 00:28:45,450
Tidak ada bedanya.
361
00:28:45,491 --> 00:28:49,065
Mereka hanya berkhayal
memiliki pemikiran yang rumit.
362
00:28:49,856 --> 00:28:52,235
Harry Goldstone akan diberikan
upacara penghormatan hari ini...
363
00:28:52,235 --> 00:28:54,590
...di rumah pemakaman di Ixelles.
364
00:28:54,634 --> 00:28:57,332
Penulis pidato yang telah
lama mengabdi pada presiden...
365
00:28:57,334 --> 00:29:00,121
...ditembak dan dibunuh pada
sebuah perampokan...
366
00:29:00,121 --> 00:29:02,172
...di Gare du Nord minggu lalu.
367
00:29:33,636 --> 00:29:36,980
Aku sangat tak ingin melakukan
percakapan ini di pemakaman.
368
00:29:37,028 --> 00:29:39,043
Aku mengerti.
369
00:29:40,785 --> 00:29:45,380
Apa kau tahu apa Harry
sebenarnya?
370
00:29:45,436 --> 00:29:47,986
Politisi yang handal?
371
00:29:49,590 --> 00:29:52,359
Ya Tuhan. Demi Tuhan.
Kau juga salah satu dari mereka?
372
00:29:52,384 --> 00:29:54,466
Berapa banyak lagi yang
ada di keluargamu?
373
00:29:55,166 --> 00:29:57,124
Cukup untuk membuatmu
terus menebak.
374
00:29:57,126 --> 00:29:59,361
Dan aku sarankan kau menyimpan
ini untuk dirimu sendiri.
375
00:29:59,363 --> 00:30:02,422
Ya? Apa aku diancam oleh
jalang sebenarnya?
376
00:30:04,015 --> 00:30:06,273
Itu anjing, Wauters.
377
00:30:06,305 --> 00:30:08,850
Bukan serigala.
378
00:30:08,906 --> 00:30:11,828
Aku hanya ingin membawa
pembunuh Harry untuk diadili.
379
00:30:11,828 --> 00:30:14,255
Kenapa?/
Kenapa? Itu bagus untuk bisnis.
380
00:30:14,293 --> 00:30:17,142
Itu bagus untuk kita.
Sudah cukup banyak pembunuhan.
381
00:30:17,142 --> 00:30:20,012
Dan juga, Harry adalah temanku.
382
00:30:20,873 --> 00:30:23,348
Baiklah, Pak Wakil Presiden,
383
00:30:23,363 --> 00:30:27,082
Ada banyak bentuk keadilan,
bukan begitu?
384
00:30:44,140 --> 00:30:45,789
Aku mengerti ini terjadi,
385
00:30:45,807 --> 00:30:48,813
Tapi aku tak ingin ini
terulang kembali.
386
00:30:51,422 --> 00:30:56,884
Kau tahu siapa yang
merekomendasikan Wolfe...
387
00:30:56,886 --> 00:30:58,687
...untuk investigasi ini?
388
00:30:58,711 --> 00:31:00,711
Aku tidak tahu.
389
00:31:05,264 --> 00:31:07,665
Hei, Kristy!
390
00:31:09,203 --> 00:31:11,134
Butuh tumpangan?
391
00:32:13,316 --> 00:32:15,839
Besok akan menjadi debat
presiden terakhir...
392
00:32:15,865 --> 00:32:18,298
...antara Presiden Sherman
dan John Kilborn.
393
00:32:18,298 --> 00:32:19,700
Ini adalah satu satu jabatan
yang paling diperebutkan...
394
00:32:19,702 --> 00:32:23,840
Kelihatannya kita akan punya
presiden baru sebentar lagi.
395
00:32:27,523 --> 00:32:32,622
Kau tidak memeriksa Randall Jackson
untuk uang tunjangan, 'kan?
396
00:32:33,650 --> 00:32:35,800
Randall membunuh Harry.
397
00:32:35,843 --> 00:32:39,409
Ada sesuatu yang terkait
dengan Eddelman?
398
00:32:39,426 --> 00:32:41,744
Ayolah.
399
00:32:41,753 --> 00:32:44,592
Hanya karena kau penyidik swasta
dan aku polisi,
400
00:32:44,594 --> 00:32:47,531
Bukan berarti kita tak bisa
bekerja sama.
401
00:32:49,287 --> 00:32:53,759
Saat aku menemui Randall,
dia memiliki satu tas penuh uang.
402
00:32:53,951 --> 00:32:56,438
Eddelman cukup kaya.
403
00:32:56,440 --> 00:32:59,407
Randall juga memiliki C-4.
404
00:32:59,409 --> 00:33:01,991
Dia seorang penembak jitu
dan pakar peledak.
405
00:33:02,074 --> 00:33:05,546
Ada lagi yang tidak kau
beritahukan padaku?
406
00:33:05,548 --> 00:33:07,649
Tidak.
407
00:33:26,169 --> 00:33:28,486
Apa yang begitu mendesak,
Eddelman?
408
00:33:28,537 --> 00:33:33,344
Debatnya masih empat jam lagi./
Percaya aku. Ini setimpal.
409
00:33:41,277 --> 00:33:44,231
Bagaimana kau mendapatkan ini?
410
00:33:44,303 --> 00:33:46,487
Tidak relevan.
411
00:33:47,550 --> 00:33:50,105
Yang perlu kau ketahui adalah...
412
00:33:50,161 --> 00:33:54,565
...debatnya berada
didalam tas, Tn. Kilborn.
413
00:35:03,937 --> 00:35:06,582
Rangkaian jejak pendapat menunjukkan
jika hasil debat lebih condong...
414
00:35:06,582 --> 00:35:07,928
...kepada penantang, John Kilborn.
415
00:35:07,928 --> 00:35:10,548
Dia tampaknya memiliki semua jawaban
terhadap pertanyaan moderator,
416
00:35:10,627 --> 00:35:12,646
Termasuk bantahan
Presiden Sherman.
417
00:35:12,708 --> 00:35:14,723
Presiden tampak beberapa
kali kebingungan...
418
00:35:14,786 --> 00:35:17,329
...dan mungkin karena dia tidak
sesiap seperti yang ia pikirkan...
419
00:35:17,394 --> 00:35:20,444
...tanpa pakar strategi kepercayaannya,
Harry Goldstone.
420
00:35:33,129 --> 00:35:36,730
Aku tak temukan petunjuk
terhadap Randall atau Mason.
421
00:35:36,732 --> 00:35:39,541
Jejaknya menjadi dingin.
422
00:35:39,668 --> 00:35:42,672
Ayo, ayo, berpikir!
423
00:35:44,262 --> 00:35:47,291
Siapa yang ingin pamanku mati?
424
00:35:47,367 --> 00:35:49,411
Ini tak masuk diakal.
425
00:35:49,413 --> 00:35:51,930
Untuk siapa Randall bekerja?
426
00:35:51,982 --> 00:35:54,486
Siapa yang tahu tentang kita?
427
00:35:54,536 --> 00:35:56,541
Ada yang janggal.
428
00:35:56,597 --> 00:35:58,853
Seseorang di luar sana tahu.
429
00:36:03,947 --> 00:36:06,263
Dimengerti.
Kami di posisi.
430
00:36:13,003 --> 00:36:16,640
Baik, 401,
kami melihat mobil limusin.
431
00:36:17,940 --> 00:36:20,357
Aku senang kau setuju
untuk bertemu.
432
00:36:20,431 --> 00:36:24,180
Aku tahu ini permintaan
yang tidak biasa.
433
00:36:24,260 --> 00:36:29,412
Wapres-ku sudah menyarankan
pertemuan ini akhir-akhir ini.
434
00:36:31,241 --> 00:36:33,488
Kalian bekerja dengan baik
saat debat.
435
00:36:33,521 --> 00:36:36,357
Apa yang bisa kukatakan?
436
00:36:36,418 --> 00:36:39,264
Kilborn bermain dengan baik.
437
00:36:39,306 --> 00:36:42,516
Itu mudah dimainkan jika kau punya
lembar musik yang tepat.
438
00:36:43,754 --> 00:36:47,594
Harry adalah teman kami./
Patricia, tolong.
439
00:36:48,192 --> 00:36:52,479
Tn. Eddelman seorang pengusaha,
bukan pembunuh.
440
00:36:53,399 --> 00:36:56,710
Dia hanya berusaha membantu.
441
00:36:56,712 --> 00:37:00,382
Aku tak ada kaitannya
atas pembunuhan Harry.
442
00:37:00,457 --> 00:37:02,675
Dan kau...
443
00:37:02,749 --> 00:37:04,493
Jangan jadi pecundang menyedihkan.
444
00:37:04,532 --> 00:37:07,971
Kilborn unggul dalam jejak pendapat,
445
00:37:07,994 --> 00:37:09,795
Dan kau akan kalah.
446
00:37:09,842 --> 00:37:11,826
Apa kau menyarankan
semacam bentuk kesepakatan?
447
00:37:11,828 --> 00:37:15,685
Kau akan mundur secara baik-baik
minggu depan karena sakit,
448
00:37:15,747 --> 00:37:18,565
Lalu aku akan beri kau bagian besar
dari bagian keuntunganku...
449
00:37:18,567 --> 00:37:23,136
...dari kesepakatanku dengan
penyalur dana baru EFF.
450
00:37:23,138 --> 00:37:25,681
Itu gila./
Kenapa aku mau melakukan itu?
451
00:37:25,706 --> 00:37:29,632
Aku masih bisa menang./
Richard, gunakan logika.
452
00:37:30,202 --> 00:37:34,182
Kau tidak menginginkan European
Fossil Fuels sebagai musuh.
453
00:37:34,225 --> 00:37:36,723
Jika kau berpikir aku...
454
00:37:37,020 --> 00:37:39,105
Mari dengarkan dia.
455
00:37:39,163 --> 00:37:44,091
Kau sudah mengeluarkan uang
yang banyak untuk kampanye ini.
456
00:37:44,093 --> 00:37:46,294
Aku hanya pikirkan yang
terbaik untuk kita.
457
00:37:46,296 --> 00:37:49,096
Penerimaan uang itu akan
menjadi sangat membantu...
458
00:37:49,098 --> 00:37:52,689
Secara politik dan finansial./
Hei, mau korek?
459
00:37:52,765 --> 00:37:54,600
Kau jelas sudah
memikirkan ini baik-baik.
460
00:37:54,600 --> 00:37:56,370
Politik sama seperti poker
461
00:37:56,418 --> 00:37:58,548
Kau menang saat kau menutupi
semua sudut.
462
00:37:58,586 --> 00:38:00,800
Dan aku selalu menang.
463
00:38:00,844 --> 00:38:03,681
Yang harus kau lakukan
adalah menyetujuinya.
464
00:38:05,608 --> 00:38:07,592
Apa-apaan?
465
00:38:11,374 --> 00:38:13,150
Aku punya pertanyaan untukmu.
466
00:38:13,193 --> 00:38:14,605
Tak ada yang perlu
aku katakan kepadamu.
467
00:38:14,622 --> 00:38:16,924
Berapa banyak orang yang
kau bunuh hari ini?
468
00:38:16,926 --> 00:38:18,512
Persetan denganmu!
469
00:38:23,753 --> 00:38:27,563
Pamanmu mati karena dia berurusan
dengan bisnis yang salah!
470
00:38:27,563 --> 00:38:29,293
Kau pikir ini permainan?!
471
00:38:29,293 --> 00:38:31,565
Harry tewas, dan kau
memiliki keterkaitan untuk itu!
472
00:38:31,600 --> 00:38:33,014
Dan kalian berdua...
473
00:38:33,039 --> 00:38:35,865
Jika aku tahu kau punya
kaitannya dengan kematian dia!
474
00:38:35,865 --> 00:38:38,248
Aku akan robek tenggorokanmu!
475
00:38:44,691 --> 00:38:47,400
Urus dia malam ini!
476
00:38:47,439 --> 00:38:50,193
Selesaikan masalahku!
477
00:38:50,258 --> 00:38:52,683
Dan menang!
478
00:39:42,191 --> 00:39:44,368
Hanya paranoid.
479
00:40:29,706 --> 00:40:32,681
Kau melamun.
Apa yang terjadi?
480
00:40:32,734 --> 00:40:34,870
Halo?
481
00:40:34,895 --> 00:40:37,544
Apa? Aku melakukannya lagi?/
Ya.
482
00:40:37,544 --> 00:40:38,927
Maaf.
483
00:40:38,980 --> 00:40:40,745
Aku di sini!
484
00:40:40,805 --> 00:40:43,692
Bicara denganku.
Bagaimana kabarmu?
485
00:40:43,716 --> 00:40:45,916
Ada cerita apa?
486
00:40:45,981 --> 00:40:47,864
Aku ingin tanyakan
sesuatu padamu.
487
00:40:47,915 --> 00:40:51,507
Ada orang bernama Colin
aku sedang aku coba temukan.
488
00:40:51,535 --> 00:40:53,771
Aku banyak mendengar
hal-hal bagus tentang dia.
489
00:40:53,847 --> 00:40:56,816
Apa kau kenal dia?/
Ini sudah sangat lama.
490
00:40:56,816 --> 00:40:58,463
Jadi kau kenal dia.
491
00:40:58,501 --> 00:41:00,339
Nama itu tidak berarti
sesuatu untukmu?
492
00:41:00,339 --> 00:41:03,921
Tidak. Aku tak pernah
mendengar dia sebelumnya.
493
00:41:03,960 --> 00:41:07,363
Dia membuat ramuan untuk orang.
494
00:41:07,395 --> 00:41:10,902
Ramuan?/
Ramuan kekuatan.
495
00:41:10,965 --> 00:41:15,662
Tunggu, apa aku harus berhati-hati?
Apa dia berbahaya?
496
00:41:17,386 --> 00:41:20,107
Mungkin kau harus
mengetahui itu sendiri.
497
00:41:20,109 --> 00:41:22,323
Di mana dia tinggal?
498
00:41:22,398 --> 00:41:25,815
Aku hanya tahu dia tinggal di Roma.
499
00:43:07,592 --> 00:43:09,486
Malam, sir.
500
00:43:19,386 --> 00:43:22,098
Colin Haroosen.
501
00:43:27,138 --> 00:43:30,274
Aku diberitahu untuk
datang menemuimu.
502
00:43:35,397 --> 00:43:38,104
Apa aku di tempat yang tepat?
503
00:43:40,255 --> 00:43:43,053
Kurasa kau tersesat, nona muda.
504
00:43:43,132 --> 00:43:45,585
Sungguh? Permainan?
505
00:43:46,088 --> 00:43:48,088
Kau tahu siapa aku.
506
00:43:48,115 --> 00:43:50,087
Mungkin.
507
00:43:52,318 --> 00:43:54,263
Handuk, Pak.
508
00:43:59,673 --> 00:44:02,139
Aku harus kembali.
509
00:44:03,864 --> 00:44:06,090
Selamat menikmati.
510
00:44:06,106 --> 00:44:08,063
Aku butuh bantuanmu.
511
00:44:08,101 --> 00:44:10,093
Kenapa aku mau membantumu?
512
00:44:10,156 --> 00:44:12,735
Karena Pamanku Harry
dibunuh minggu lalu,
513
00:44:12,777 --> 00:44:15,319
Dan aku ingin temukan
siapa pelakunya.
514
00:44:17,971 --> 00:44:19,554
Ikut aku.
515
00:44:30,332 --> 00:44:32,466
Aku butuh ramuan.
516
00:44:32,468 --> 00:44:35,051
Itu bukan keahlianku.
517
00:44:35,051 --> 00:44:38,105
Harry Goldstone adalah pamanku.
518
00:44:38,107 --> 00:44:40,926
Dia dibunuh minggu lalu.
519
00:44:41,004 --> 00:44:43,084
Aku butuh bantuanmu.
520
00:44:47,288 --> 00:44:50,087
Kau sebaiknya pergi.
521
00:44:51,197 --> 00:44:54,391
Pamanku sangat memujimu.
522
00:44:57,347 --> 00:45:00,393
Aku punya 5,000 tunai.
523
00:45:00,395 --> 00:45:03,244
5,000? Kau serius?
524
00:45:03,308 --> 00:45:06,667
Aku berurusan dengan orang
yang sangat tidak menyenangkan.
525
00:45:06,669 --> 00:45:08,669
Itu masalahmu.
526
00:45:08,671 --> 00:45:11,965
Aku akan jadikan itu masalah kita.
527
00:45:19,642 --> 00:45:22,319
Aku akan menghubungi saat siap.
528
00:45:40,115 --> 00:45:42,452
Tempat apa ini?
529
00:45:43,471 --> 00:45:46,145
Tempat di mana tak ada seorang pun
yang akan mengganggumu.
530
00:45:46,208 --> 00:45:48,481
Terlalu radioaktif untuk manusia?
531
00:45:48,549 --> 00:45:51,147
Ya. Terlalu beracun.
532
00:45:51,194 --> 00:45:53,346
Apa kau sudah pikirkan
apa yang aku tanyakan?
533
00:45:53,348 --> 00:45:54,781
Sudah.
534
00:45:54,783 --> 00:45:56,867
Aku disewa bekerja oleh seseorang.
535
00:45:56,887 --> 00:46:00,644
Aku tahu siapa yang menyewamu.
Aku dengar dia di sini.
536
00:46:00,644 --> 00:46:03,748
Dan apa yang kau dengar?/
Banyak hal.
537
00:46:03,781 --> 00:46:05,544
Dan?
538
00:46:05,666 --> 00:46:07,589
Tak ada yang ingin aku
katakan tentang itu.
539
00:46:07,640 --> 00:46:09,774
Apa kau membawa itu untukku?
540
00:46:09,811 --> 00:46:11,398
Demi kebaikan pamanmu,
541
00:46:11,435 --> 00:46:13,925
Dua hari lagi, aku akan
punya sesuatu untukmu.
542
00:46:13,949 --> 00:46:15,912
Dan dia takkan mampu
masuk ke dalam kepalamu.
543
00:46:15,953 --> 00:46:18,790
Tak ada yang bisa selama 18 hari.
544
00:46:18,841 --> 00:46:21,175
Terima kasih.
Kita akan segera bicara lagi.
545
00:46:21,243 --> 00:46:23,459
Kuharap begitu.
546
00:46:25,705 --> 00:46:29,205
akumenang.com
547
00:46:29,229 --> 00:46:32,729
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
548
00:46:32,753 --> 00:46:36,253
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
549
00:49:06,908 --> 00:49:09,263
Sering datang ke sini?
550
00:49:09,320 --> 00:49:11,542
Terlalu suram untuk seleraku.
551
00:49:11,593 --> 00:49:13,747
Mengikutiku?
552
00:49:13,984 --> 00:49:17,301
Kebetulan./
Aku tak percaya kebetulan.
553
00:49:18,527 --> 00:49:22,670
Aku kemari untuk memberikan
penghormatan. Hanya kebetulan.
554
00:49:22,736 --> 00:49:25,629
Kau tidak terlihat seperti orang
yang mudah simpatik bagiku.
555
00:49:27,029 --> 00:49:28,827
Dia adalah favoritku.
556
00:49:28,854 --> 00:49:30,371
Suami?
557
00:49:30,408 --> 00:49:32,201
Kekasih.
558
00:49:37,272 --> 00:49:39,201
Yang terlewatkan?
559
00:49:39,238 --> 00:49:42,021
Tidak terlalu./
Jadi?
560
00:49:42,078 --> 00:49:43,971
Kami bercinta, dan...
561
00:49:44,006 --> 00:49:47,384
Aku paham gambarannya.
Dan?
562
00:49:49,333 --> 00:49:52,174
Apa yang membawamu ke sini?
563
00:49:52,243 --> 00:49:54,384
Mengumpulkan keberanian.
564
00:49:54,450 --> 00:49:57,136
Ketakutan tidak cocok denganmu, Wolfe.
565
00:49:57,996 --> 00:50:00,203
Apa yang kau katakan pada
Detektif Bastien?
566
00:50:00,244 --> 00:50:02,182
Kupikir kau bilang tidak mengikutiku.
567
00:50:02,200 --> 00:50:05,318
Memang tidak, tapi aku
punya sumberku sendiri.
568
00:50:06,093 --> 00:50:07,762
Bagaimana?
569
00:50:07,762 --> 00:50:10,488
Dia berpikir ceritaku
tentang Harry tidak benar.
570
00:50:10,491 --> 00:50:13,574
Letnan McGregor mengejarku sekarang.
571
00:50:13,576 --> 00:50:15,849
Kau masih harus belajar
untuk pandai berbohong.
572
00:50:16,846 --> 00:50:19,180
Pertaruhannya semakin
tinggi sekarang.
573
00:50:19,220 --> 00:50:21,176
Kau sebaiknya hati-hati apa yang
kau katakan pada orang lain...
574
00:50:21,176 --> 00:50:23,810
...yang tidak memiliki niat baik.
575
00:50:24,794 --> 00:50:26,972
Kau punya sesuatu yang ingin
dibagikan denganku?
576
00:50:27,054 --> 00:50:29,387
Saat ini, tidak.
577
00:50:29,434 --> 00:50:32,493
Aku hanya berusaha
mencerna semuanya.
578
00:50:32,495 --> 00:50:34,406
Hati-hati dengan polisi Eropa.
579
00:50:34,439 --> 00:50:36,763
Bukan berarti mereka punya
tujuan buruk,
580
00:50:36,765 --> 00:50:38,688
Tapi mereka hanya tidak
tahu seluruh situasinya.
581
00:50:38,713 --> 00:50:40,937
Aku bisa tangani itu.
582
00:50:40,989 --> 00:50:43,437
Bagaimana keadaanmu?
583
00:50:43,439 --> 00:50:45,438
Apa tidak memiliki Harry di sini
berdampak pada rencanamu?
584
00:50:45,440 --> 00:50:48,470
Tidak memiliki Harry membuat
semuanya jauh lebih sulit.
585
00:50:48,544 --> 00:50:50,465
Dia adalah teman baikku.
586
00:50:50,535 --> 00:50:52,578
Dia orang yang bisa kupercaya.
587
00:50:52,634 --> 00:50:55,465
Sekarang kau adalah
orang yang bisa kupercaya.
588
00:50:57,953 --> 00:51:00,163
Jangan kecewakan aku, Wolfe.
589
00:51:00,188 --> 00:51:01,790
Akan aku usahakan.
590
00:51:07,395 --> 00:51:08,696
Hai.
591
00:51:08,698 --> 00:51:11,795
Apa kau memenuhi
sesuai yang kau sepakati?
592
00:51:11,808 --> 00:51:13,307
Aku masih mengusahakan itu.
593
00:51:13,346 --> 00:51:15,969
Kau belum melakukan seperti
yang kau katakan.
594
00:51:15,971 --> 00:51:17,544
Aku sudah bersabar.
595
00:51:17,611 --> 00:51:20,356
Aku tahu.
Kau harus mengerti.
596
00:51:20,356 --> 00:51:24,198
Aku mau semua orang bersikap realistis.
Jangan menembak penyampai pesan.
597
00:51:24,242 --> 00:51:28,213
Kami ingin pengajuan energi dicabut.
Atau mati.
598
00:51:28,285 --> 00:51:31,111
Itu satu-satunya pilihanmu.
599
00:51:31,174 --> 00:51:33,309
Dicabut, atau mati.
600
00:51:33,342 --> 00:51:35,000
Baik.
601
00:51:35,614 --> 00:51:38,565
Kami ingin menjagamu
tetap di permainan.
602
00:51:38,585 --> 00:51:41,344
Kau sudah sangat berguna.
603
00:51:45,394 --> 00:51:48,199
Sebelum kau memulai
rencana balas dendammu,
604
00:51:48,226 --> 00:51:50,473
Galilah dua liang.
605
00:51:53,148 --> 00:51:55,747
Aku masih belum harus
menggali liangku.
606
00:53:07,455 --> 00:53:12,362
Randall memiliki dua anak buah.
607
00:53:12,395 --> 00:53:15,715
Mason dan Armand.
608
00:53:15,768 --> 00:53:19,969
Ini alamat Armand
yang terakhir diketahui.
609
00:53:21,794 --> 00:53:24,266
Aku yakin mereka berdua dalang
dari pembunuhan di taman,
610
00:53:24,306 --> 00:53:26,232
Pengalihan untuk polisi Eropa,
611
00:53:26,234 --> 00:53:28,034
Untuk membuat mereka berpaling
dari kasus pembunuhan Harry.
612
00:53:28,036 --> 00:53:30,136
Jika aku mendengar sesuatu,
aku akan menghubungimu.
613
00:53:30,138 --> 00:53:33,539
Bahkan kabarnya vampir
merasa khawatir.
614
00:53:33,580 --> 00:53:36,069
Para bajingan itu!
615
00:53:36,481 --> 00:53:38,745
Mereka siap untuk membunuh
salah satu dari kita,
616
00:53:38,747 --> 00:53:41,013
Hanya untuk menjaga
situasi tetap damai,
617
00:53:41,015 --> 00:53:45,821
Jadi jaga dirimu di luar sana, Wolfie.
618
00:53:51,157 --> 00:53:53,235
Siapa yang berada
di puncak piramida ini?
619
00:53:53,285 --> 00:53:55,307
Aku mau tahu semuanya.
620
00:53:55,361 --> 00:53:58,401
Bukan kau,
tapi kau adalah masalah.
621
00:53:58,450 --> 00:54:00,199
Kita akan perbaiki itu.
622
00:54:00,201 --> 00:54:02,065
Ini untuk Harry,
623
00:54:02,128 --> 00:54:04,873
Tapi aku takkan mengakhiri ini
dengan cepat.
624
00:54:44,397 --> 00:54:47,683
Aku suka camilan tengah malam
sebelum pergi tidur.
625
00:55:04,392 --> 00:55:07,237
Kau suka itu?
626
00:55:27,233 --> 00:55:30,159
Cobalah untuk tenang.
Aku akan keluarkan kau dari sini.
627
00:55:53,090 --> 00:55:55,763
Kupikir kau mungkin butuh
sedikit bantuan.
628
00:55:55,814 --> 00:55:59,474
Terima kasih, Frank.
Jika Mary tahu kau di sini,
629
00:55:59,474 --> 00:56:01,434
Dia mungkin berusaha selesaikan
apa yang Armand mulai.
630
00:56:01,461 --> 00:56:03,337
Tidak.
631
00:56:03,379 --> 00:56:08,452
Dia akan memotong keluar rahimmu
dengan pisau daging.
632
00:56:14,283 --> 00:56:16,255
Dia sudah digigit.
633
00:56:16,316 --> 00:56:17,987
Jika kau tinggalkan dia...
634
00:56:18,031 --> 00:56:20,743
Itu manusiawi, aku tahu.
635
00:56:25,857 --> 00:56:28,439
Aku akan masukkan
Armand ke trukku.
636
00:56:31,457 --> 00:56:34,258
Bawa dia keluar setelah
kau kenyang.
637
00:56:34,327 --> 00:56:36,656
Aku juga akan mengurus dia.
638
00:57:07,537 --> 00:57:10,342
Cara terbaik untuk temukan pelaku
yang melakukan ini pada Harry sebenarnya...
639
00:57:10,371 --> 00:57:13,196
...yaitu dengan membiarkan Randall
hidup sedikit lebih lama.
640
00:57:15,067 --> 00:57:18,634
Aku akan menikmati saat
itu tak lagi dibutuhkan.
641
00:57:20,968 --> 00:57:23,124
Patricia Sherman
melanjutkan kampanyenya...
642
00:57:23,124 --> 00:57:25,304
...mewakili suaminya yang saat ini
menjaga sebagai Presiden,
643
00:57:25,306 --> 00:57:27,547
Dan singgah untuk berbicara
di EconBrussles,
644
00:57:27,547 --> 00:57:30,712
Meliputi bahasan yang sangat luas,
dari kesadaran lingkungan...
645
00:57:30,712 --> 00:57:33,423
Hingga pemungutan suara yang
kurang dari tiga minggu lagi.
646
00:57:57,505 --> 00:57:59,184
Wow. Religion.
647
00:57:59,212 --> 00:58:01,059
Frederik, aku tidak tahu
kau memiliki itu di dirimu.
648
00:58:01,071 --> 00:58:03,333
Kau begitu praktis.
649
00:58:03,910 --> 00:58:06,305
Aku ingin meliputi semua sudut.
650
00:58:06,329 --> 00:58:08,014
Tentu saja, praktis.
651
00:58:08,015 --> 00:58:11,417
Aku merindukan dia./
Harry? Ayolah, Frederik.
652
00:58:11,419 --> 00:58:13,053
Kita bisa hentikan basa-basinya.
653
00:58:13,055 --> 00:58:15,963
Kau tak seperti kami kebanyakan./
Aku suka uangmu.
654
00:58:15,991 --> 00:58:18,994
Apa Harry hanya pembunuhan
secara acak?
655
00:58:19,019 --> 00:58:20,872
Aku masih mencari tahu.
656
00:58:20,897 --> 00:58:23,109
Jika aku tahu bahwa kau iri
kami menyewa Harry...
657
00:58:23,134 --> 00:58:26,061
...untuk memimpin kampanye ini
ketimbang kau ada kaitannya dengan ini...
658
00:58:26,085 --> 00:58:27,649
Aku mengerti.
659
00:58:35,310 --> 00:58:39,703
Jalanan dipenuhi orang yang akan
menjual rahasia mereka seharga €40.
660
00:58:40,606 --> 00:58:42,936
Beberapa untuk €20.
661
00:58:43,002 --> 00:58:46,221
Dan aku sangat senang
untuk membayar mereka.
662
00:59:16,951 --> 00:59:18,967
Detektif Blaze.
663
00:59:21,880 --> 00:59:24,193
Ya.
664
00:59:37,081 --> 00:59:38,971
Pelan-pelan.
665
00:59:38,973 --> 00:59:43,327
Aku ingin meminta tolong,
antar sesama teman lama.
666
00:59:44,702 --> 00:59:48,201
Ada kebocoran didalam departemen.
667
00:59:48,738 --> 00:59:52,837
Aku ingin kau cari tahu siapa yang
punya kaitan dengan Max Eddelman.
668
00:59:52,896 --> 00:59:54,520
Seseorang dari dalam membantu dia.
669
00:59:54,522 --> 00:59:57,093
Randall dan Eddelman
saling berhubungan.
670
00:59:58,341 --> 01:00:00,776
Menurutmu siapa yang
membocorkan itu?
671
01:00:00,806 --> 01:00:03,835
Bastien adalah satu-satunya orang
yang tahu tentang kaitan itu.
672
01:00:03,864 --> 01:00:05,959
Ada banyak yang berharap
dari pemilihan ini...
673
01:00:06,025 --> 01:00:09,273
...selain dari mereka yang
menginginkan kursi presiden.
674
01:00:11,870 --> 01:00:14,278
Itu rekanku.
675
01:00:20,564 --> 01:00:23,382
Dia jelas memiliki motivasi
untuk menggali ini.
676
01:00:23,384 --> 01:00:25,317
Kita butuh orang seperti itu
di pihak kita.
677
01:00:25,319 --> 01:00:28,455
Aku akan cari jawaban dari polisi
tentang Harry. Percaya aku.
678
01:00:28,457 --> 01:00:30,407
Aku yakin mereka sudah
berusaha semampunya.
679
01:00:30,447 --> 01:00:33,296
Mereka bisa berusaha lebih keras.
680
01:00:34,439 --> 01:00:36,439
Kita tahu itu peluru perak.
681
01:00:36,779 --> 01:00:39,299
Dia benar. Satu-satunya peluru
yang bisa menewaskan Harry...
682
01:00:39,301 --> 01:00:41,066
...harus peluru perak.
683
01:00:42,171 --> 01:00:44,103
Seandainya kau di sini.
684
01:00:44,105 --> 01:00:45,629
Aku juga, sayang.
685
01:00:45,673 --> 01:00:48,308
Mereka harus melihat jika ini
tidak melukai kampanye kita.
686
01:00:48,310 --> 01:00:50,615
Frederik, pergilah siapkan tim.
687
01:00:50,638 --> 01:00:54,294
Siap untuk menerima ribuan
pertanyaan dari orang-orang?
688
01:00:54,372 --> 01:00:56,415
Aku tidak mengharapkan
yang lainnya.
689
01:00:56,417 --> 01:00:58,209
Itu dia presiden-ku.
690
01:01:22,527 --> 01:01:25,515
Aku hanya membutuhkannya kali ini.
691
01:01:25,558 --> 01:01:29,383
Kau tahu apa yang kau butuhkan?
692
01:01:29,408 --> 01:01:33,610
Aku berhadapan dengan orang-orang sulit.
Mereka menggunakan peluru perak.
693
01:01:34,661 --> 01:01:36,689
Terdengar menakutkan.
694
01:01:36,747 --> 01:01:38,995
Kau tidak tahu.
695
01:01:42,854 --> 01:01:45,600
Leluhurmu mati untuk ini.
696
01:01:45,634 --> 01:01:47,963
Itu darah vampir kuno.
697
01:01:47,988 --> 01:01:49,409
Ingatlah itu.
698
01:01:49,434 --> 01:01:51,568
Banyak orang bersedia berikan
semuanya untuk ini.
699
01:01:51,633 --> 01:01:53,978
Itu bukan sesuatu
yang kami berikan begitu saja.
700
01:01:54,068 --> 01:01:56,346
Itu seharusnya menjadikan
pikiranmu seperti benteng,
701
01:01:56,409 --> 01:01:59,464
Tapi efeknya mungkin berdampak
terhadap fisikmu.
702
01:01:59,781 --> 01:02:03,485
Tapi pikiranmu akan lebih tajam,
dan dia takkan bisa memasuki itu.
703
01:02:43,008 --> 01:02:46,101
Tidak, tidak!
Aku harus pergi lebih cepat...
704
01:02:46,227 --> 01:02:48,363
Jangan bilang padaku
kau meninggalkan kami.
705
01:02:48,387 --> 01:02:51,456
Maafkan aku.
Aku akan hubungi kau kembali.
706
01:02:52,990 --> 01:02:55,402
Kota tidak aman.
707
01:02:55,404 --> 01:02:58,304
Frederik, kau tahu kita harus
mendukung presiden kita...
708
01:02:58,306 --> 01:02:59,638
...khususnya pada waktu seperti ini.
709
01:02:59,640 --> 01:03:02,110
Ada perkembangan terhadap Harry?
710
01:03:03,048 --> 01:03:07,369
Dia membawa strategi debat.
711
01:03:07,394 --> 01:03:10,317
Satu-satunya orang yang tahu
tentang itu adalah kau.
712
01:03:11,940 --> 01:03:13,820
Pengeras suara, Frederik.
713
01:03:13,844 --> 01:03:15,925
Ya./
Diam dan dengarkan.
714
01:03:15,936 --> 01:03:18,021
Kami beri kau satu kesempatan lagi./
Siapa ini?
715
01:03:18,045 --> 01:03:21,489
Minta Presiden mengambil pintu
keluar Selatan besok malam.
716
01:03:21,513 --> 01:03:23,743
Tak ada alasan, atau janji,
717
01:03:23,767 --> 01:03:25,404
Kau yang berikutnya akan
mendapat masalah besar.
718
01:03:25,428 --> 01:03:27,198
Dan berikutnya tak ada peringatan.
719
01:03:27,222 --> 01:03:29,013
Ini satu-satunya jalan keluar.
720
01:03:29,037 --> 01:03:32,828
Sekarang kau sudah terima perintahmu.
Pintu keluar Selatan. Mengerti?
721
01:04:05,038 --> 01:04:06,573
Maaf membuatmu menunggu.
722
01:04:06,575 --> 01:04:08,887
Terima kasih sudah bersedia
menemuiku, Pak Presiden.
723
01:04:08,930 --> 01:04:13,024
Aku tak suka ultimatum, tapi kau
tak berikan aku banyak pilihan.
724
01:04:13,049 --> 01:04:15,791
Berikan itu padaku.
Ya. Itu milikku.
725
01:04:15,791 --> 01:04:18,476
Ambil itu. Kakinya.
726
01:04:18,476 --> 01:04:21,587
Di mana kau temukan ini?/
Ada apa denganmu?
727
01:04:21,589 --> 01:04:23,616
Aku adalah presiden terpilihmu,
728
01:04:23,652 --> 01:04:26,339
Berusaha membuat situasi
lebih baik bagi semua orang.
729
01:04:26,981 --> 01:04:29,057
Juga manusia.
730
01:04:29,999 --> 01:04:32,401
Dengar, orang aneh.
731
01:04:32,470 --> 01:04:35,270
Hentikan program Bebas Energi.
732
01:04:36,811 --> 01:04:39,739
Aku butuh 30 tahun untuk
mengembangkan itu.
733
01:04:39,741 --> 01:04:41,741
Ini tak bisa terjadi dalam semalam.
734
01:04:41,743 --> 01:04:44,143
Waktumu dua hari untuk membatalkan itu.
735
01:04:44,145 --> 01:04:46,164
Itu tak masuk akal.
736
01:04:49,008 --> 01:04:53,176
Kau bekerja sangat baik.
Membuat beberapa orang kesal.
737
01:04:53,176 --> 01:04:54,753
Teruskanlah.
738
01:04:54,815 --> 01:04:57,786
Ramuan itu hanya bertahan
7 hari dalam sekali minum.
739
01:04:57,837 --> 01:04:59,775
Sangat cerdas.
740
01:04:59,799 --> 01:05:01,489
Aku hanya bisa memasukimu
saat kau sedang tidur.
741
01:05:01,527 --> 01:05:03,422
Kristy.
742
01:05:03,424 --> 01:05:05,816
Kristy.
743
01:05:06,111 --> 01:05:09,010
Kau dengar suaraku?
744
01:05:09,042 --> 01:05:11,921
Dengarkan baik-baik perkataanku.
745
01:05:13,272 --> 01:05:16,275
Ikuti suaraku.
746
01:05:16,347 --> 01:05:18,780
Biarkan aku masuk.
747
01:05:19,813 --> 01:05:22,248
Apa kau memimpikan aku?
748
01:05:22,250 --> 01:05:25,200
Apa kau ingat yang
kita bicarakan?
749
01:05:25,254 --> 01:05:27,687
Kau sudah buang-buang waktu.
750
01:05:27,758 --> 01:05:30,175
Kau harus fokus lagi.
751
01:05:30,260 --> 01:05:32,493
Dan terus awasi McGregor.
752
01:05:32,542 --> 01:05:34,763
Dia terlibat.
753
01:05:45,133 --> 01:05:47,339
Aku mau mereka disingkirkan.
754
01:05:47,341 --> 01:05:50,346
Wanita itu, polisi, inspektur.
755
01:05:50,391 --> 01:05:52,277
Khususnya wanita itu.
756
01:05:52,279 --> 01:05:56,329
Benar, tapi.../
Tak ada tapi! Itu harus terjadi!
757
01:05:57,419 --> 01:05:58,817
Kau mau dia dihabisi?
758
01:05:58,819 --> 01:06:02,050
Hubungi Randall,
beritahu dia jangan ada kesalahan.
759
01:06:07,642 --> 01:06:09,265
Lakukanlah.
760
01:06:12,034 --> 01:06:15,412
Kita tak peduli berapa biayanya.
Cukup uruslah ini.
761
01:06:15,458 --> 01:06:17,156
Carilah cara.
762
01:06:17,242 --> 01:06:19,129
Kau gagal dengan mobil itu.
763
01:06:19,172 --> 01:06:21,343
Jangan gagal lagi kali ini.
764
01:06:22,792 --> 01:06:24,810
Ini Detektif Alabastar Blazine.
765
01:06:24,812 --> 01:06:27,964
Dari Kantor Polisi Metro Brussel.
766
01:06:28,023 --> 01:06:31,319
Silakan tinggalkan pesan.
Terima kasih!
767
01:06:32,547 --> 01:06:35,200
Hei, ini aku.
Bisa kita bertemu?
768
01:06:35,258 --> 01:06:36,942
Ini penting.
769
01:06:48,328 --> 01:06:50,535
Ini Detektif Alabastar Blazine.
770
01:06:50,559 --> 01:06:54,129
Dari Kantor Polisi Metro Brussel.
771
01:06:58,546 --> 01:07:00,084
Kota berduka atas kematian...
772
01:07:00,084 --> 01:07:03,968
...detektif veteran polisi selama
15 tahun, Alabastar Blazine,
773
01:07:04,001 --> 01:07:06,482
Yang tewas sore ini dalam
sebuah ledakan mobil...
774
01:07:06,482 --> 01:07:09,387
...di parkiran garasi kota Helge.
775
01:07:09,432 --> 01:07:11,883
Tindakan pelanggaran masih
menjadi kemungkinan saat ini.
776
01:07:11,942 --> 01:07:14,033
Kami akan terus memberikan
informasi lebih...
777
01:07:14,033 --> 01:07:15,742
...setelah menerima
kabar selanjutnya.
778
01:07:46,000 --> 01:07:48,016
Siapa?
779
01:07:48,097 --> 01:07:50,632
McGregor. Buka pintunya.
780
01:07:55,029 --> 01:07:56,971
Sambutan yang hangat.
781
01:07:58,329 --> 01:08:00,700
Kau menunggu seseorang
yang berbahaya?
782
01:08:00,748 --> 01:08:02,874
Aku tidak tahu siapa lagi
yang harus dipercaya.
783
01:08:02,937 --> 01:08:05,374
Bastien barusan menghubungiku.
784
01:08:05,460 --> 01:08:07,908
Bom juga ditemukan
di bawah mobilnya.
785
01:08:07,933 --> 01:08:09,600
Apa dia baik-baik saja?
786
01:08:09,610 --> 01:08:13,450
Ya. Sedikit ketakutan.
Tapi baik-baik saja.
787
01:08:13,493 --> 01:08:15,407
Berarti kami sama.
788
01:08:15,941 --> 01:08:18,199
Blaze menghubungi untuk bilang
padaku ada keterkaitan...
789
01:08:18,260 --> 01:08:20,740
...didalam departemen dengan
Randall Jackson.
790
01:08:21,822 --> 01:08:26,240
Departemenku? Tidak.
Siapa?
791
01:08:26,303 --> 01:08:28,303
Bom menghabisi dia sebelum
dia beritahu aku.
792
01:08:28,328 --> 01:08:30,807
Jadi kau harus mengundangku
jauh-jauh ke sini...
793
01:08:30,813 --> 01:08:33,297
Karena kau tak bisa
beritahu aku itu lewat telepon?
794
01:08:33,575 --> 01:08:37,265
Aku tidak menghubungimu.
Sekretarismu mengirimku pesan...
795
01:08:37,308 --> 01:08:39,651
...yang berkata jika kau akan
menemuiku di kantorku.
796
01:08:42,654 --> 01:08:45,341
Kau tahu, aku tak punya sekretaris.
797
01:08:46,360 --> 01:08:48,751
Penembak! Cepat, cepat!/
Menyingkir!
798
01:08:48,776 --> 01:08:50,591
Cepat, cepat!
799
01:09:02,036 --> 01:09:04,147
Jangan khawatir.
Kita akan selamat.
800
01:09:22,670 --> 01:09:24,656
Jangan bergerak!
801
01:09:24,740 --> 01:09:26,201
Jangan bergerak!
802
01:09:47,405 --> 01:09:49,385
Terima kasih.
803
01:09:54,628 --> 01:09:56,655
Bom!
804
01:10:16,571 --> 01:10:18,682
Iblis macam apa kau?
805
01:10:18,735 --> 01:10:21,209
Apa yang kau pikirkan tentang aku?
806
01:10:25,232 --> 01:10:27,168
Ayo pergi minum.
807
01:10:36,497 --> 01:10:43,192
Jadi semua orang ini
bukan manusia?
808
01:10:44,744 --> 01:10:46,279
Tidak semuanya.
809
01:10:46,318 --> 01:10:49,535
Bukankah manusia serigala
memakan manusia?
810
01:10:49,594 --> 01:10:51,389
Ya, itu benar.
811
01:10:51,422 --> 01:10:53,488
Aku hanya bercanda denganmu.
812
01:10:54,051 --> 01:10:56,848
Steik yang enak sudah
cukup untukku.
813
01:10:56,850 --> 01:10:59,628
Sama seperti vampir yang tidak
berkeliaran menggigit leher orang...
814
01:10:59,660 --> 01:11:01,629
...dan tak bisa keluar saat siang.
815
01:11:01,629 --> 01:11:04,162
Kami bisa beradaptasi.
816
01:11:04,213 --> 01:11:07,837
Kau mungkin berkata begitu, tapi
bagaimana dengan kematian di taman?
817
01:11:07,860 --> 01:11:11,339
Maksudku, kau pasti tahu manusia
serigala adalah dalangnya.
818
01:11:11,521 --> 01:11:13,619
Mereka teman-temannya Randall.
819
01:11:13,644 --> 01:11:16,670
Berusaha mengalihkan polisi dan
meremehkan presiden.
820
01:11:18,103 --> 01:11:20,773
Jadi kau memang merahasiakan
sesuatu dariku.
821
01:11:20,822 --> 01:11:22,618
Tapi semua ini?
822
01:11:22,692 --> 01:11:25,469
Tak pernah ada didalam
mimpi tergelapku.
823
01:11:25,510 --> 01:11:28,113
Ibu Negara Patricia Sherman
berbicara hari ini...
824
01:11:28,160 --> 01:11:30,785
...di KTT Bisnis Negara-Negara
Internasional.
825
01:11:30,851 --> 01:11:32,767
Dia membuat pernyataan
publik pertamanya...
826
01:11:32,799 --> 01:11:34,920
...sejak kematian Harry Goldstone.
827
01:11:34,922 --> 01:11:37,816
Aku sangat bangga
terhadap Federasi Eropa.
828
01:11:37,832 --> 01:11:40,810
Kami akan gunakan ketakutan
untuk pertahankan Eropa Serikat...
829
01:11:40,858 --> 01:11:43,117
...dan menjadi lebih kuat,
dan lebih damai,
830
01:11:43,124 --> 01:11:45,054
Sebagai contoh bagi
seluruh dunia,
831
01:11:45,084 --> 01:11:47,667
Sesuatu yang suamiku
inginkan sejak lama,
832
01:11:47,669 --> 01:11:50,771
Untuk menyatukan kita semua./
Frank, gelas besar, tolong.
833
01:11:55,947 --> 01:11:57,812
Bersulang.
834
01:11:57,860 --> 01:12:01,931
Kita sudah punya cukup
untuk menghukum Eddelman.
835
01:12:01,937 --> 01:12:03,868
Menghukum dia atas apa?
836
01:12:03,881 --> 01:12:05,993
Jika aku membuat kecurigaan,
837
01:12:05,993 --> 01:12:08,700
Dia akan menuntut departemen
kembali ke Zaman Batu.
838
01:12:08,728 --> 01:12:10,553
Hingga kau bawakan aku bukti kuat...
839
01:12:10,604 --> 01:12:12,272
...yang mengaitkan dia
terhadap kematian Harry...
840
01:12:12,279 --> 01:12:13,806
Aku tak bisa menyentuh dia.
841
01:12:13,831 --> 01:12:16,638
Eddelman dan Kilborn secara tak
langsung telah mencuri kampanye.
842
01:12:16,675 --> 01:12:19,601
Begitulah politik.
Itulah politik.
843
01:12:20,819 --> 01:12:23,121
Jadi mereka tahu Blaze
menemukan sesuatu,
844
01:12:23,146 --> 01:12:25,760
Dan mereka tahu dia akan
beritahu aku,
845
01:12:25,814 --> 01:12:30,418
Itu artinya mereka akan
mengejar kita lagi.
846
01:12:30,482 --> 01:12:32,686
Tidak kecuali kita dapatkan
mereka terlebih dulu.
847
01:12:32,687 --> 01:12:37,149
Mereka bisa menyerang kita kapan saja,
di mana pun, hari apapun.
848
01:12:37,151 --> 01:12:39,540
Hari apapun.
849
01:12:41,119 --> 01:12:42,995
Hari ini tanggal berapa?
850
01:12:43,076 --> 01:12:45,347
25.
851
01:12:45,422 --> 01:12:48,676
Kalendernya!
Kalender apa?
852
01:12:48,676 --> 01:12:50,195
Kalender di apartemen Randall.
853
01:12:50,197 --> 01:12:51,793
Tanggal 25 dilingkari,
nomor delapan.
854
01:12:51,793 --> 01:12:53,814
Kita tahu dia terkait dengan Eddelman.
855
01:12:55,236 --> 01:12:57,144
Presiden mengadakan
pesta malam ini.
856
01:12:57,144 --> 01:12:58,775
Mereka mengadakan pesta kantor.
857
01:12:58,775 --> 01:13:01,173
Dia adalah target berjalan.
858
01:13:01,175 --> 01:13:04,133
Aku yang menyetir./
Tunggu.
859
01:13:04,192 --> 01:13:06,348
Kurasa aku membutuhkan ini.
860
01:13:10,788 --> 01:13:13,813
Ini sebenarnya lumayan, Frank.
861
01:13:37,535 --> 01:13:39,209
Ayo! Ayo!
862
01:13:39,238 --> 01:13:41,377
Kita harus lebih cepat dari ini.
863
01:13:41,425 --> 01:13:43,919
Bisakah kau diam?
Kau tidak membantu.
864
01:13:52,785 --> 01:13:54,861
Patricia, kami siap untukmu
dalam dua menit.
865
01:13:54,897 --> 01:13:57,732
Kita mulai dengan pidatomu,
lalu pindah ke pertanyaan.
866
01:14:10,501 --> 01:14:13,622
Kau punya peluru perak?/
Aku tak pernah menggunakannya.
867
01:14:13,622 --> 01:14:16,004
Mungkin ini waktu dimana
kau membutuhkan itu.
868
01:14:24,425 --> 01:14:28,194
Rincian taktis, selalu menjauh
dari pandangan.
869
01:14:28,196 --> 01:14:31,062
Aku mau tim bersenjata
di lantai dasar...
870
01:14:31,064 --> 01:14:32,629
...dan di garasi.
871
01:14:38,206 --> 01:14:39,972
Entahlah. Aku menyerah.
872
01:14:39,974 --> 01:14:41,776
Aku menyerah karena kita
takkan sampai tepat waktu.
873
01:14:41,776 --> 01:14:43,924
Kita akan tepat waktu.
Percaya aku!
874
01:14:43,944 --> 01:14:45,747
Aku hubungi Bastien.
875
01:14:48,451 --> 01:14:50,316
Kau yakin tentang ini, Letnan?
876
01:14:50,318 --> 01:14:52,791
Dengar, kau harus tetap waspada.
877
01:14:52,808 --> 01:14:55,482
Percaya aku untuk ini, Bastien!
Waspadalah!
878
01:14:55,538 --> 01:14:57,543
Aku bisa berada di sana
dalam beberapa menit.
879
01:14:57,590 --> 01:15:00,247
Bersiap untuk semua kemungkinan!
880
01:15:01,941 --> 01:15:03,633
Ada lagi yang kau butuhkan
sekarang?
881
01:15:03,650 --> 01:15:05,927
Kami bisa ambilkan kau sesuatu?
882
01:15:26,053 --> 01:15:30,618
Tim Echo, jaga kendali untuk
setiap kemungkinan pelarian.
883
01:15:36,144 --> 01:15:37,828
Semakin lama kita menunggu,
884
01:15:37,852 --> 01:15:39,499
Jika kita tak segera mulai
setelah kita mendengarnya,
885
01:15:39,500 --> 01:15:40,801
Maka itu akan terus terjadi.
886
01:16:00,980 --> 01:16:04,144
Aku mau perimeter utama
sejauh satu mil.
887
01:16:29,348 --> 01:16:30,875
Tidak!
888
01:16:33,105 --> 01:16:36,222
Kau lewat belakang,
aku lewat depan. Cepat, cepat!
889
01:17:11,143 --> 01:17:12,926
Dasar keparat.
890
01:17:12,951 --> 01:17:15,067
Seandainya aku sendiri
yang bisa membunuhmu.
891
01:17:30,978 --> 01:17:33,847
Tampaknya seseorang
jejak mereka.
892
01:17:36,794 --> 01:17:40,179
Bastien, bisa arahkan itu
ke tempat lain?
893
01:17:41,191 --> 01:17:44,088
Mati. Ditembak dua kali./
Oleh siapa?
894
01:17:44,088 --> 01:17:46,349
Aku baru saja melihat
Max Eddelman menaiki lift.
895
01:17:46,362 --> 01:17:48,148
Ayo!
896
01:17:54,999 --> 01:17:56,569
Di mana Bastien?
897
01:17:56,591 --> 01:17:58,628
Aku suruh dia memutar lewat belakang./
Di sana!
898
01:19:44,364 --> 01:19:46,191
Kau butuh ambulan?
899
01:19:46,219 --> 01:19:48,810
Tidak, aku tak apa.
900
01:19:50,293 --> 01:19:52,278
Di mana Bastien?
901
01:19:58,396 --> 01:20:00,180
Penghormatan dari pimpinan dunia...
902
01:20:00,180 --> 01:20:03,052
...terus diberikan kepada
almarhum Presiden Sherman.
903
01:20:03,052 --> 01:20:05,595
Diikuti dengan kemungkinan
kerusuhan warga setempat...
904
01:20:05,619 --> 01:20:07,042
...yang membuat polisi
kota kewalahan...
905
01:20:07,042 --> 01:20:08,641
Tim krisis pemilihan
umum presiden...
906
01:20:08,641 --> 01:20:10,802
...saat ini melakukan pertemuan tertutup
untuk membicarakan situasi tragis ini.
907
01:20:10,804 --> 01:20:13,039
Kami menerima berbagai
laporan dari kepolisian Brussels,
908
01:20:13,039 --> 01:20:15,173
Dan akan kami sampaikan
kepadamu saat siaran ini.
909
01:20:15,173 --> 01:20:18,028
Kami bersiap untuk tersambung
langsung untuk konferensi pers...
910
01:20:18,028 --> 01:20:20,343
...dari Ibu Negara Patricia Sherman.
911
01:20:20,368 --> 01:20:23,217
Itu sulit untuk dituangkan ke dalam
kata-kata atas dukungan besar...
912
01:20:23,242 --> 01:20:25,319
...yang berasal dari warga Eropa
berarti bagiku.
913
01:20:25,374 --> 01:20:28,697
Sebagai presiden, suamiku berikan
semuanya untuk federasi ini.
914
01:20:28,730 --> 01:20:30,742
Dia bahkan menyerahkan
nyawanya untuk itu.
915
01:20:30,799 --> 01:20:33,659
Dia dan aku banyak bicara tentang
menjadi presiden...
916
01:20:33,661 --> 01:20:36,328
...merupakan keistimewaan tertinggi
yang bisa dia bayangkan.
917
01:20:36,385 --> 01:20:38,947
Federasi Eropa ini adalah rumahnya.
918
01:20:39,006 --> 01:20:41,223
Kebanggaan terbesarnya.
919
01:20:41,275 --> 01:20:43,122
Dan karena semangat kebanggaan itu,
920
01:20:43,158 --> 01:20:45,943
Aku menyatakan jika aku akan
menggantikan posisinya...
921
01:20:45,943 --> 01:20:48,605
...sebagai calon untuk
kursi Kepresidenan.
922
01:20:49,871 --> 01:20:52,123
Satu suara untuk Patricia Sherman...
923
01:20:52,190 --> 01:20:54,879
Artinya satu suara untuk
menghormati almarhum suamiku.
924
01:20:55,329 --> 01:20:57,465
Terima kasih.
925
01:20:59,672 --> 01:21:01,067
Ya, halo?
926
01:21:01,115 --> 01:21:03,748
Aku mau memesan tiket
pesawat untuk besok...
927
01:21:03,798 --> 01:21:05,319
...atau bahkan tengah malam ini.
928
01:21:05,389 --> 01:21:07,561
Baik, untuk besok?
929
01:21:07,632 --> 01:21:09,828
Penerbangan pertama
menuju Jamaika.
930
01:21:09,830 --> 01:21:11,533
Ya, ini bisa dilakukan.
931
01:21:35,045 --> 01:21:36,934
Seseorang berusaha melepas
ancaman terakhir.
932
01:21:36,963 --> 01:21:40,031
Dan secara terburu-buru.
Tapi siapa?
933
01:21:40,082 --> 01:21:42,514
Hanya beberapa pemain yang tersisa.
934
01:21:42,571 --> 01:21:44,994
Bukankah aku sudah
membunuh kebanyakan dari mereka?
935
01:21:45,862 --> 01:21:48,883
Ayo, ayo, berpikir!
936
01:21:48,950 --> 01:21:52,107
Ada bagian besar yang
masih belum diketahui.
937
01:21:53,519 --> 01:21:56,223
McGregor, kau di mana?
Kau harus periksa Matthew.
938
01:21:56,223 --> 01:21:58,350
Aku tahu dia ada kaitannya
dengan ini.
939
01:21:58,397 --> 01:22:00,473
Siapa orang didalam itu?
940
01:22:00,521 --> 01:22:02,948
Seseorang di luar sana tahu.
941
01:22:02,950 --> 01:22:05,122
Aku bisa merasakan itu.
942
01:22:10,449 --> 01:22:12,853
Aku hanya berharap aku
belum terlalu terlambat.
943
01:22:30,008 --> 01:22:33,775
Patricia Sherman adalah presiden
baru Federasi Eropa...
944
01:22:33,846 --> 01:22:36,001
Dengan keunggulan telak 58%.../
Nina...
945
01:22:36,025 --> 01:22:37,714
...dibanding 41% kemenangan.../
Ini sudah waktunya.
946
01:22:37,739 --> 01:22:39,584
...terhadap Duta Besar John Kilborn.
947
01:22:39,586 --> 01:22:42,229
Kami menerima poling saat ini
melaporkan di 87%...
948
01:22:42,254 --> 01:22:44,436
...dari perolehan suara Federasi,
949
01:22:44,506 --> 01:22:47,544
Di seluruh bangsa-bangsa EF
selain dari Bulgaria.
950
01:22:47,570 --> 01:22:50,555
Kita akan terhubung langsung
ke kantor pusat kampanye,
951
01:22:50,555 --> 01:22:54,888
Di mana Ny. Sherman akan berikan
pidato kemenangannya sebentar lagi.
952
01:23:44,158 --> 01:23:45,920
Apa-apaan?
953
01:24:05,020 --> 01:24:06,771
Kau mau pergi ke suatu tempat?
954
01:24:06,773 --> 01:24:08,740
Benar.
955
01:24:08,742 --> 01:24:11,743
Aku berharap kau tetap mengikuti
agenda pekan depan.
956
01:24:11,745 --> 01:24:12,921
Oke.
957
01:24:12,921 --> 01:24:14,646
Kau mengerti apa yang kita
bicarakan?
958
01:24:14,708 --> 01:24:16,931
Aku bilang Iya.
Aku pasti datang.
959
01:24:16,971 --> 01:24:19,654
Aku yakin kau tak ingin
melewatkan itu.
960
01:24:21,106 --> 01:24:23,996
Selamat malam, Frederik.
Jaga dirimu.
961
01:24:58,732 --> 01:25:01,317
Terima kasih sudah bersedia
menemuiku, Nyonya Presiden.
962
01:25:02,800 --> 01:25:06,063
Maaf. Nona Presiden.
963
01:25:06,065 --> 01:25:08,862
Apa kau kemari untuk meminta maaf?/
Untuk apa?
964
01:25:08,917 --> 01:25:11,136
Karena tidak bisa mencegah
kematian suamiku.
965
01:25:11,138 --> 01:25:12,830
Kita bisa saja mencegah itu
seandainya kau...
966
01:25:12,830 --> 01:25:15,606
Aku yakin kau begitu
sedih untuk itu.
967
01:25:15,608 --> 01:25:18,325
Urusan kita sudah selesai.
968
01:25:18,410 --> 01:25:20,645
Apa yang kau lakukan
masih belum cukup?
969
01:25:20,647 --> 01:25:23,981
Kau benar-benar menipuku.
970
01:25:23,983 --> 01:25:25,780
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
971
01:25:25,843 --> 01:25:27,805
Mencuri materi debat,
972
01:25:27,845 --> 01:25:30,105
Ancaman kematian didukung
oleh pembunuhan Harry.
973
01:25:30,135 --> 01:25:32,004
Kau membuat kami semua
mencari ke arah yang salah.
974
01:25:32,040 --> 01:25:33,478
Karena saat seorang suami dibunuh,
975
01:25:33,478 --> 01:25:36,480
Siapa orang pertama yang polisi cari?
976
01:25:36,518 --> 01:25:38,599
Kecuali bukti menunjukkan sebaliknya.
977
01:25:38,645 --> 01:25:40,198
Mungkin motif politik.
978
01:25:40,225 --> 01:25:42,734
Aku tidak suka dengan tuduhanmu.
979
01:25:42,736 --> 01:25:44,936
Kau tak mungkin bisa melakukan
semua itu sendirian.
980
01:25:45,264 --> 01:25:47,399
Kau membutuhkan otot.
981
01:25:47,461 --> 01:25:49,775
Untuk membuat investigasinya
menjauh darimu.
982
01:25:49,777 --> 01:25:53,609
Jadi ini yang aku bayarkan?
Tuduhan?
983
01:25:54,195 --> 01:25:57,829
Orang yang sama yang menodongkan
pistol di belakang kepalaku sekarang.
984
01:25:59,274 --> 01:26:01,914
Eddelman dibunuh dengan peluru perak.
985
01:26:01,946 --> 01:26:04,965
Hanya orang yang tahu jika dia manusia
serigala yang akan menggunakan itu.
986
01:26:05,000 --> 01:26:06,825
Kerja bagus.
987
01:26:06,935 --> 01:26:10,006
Mungkin ada ruang untukmu
di pemerintahan baru.
988
01:26:10,564 --> 01:26:12,482
Ini yang akan terjadi.
989
01:26:12,548 --> 01:26:16,317
McGregor akan mengalami
kecelakaan mematikan sebentar lagi,
990
01:26:16,373 --> 01:26:19,055
Itu artinya menyisakan aku
dengan satu saksi mata.
991
01:26:25,382 --> 01:26:27,645
Sudah waktunya.
992
01:26:54,555 --> 01:26:56,335
Kau bekerja sangat baik.
993
01:26:56,405 --> 01:26:59,228
Semua yang aku minta
kau lakukan semampumu.
994
01:26:59,262 --> 01:27:02,325
Dan untuk itu,
aku berterima kasih,
995
01:27:02,347 --> 01:27:04,651
Dan itu tidak mudah
untuk didapatkan.
996
01:27:22,402 --> 01:27:25,915
Aku menghapus seluruh
jejak dari aktivitasku.
997
01:27:25,962 --> 01:27:29,719
McGregor,
dia takkan melepaskanmu...
998
01:27:29,735 --> 01:27:31,557
Dia salah satu dari kami sekarang.
999
01:27:31,599 --> 01:27:33,299
Kau tak perlu khawatir
dengan dia.
1000
01:27:33,352 --> 01:27:35,539
Tak ada lagi yang perlu dipikirkan.
1001
01:27:35,599 --> 01:27:38,816
Keluar dari kepalaku.
Hentikanlah.
1002
01:27:38,818 --> 01:27:41,382
Seseorang harus menjadi
kambing hitam.
1003
01:27:41,439 --> 01:27:44,758
Kami butuh wajah terhadap tragedi
yang terjadi sebulan terakhir.
1004
01:27:44,806 --> 01:27:47,298
Kau akan menjadi wajah itu.
1005
01:27:48,586 --> 01:27:51,237
Besok, kau akan
menyerahkan dirimu.
1006
01:27:51,240 --> 01:27:52,916
Bastien akan bersamamu.
1007
01:27:52,922 --> 01:27:55,105
Kau akan mengakui membunuh
Randall dan Mason...
1008
01:27:55,171 --> 01:27:57,487
...sebagai pembalasan atas
kematian Harry.
1009
01:27:57,525 --> 01:27:59,545
Kau akan diberikan
hukuman ringan.
1010
01:27:59,558 --> 01:28:01,014
2 hingga 4 tahun.
1011
01:28:01,036 --> 01:28:03,420
Kau hanya akan menjalani
hukuman 12 bulan.
1012
01:28:03,445 --> 01:28:07,573
Lalu kau akan diberi kompensasi
melebih yang kau pernah pikirkan.
1013
01:28:07,614 --> 01:28:10,084
Kau takkan pernah miskin lagi.
1014
01:28:12,027 --> 01:28:15,558
Jadi ambil hadiahmu...
1015
01:28:15,635 --> 01:28:18,019
Jika kau berani untuk
mengambilnya.
1016
01:28:18,501 --> 01:28:22,123
Ini hal terakhir yang akan
aku minta darimu, Wolfe.
1017
01:28:22,170 --> 01:28:24,339
Temui takdirmu.
1018
01:28:25,006 --> 01:28:27,868
Harry pasti bangga denganmu.
1019
01:28:30,707 --> 01:28:35,286
Kau hanya perlu lupakan rasa takutmu,
dan angkat dirimu bersamaku.
1020
01:28:56,696 --> 01:28:58,242
Aku tidak temukan dia.
1021
01:28:58,287 --> 01:29:00,426
Menurutmu siapa yang membunuhnya?
1022
01:29:03,414 --> 01:29:05,577
Tidak.
1023
01:29:05,634 --> 01:29:07,827
Aku akan melakukan apa
yang harus kulakukan.
1024
01:29:07,862 --> 01:29:10,869
Menerima hukumannya
jika harus,
1025
01:29:10,913 --> 01:29:14,916
Kemudian menaikkan tawarannya.
1026
01:29:18,782 --> 01:29:22,177
Ini akan baik-baik saja, bukan?
1027
01:29:23,549 --> 01:29:25,825
Pilihan apa yang kupunya?
1028
01:29:27,230 --> 01:29:30,873
Harry mati sia-sia.
1029
01:29:32,320 --> 01:29:34,751
Tapi aku takkan melupakan ini.
1030
01:29:34,809 --> 01:29:37,152
Aku akan ingat semuanya.
1031
01:29:37,197 --> 01:29:39,924
Orang-orang, tujuannya.
1032
01:29:39,966 --> 01:29:42,844
Sinar di jalanan.
Semuanya.
1033
01:29:42,905 --> 01:29:44,487
Semuanya.
1034
01:29:44,545 --> 01:29:47,149
Mereka takkan bisa
menahanku di jeruji.
1035
01:29:47,196 --> 01:29:51,374
Aku akan keluar dan aku akan
mengejar dia setiap harinya.
1036
01:29:51,718 --> 01:29:54,491
Aku sudah menang pemilu.
1037
01:29:54,569 --> 01:29:56,832
Harus positif.
1038
01:29:56,858 --> 01:30:00,004
Tetap sibuk.
Konsentrasi lagi.
1039
01:30:03,694 --> 01:30:07,225
Tetap fokus terhadap Harry.
1040
01:30:10,412 --> 01:30:13,664
Tak ada lagi memutar otakku.
1041
01:30:13,720 --> 01:30:16,069
Tak ada lagi pertanyaan.
1042
01:30:16,116 --> 01:30:18,928
Besok kau akan
menyerahkan dirimu.
1043
01:30:18,989 --> 01:30:21,560
Itu akan terjadi entah kau
suka atau tidak, Wolfe.
1044
01:30:21,583 --> 01:30:24,197
Aku sudah menang pemilu.
1045
01:30:24,253 --> 01:30:26,787
Sudah sudah diselesaikan sekarang.
1046
01:30:27,309 --> 01:30:30,089
Apa kau tahu?/
Tahu apa?
1047
01:30:30,121 --> 01:30:32,004
Dia bisa membaca pikiranku.
1048
01:30:32,039 --> 01:30:34,269
Dia mendengar setiap pemikiran.
1049
01:30:34,310 --> 01:30:36,272
Tidak mungkin untuk
mencegah itu.
1050
01:30:36,297 --> 01:30:38,042
Dia sangat luar biasa.
1051
01:30:38,111 --> 01:30:41,298
Kurasa itu sebabnya dia
bisa menjadi seperti sekarang.
1052
01:31:31,806 --> 01:31:34,027
Aku akan keluar dalam
beberapa tahun.
1053
01:31:34,098 --> 01:31:35,969
Itu tidak lama.
1054
01:31:36,010 --> 01:31:40,260
Ada banyak waktu untuk
memikirkan kembali dan berencana.
1055
01:31:43,274 --> 01:31:46,115
Dia menang untuk sekarang.
1056
01:31:46,161 --> 01:31:47,758
Hari ini.
1057
01:31:47,834 --> 01:31:49,642
Aku akan mendapatkan hariku.
1058
01:31:49,696 --> 01:31:53,758
Hanya saja itu tidak
dalam waktu setahun atau lebih.
1059
01:31:55,498 --> 01:31:57,649
Dia akan biarkan aku
berpura-pura...
1060
01:31:57,674 --> 01:32:00,115
...jika aku akan menjadi
aset untuknya.
1061
01:32:00,198 --> 01:32:03,973
Aku akan menjadi binatang
seperti yang Harry katakan padaku.
1062
01:32:04,046 --> 01:32:06,463
Aku harus melakukan ini.
1063
01:32:07,613 --> 01:32:09,252
Tapi ini belum berakhir.
1064
01:32:09,252 --> 01:32:11,886
Dan saat ini selesai,
aku selesai,
1065
01:32:11,920 --> 01:32:13,729
Harry akan mendapatkan harinya.
1066
01:32:13,779 --> 01:32:15,313
Aku takkan melupakan dia.
1067
01:32:15,316 --> 01:32:17,882
Dia takkan bisa menjagaku
dibalik jeruji untuk waktu lama.
1068
01:32:17,908 --> 01:32:22,469
Saat aku keluar,
dia akan terbakar.
1069
01:32:44,334 --> 01:32:49,334
akumenang.com
1070
01:32:49,358 --> 01:32:54,358
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1071
01:32:54,382 --> 01:32:59,382
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
81136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.