All language subtitles for Hit Man.1972 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,592 --> 00:01:34,851 Met Tyrone Tackett, Cornells broer. Je had me een telegram gestuurd. 2 00:01:34,976 --> 00:01:38,107 Wat wil je? -Ik sta op 't vliegveld. 3 00:01:38,274 --> 00:01:40,736 Ik heb een lift nodig. 4 00:01:40,903 --> 00:01:43,700 Bij mij komt er geen Tackett meer in. 5 00:01:43,908 --> 00:01:49,459 Cornell zei dat je zo vrijgevig was. -Omdat ik hem gaf wat hij wilde. 6 00:01:49,626 --> 00:01:52,632 Voor jou gelden andere regels. 7 00:01:52,798 --> 00:01:58,308 En z'n begrafenis dan? Is er iemand bij hem? Jij was z'n vriendin. 8 00:01:58,475 --> 00:02:01,605 Zei hij dat? Dan help ik je uit de droom. 9 00:02:01,814 --> 00:02:04,944 Cornell is dood. En jij kan doodvallen. 10 00:04:10,367 --> 00:04:14,833 Als je bij Candy Lilly niet slaagt, dan slaag je nergens. 11 00:05:35,805 --> 00:05:39,687 Heeft iemand het met jou over mij gehad? 12 00:05:39,854 --> 00:05:44,403 Je bent een echte beroemdheid, schatje. 13 00:05:45,655 --> 00:05:48,118 Nou, lieverd... 14 00:05:48,285 --> 00:05:52,250 die beroemdheid gaat jou nu verwennen. 15 00:05:54,963 --> 00:05:58,845 Vertel eens, wie heeft me de hemel in geprezen? 16 00:06:01,391 --> 00:06:05,189 Cornell Tackett. M'n broer. 17 00:06:05,356 --> 00:06:09,112 Bedankt voor je telegram. 18 00:06:09,279 --> 00:06:13,202 Jij klinkt knap bits aan de telefoon, Irvelle. 19 00:06:13,369 --> 00:06:16,917 Ik had nu nog op dat vliegveld kunnen staan. 20 00:06:17,042 --> 00:06:19,755 Tyrone? -Tyrone Tackett, wijfie. 21 00:06:19,964 --> 00:06:22,844 Ik wil weten waarom m'n broer dood is. 22 00:06:23,011 --> 00:06:25,014 Ik weet van niks. 23 00:06:25,140 --> 00:06:28,979 Waar is z'n dochter Rochelle? -Ik heb geen idee. 24 00:06:33,028 --> 00:06:36,158 Ik geef je wat tijd om na te denken. 25 00:06:38,537 --> 00:06:41,250 Ik bel je over de begrafenis. 26 00:06:43,337 --> 00:06:48,262 En dan vertel je mij alles. -Ik ga nooit naar begrafenissen. 27 00:06:48,429 --> 00:06:51,768 Cornell weet 't toch niet. -Maar ik wel. 28 00:06:51,935 --> 00:06:57,654 Want tenslotte was je wel Cornell z'n hobby. 29 00:07:01,118 --> 00:07:03,831 Dus ik zie je bij de begrafenis. 30 00:07:04,999 --> 00:07:07,212 Nietwaar, beroemdheid? 31 00:07:40,519 --> 00:07:42,230 Rochelle. 32 00:10:19,123 --> 00:10:21,711 Had hij veel letsel? -Nee. 33 00:10:21,878 --> 00:10:25,593 Z'n auto werd een uur na 't ongeluk opgedregd. 34 00:10:25,801 --> 00:10:29,641 Is hij verdronken? -In alcohol, zei de politie. 35 00:10:29,808 --> 00:10:32,813 Voordat hij in 't water belandde. 36 00:10:41,787 --> 00:10:44,500 Rochelle. 37 00:10:54,142 --> 00:10:56,646 Hoe gaat het? 38 00:11:00,820 --> 00:11:03,533 Gecondoleerd met je vader. 39 00:11:09,752 --> 00:11:12,590 Zei de politie nog iets? 40 00:11:14,385 --> 00:11:17,264 Ze zeiden: Je pa is dood. 41 00:11:25,111 --> 00:11:30,036 Hoe gaat je studie? -Ik ben er vorig jaar mee gestopt. 42 00:11:31,163 --> 00:11:35,504 Wat doe je nu? -Ik werk bij Woolworth's. 43 00:11:35,671 --> 00:11:39,052 En waar ga je dan wonen? -Bij vrienden. 44 00:11:43,518 --> 00:11:47,858 M'n vrouw en ik zouden heel graag willen... 45 00:11:48,067 --> 00:11:51,865 dat je bij ons in Oakland kwam wonen. 46 00:11:56,957 --> 00:12:00,463 Dat zou Cornell beslist gewild hebben. 47 00:12:06,849 --> 00:12:08,936 Wat doet zij hier? 48 00:12:09,145 --> 00:12:12,359 Ze was een vriendin van je vader. 49 00:12:12,526 --> 00:12:15,072 Dat mens was geen vriendin. 50 00:12:31,809 --> 00:12:34,605 Anders was ik je komen halen. 51 00:12:36,066 --> 00:12:38,737 Wat hebben jullie tegen elkaar? 52 00:12:38,946 --> 00:12:42,953 Ik heb niks met haar te maken, ok�? 53 00:12:43,161 --> 00:12:48,420 Cornell had 't vaak over je. Ik dacht dat jullie vrij close waren. 54 00:12:48,629 --> 00:12:52,845 Ik heb haar ontmoet, maar ik hoorde niet bij het gezin. 55 00:12:53,012 --> 00:12:57,060 Je was z'n liefje, nadat z'n vrouw de benen nam. 56 00:12:58,145 --> 00:13:00,691 Hou me niet voor de gek. 57 00:13:00,858 --> 00:13:06,702 Ik weet helemaal nergens van. Zo waar als ik hier zit. 58 00:13:06,869 --> 00:13:09,456 Gedraag je waardig hier. 59 00:13:09,665 --> 00:13:14,632 Als ik zover ben, gaan wij praten en dan vertel je wat je weet. 60 00:13:14,799 --> 00:13:17,303 Dat kan je je leven redden. 61 00:13:20,058 --> 00:13:21,936 Kreng. 62 00:13:32,162 --> 00:13:34,165 Laat ons bidden. 63 00:13:34,332 --> 00:13:36,378 Hemelse Vader... 64 00:13:36,586 --> 00:13:42,388 nu we het lichaam van Cornell Tackett afstaan aan 't crematoriumvuur... 65 00:13:42,597 --> 00:13:48,482 bidden wij dat zijn ziel 't eeuwige hellevuur bespaard blijft. 66 00:14:15,027 --> 00:14:18,992 Cornell was een toffe peer. Ik ben Sherwood Epps. 67 00:14:19,117 --> 00:14:21,914 Dat was hij zeker. Emerson Razer. 68 00:14:22,081 --> 00:14:26,964 Cornell had 't over jullie allebei. Fijn dat jullie er waren. 69 00:14:27,089 --> 00:14:29,427 We zullen hem missen. 70 00:14:37,691 --> 00:14:39,611 Mr Tackett. 71 00:14:42,491 --> 00:14:48,417 We zijn oude vrienden van uw broer. Van harte gecondoleerd. 72 00:14:48,626 --> 00:14:54,219 Hij is nog niet uitgesproken. -We wilden u hier gedag zeggen. 73 00:14:54,428 --> 00:15:00,188 Omdat we weten dat u na de begrafenis teruggaat naar Oakland. 74 00:15:00,355 --> 00:15:02,650 Geen begrafenis. Crematie. 75 00:15:02,817 --> 00:15:06,741 Een Tackett laat namelijk niet over zich lopen. 76 00:15:06,907 --> 00:15:09,579 Ik zie jullie vast wel weer eens. 77 00:15:09,787 --> 00:15:13,669 Dan wordt dat een heel pijnlijk weerzien. 78 00:15:13,836 --> 00:15:18,385 Als uw broer gecremeerd is, houdt niets u meer hier. 79 00:15:18,594 --> 00:15:21,057 Jullie houden mij hier. 80 00:15:40,423 --> 00:15:45,807 Sherwood, hoe lang zijn jij en m'n broer compagnons geweest? 81 00:15:47,226 --> 00:15:50,357 We zijn samen begonnen in de occasions. 82 00:15:50,566 --> 00:15:53,779 Leningen afsluiten, auto weer terughalen. 83 00:15:53,946 --> 00:15:57,953 Hij kon elke auto starten zonder sleutel. Nu is hij dood. 84 00:15:58,162 --> 00:16:02,670 Ramt de wegafrastering en verzuipt in zee. 85 00:16:02,878 --> 00:16:07,177 Daar snap ik niks van. Het is zo onlogisch. 86 00:16:07,386 --> 00:16:09,598 Raar verhaal. 87 00:16:09,807 --> 00:16:12,311 Op de ontbrekende compagnon. 88 00:16:14,481 --> 00:16:20,617 Was 't geen opzet, denk je? -Nee, man. Dat is niet zijn stijl. 89 00:16:20,784 --> 00:16:24,749 Was hij humeurig de laatste keer dat je hem zag? 90 00:16:28,297 --> 00:16:32,429 Hij was wel wat gespannen. -Niemand weet iets. 91 00:16:32,638 --> 00:16:35,309 Hij was een toffe vent. 92 00:16:35,476 --> 00:16:40,067 Stel klootzakken. -Wat mankeert dat kind? 93 00:16:41,778 --> 00:16:44,658 Ze trekt wel weer bij. Sorry, man. 94 00:16:44,867 --> 00:16:48,707 Ik zal je bijschenken. -Nee, ik ga naar de zaak. 95 00:16:48,874 --> 00:16:52,213 Tot straks, jongen. -Tot kijk, Emerson. 96 00:16:52,380 --> 00:16:54,967 Ik lust er nog wel eentje. 97 00:16:55,134 --> 00:16:59,058 Ze is natuurlijk van streek door deze toestand. 98 00:17:01,312 --> 00:17:06,529 Ik moet even een Continental terughalen bij iemand. 99 00:17:08,031 --> 00:17:12,080 Als je even helpt, dan heb ik een auto voor je. 100 00:17:12,289 --> 00:17:14,793 Komt voor de bakker. 101 00:17:16,546 --> 00:17:20,720 Waar staat die auto? -Ginds op Broadway. 102 00:17:20,928 --> 00:17:27,565 Ken jij Julius Swift? -Die komt af en toe bij ons langs. 103 00:17:27,732 --> 00:17:34,118 Dan wil hij me goedkoop een Cadillac aftroggelen. Nu de zaken goed gaan... 104 00:17:34,285 --> 00:17:37,916 Wat doet hij nu? Hij weet meestal wel veel. 105 00:17:38,125 --> 00:17:44,677 Ze zeggen dat hij vechthonden traint. Pitbulls of iets dergelijks. 106 00:17:44,844 --> 00:17:47,015 Meen je dat? -Echt waar. 107 00:17:47,182 --> 00:17:50,563 Hij had 't helemaal gemaakt op de renbaan. 108 00:17:50,729 --> 00:17:54,611 Hij was een goeie trainer. Trainde alle renpaarden. 109 00:17:54,778 --> 00:17:56,740 Hij liet ons gratis kijken. 110 00:17:56,990 --> 00:18:01,456 Hij trainde toen paarden, maar nu doet hij 't met honden. 111 00:18:04,211 --> 00:18:07,383 Waar ken jij Julius Swift van? 112 00:18:07,508 --> 00:18:11,807 Van straat, man. Hij was de baas in onze buurt. 113 00:18:14,061 --> 00:18:17,150 Hoe zit dat met Irvelle, Sherwood? 114 00:18:17,358 --> 00:18:19,946 Wisten jullie dat 't een hoer was? 115 00:18:22,325 --> 00:18:27,501 Laat ik zeggen: Ze liet haar lichtje wel schijnen. 116 00:18:28,544 --> 00:18:33,094 U mag hem in drie maanden afbetalen. Loop even met me mee. 117 00:18:34,513 --> 00:18:38,561 Dit is een moordkar, Sherwood. -Het is niks, man. 118 00:18:38,728 --> 00:18:43,612 Ik heb weer een koper. -Hou op met je gezeik. 119 00:18:43,820 --> 00:18:47,911 Ik zie aan z'n handschrift dat hij niks waard is. 120 00:18:48,078 --> 00:18:52,752 Ik probeer 'm dat wrak op afbetaling aan te smeren. 121 00:18:52,919 --> 00:18:55,883 Ben jij opeens een handschriftdeskundige? 122 00:18:56,091 --> 00:19:01,392 Ik probeer hier een deal te sluiten met Tyrone. Rot op. 123 00:19:01,559 --> 00:19:05,649 Je bent nog te bezopen om een portier te sluiten. 124 00:19:06,943 --> 00:19:11,117 Wacht eens, klootzak. Kom terug, nikker. 125 00:19:11,326 --> 00:19:13,204 De baas is akkoord. 126 00:19:14,748 --> 00:19:16,793 Je mist me vast al, h�? 127 00:19:17,002 --> 00:19:23,263 Sorry, u bent verkeerd verbonden. U spreekt met de Biggs in Oakland. 128 00:19:23,472 --> 00:19:26,059 Nita, je weet wat ik lekker vind. 129 00:19:26,268 --> 00:19:31,485 Ik vind 't lekker als je die bruine tieten in m'n ogen duwt. 130 00:19:31,652 --> 00:19:36,160 Kijk, kijk. -Dat lukt dan niet meer. 131 00:19:37,746 --> 00:19:43,506 Laten we Murray vertellen wat er gebeurt als hij vieze filmpjes maakt. 132 00:19:43,673 --> 00:19:46,845 Vertel jij 't maar. Smeerlap. 133 00:19:47,012 --> 00:19:53,189 Mur, een of andere gek valt me lastig met supergore praatjes. 134 00:19:53,356 --> 00:19:55,693 Luister, Mr Zwamneus... 135 00:19:55,902 --> 00:20:00,744 mensen als u bezorgen fatsoenlijke porno een slechte naam. 136 00:20:02,038 --> 00:20:04,625 Hij had zeker je nieuwe film gezien. 137 00:21:16,039 --> 00:21:18,001 Een nieuwe buurman? 138 00:21:18,168 --> 00:21:21,549 Vette kans dat ik niet op m'n kamer slaap. 139 00:21:21,757 --> 00:21:24,971 Bewoond of niet. De prijs blijft gelijk. 140 00:21:25,848 --> 00:21:30,397 Vette kans dat haar man je betrapt. -Nee hoor, moppie. 141 00:21:30,606 --> 00:21:35,239 Ik heet Laural, Big Daddy. -Hoe weet je dat ik Big Daddy heet? 142 00:21:35,447 --> 00:21:37,534 Zoiets kan ik zien. 143 00:21:48,595 --> 00:21:52,351 Tweepersoons, maar groot genoeg voor vier. 144 00:21:55,649 --> 00:21:59,489 Een van de vaste gasten is net uitgecheckt. 145 00:21:59,655 --> 00:22:02,368 Zo'n gast die de motor uitdoet? 146 00:22:02,577 --> 00:22:08,504 Heb je wat kleingeld voor batterijen? 147 00:22:08,713 --> 00:22:11,760 Sodemieter op naar je kamer. 148 00:22:11,968 --> 00:22:16,226 Ik run hier een respectabel motel voor forenzen. 149 00:22:20,316 --> 00:22:22,570 Die malloot. 150 00:22:22,778 --> 00:22:26,243 U bent een reiziger? -Een forens. 151 00:22:29,248 --> 00:22:35,801 Het toilet zit hier. En dat maken we elke dag schoon. 152 00:22:36,009 --> 00:22:41,644 Het bed kraakt niet. -Ik laat m'n vering geregeld smeren. 153 00:22:41,769 --> 00:22:43,981 Tyrone. 154 00:23:25,469 --> 00:23:30,144 Hoe hard reed hij? -Hard genoeg om erdoorheen te gaan. 155 00:23:30,352 --> 00:23:35,403 Zonder remsporen is 't moeilijk vast te stellen. Vast zelfmoord. 156 00:23:35,570 --> 00:23:38,909 Laten zulke lui thuis hun pols opensnijden. 157 00:23:39,076 --> 00:23:40,996 Dat was m'n broer, man. 158 00:24:21,022 --> 00:24:26,615 Shit, bijna in m'n bolhoed. Daar ga je voor boeten. 159 00:24:26,824 --> 00:24:30,413 Die etter beschiet m'n auto. Nikker. 160 00:24:45,982 --> 00:24:50,907 Zet nou maar in. Ik zeg toch, ik ken die hond. 161 00:24:51,992 --> 00:24:55,582 Neem je 'm van me over? -Mooi niet, Black Beauty. 162 00:24:55,749 --> 00:24:59,171 Wat ben je waard? -Tweehonderd op die hond. 163 00:24:59,338 --> 00:25:03,512 Wat is ze waard, Pete? -Je ouwe moer. 164 00:25:04,931 --> 00:25:08,729 Is Julius Swift er ook? -Hij loopt hier wel rond. 165 00:25:18,955 --> 00:25:21,417 Wit staat je goed, Shag. 166 00:25:21,584 --> 00:25:25,007 Tyrone Tackett. -Shag Merriweather. 167 00:25:37,278 --> 00:25:40,367 Ik hoor dat je smeris bent in Oakland. 168 00:25:42,370 --> 00:25:45,041 Dat is nu verleden tijd. 169 00:25:49,465 --> 00:25:52,471 Op familiebezoek? 170 00:25:52,679 --> 00:25:56,394 Als ze hier nog waren. -Verhuisd? 171 00:25:56,561 --> 00:25:58,564 Nee, dood. 172 00:25:58,731 --> 00:26:01,069 Grijp hem, Chewy. Grijp hem. 173 00:26:13,381 --> 00:26:16,261 Werk je voor Theotis Oliver? 174 00:26:29,367 --> 00:26:32,205 Toch niet voor Nano Zito, h�? 175 00:26:33,374 --> 00:26:35,419 Kolere. 176 00:26:37,339 --> 00:26:39,843 Waarom vraag je dat? 177 00:26:40,052 --> 00:26:43,934 Ik controleer of al die nikkers wel werk hebben. 178 00:26:44,142 --> 00:26:46,104 Laat me met rust. 179 00:26:46,313 --> 00:26:49,777 Ik moet nog beginnen, makker. 180 00:26:56,664 --> 00:26:58,542 Kom op, Chewy. 181 00:27:48,294 --> 00:27:51,090 Stoppen, lolbroek. 182 00:28:29,781 --> 00:28:35,291 Doe dat hek open. E�n krasje op die limo en ik schop hem verrot. 183 00:28:35,500 --> 00:28:38,546 Hufter. -Hij was gewapend, Mr Zito. 184 00:28:38,713 --> 00:28:42,094 Speur hem op, eikel. -Ik vind hem wel. 185 00:28:42,303 --> 00:28:44,557 Hier is hij, baas. 186 00:28:57,203 --> 00:29:01,043 Tyrone Tackett. Maffe neger. 187 00:29:01,210 --> 00:29:03,422 We nemen een borrel. 188 00:29:05,217 --> 00:29:07,095 Pak aan. 189 00:29:26,420 --> 00:29:29,383 Gazelda, schenk onze gast iets in. 190 00:29:33,015 --> 00:29:34,976 Ik kan wel janken. 191 00:29:35,185 --> 00:29:40,736 Soms denk ik: Ik ga naar de Bahama's en laat iemand anders LA doen. 192 00:29:40,945 --> 00:29:42,823 Tuurlijk, Zito. 193 00:29:44,075 --> 00:29:47,999 Geeft niet, Shag. Niemand is perfect. 194 00:29:48,166 --> 00:29:50,628 Ga de auto poetsen. 195 00:30:01,063 --> 00:30:04,026 Je krijgt de groeten van Murray Biggs. 196 00:30:04,235 --> 00:30:08,158 Aardig van hem. Loopt hij binnen met z'n tietenfilms? 197 00:30:08,367 --> 00:30:12,1000 Ja, hij verdient kapitalen. -Zo hoort het ook. 198 00:30:14,252 --> 00:30:16,881 Ik hoorde van je verlies. 199 00:30:17,090 --> 00:30:22,099 Van harte gecondoleerd. Cornell was een aardige knul. 200 00:30:24,728 --> 00:30:26,314 Uw beurt, Mr Zito. 201 00:30:26,523 --> 00:30:31,406 Ik tegen Gussie. 100 dollar per punt. -U bent de baas. 202 00:30:31,615 --> 00:30:34,495 Zacht. Dat is bij mij wel anders. 203 00:30:45,472 --> 00:30:49,103 Dus je kent Murray Biggs? -Hij is m'n baas. 204 00:30:50,314 --> 00:30:54,028 Hij was bij Mr Zito voor een zakengesprek. 205 00:30:54,195 --> 00:30:57,701 Hij zei dat hij een filmster van me zou maken. 206 00:31:01,583 --> 00:31:05,423 Prima, Mr Zito. -Dat is nog niks. 207 00:31:08,344 --> 00:31:10,223 Raak die maar eens. 208 00:31:19,238 --> 00:31:20,824 Vooruit. 209 00:31:29,798 --> 00:31:31,927 Je hebt gewonnen, baas. 210 00:31:33,972 --> 00:31:38,730 Je hebt me ingemaakt, Nano. -Hij dacht dat ik hem liet winnen. 211 00:31:38,897 --> 00:31:42,445 Zo speelde hij ook. -Wou je tegen me spelen? 212 00:31:42,570 --> 00:31:45,241 Alleen tegen de winnaar. 213 00:31:45,450 --> 00:31:47,787 Wijs Tackett de kleedkamer. 214 00:31:47,954 --> 00:31:51,293 Je mag spelen tegen de winnaar. 215 00:31:51,460 --> 00:31:54,423 Volgt u me maar. 216 00:32:10,743 --> 00:32:14,917 Toen Murray hier was, werden hij en ik erg close. 217 00:32:19,091 --> 00:32:23,557 Ik deed auditie voor 'n goeie rol. -Heb je hem gekregen? 218 00:32:23,765 --> 00:32:27,229 Daar hebben we 't nog wel eens over. 219 00:32:30,193 --> 00:32:34,450 Als je ooit een film wil zien... Een soort screentest. 220 00:32:34,617 --> 00:32:39,292 En dan prijs je me aan bij Murray. -Speel jij de hoofdrol? 221 00:32:39,459 --> 00:32:43,006 Tuurlijk. Voor Murray zeker. 222 00:32:43,215 --> 00:32:47,765 Toen ik je zag, wist ik gelijk dat je een filmster was. 223 00:32:47,973 --> 00:32:52,189 Daar heb ik wel oog voor. -Is dat zo? 224 00:33:26,456 --> 00:33:28,710 Haal Shag. 225 00:33:48,160 --> 00:33:50,706 Ik speel tegen de winnaar. 226 00:33:53,627 --> 00:33:57,008 Zwarte klootzak. -Kalm, Gussie. 227 00:33:57,175 --> 00:34:02,768 Wat heb jij opeens? Jij liep mensen nooit voor de voeten. 228 00:34:04,062 --> 00:34:08,110 Altijd gehoorzaam. Je was zo'n aardige knul. 229 00:34:08,277 --> 00:34:13,662 Dat zei je ook over m'n broer. -Je komt hier en valt Gussie aan. 230 00:34:24,305 --> 00:34:26,517 Jouw beurt. 231 00:34:34,531 --> 00:34:36,325 Nikker. 232 00:34:45,383 --> 00:34:49,181 Camera loopt. Grimeur weg. 233 00:34:49,306 --> 00:34:51,142 Klap. 234 00:34:52,311 --> 00:34:54,064 En actie. 235 00:34:54,231 --> 00:34:59,490 Broeders en zusters, u vindt exact de occasion die u zoekt... 236 00:34:59,699 --> 00:35:03,038 hier, bij Epps Car City. 237 00:35:03,163 --> 00:35:09,549 Wat uw financi�le situatie ook is, wij zorgen dat elke koop rond komt. 238 00:35:09,716 --> 00:35:14,265 En voor al die rijke klojo's onder... -Cut. 239 00:35:14,432 --> 00:35:17,187 Cut. Hou maar op. 240 00:35:17,396 --> 00:35:22,154 Onbruikbaar. U zei het weer, Mr Epps. -Wat zei ik dan? 241 00:35:22,321 --> 00:35:25,493 Dat ene woord. 242 00:35:25,702 --> 00:35:28,915 Spoel maar terug. We doen 't zo over. 243 00:35:29,124 --> 00:35:33,632 Ik heb het niet in me, man. Ik kan 't gewoon niet. 244 00:35:35,468 --> 00:35:40,268 Ik geloof 't ook niet, Sherwood. Maar dat ziet iedereen. 245 00:35:40,435 --> 00:35:45,110 Ken jij een gozer die Huey heet? Draagt altijd een hoed. 246 00:35:45,277 --> 00:35:49,659 Ja, die achtervolgt me overal. Hij werkt vast voor Zito. 247 00:35:49,826 --> 00:35:54,417 Die vroeg me de oren van 't hoofd. -We zijn zover, Mr Epps. 248 00:35:54,918 --> 00:35:59,426 Wat heb je hem verteld? -Niks, man. Je kent me toch? 249 00:35:59,593 --> 00:36:02,348 Zo mag ik 't horen. Ik moet weg. 250 00:36:02,515 --> 00:36:04,518 Waarheen? -Het Hollywoodhotel. 251 00:36:04,727 --> 00:36:08,358 Hou je portefeuille in de gaten, maat. 252 00:36:19,001 --> 00:36:22,006 E�n coke. -Komt eraan. 253 00:36:25,262 --> 00:36:28,267 Rochelle, hoe is het? 254 00:36:28,434 --> 00:36:30,813 Alles in orde? 255 00:36:31,815 --> 00:36:35,488 Ga je mee naar Oakland? -Ik ken daar niemand. 256 00:36:35,655 --> 00:36:40,621 Waar ga je dan wonen? -Ik heb vrienden. Een heleboel. 257 00:36:42,541 --> 00:36:45,129 Zoals wie? -Reggie hier. 258 00:36:45,338 --> 00:36:49,887 Valt hij je lastig? -Luister, knul. Wij zijn familie. 259 00:36:50,054 --> 00:36:53,477 Dus hou je gedeisd of ik sla je neer. 260 00:36:53,602 --> 00:36:58,444 Hij is m'n oom. -Je oom Tom zeker. Eikel. 261 00:36:58,569 --> 00:37:05,038 Ik wil zien bij wie je gaat wonen. -Ik ben je niks verplicht. 262 00:37:05,247 --> 00:37:09,880 We zijn elkaars enige familie. -Mijn enige familie is dood. 263 00:37:11,007 --> 00:37:13,678 Dus je gaat niet mee? 264 00:37:15,222 --> 00:37:20,815 Ik blijf niet lang meer, dus als ik je niet meer zie... Gedraag je. 265 00:37:22,026 --> 00:37:25,573 En wantrouw elke man. -Dat deed ik al. 266 00:37:30,749 --> 00:37:32,502 Pak aan. 267 00:37:33,629 --> 00:37:36,133 Trakteer Reggie op een coke. 268 00:37:37,427 --> 00:37:40,265 Krijgt je oom een afscheidszoen? 269 00:37:45,232 --> 00:37:47,945 Je zoent als een oom. 270 00:37:49,698 --> 00:37:54,081 Van hem, schatje? Krijg nou wat, echte flappen. 271 00:37:54,247 --> 00:37:58,755 Hoeveel is dat? Twintig, dertig, veertig... 272 00:37:58,964 --> 00:38:03,305 Genoeg voor een snuifje. Eens even kijken. 273 00:38:03,472 --> 00:38:05,892 Tachtig, negentig, honderd. 274 00:38:27,012 --> 00:38:30,810 Ik heb iets voor u. Loop maar even om. 275 00:38:57,063 --> 00:39:00,361 Dit moest ik aan u geven. 276 00:39:00,569 --> 00:39:02,656 Wat is het? 277 00:39:02,823 --> 00:39:05,244 Dit is m'n broer. 278 00:39:05,411 --> 00:39:08,959 Voor gasten betaalt u extra. 279 00:39:09,126 --> 00:39:13,884 Dan zou je nu miljonair zijn. Mag ik even bellen? 280 00:39:21,522 --> 00:39:25,111 Ik verreken 't later wel met u. 281 00:39:48,485 --> 00:39:53,118 Hallo, schatje. Ik mis je vreselijk, lekker ding. 282 00:39:53,285 --> 00:39:57,792 Tyrone, wanneer kom je weer naar Oakland? 283 00:39:57,959 --> 00:40:03,135 Ik wil je vasthouden. -Ik heb je nu in m'n armen. 284 00:40:03,343 --> 00:40:06,056 Voel je hoe ik je aanraak? 285 00:40:07,142 --> 00:40:08,978 Waar ben je? -Bij 't zwembad. 286 00:40:09,145 --> 00:40:13,152 Wat heb je aan? -M'n zwarte bikini. 287 00:40:13,319 --> 00:40:15,823 Die onzichtbare? 288 00:40:18,745 --> 00:40:20,665 Trek hem eens uit 289 00:40:20,832 --> 00:40:23,461 Murray is thuis. 290 00:40:23,670 --> 00:40:26,842 Doe 't bovenstukje uit. 291 00:40:35,231 --> 00:40:37,068 Hij is uit. 292 00:40:37,235 --> 00:40:39,906 Pak ze stevig beet. 293 00:40:41,826 --> 00:40:47,127 Hou die linker voor me vast. Dat is m'n favoriet. 294 00:40:49,005 --> 00:40:52,761 Dat ben ik die je aanraakt. 295 00:40:52,970 --> 00:40:55,599 Je voelt overal m'n lippen. 296 00:40:55,808 --> 00:40:58,563 Op zoek naar je geheime plekjes. 297 00:40:59,773 --> 00:41:04,573 Voel je me, lieverd? Diep binnenin je. Hard en heet. 298 00:41:08,747 --> 00:41:12,003 Heb je weer massageboeken zitten lezen? 299 00:41:12,211 --> 00:41:16,969 Het werkt wel, Murray. Ik ben totaal ontspannen. 300 00:41:20,100 --> 00:41:22,813 Opgehangen. -Maar ik niet. 301 00:41:49,692 --> 00:41:53,615 Nee, ik kan 't niet. -Jawel. 302 00:41:55,494 --> 00:42:00,753 Zo zie ik m'n mannen graag. Fier en rechtop. 303 00:42:19,577 --> 00:42:22,707 Ze zijn met een heel stel. Drie stuks. 304 00:42:22,874 --> 00:42:25,545 Ze staan daarbuiten. 305 00:42:37,107 --> 00:42:41,781 Wat is er loos, Baby Huey? Een nieuwe slee, zie ik. 306 00:42:41,906 --> 00:42:44,202 Ik wil je spreken, Tackett. 307 00:42:45,287 --> 00:42:47,666 Onder vier ogen. -Blijf daar. 308 00:42:47,833 --> 00:42:51,464 Ik kom naar je luisteren. Onder vier ogen. 309 00:43:07,701 --> 00:43:10,497 Wat kom je doen? 310 00:43:10,706 --> 00:43:13,627 Ik ben aangewezen om je dit te geven. 311 00:43:15,339 --> 00:43:18,135 Je vlucht gaat om vijf voor twaalf. 312 00:43:18,302 --> 00:43:21,892 Je kan hem nu nog halen. -Denk je dat? 313 00:43:22,100 --> 00:43:25,940 Als jij dat vliegtuig mist, ben je straks dood. 314 00:43:26,149 --> 00:43:30,281 Wie gaat dat regelen. Die blanke achterin? 315 00:43:30,490 --> 00:43:36,792 Nita Biggs is straks erg eenzaam als ze alleen haar man nog heeft. 316 00:43:37,835 --> 00:43:41,801 Er ontfermt zich nu vast een blanke man over haar. 317 00:43:43,637 --> 00:43:45,849 Jij gaat te ver, nikker. 318 00:43:55,073 --> 00:43:58,412 Wat doe je nou? Wat gebeurt daar? 319 00:44:14,064 --> 00:44:18,530 Kom overeind, verdomme. Sta op of ik sla je overeind. 320 00:44:24,791 --> 00:44:26,544 Lopen. 321 00:44:30,926 --> 00:44:33,305 Naar binnen. 322 00:44:33,973 --> 00:44:38,564 Als je ons niet helpt, schop ik net zo lang tot je blank bent. 323 00:44:38,731 --> 00:44:41,736 Laat me met rust, Tackett. 324 00:44:41,862 --> 00:44:45,159 In LA houden we niet van import-tuig. 325 00:44:45,368 --> 00:44:48,373 Ik hou er niet van m'n broer te begraven. 326 00:44:48,582 --> 00:44:51,253 Dit zijn zware jongens. De politie... 327 00:44:51,461 --> 00:44:58,140 Die laat 't koud als een neger wordt koudgemaakt. En ik moet hier weg? 328 00:44:58,348 --> 00:45:00,477 Sla hem tot moes. 329 00:45:00,644 --> 00:45:04,609 Wat is dat voor geschreeuw? Straks komt de politie. 330 00:45:04,776 --> 00:45:07,865 Hier is 't altijd zo'n herrie. Dat hoort niemand. 331 00:45:08,031 --> 00:45:11,621 Wie stuurt je? Nano Zito? -Dat mag ik niet zeggen. 332 00:45:11,788 --> 00:45:14,710 Vertel op, man. -Dat mag ik niet. 333 00:45:14,918 --> 00:45:17,631 Komt er nog wat van? -Mol hem. 334 00:45:18,675 --> 00:45:21,555 Mol hem. -Theotis Oliver. 335 00:45:24,059 --> 00:45:28,817 Wie is Theotis Oliver? -Een exploitant van pornobioscopen. 336 00:45:28,984 --> 00:45:31,321 Wat is hier aan de hand, Tackett? 337 00:45:31,530 --> 00:45:37,707 Je bent m'n steun en toeverlaat, Laural. Verknal het nou niet. 338 00:45:37,874 --> 00:45:42,298 Ik heb je verteld wat je weten wilt. Laat je me nu gaan? 339 00:45:42,424 --> 00:45:43,843 Dat had je gedroomd. 340 00:45:44,010 --> 00:45:47,599 Zorg dat hij niemand belt. Ik ga naar Theotis. 341 00:45:47,766 --> 00:45:52,190 Zeg niet dat je 't van mij hebt. -Hou je koest. 342 00:46:09,261 --> 00:46:13,101 Wat stelt dit voor, in godsnaam? 343 00:46:14,896 --> 00:46:19,654 Jezus mina. -Wind je niet op. Gewoon een feestje. 344 00:46:21,073 --> 00:46:25,873 Ik vermoord die sloerie. -Het zijn maar kinderen, Theotis. 345 00:46:32,468 --> 00:46:34,805 Papa. -Zeg dat wel. Papa. 346 00:46:35,014 --> 00:46:39,313 Laat 't haar uitleggen. -Je zou vanavond pas terug zijn. 347 00:46:39,480 --> 00:46:45,824 Dan is m'n huis al op 't journaal. 'Er komen een paar vrienden langs'? 348 00:46:45,991 --> 00:46:51,417 Zet die teringherrie af. Eruit, het feest is afgelopen. 349 00:46:51,625 --> 00:46:57,677 M'n hele huis op stelten zetten. Mijn drank opdrinken. 350 00:46:59,639 --> 00:47:01,935 Vooruit, wegwezen. 351 00:47:05,232 --> 00:47:08,947 M'n glazen. -Dat kotst maar over m'n meubelen. 352 00:47:09,448 --> 00:47:13,454 Fijne man heeft u. -Wacht maar tot je ma dit hoort. 353 00:47:13,621 --> 00:47:17,587 Uw man is een zuurpruim. -Hou je kop, Yolanda. 354 00:47:17,753 --> 00:47:23,680 Antoinette. Doe die deur open, kreng. 355 00:47:23,889 --> 00:47:27,687 Wat ruik ik hier? Wat hebben jullie gerookt? 356 00:47:27,896 --> 00:47:29,732 Doe die deur open. 357 00:47:33,990 --> 00:47:37,496 Doe die deur open. -Goeiemiddag. 358 00:47:37,663 --> 00:47:41,210 De deur stond open, dus liep ik door. -Wie ben jij? 359 00:47:41,419 --> 00:47:45,384 De buurman. Ik kom vanwege de herrie. -Welke herrie? 360 00:47:45,551 --> 00:47:51,019 Ik kom voor Oliver. Wilt u zeggen dat Baby Huey me gestuurd heeft? 361 00:47:56,820 --> 00:47:59,992 Iemand wil je spreken. -Wie dan? 362 00:48:00,159 --> 00:48:03,665 Hij was gestuurd door Baby Huey. -Door wie? 363 00:48:05,794 --> 00:48:10,051 Wat stelt dit voor? M'n huis lijkt wel een zoete inval. 364 00:48:11,763 --> 00:48:16,896 Wat kom je doen? Yolanda zegt dat ene Baby Huey je gestuurd heeft. 365 00:48:18,399 --> 00:48:20,778 Weet je niet wie ik ben? 366 00:48:21,613 --> 00:48:24,284 Niet dus. -Wat niet? 367 00:48:24,409 --> 00:48:29,042 Je kent me niet. -Dat wist ik al. Wat stelt dit voor? 368 00:48:29,251 --> 00:48:33,550 Ik heb me vergist. Het spijt me. -Vergist waarin? 369 00:48:34,719 --> 00:48:37,306 Laat maar. -Je had 't over herrie. 370 00:48:37,515 --> 00:48:40,019 Te veel herrie. -Waar woon je? 371 00:48:40,186 --> 00:48:44,861 In Oakland. Zo'n herrie was het. -Heel komisch, jongen. 372 00:48:45,028 --> 00:48:50,913 Niemand banjert zomaar m'n huis in. Vertel mij eens ��n ding... 373 00:48:51,080 --> 00:48:56,172 Jij bent een hele meneer, Oliver. Maar ik laat me niet afblaffen. 374 00:48:59,928 --> 00:49:06,022 Rustig, dame. Ik ben al weg. -Opgehoepeld. Klootzak. 375 00:50:52,287 --> 00:50:57,379 Ze zijn teruggekomen, h�? -Nee, ik heb m'n nagels gevijld. 376 00:50:57,546 --> 00:50:59,258 Goed gedaan. 377 00:50:59,425 --> 00:51:03,724 Ik vang jouw klappen op, maar geen woord van dank. 378 00:51:03,890 --> 00:51:09,066 Zet op de rekening. Waar is Sherwood? -Ze hebben hem meegenomen. 379 00:51:09,275 --> 00:51:13,782 Ze hebben me pijn gedaan. -Je boft dat je nog leeft. 380 00:51:13,991 --> 00:51:17,956 Baby Huey lag in een deuk. -De smerige leugenaar. 381 00:51:18,165 --> 00:51:24,384 Wat ga je nou doen voor Sherwood? -Die kan prima voor zichzelf zorgen. 382 00:51:24,551 --> 00:51:28,474 Jij bent een echte klootzak. 383 00:51:28,599 --> 00:51:31,438 Weet jij dan waar hij is? 384 00:51:31,563 --> 00:51:33,817 Nou dan. 385 00:51:33,984 --> 00:51:40,537 Als ik nou de politie bel en zeg dat hier 'n man woont die van plan is... 386 00:51:40,703 --> 00:51:44,585 Dan schiet ik je lek. -Ik ben al eens eerder bedreigd. 387 00:51:44,752 --> 00:51:48,884 Ik weet hoe jij je mannen wilt. Fier en rechtop. 388 00:51:49,051 --> 00:51:52,933 Je bent niet de enige die dat is. -Maar hier wel. 389 00:51:53,100 --> 00:51:57,315 Geef me een kwartje om te bellen. Dan staat 't zo blauw. 390 00:51:57,524 --> 00:52:02,449 Ik heb geen kwartje. -Tyrone, voorzichtig. 391 00:52:12,842 --> 00:52:15,555 Ik wil weer vrijen. 392 00:52:17,600 --> 00:52:19,687 Toe nou. 393 00:52:35,756 --> 00:52:40,013 Ga je lekker, Ty? -Een wippie aan het maken? 394 00:52:40,222 --> 00:52:44,563 Krijg ik dan nooit rust? -Bevel is bevel. 395 00:52:44,771 --> 00:52:49,279 Biggs wil je terug in Oakland. -Jullie zijn zeker doof. 396 00:52:49,488 --> 00:52:52,243 Nita mist je kontje. 397 00:52:52,451 --> 00:52:57,585 We weten waarom je hier bent. En iedereen leeft met je mee. 398 00:52:57,794 --> 00:53:02,093 Maar zorg nou dat je niet al je vrienden hier kwijtraakt. 399 00:53:02,301 --> 00:53:06,851 Zet me maar op 't vliegtuig. -Laat 'm eerst z'n kruit verschieten. 400 00:53:08,520 --> 00:53:10,649 Wat dacht je daarvan? 401 00:53:12,527 --> 00:53:19,372 Zito zegt dat al dat gelazer met jou slecht is voor hem. Hij is 't nu beu. 402 00:53:19,539 --> 00:53:23,087 En dat zegt hij nu m'n broer vermoord is? 403 00:53:24,506 --> 00:53:26,593 Haal je kop uit je reet, man. 404 00:53:26,802 --> 00:53:33,021 We sturen jou naar Oakland. Vroeg of laat. Dood of levend. 405 00:53:33,188 --> 00:53:37,779 Rot op, flikkernikker. En neem die bleekscheet mee. 406 00:53:47,629 --> 00:53:54,015 Ga je nu weer weg, Tyrone? Laat je me hier alleen achter met m'n vinger? 407 00:53:54,182 --> 00:53:56,937 Fier en rechtop, schatje. 408 00:54:20,560 --> 00:54:22,898 Ik ben het, Tyrone. 409 00:54:29,826 --> 00:54:32,122 Lik m'n reet. 410 00:54:41,680 --> 00:54:44,768 Je bent flink te grazen genomen. 411 00:54:46,104 --> 00:54:50,862 Wat zei je? -Ik zei: M'n rug. 412 00:54:51,029 --> 00:54:55,453 Ze hadden je flink te pakken. -Je meent het. 413 00:54:55,620 --> 00:54:58,375 Jij wist dat ze terugkwamen. 414 00:54:58,542 --> 00:55:04,218 Iets gehoord over Julius Swift? -Beesten aan het voeren, zeggen ze. 415 00:55:04,427 --> 00:55:08,601 Jezus, wat is er gebeurd met die gast? 416 00:55:11,314 --> 00:55:15,655 Wat is dit? Heb je hem al aan puin gereden? 417 00:55:15,822 --> 00:55:19,745 Hou maar. Ik had hem goed verzekerd. 418 00:55:20,955 --> 00:55:25,087 Ik hoop dat je jezelf ook goed verzekerd had. 419 00:55:26,674 --> 00:55:28,468 M'n arme schat. 420 00:55:28,635 --> 00:55:32,767 Dat krijg je van dat geflikflooi met die jonkies. 421 00:55:32,976 --> 00:55:34,812 Rot toch op. 422 00:55:35,898 --> 00:55:38,819 Hou je taai, maat. -Jij ook. 423 00:57:17,071 --> 00:57:21,662 Is Julius Swift er ook? -Ik heb hem nog niet gezien. 424 00:57:21,871 --> 00:57:25,460 Ik verwacht hem wel. Kan ik je helpen? 425 00:57:25,669 --> 00:57:27,380 Nee hoor. 426 00:57:27,547 --> 00:57:31,387 Zoek je Tableau Village? Dat is achter de schuur. 427 00:57:31,554 --> 00:57:33,766 Wat is Tableau Village? 428 00:57:33,975 --> 00:57:38,274 Een imitatie Masai-dorp. Vrienden van Julius spelen mee. 429 00:57:38,482 --> 00:57:41,362 Ik ben liever stamhoofd van de Ibo's. 430 00:57:41,529 --> 00:57:45,912 Ken je Julius al lang? -Al toen hij zo groot was. 431 00:57:52,339 --> 00:57:54,092 Bedankt, schatje. 432 00:58:09,076 --> 00:58:14,586 Bij de begrafenis deed Rochelle heel vreemd en koel tegen me. 433 00:58:14,711 --> 00:58:18,259 Ik snapte niet waar ik dat aan verdiend had. 434 00:58:19,469 --> 00:58:23,142 Hoe goed ken je haar? -We groetten elkaar alleen. 435 00:58:23,351 --> 00:58:29,653 Jij verkoopt bloemen, h�. Geef mij maar ��n bos. Alsjeblieft. 436 00:58:31,031 --> 00:58:36,164 Wat was er tussen jou en Cornell? -Hij was goed voor me. 437 00:58:36,331 --> 00:58:39,504 Was dat alles? -Dat zijn de meesten niet. 438 00:58:40,630 --> 00:58:46,682 Maar niks serieus? Gewoon zo'n onbetekenend avontuurtje? 439 00:58:46,849 --> 00:58:51,941 Je weet toch wat ik ben? En daar ben ik ook goed in. 440 00:58:52,150 --> 00:58:56,074 Waarom waren jullie zo veel samen? -Hij mocht me. 441 00:58:56,282 --> 00:59:01,207 Cornell schaamde zich niet om zich overdag met me te vertonen. 442 00:59:01,374 --> 00:59:06,592 Het was prettig om ook een gewoon leven te hebben. We hadden 't fijn. 443 00:59:06,800 --> 00:59:10,056 Ik wil alleen uitzoeken wat hem dwarszat. 444 00:59:10,265 --> 00:59:14,355 Hij wou dat ik wegging bij Candy Lilly en bij hem introk. 445 00:59:14,564 --> 00:59:17,402 Hij maakte sc�nes buiten. 446 00:59:17,610 --> 00:59:23,454 Als ze weten dat je er een liefje op na houdt, kan 't je je leven kosten. 447 00:59:23,662 --> 00:59:28,588 Dus ik zei dat 't afgelopen was met ons. Dat was zondag. 448 00:59:28,796 --> 00:59:33,054 Hij wou zich van kant maken. Ik geloofde hem niet. 449 00:59:33,220 --> 00:59:35,683 Ik trap er niet in, Irvelle. 450 00:59:35,808 --> 00:59:40,692 Nu vertel je me de waarheid. Zelfmoord is niks voor Cornell. 451 00:59:40,900 --> 00:59:45,158 Ik ben de familiemalloot. -Het is de waarheid. 452 00:59:45,366 --> 00:59:49,164 Luister eens, armzielige straathoer. 453 00:59:49,290 --> 00:59:52,378 Cornell maakt zichzelf niet van kant. 454 00:59:52,587 --> 00:59:55,008 Wie heeft hem vermoord? 455 01:00:02,395 --> 01:00:04,608 Hoe gaat het, playboy? 456 01:00:05,776 --> 01:00:08,698 Zito is knap boos op jou. 457 01:00:08,907 --> 01:00:13,498 Hij heeft Murray verteld dat jij 't doet met z'n vrouw. 458 01:00:13,706 --> 01:00:16,419 Jij bent toe aan een bruine helm. 459 01:00:17,546 --> 01:00:19,466 Instappen, eikel. 460 01:00:19,633 --> 01:00:22,221 Luister, stelletje slaven. 461 01:00:22,430 --> 01:00:27,563 Ik laat me niet door Zito of Biggs op m'n kop schijten. Gesnopen? 462 01:00:29,525 --> 01:00:31,570 Stap in. 463 01:01:00,787 --> 01:01:04,168 Jij staat op nummer ��n van m'n shitlijst. 464 01:01:08,342 --> 01:01:11,388 Krijg de tering, mazzelpik. 465 01:01:12,515 --> 01:01:15,980 Ik moet m'n talentenscout toch redden. 466 01:01:16,188 --> 01:01:22,449 Nog ��n achtervolger erbij en ik vraag toestemming voor een optocht. 467 01:01:22,616 --> 01:01:25,204 Wat ben je toch een bofkont. 468 01:01:27,750 --> 01:01:30,004 Misschien word ik dat nog. 469 01:01:30,171 --> 01:01:34,929 Waar breng je me heen? -Ogen dicht, dan zul je 't zien. 470 01:01:51,415 --> 01:01:54,420 Voor wie werk je hier? 471 01:01:59,972 --> 01:02:02,726 Theotis Oliver. 472 01:02:10,239 --> 01:02:12,284 Komt hij hierheen? 473 01:02:16,083 --> 01:02:19,797 Hij wil je spreken in z'n nieuwe bioscoop. 474 01:02:21,216 --> 01:02:24,764 Maar eerst moest ik je lijf even kidnappen. 475 01:02:26,392 --> 01:02:31,818 En als Zito er nou achter komt dat je voor Oliver werkt? 476 01:02:32,026 --> 01:02:38,579 Dat gebeurt niet. Hij denkt dat ik een domme negerin ben. 477 01:02:41,084 --> 01:02:45,800 Oliver kickt echt op die pornoshit, h�? 478 01:02:46,009 --> 01:02:49,056 Alleen als ik de hoofdrol speel. 479 01:02:51,894 --> 01:02:53,939 Ben jij actrice? 480 01:02:56,068 --> 01:02:59,365 De eerste akte gaat beginnen. 481 01:03:16,728 --> 01:03:20,067 Wat doen we hier? -Dat zul je wel zien. 482 01:03:23,615 --> 01:03:26,578 Bedankt voor je komst. -Wat is er loos? 483 01:03:26,703 --> 01:03:31,253 Helemaal niks. Ik stel 't op prijs dat je kon komen. 484 01:03:31,462 --> 01:03:36,387 Kom, ik geef je een rondleiding. Wacht jij hier, schatje. 485 01:03:39,517 --> 01:03:44,734 Dit is hem dan. Ik stap over van porno op het grote werk. 486 01:03:46,529 --> 01:03:52,038 Het visitekaartje van m'n imperium. Alleen de allernieuwste films. 487 01:03:55,962 --> 01:03:58,550 Wat vind je ervan? 488 01:03:58,716 --> 01:04:02,932 Heb je iemand om al die gordijnen voor je dicht te doen? 489 01:04:03,141 --> 01:04:05,562 We zijn alleen 's avonds open. 490 01:04:05,728 --> 01:04:11,196 En als de film ze niet bevalt, kunnen ze genieten van het uitzicht. 491 01:04:14,076 --> 01:04:19,168 Ik heb gisteren wat navraag gedaan. Je liet zelf niks los. 492 01:04:19,377 --> 01:04:25,679 De dood van je broer zit je dwars. -Dat mag je wel zeggen, Oliver. 493 01:04:25,846 --> 01:04:31,105 Het zou leuk zijn als de gozers die jij zoekt... 494 01:04:31,272 --> 01:04:37,533 dezelfde zijn die mij lastigvallen. Je weet hoe 't is in de pornobranche. 495 01:04:37,658 --> 01:04:42,708 Het geld komt vanzelf binnen. Tot voor kort was er nooit gelazer. 496 01:04:42,875 --> 01:04:48,844 Ik ben absoluut geen gangster. En ik wil geen oorlog. 497 01:04:49,929 --> 01:04:53,978 Maar ik moet ze te grazen nemen voor ze mij pakken. 498 01:04:54,145 --> 01:04:58,903 Maar als ik 't verknal, ben ik er geweest. 499 01:04:59,112 --> 01:05:04,329 Je krijgt vijf mille van me. Ik geef je er een naam bij. 500 01:05:05,122 --> 01:05:08,419 Van de man die je broer heeft vermoord. 501 01:05:09,796 --> 01:05:13,177 Wat is die naam? -Nano Zito. 502 01:05:18,269 --> 01:05:20,815 Kijk, m'n compagnons. 503 01:05:22,026 --> 01:05:27,994 Ik heb wel grotere spierballen gezien dan van die nikkers van jou. 504 01:05:28,161 --> 01:05:31,459 Maar waarom liet Zito Cornell vermoorden? 505 01:05:31,667 --> 01:05:36,759 Ik hoorde dat ze zaterdag bij Zito zaten te ouwehoeren. 506 01:05:36,968 --> 01:05:41,309 De naam van je broer viel en de dag erop was hij dood. 507 01:05:41,476 --> 01:05:45,733 Maar hij had niks misdaan. -Meer weet ik ook niet. 508 01:05:45,900 --> 01:05:49,114 Dat is niet genoeg, Oliver. 509 01:05:49,281 --> 01:05:54,915 Omdat hij mij opzet tegen jou, moet jij niet hetzelfde proberen. 510 01:05:55,082 --> 01:06:00,633 Als jullie elkaar overhoop gaan schieten, laat je 't maar weten. 511 01:06:00,800 --> 01:06:03,639 Tot die tijd duik ik de koffer in. 512 01:06:04,724 --> 01:06:10,818 Kom mee, schatje. -Wacht. Zito heeft je broer vermoord. 513 01:06:14,157 --> 01:06:19,374 Neem je de toeristische route? M'n auto staat op 107th Street. 514 01:06:20,250 --> 01:06:23,256 Ik heb een verrassing voor je. 515 01:06:34,066 --> 01:06:37,029 Nieuwe films. 516 01:06:45,919 --> 01:06:49,759 M'n lievelingsklantje. -Ik hoef niet te betalen. 517 01:07:16,931 --> 01:07:18,934 De film begint. 518 01:07:33,167 --> 01:07:37,758 Dat is Irvelle. Ze is geen echte actrice. 519 01:07:41,306 --> 01:07:43,100 Straks kom ik. 520 01:07:47,149 --> 01:07:49,987 De nieuwste filmster. 521 01:08:01,507 --> 01:08:03,803 Ook een actrice? -Wie? 522 01:08:03,928 --> 01:08:08,394 Dat meisje. -Nee, dat is een net meisje. 523 01:08:08,561 --> 01:08:12,317 We moesten haar dronken voeren om haar uit te kleden. 524 01:08:28,345 --> 01:08:32,811 En dat is Julius Swift. Die vent is fors geschapen. 525 01:08:52,094 --> 01:08:56,560 Wat is er? Word je er niet opgewonden van? 526 01:09:01,735 --> 01:09:07,453 Misschien wil Murray Biggs hem zien. Ik kan een kopie regelen. 527 01:09:15,216 --> 01:09:18,222 Wat heb je nou? 528 01:09:18,389 --> 01:09:22,187 Ik wou 't eind nog zien. -Meekomen. 529 01:09:22,354 --> 01:09:27,487 Vertel me over dat meisje. Young Blood. Wie had haar opgepikt? 530 01:09:27,654 --> 01:09:30,451 Geen idee. Ze liep gewoon op straat. 531 01:09:30,576 --> 01:09:33,999 Was het Julius? -Ik geloof 't niet. 532 01:09:34,166 --> 01:09:38,047 Heeft Oliver die film gemaakt? -Die vertoont ze alleen. 533 01:09:38,214 --> 01:09:42,805 Wie maakt ze dan? -Zito. Daar geilt hij op. 534 01:09:42,972 --> 01:09:45,184 En wie regelt alles? Shag? 535 01:09:45,351 --> 01:09:49,525 Dus hij plukte haar van straat? -Vertel nou wat er is. 536 01:09:49,734 --> 01:09:54,242 Had m'n broer Cornell dit gezien? -Wat had hij gezien? 537 01:09:54,409 --> 01:09:57,247 Leugenachtig kreng. Vertel op. 538 01:09:59,334 --> 01:10:05,511 Het meisje heette Rochelle. -Je kent haar achternaam, h�? 539 01:10:05,720 --> 01:10:09,601 Ze heet Tackett. Net als ik, kreng. 540 01:10:11,730 --> 01:10:17,281 En haar vader, mijn broer, is hierom vermoord. 541 01:10:17,448 --> 01:10:19,869 Stap in je limo, filmster. 542 01:10:22,498 --> 01:10:25,044 Als de sodemieter. 543 01:10:26,923 --> 01:10:28,884 Teringfilm. 544 01:11:54,072 --> 01:11:57,077 Leg dat wapen terug. -Hou je erbuiten. 545 01:11:57,202 --> 01:12:00,416 Je bent de enige die ik nog heb, Laural. 546 01:13:06,279 --> 01:13:08,992 Brave meid. Toe maar. 547 01:13:10,160 --> 01:13:14,000 Waar is Julius? -Bij de olifanten. 548 01:13:17,631 --> 01:13:20,553 Kom maar. Jij krijgt straks. 549 01:13:40,086 --> 01:13:43,133 Hoe gaat ie, Julius? 550 01:13:44,469 --> 01:13:49,895 Ik wist niks van Rochelle. Ik dacht, gewoon zo'n sletje in hotpants. 551 01:13:50,062 --> 01:13:53,443 Shag had haar uitgekozen, h�? 552 01:13:54,736 --> 01:13:57,658 Waarom haar? -Hij kende Irvelle. 553 01:13:57,867 --> 01:14:01,039 Wanneer kwam jij erachter wie ze was? 554 01:14:01,206 --> 01:14:04,002 Twee weken geleden. -Hoe? 555 01:14:04,169 --> 01:14:09,094 Oliver. Hij zag de film en wou weten wie ze was. 556 01:14:09,303 --> 01:14:11,766 En toen heb je 't hem verteld? 557 01:14:15,021 --> 01:14:17,442 Wie heeft Cornell vermoord? 558 01:14:18,652 --> 01:14:24,329 Zondag kwamen Shag en z'n maten bij me langs met Cornell. 559 01:14:24,496 --> 01:14:30,423 Hij was woest, zeiden ze. Hij had de film gezien en schreeuwde moord. 560 01:14:31,591 --> 01:14:35,640 Ze vroegen om whiskey en dwongen hem te drinken. 561 01:14:35,807 --> 01:14:37,935 Ik dacht: Ze geven hem klappen. 562 01:14:38,102 --> 01:14:41,817 Waarom deed je dat, Julius? -Wat moest ik dan? 563 01:14:45,073 --> 01:14:49,914 Wist Shag dat Cornell m'n broer was? -Dat heb ik hem verteld. 564 01:14:51,041 --> 01:14:54,422 En wat zei hij? -'Mooi'. 565 01:14:57,093 --> 01:15:00,057 Toen reden ze weg in zijn auto. 566 01:15:00,224 --> 01:15:03,270 En zo kwam m'n broer aan z'n eind, h�? 567 01:15:05,316 --> 01:15:09,239 Cornell en ik keken altijd tegen je op, Julius. 568 01:15:09,406 --> 01:15:14,665 Jij was 't helemaal. Gestudeerd, dierenarts, jij had 't gemaakt. 569 01:15:15,959 --> 01:15:20,174 En nu voer je hier de olifanten in blank Afrika. 570 01:16:10,177 --> 01:16:12,055 Stap uit. 571 01:16:21,905 --> 01:16:25,202 Je gaat de sc�ne van je leven spelen. 572 01:16:25,369 --> 01:16:29,501 Rennen. Of ik schiet je kop eraf. 573 01:17:47,092 --> 01:17:51,266 Jij liet hem die film zien. -Zodat hij Zito zou doden. 574 01:17:51,391 --> 01:17:54,939 Maar Cornell werd gedood. -Dat wou ik niet. 575 01:17:55,106 --> 01:17:58,570 En toen schoten ze Rochelle in haar hoofd. 576 01:17:58,737 --> 01:18:02,536 Meiden zoals je dochter doen wat ze willen... 577 01:18:02,703 --> 01:18:05,582 omdat papa centen zat heeft. 578 01:18:05,749 --> 01:18:10,716 Maar wie arm is, zoals Rochelle, sterft of moet gaan tippelen. 579 01:18:10,925 --> 01:18:13,847 Dat moet nu eens afgelopen zijn. 580 01:18:14,014 --> 01:18:17,645 Kom mee. En snel of ik schiet je kop eraf. 581 01:18:17,812 --> 01:18:22,152 Jij bent geen moordenaar, man. Doe dat wapen weg. 582 01:18:24,365 --> 01:18:31,460 Ik ben in bioscoop Doll Valley. Kom hierheen, het is belangrijk. 583 01:18:31,627 --> 01:18:33,297 Precies. 584 01:18:46,694 --> 01:18:50,451 Waar is Irvelle? -Op een feestje. Met de rest. 585 01:18:50,660 --> 01:18:54,917 Nano Zito heeft de hele tent opgekocht. 586 01:18:55,126 --> 01:18:57,254 Ik moet even bellen. 587 01:20:00,529 --> 01:20:05,746 Mr Zito raadt jullie aan elders aan de slag te gaan. 588 01:20:16,724 --> 01:20:18,560 Het was Zito. 589 01:20:37,926 --> 01:20:40,013 Voor u, Mr Zito. 590 01:20:42,017 --> 01:20:45,481 Wie is daar? -Tyrone Tackett. 591 01:20:45,648 --> 01:20:48,820 Ik weet exact wat er gebeurd is. 592 01:20:53,954 --> 01:20:55,749 Zachtjes. 593 01:20:55,916 --> 01:20:58,044 Ik doe je een voorstel. 594 01:20:58,211 --> 01:21:03,011 Ik wil maar ��n iemand en dan staan we quitte. 595 01:21:03,136 --> 01:21:05,140 Wie wil je dan? 596 01:21:06,809 --> 01:21:08,729 Ik wil Shag. 597 01:21:10,524 --> 01:21:13,738 Signal Street. Terminal Island. 598 01:21:13,946 --> 01:21:15,992 Dat valt wel te regelen. 599 01:21:16,200 --> 01:21:21,626 Maar niet voor zes uur morgenochtend. -Waarom zo vroeg? 600 01:21:21,793 --> 01:21:26,593 Ik neem de eerste vlucht terug naar Oakland. 601 01:21:26,802 --> 01:21:28,722 Afgesproken. 602 01:21:32,228 --> 01:21:34,982 Lik m'n reet, blanke flikker. 603 01:21:40,575 --> 01:21:44,958 Heb jij dat zwartje de mond gesnoerd? -Die van Cornell? 604 01:21:45,584 --> 01:21:48,005 Hoogstpersoonlijk. 605 01:21:48,213 --> 01:21:51,886 Ik stuur je vroeg op pad. Duik thuis je bed in. 606 01:21:52,053 --> 01:21:55,685 We gaan proberen ons te vermaken zonder jou. 607 01:22:01,904 --> 01:22:04,575 Ja, die ken ik, Mr Zito. 608 01:22:04,742 --> 01:22:07,705 Enig idee waar hij is? 609 01:22:09,583 --> 01:22:11,545 Ik zal er zijn. 610 01:22:24,776 --> 01:22:26,779 Is ze thuis? 611 01:23:58,311 --> 01:24:02,777 Wat stelt dit voor? Ik heb gekleurde jongens in dienst. 612 01:24:02,944 --> 01:24:06,408 Ik geef je wat je wilt. Ik ben Nano Zito. 613 01:24:06,575 --> 01:24:08,620 Geef me een kans. 614 01:24:58,998 --> 01:25:00,793 Shag. 615 01:25:05,843 --> 01:25:08,348 Wat dacht je van een borrel? 616 01:26:00,854 --> 01:26:03,442 Nog niet moe, dikzak? 617 01:26:54,988 --> 01:26:58,119 Nog ��n borrel op m'n broer, Shag. 618 01:26:59,747 --> 01:27:03,127 Goot je het zo bij Cornell naar binnen? 619 01:27:05,047 --> 01:27:10,348 Waarom moet ik dood? Hoeveel meisjes heb jij voor Biggs geregeld? 620 01:27:10,515 --> 01:27:15,398 Die hadden ook vaders, broers. -Je hebt haar vermoord. 621 01:27:15,565 --> 01:27:19,948 En m'n broer ook. -Ik niet. Dat heeft Nano Zito gedaan. 622 01:27:20,157 --> 01:27:24,998 Je weet hoe die blanke is. Hij luisde me erin. Ik was 't niet. 623 01:27:25,207 --> 01:27:29,548 Ik heb ook iets in petto voor die spaghettivreter. 624 01:27:31,134 --> 01:27:35,975 Dit vind je leuk, h�? Die bloedsmaak bevalt je wel. 625 01:27:36,184 --> 01:27:42,528 Steek die geweerloop nou in je muil en druk af, anders blijf je bezig. 626 01:27:42,737 --> 01:27:48,205 Rennen, jij. Smerige, dikke neger. -Mij maak je niet dood. 627 01:28:18,006 --> 01:28:21,512 Vuile smeerlap. 628 01:28:58,575 --> 01:29:03,750 Mogelijk meervoudige moord. Glendower Boulevard 2405. 629 01:29:33,593 --> 01:29:40,271 Moorden zojuist bevestigd. Betreft woning Nano Zito. 630 01:29:51,332 --> 01:29:57,050 Nano Zito is dood. Meerdere schotwonden. 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.