All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E079.120117.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:08,467 What's wrong with me? 2 00:00:09,841 --> 00:00:13,060 They said your surgery is a safe one. 3 00:00:14,541 --> 00:00:15,951 But still... 4 00:00:16,711 --> 00:00:18,358 if maybe one day... 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,517 you're not next to me anymore... 6 00:00:22,784 --> 00:00:25,181 then...I really... 7 00:00:25,857 --> 00:00:26,814 really... 8 00:00:35,055 --> 00:00:36,392 It's okay. 9 00:00:38,294 --> 00:00:39,336 I won't do that. 10 00:00:43,302 --> 00:00:44,546 I told you. 11 00:00:46,549 --> 00:00:54,280 I will always wait and wait for you by your side. 12 00:01:03,651 --> 00:01:04,866 I'll stand by you. 13 00:01:07,802 --> 00:01:09,379 No matter what happens. 14 00:01:28,449 --> 00:01:31,327 Episode 79 Subtitles by DramaFever 15 00:01:33,498 --> 00:01:34,913 Ji Suk, are you okay? 16 00:01:34,913 --> 00:01:36,028 Do you feel okay? 17 00:01:39,624 --> 00:01:41,836 The surgery went well and the polyp was completely removed. 18 00:01:41,836 --> 00:01:43,434 Good job. 19 00:01:44,111 --> 00:01:46,373 We were so worried because you weren't waking up. 20 00:01:47,062 --> 00:01:48,915 They said you should wake up after an hour, 21 00:01:48,915 --> 00:01:51,095 but you've been asleep for 3 hours. 22 00:01:51,948 --> 00:01:53,680 I was so worried... 23 00:01:54,412 --> 00:01:55,802 - Yoo Sun, - What is it? 24 00:01:55,802 --> 00:01:57,137 Are you uncomfortable? 25 00:02:00,026 --> 00:02:01,120 You may feel a little dizzy 26 00:02:01,120 --> 00:02:02,200 so rest a bit longer. 27 00:02:05,159 --> 00:02:06,286 Yoo Sun, 28 00:02:07,301 --> 00:02:08,560 what about Ha Sun? 29 00:02:08,560 --> 00:02:09,765 Ha Sun? 30 00:02:10,588 --> 00:02:12,199 The next door neighbor Ha Sun? 31 00:02:12,199 --> 00:02:14,816 Yeah. Where's Ha Sun? 32 00:02:14,816 --> 00:02:16,679 She's probably at her house. 33 00:02:16,679 --> 00:02:17,864 Why, Ji Suk? 34 00:02:20,258 --> 00:02:22,026 No...it's nothing... 35 00:02:23,721 --> 00:02:25,026 Did you just fart? 36 00:02:25,555 --> 00:02:26,918 Does that mean he can have some juk? (juk: rice porridge) 37 00:02:26,918 --> 00:02:28,265 It's me. My fart. 38 00:02:29,598 --> 00:02:30,765 You... 39 00:02:31,207 --> 00:02:32,769 Let's go out so Ji Suk can get some rest. 40 00:02:46,688 --> 00:02:47,797 Ha Sun. 41 00:02:49,773 --> 00:02:51,566 You're already out of the hospital? 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,694 They told me to stay another day, but I just left. 43 00:02:54,694 --> 00:02:56,270 I wanted to see someone 44 00:02:56,270 --> 00:02:57,996 and couldn't stay any longer. 45 00:02:58,849 --> 00:03:00,692 Who did you want to see so much? 46 00:03:04,017 --> 00:03:05,421 I really missed you. 47 00:03:08,806 --> 00:03:10,905 I feel much better now that I saw you. 48 00:03:13,820 --> 00:03:15,099 What are you doing? 49 00:03:15,963 --> 00:03:17,600 Why are you acting like this? 50 00:03:17,600 --> 00:03:21,153 I told you I want to stay good friends. 51 00:03:21,153 --> 00:03:22,448 You can't force these things... 52 00:03:23,212 --> 00:03:25,382 I am extremely flustered and uncomfortable right now. 53 00:03:26,758 --> 00:03:28,414 No...last night... 54 00:03:28,414 --> 00:03:29,500 What about last night? 55 00:03:30,148 --> 00:03:33,478 Last night you came to the hospital 56 00:03:33,478 --> 00:03:34,684 and we... 57 00:03:34,684 --> 00:03:36,177 We? We what? 58 00:03:37,359 --> 00:03:38,509 Kiss... 59 00:03:40,414 --> 00:03:42,911 Did you go to the hospital and catch some disease? 60 00:03:42,911 --> 00:03:44,354 That makes no sense! 61 00:03:45,350 --> 00:03:46,892 It didn't happen? 62 00:03:46,892 --> 00:03:49,261 Of course not! Why would I kiss you-- 63 00:03:51,081 --> 00:03:52,798 I don't know if it was your dream or what, 64 00:03:52,798 --> 00:03:55,314 but please don't have such weird dreams from now on. 65 00:03:55,314 --> 00:03:57,333 I'm extremely uncomfortable just at the thought. 66 00:03:57,333 --> 00:03:58,661 I'll be going now. 67 00:04:00,198 --> 00:04:01,309 No, Ha Sun... 68 00:04:05,520 --> 00:04:07,424 It hasn't been that long since your surgery. 69 00:04:07,424 --> 00:04:09,563 You can't be walking around in the cold like that already. 70 00:04:09,563 --> 00:04:14,396 Yoo Sun, did Ha Sun come to the hospital the night before my surgery? 71 00:04:14,396 --> 00:04:15,546 Ha Sun? 72 00:04:16,207 --> 00:04:17,330 Did she come or not? 73 00:04:17,330 --> 00:04:18,763 Why would she have come to the hospital? 74 00:04:18,763 --> 00:04:19,829 Of course not. 75 00:04:20,538 --> 00:04:22,315 - Are you sure? - Of course I am. 76 00:04:22,315 --> 00:04:24,193 I was with you the entire night. 77 00:04:25,081 --> 00:04:28,148 Is there something going on between you and Ha Sun? 78 00:04:28,148 --> 00:04:30,663 Why do you keep asking about her? 79 00:04:33,318 --> 00:04:34,573 Then it was all... 80 00:04:45,694 --> 00:04:47,260 So that was all a dream? 81 00:05:11,375 --> 00:05:13,926 Yesterday...I had a bit of a misunderstanding. 82 00:05:13,926 --> 00:05:15,321 I'm sorry. 83 00:05:16,748 --> 00:05:17,802 I'm really sorry. 84 00:05:17,802 --> 00:05:19,323 I was under anesthesia and whatnot, 85 00:05:19,323 --> 00:05:20,494 and I was out of it. 86 00:05:22,487 --> 00:05:24,637 Boys, the bell rang a long time ago! Why aren't you in class?! 87 00:05:24,637 --> 00:05:27,065 And why is your phone on? Whose is it? 88 00:05:27,065 --> 00:05:28,196 It's mine. 89 00:05:30,391 --> 00:05:31,436 Okay. 90 00:05:33,810 --> 00:05:36,253 Dad! Why are you calling at this time? 91 00:05:41,659 --> 00:05:42,716 Mom is? Why? 92 00:05:43,244 --> 00:05:44,332 How is she sick? 93 00:05:49,863 --> 00:05:51,817 You're home. Come have some fruit. 94 00:05:51,817 --> 00:05:53,263 It's okay. 95 00:06:01,550 --> 00:06:02,760 Yes, Dad. 96 00:06:04,538 --> 00:06:06,003 Really? 97 00:06:06,003 --> 00:06:08,323 That's a relief! I was so worried. 98 00:06:10,946 --> 00:06:12,049 What? 99 00:06:17,284 --> 00:06:18,630 Your mom and I were talking, 100 00:06:18,630 --> 00:06:21,183 and we were thinking, why don't you come live with us in the U.S.? 101 00:06:21,776 --> 00:06:23,784 I got a job offer as a professor here, 102 00:06:23,784 --> 00:06:25,685 and your mom misses you too. 103 00:06:26,718 --> 00:06:28,587 We've been living apart for so long. 104 00:06:39,065 --> 00:06:40,100 Park Ha Sun 105 00:06:45,521 --> 00:06:46,646 - What? - You're going to move to the U.S.? 106 00:06:46,646 --> 00:06:48,982 My mom's health has always been a bit weak, 107 00:06:48,982 --> 00:06:50,795 but it's gotten worse recently. 108 00:06:51,522 --> 00:06:53,063 Is she very sick? 109 00:06:53,063 --> 00:06:55,068 It's nothing serious right now, 110 00:06:55,068 --> 00:06:58,105 but my dad also got a job offer in Chicago, 111 00:06:58,105 --> 00:07:00,033 and they keep asking me to come live with them. 112 00:07:00,033 --> 00:07:04,005 Well, your family has been separated for a while now... 113 00:07:04,005 --> 00:07:06,620 Then what are you going to do about your job? 114 00:07:06,620 --> 00:07:10,328 I think I'm going to take a break and go to school in the States. 115 00:07:10,328 --> 00:07:12,115 I never finished my master's program 116 00:07:12,115 --> 00:07:14,169 so I might just finish that up while I'm at it. 117 00:07:14,169 --> 00:07:16,288 You thought long and hard about this, right? 118 00:07:17,232 --> 00:07:18,234 Yeah. 119 00:07:18,234 --> 00:07:20,282 I have to talk to you about this too. 120 00:07:20,282 --> 00:07:21,388 Let's talk for a bit. 121 00:07:25,134 --> 00:07:27,319 I'm jealous. 122 00:07:27,319 --> 00:07:30,054 I want to go live in the States for a year or two and come back. 123 00:07:30,792 --> 00:07:32,877 Girl, that's not what's important right now. 124 00:07:32,877 --> 00:07:34,473 What? Why? 125 00:07:35,747 --> 00:07:38,017 If Ha Sun goes to the U.S. immediately, what about us? 126 00:07:38,017 --> 00:07:39,868 What do you mean, what about us? 127 00:07:39,868 --> 00:07:42,267 It's not like she's packing up the house and taking it with her. 128 00:07:43,061 --> 00:07:45,216 Jin Hee, do you use your head only to wear a hat? 129 00:07:45,216 --> 00:07:48,539 Ji Won has no reason to stay here if Ha Sun isn't here. 130 00:07:48,539 --> 00:07:50,950 Why would she want to live in this big house alone? 131 00:07:52,890 --> 00:07:53,895 Then... 132 00:07:58,611 --> 00:08:00,761 How am I going to find a place with this money? 133 00:08:01,813 --> 00:08:03,954 I have nowhere to go in this freezing weather... 134 00:08:07,464 --> 00:08:09,367 My mom asked if we could borrow some cooking oil. 135 00:08:09,367 --> 00:08:11,392 Please give me a drop of cooking oil, won't you? 136 00:08:12,798 --> 00:08:14,015 You can look up there for it. 137 00:08:14,753 --> 00:08:16,435 Why are you doing the dishes? 138 00:08:16,435 --> 00:08:17,450 Where did everyone go? 139 00:08:18,257 --> 00:08:19,269 There's some stuff going on. 140 00:08:19,269 --> 00:08:21,302 Ha Sun might move to America. 141 00:08:21,881 --> 00:08:22,930 What? 142 00:08:22,930 --> 00:08:24,860 So Ji Won's going to live in that house alone? 143 00:08:24,860 --> 00:08:26,143 No way... 144 00:08:26,143 --> 00:08:29,125 Ha Sun will probably take her to the States with her or something. 145 00:08:29,125 --> 00:08:30,944 Why would she follow Ms. Park to the States? 146 00:08:30,944 --> 00:08:32,300 She can live by herself. 147 00:08:32,300 --> 00:08:33,733 You're really not going to eat? 148 00:08:33,733 --> 00:08:35,451 Eat something. 149 00:08:35,451 --> 00:08:36,815 Want me to heat up some juk (rice porridge)? 150 00:08:37,172 --> 00:08:38,190 I don't have much of an appetite. 151 00:08:38,190 --> 00:08:39,202 Kim Ji Won is lucky. 152 00:08:39,202 --> 00:08:41,093 So she gets that huge house to herself? 153 00:08:41,749 --> 00:08:43,437 What do you mean? Why would Ji Won live alone? 154 00:08:43,437 --> 00:08:45,465 Ha Sun might move to the States. 155 00:08:45,465 --> 00:08:47,020 Oh that. 156 00:08:47,020 --> 00:08:48,276 She's just going for a short trip. 157 00:08:48,276 --> 00:08:49,810 I don't think so. 158 00:08:49,810 --> 00:08:51,526 She said she might move for good to live with her parents. 159 00:08:53,098 --> 00:08:54,212 You're moving for good? 160 00:08:55,381 --> 00:08:57,319 I was going to tell you myself. 161 00:08:57,319 --> 00:08:59,450 How can you make such a huge decision in a day? 162 00:08:59,450 --> 00:09:02,731 You're leaving behind everything and everyone you know! 163 00:09:02,731 --> 00:09:04,203 How is it so easy? 164 00:09:04,203 --> 00:09:06,659 Did you always live life without giving things much thought? 165 00:09:06,659 --> 00:09:07,983 You didn't! 166 00:09:08,824 --> 00:09:10,142 I did give this a lot of thought. 167 00:09:10,142 --> 00:09:11,685 If you did, then how can you... 168 00:09:11,685 --> 00:09:14,166 But my mom's health isn't good and-- 169 00:09:14,166 --> 00:09:15,278 You said it's not anything serious. 170 00:09:15,278 --> 00:09:16,793 You can see her and come back. 171 00:09:17,703 --> 00:09:20,201 I've always wanted to go back to school, 172 00:09:20,201 --> 00:09:22,512 and I don't think it's right to live so far apart 173 00:09:22,512 --> 00:09:24,629 from my parents when they're only getting older. 174 00:09:24,629 --> 00:09:26,582 But still, how can you suddenly... 175 00:09:27,698 --> 00:09:29,137 Ha Sun, your phone's ringing! 176 00:09:29,137 --> 00:09:30,269 I'm coming out! 177 00:09:31,338 --> 00:09:32,849 I'm going to go now. 178 00:09:32,849 --> 00:09:34,084 Ha Sun! 179 00:09:41,702 --> 00:09:43,802 Yes, Dad. I'm going to submit my resignation letter tomorrow. 180 00:09:44,888 --> 00:09:46,213 I'll give you a call back. 181 00:09:46,748 --> 00:09:48,386 Ha Sun, do you have to move to the States? 182 00:09:48,386 --> 00:09:49,572 Can't you not go? 183 00:09:50,316 --> 00:09:51,465 Why are you doing this too? 184 00:09:51,465 --> 00:09:53,334 Please don't go. 185 00:09:53,334 --> 00:09:55,850 You have a lot of friends here and you have a good job. 186 00:09:55,850 --> 00:09:57,781 To start over in America at your age 187 00:09:57,781 --> 00:09:59,100 is going to be so hard. 188 00:09:59,691 --> 00:10:01,207 Thank you for your concerns, 189 00:10:01,207 --> 00:10:02,406 but I've already made up my mind. 190 00:10:02,406 --> 00:10:04,307 Your English isn't that good either. 191 00:10:04,307 --> 00:10:07,014 Your pronunciation is really, really weird too. 192 00:10:07,704 --> 00:10:10,620 It's not that weird. I can speak enough to get by. 193 00:10:11,205 --> 00:10:13,319 You can't get by with your horrible pronunciation. 194 00:10:13,319 --> 00:10:14,435 No way! No way! 195 00:10:14,435 --> 00:10:16,134 Americans won't understand a single thing that you say. 196 00:10:16,875 --> 00:10:20,276 It doesn't make sense that I can't move because my pronunciation is bad. 197 00:10:20,276 --> 00:10:21,508 I'll take care of myself. 198 00:10:21,508 --> 00:10:23,358 Then what about Ji Suk? 199 00:10:24,921 --> 00:10:27,137 You know how much he likes you! 200 00:10:27,137 --> 00:10:29,191 Where are you going to find another handsome 201 00:10:29,191 --> 00:10:32,082 and nice man with a stable career like him? 202 00:10:32,082 --> 00:10:33,771 Jin Hee, I don't want to talk about that anymore. 203 00:10:34,976 --> 00:10:36,608 So you're saying you're going no matter what. 204 00:10:37,581 --> 00:10:38,683 Yes. 205 00:10:38,683 --> 00:10:40,337 Jin Hee, I'm really sorry-- 206 00:10:40,954 --> 00:10:42,076 Ji Won! 207 00:10:45,217 --> 00:10:48,113 What are you going to do about this house once Ha Sun moves? 208 00:10:48,113 --> 00:10:49,893 You're not going to sell it or anything, right? 209 00:10:49,893 --> 00:10:51,180 Real estate is really bad these days. 210 00:10:52,099 --> 00:10:53,156 Right? 211 00:10:53,156 --> 00:10:56,106 And you can't live here alone, can you? It's scary. 212 00:10:56,106 --> 00:10:57,895 What if there's a burglar? 213 00:10:57,895 --> 00:10:59,483 Or a ghost can really appear too. 214 00:11:00,335 --> 00:11:01,490 Jin Hee... 215 00:11:02,174 --> 00:11:03,394 It'll be good if I stay, right? 216 00:11:03,731 --> 00:11:05,454 I spent a lot of time taking care of all my younger siblings, 217 00:11:05,454 --> 00:11:08,013 so I'm an expert at cooking, laundry, cleaning and washing the dishes. 218 00:11:08,013 --> 00:11:09,515 - So-- - Jin Hee, 219 00:11:09,515 --> 00:11:12,578 actually I'm going to move to the States with Ha Sun too. 220 00:11:12,578 --> 00:11:13,745 What? 221 00:11:13,745 --> 00:11:16,196 Like you said, it's a little scary living here alone, 222 00:11:16,196 --> 00:11:18,938 so we decided that I'll live with my aunt and uncle in the U.S. too. 223 00:11:18,938 --> 00:11:20,924 I'll probably move next month. 224 00:11:20,924 --> 00:11:21,953 Why? 225 00:11:21,953 --> 00:11:23,797 How can such a talented person like you go to the States? 226 00:11:23,797 --> 00:11:26,003 Does it not matter to you what happens to this country? 227 00:11:26,681 --> 00:11:27,692 What do you mean-- 228 00:11:27,692 --> 00:11:28,879 Where's Julien? 229 00:11:29,470 --> 00:11:30,593 Wouldn't he be upstairs? 230 00:11:31,760 --> 00:11:33,044 Have you decided on going for sure? 231 00:11:33,044 --> 00:11:34,449 There's no chance of you changing your mind? 232 00:11:34,449 --> 00:11:36,965 I already put the house up for sale too. 233 00:11:36,965 --> 00:11:38,401 I'm sorry, Jin Hee-- 234 00:11:39,123 --> 00:11:40,296 Soo Jung! 235 00:11:41,933 --> 00:11:43,009 You want to live together? 236 00:11:43,009 --> 00:11:44,934 I don't mean let's live together forever, 237 00:11:44,934 --> 00:11:47,590 but until I can save up enough to find my own place. Please! 238 00:11:47,635 --> 00:11:49,181 I feel bad about your situation, 239 00:11:49,181 --> 00:11:50,681 but you've been in my room. 240 00:11:50,681 --> 00:11:53,014 How can both of us live in that small room? 241 00:11:53,014 --> 00:11:54,319 It's just barely big enough for me. 242 00:11:54,319 --> 00:11:55,889 You really don't have to worry about that. 243 00:11:55,889 --> 00:11:57,952 I can seriously live as if I don't exist there. 244 00:11:59,056 --> 00:12:01,352 But how can it be as though you're not there when you are? 245 00:12:01,352 --> 00:12:03,401 I can! Even when I first moved here, 246 00:12:03,401 --> 00:12:04,638 I seriously was like a spirit. 247 00:12:04,638 --> 00:12:06,139 I can make it so that you can't tell whether I'm there or not. 248 00:12:06,139 --> 00:12:07,917 There's a reason my nickname is "3 Lesses". 249 00:12:07,917 --> 00:12:09,089 Three Lesses? 250 00:12:09,089 --> 00:12:10,502 Colorless, spiritless, and tasteless. 251 00:12:11,042 --> 00:12:12,635 I'm not even kidding when I say 252 00:12:12,635 --> 00:12:14,709 my farts don't even make noise or smell. 253 00:12:14,709 --> 00:12:15,800 Seriously-- 254 00:12:17,141 --> 00:12:20,862 Jin Hee, the sound is a bit loud and it smells a bit... 255 00:12:21,398 --> 00:12:23,866 Plus, I'm not comfortable sharing my room, so it won't work out. 256 00:12:27,599 --> 00:12:29,197 What do I do... 257 00:12:36,703 --> 00:12:38,378 Letter of Resignation 258 00:12:43,078 --> 00:12:45,553 Ha Sun, I'd like to see you for a moment outside. 259 00:12:55,622 --> 00:12:56,645 Ji Suk. 260 00:12:57,187 --> 00:12:58,345 Let's go somewhere for a bit. 261 00:12:58,345 --> 00:12:59,431 Get in. 262 00:12:59,431 --> 00:13:01,025 Where are we going? 263 00:13:01,564 --> 00:13:02,764 You'll find out once you get in. 264 00:13:03,452 --> 00:13:04,700 Come on. 265 00:13:13,806 --> 00:13:15,324 Why here... 266 00:13:33,235 --> 00:13:34,287 About 2 months ago, 267 00:13:35,713 --> 00:13:38,587 remember the night we were supposed to meet here for dinner? 268 00:13:40,283 --> 00:13:41,385 Yes... 269 00:13:41,385 --> 00:13:46,255 I was going to give you this bouquet then. 270 00:13:47,097 --> 00:13:48,249 But I guess I'm giving it to you now. 271 00:13:50,010 --> 00:13:51,138 That day, 272 00:13:51,957 --> 00:13:53,494 on my way here to meet you, 273 00:13:54,798 --> 00:13:57,440 I had decided I would tell you how I feel about you. 274 00:14:00,357 --> 00:14:03,328 If only I hadn't been late because I stopped to buy the flowers... 275 00:14:05,936 --> 00:14:08,232 If I had just been a little bit earlier... 276 00:14:10,122 --> 00:14:14,686 I've gone over hundreds of "what if's" in my head 277 00:14:15,585 --> 00:14:16,850 and regretted it. 278 00:14:19,510 --> 00:14:21,356 I don't want any more regrets like that. 279 00:14:29,519 --> 00:14:30,701 I'm begging you. 280 00:14:34,215 --> 00:14:37,439 Please...don't move to the U.S. 281 00:14:46,612 --> 00:14:47,971 I'm sorry. 282 00:14:51,038 --> 00:14:52,896 I'm really sorry. 283 00:14:56,193 --> 00:14:57,870 Even if I beg you like this? 284 00:14:58,838 --> 00:15:00,086 Like this... 285 00:15:01,556 --> 00:15:02,886 even if I'm hurting so much? 286 00:15:08,554 --> 00:15:10,030 I'm sorry. 287 00:16:42,279 --> 00:16:43,463 Ji Suk 288 00:16:53,165 --> 00:16:54,308 Ha Sun 289 00:17:08,657 --> 00:17:09,715 This is all the luggage you have? 290 00:17:10,453 --> 00:17:12,201 I already shipped most of my stuff. 291 00:17:13,627 --> 00:17:14,675 By the way, this. 292 00:17:15,998 --> 00:17:17,064 What is this? 293 00:17:17,064 --> 00:17:19,085 It's the deposit you lost because I got scammed. 294 00:17:19,085 --> 00:17:22,921 I should've taken care of this earlier. I'm sorry it's so late. 295 00:17:24,818 --> 00:17:28,657 I actually really enjoyed living here with everyone. 296 00:17:29,307 --> 00:17:30,556 Ha Sun, 297 00:17:30,556 --> 00:17:33,527 you really can't leave like this. 298 00:17:35,343 --> 00:17:38,199 Jin Hee, you have to stay strong. 299 00:17:40,408 --> 00:17:41,703 Ha Sun, 300 00:17:42,444 --> 00:17:45,105 I made some injeolmi (rice cakes covered with bean powder). 301 00:17:45,105 --> 00:17:46,622 Take it with you to eat on the plane. 302 00:17:46,785 --> 00:17:47,953 You didn't have to. 303 00:17:48,659 --> 00:17:49,943 Thank you. 304 00:17:49,943 --> 00:17:52,389 We should've had a farewell party, but it all happened so quickly. 305 00:17:53,032 --> 00:17:55,042 I can come visit you in the States later, right? 306 00:17:55,042 --> 00:17:56,676 Of course. Make sure to come visit. 307 00:17:56,676 --> 00:17:58,172 Keep in touch. 308 00:17:58,760 --> 00:18:02,067 Okay. Thank you for everything. 309 00:18:02,067 --> 00:18:03,373 The cab's here. 310 00:18:04,707 --> 00:18:05,935 I'll get going now. 311 00:18:06,557 --> 00:18:07,917 Everyone stay healthy, 312 00:18:08,635 --> 00:18:10,926 and Jong Suk, you have to go to college, okay? 313 00:18:11,569 --> 00:18:12,684 Don't worry about me. 314 00:18:14,949 --> 00:18:16,767 Don't come out, it's cold outside. 315 00:18:19,869 --> 00:18:20,955 Have a safe trip. 316 00:18:32,180 --> 00:18:33,983 Hey, Ha Sun, are you on your way now? 317 00:19:32,070 --> 00:19:33,201 Ha Sun! 318 00:20:27,694 --> 00:20:29,874 Hello? Ji Suk? 319 00:20:31,287 --> 00:20:32,652 Hello? 320 00:20:42,088 --> 00:20:43,634 Ji Suk! Are you awake now? 321 00:20:46,780 --> 00:20:47,837 Why am I here? 322 00:20:47,837 --> 00:20:49,279 You're at the hospital. 323 00:20:49,855 --> 00:20:51,659 Don't you remember getting surgery? 324 00:20:54,129 --> 00:20:55,248 Aren't I dead? 325 00:20:55,248 --> 00:20:57,480 What? Why would you be dead? 326 00:20:57,480 --> 00:20:58,908 The surgery went really well, 327 00:20:58,908 --> 00:21:00,462 and the polyp was completely removed. 328 00:21:13,219 --> 00:21:14,387 Ha Sun. 329 00:21:16,845 --> 00:21:18,140 Ji Suk! 330 00:21:19,777 --> 00:21:21,394 When did you get out of the hospital? 331 00:21:21,394 --> 00:21:23,774 I was thinking of stopping by later tonight. 332 00:21:24,273 --> 00:21:25,749 Are you okay? 333 00:21:32,132 --> 00:21:33,597 Ji Suk, why...? 334 00:21:34,133 --> 00:21:35,891 What if someone sees us-- 335 00:21:41,269 --> 00:21:45,224 I was so scared I'd never be able to see you again. 336 00:21:45,224 --> 00:21:47,774 What? Is something wrong? 337 00:21:50,827 --> 00:21:51,920 Thank you. 338 00:21:53,734 --> 00:21:54,879 For what? 339 00:21:54,879 --> 00:21:56,126 For standing by me. 340 00:22:27,142 --> 00:22:34,011 Subtitles by DramaFever 24096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.