Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:29,013 --> 00:00:33,000
�Beso de queso!
3
00:00:41,221 --> 00:00:45,218
Su esposo mueve una gran producci�n
de marihuana, desde hace a�os...
4
00:00:45,222 --> 00:00:48,000
con su hermano Niklas
y Stein Berg Antonsen.
5
00:00:48,010 --> 00:00:52,766
�Niklas te dijo que �l, Fredrik y Stein
robaron 35 kg de coca�na de Broman?
6
00:00:52,966 --> 00:00:54,634
Qu� malditos idiotas.
7
00:00:54,700 --> 00:00:57,701
- �Fue tu idea?
- No, fue de Fredrik.
8
00:00:57,705 --> 00:01:00,698
No. No Fredrik.
9
00:01:00,702 --> 00:01:05,697
�No le dir�s una palabra a Stein
sobre esto! �Entiendes?
10
00:01:18,687 --> 00:01:24,701
- �Vas a tirar su ropa?
- No, yo iba a darla.
11
00:01:26,707 --> 00:01:30,697
Ven, cari�o.
12
00:01:36,702 --> 00:01:40,691
�C�mo est�s?
13
00:01:42,690 --> 00:01:46,686
�Qui�n mat� a pap�?
14
00:01:48,702 --> 00:01:52,685
�Fueron los que me llevaron?
15
00:01:53,697 --> 00:01:56,697
Creo que s�.
16
00:01:56,701 --> 00:02:03,691
- �Por qu� no llamas a la polic�a?
- No puedo hacerlo.
17
00:02:16,691 --> 00:02:19,688
�Sabes que tu madre contrabandea drogas?
18
00:02:19,692 --> 00:02:23,688
- Todos en tu familia son traficantes.
- Nina, vete.
19
00:02:23,692 --> 00:02:25,698
S�, incluso t�.
20
00:02:27,684 --> 00:02:32,690
- Entonces, �Mayor?
- Si vas a detenerme, hazlo.
21
00:02:32,694 --> 00:02:39,694
No hab�a coca�na en los coches.
Stein Berg Antonsen me enga��.
22
00:02:39,700 --> 00:02:42,696
No lo sab�as, �eh?
23
00:02:43,688 --> 00:02:49,690
Voy a observarte todos los
d�as de la semana, 24 horas al d�a.
24
00:02:49,694 --> 00:02:54,689
Te detendr�. Te lo prometo.
25
00:03:02,703 --> 00:03:08,693
- Habla Sonja.
- �Hola! �La ni�a me extra�a?
26
00:03:08,697 --> 00:03:13,686
- Queremos hablar contigo.
- Prometieron dejarnos tranquilos.
27
00:03:13,690 --> 00:03:18,685
Vas a estar en el puerto deportivo
en media hora. No llegues tarde.
28
00:03:18,689 --> 00:03:23,700
- Hay un polic�a fuera de casa.
- Ese es tu problema.
29
00:03:26,706 --> 00:03:31,692
- Tengo que salir un rato.
- Eran ellos, �no?
30
00:03:48,699 --> 00:03:53,701
- Mientras puedes lavar mi coche.
- �Quieres un poco?
31
00:03:53,705 --> 00:03:59,703
Tienes buenos vecinos. Nos convidan
con pasteles, s�ndwiches y caf�.
32
00:03:59,707 --> 00:04:04,691
- �Cu�nto tiempo va a durar esto?
- Hasta que aumente unos 10 kg.
33
00:04:04,695 --> 00:04:08,698
Espero que sea menos.
Depende de ti.
34
00:05:44,690 --> 00:05:47,687
�Qu� est�s haciendo?
35
00:05:50,692 --> 00:05:54,699
- �Ayuda!
- �La est� atacando!
36
00:06:01,705 --> 00:06:05,693
�Esperen!
�Miren, soy polic�a!
37
00:06:05,697 --> 00:06:11,688
�Tengo que...! �D�jenme!
Bien, c�lmense.
38
00:06:34,707 --> 00:06:41,704
- �Qu� sucedi�?
- Algunas cosas fuera de mi control.
39
00:06:41,708 --> 00:06:44,705
Ahora ya sabes lo que se siente.
40
00:06:50,704 --> 00:06:55,686
Me ibas a dejar si te daba a Mayor.
41
00:07:01,698 --> 00:07:04,685
�Sabes qui�n es?
42
00:07:04,689 --> 00:07:09,707
Es un actor desocupado
y no es Mayor como me dijiste.
43
00:07:16,708 --> 00:07:20,685
No. No, no, no...
44
00:07:21,707 --> 00:07:25,684
A partir de ahora hay nuevas reglas.
45
00:07:25,688 --> 00:07:28,694
Realizar�s las tareas que te doy.
46
00:07:28,698 --> 00:07:33,685
Una vez que me hayas pagado todo lo
que tu marido rob�, ser�s libre.
47
00:07:33,689 --> 00:07:37,703
- Tengo polic�as fuera de la casa.
- No es mi problema.
48
00:07:37,707 --> 00:07:42,685
No olvides que yo conozco
qui�n es la psic�loga de Linus.
49
00:07:42,689 --> 00:07:47,687
S� a qu� escuela asiste Gustav.
Nina, ya hemos llegado a conocerla.
50
00:07:47,691 --> 00:07:50,697
Lo s� todo sobre t� y tu familia.
51
00:07:57,687 --> 00:07:59,704
Sabr�s de m�.
52
00:09:28,687 --> 00:09:30,698
�Qu� pas�?
53
00:09:46,691 --> 00:09:50,685
Parece que estuvo en la guerra.
�Qu� sucedi�?
54
00:10:15,696 --> 00:10:20,691
Emil Svensson dice que hablaste
con la polic�a del trabajo en Noruega.
55
00:10:20,695 --> 00:10:24,692
Lukas tiene raz�n.
Eres un riesgo para la seguridad.
56
00:10:24,696 --> 00:10:28,686
Adem�s, eres un hijo de puta cobarde.
57
00:10:28,690 --> 00:10:34,696
No vas a recibir nada de la empresa.
�Ning�n dinero de mierda!
58
00:10:42,700 --> 00:10:45,694
No me siento bien.
59
00:10:50,699 --> 00:10:53,699
- �Vamos a hacer un viaje?
- �Sabes c�mo navegar?
60
00:10:53,703 --> 00:10:57,699
He estado naveg�ndolo
desde que era peque�o.
61
00:11:04,705 --> 00:11:08,688
�Tendremos de esta
mierda despu�s?
62
00:11:11,687 --> 00:11:13,696
Tal vez.
63
00:11:16,708 --> 00:11:19,701
Desata eso.
64
00:11:40,697 --> 00:11:43,698
Hay algo en las h�lices.
65
00:11:43,702 --> 00:11:47,701
- �Qu�?
- Voy a tener que revisar.
66
00:12:18,707 --> 00:12:24,685
Stein dice que no quieres
darle su dinero. �Es cierto?
67
00:12:24,689 --> 00:12:27,696
�Es eso lo que dice? �Y?
68
00:12:29,685 --> 00:12:32,702
- Yo no iba a interferir...
- �Por qu� lo haces, entonces?
69
00:12:32,706 --> 00:12:37,685
- Quiero saber qu� pasa.
- No creo que quieras.
70
00:12:39,685 --> 00:12:43,686
Est� bien. Stein es un maldito cerdo.
71
00:12:43,690 --> 00:12:48,690
�l me presiona por dinero.
Colg� al perro de los ni�os.
72
00:12:48,694 --> 00:12:52,698
- �As� que lo que dice Stein es cierto?
- No s� lo que dice.
73
00:12:52,702 --> 00:12:57,700
Dejaste que ese psic�pata de Lukas
casi matara a Stein.
74
00:12:57,704 --> 00:13:02,685
- Stein debe estar contento de estar vivo.
- �Qu� mierda est�s diciendo?
75
00:13:02,689 --> 00:13:08,696
- �Eres peor que Niklas y Fredrik!
- Lo mejor es que te vayas, ahora.
76
00:13:13,705 --> 00:13:17,697
Maldita sea, Sonja.
Maldita sea.
77
00:14:03,699 --> 00:14:06,705
�Te gusto? Tienes la oportunidad
de mantener mis piernas.
78
00:14:07,684 --> 00:14:11,703
- Lo har�.
- �Me mantienes?
79
00:14:16,684 --> 00:14:18,704
- No veo nada.
- �Qu� es?
80
00:14:18,708 --> 00:14:23,704
No s�, voy a revisar.
Nos vemos pronto.
81
00:14:30,686 --> 00:14:33,686
�Gustav?
82
00:14:41,701 --> 00:14:44,704
Hay algo ah� abajo.
83
00:14:54,708 --> 00:14:57,699
�Qu� es esto?
84
00:15:00,689 --> 00:15:03,705
- �Por qu� vaciaste la cuenta de Winston?
- Los he prestado.
85
00:15:04,684 --> 00:15:09,708
�300.000? Dinero heredado de
mi mam� y que guard� para Winston.
86
00:15:10,687 --> 00:15:12,692
Lo tendr� de vuelta.
87
00:15:12,696 --> 00:15:17,686
- Te los aspiraste, �verdad?
- �Es eso lo que piensas?
88
00:15:17,690 --> 00:15:20,708
- �Qu� diablos voy a creer?
- Los devolver�.
89
00:15:21,687 --> 00:15:25,687
He dejado la coca�na,
no voy a empezar con eso de nuevo.
90
00:15:25,691 --> 00:15:28,688
- �Qu� has hecho con ellos?
- Los invert�.
91
00:15:28,692 --> 00:15:32,690
M�s no necesitas saber.
�Puedo continuar?
92
00:15:38,700 --> 00:15:45,692
Puedes hundirte tan bajo como el diablo.
�Tomar el dinero de tu propio hijo!
93
00:15:45,696 --> 00:15:48,689
Perdedor de mierda.
94
00:16:00,704 --> 00:16:07,691
Lamento no haberles
dicho esto antes.
95
00:16:07,695 --> 00:16:10,684
Tal vez deber�a haberlo hecho.
96
00:16:10,688 --> 00:16:15,695
Vuestro padre y otros han...
97
00:16:15,699 --> 00:16:19,707
robado una
gran cantidad de coca�na.
98
00:16:21,697 --> 00:16:25,698
Esa coca�na pertenece a Broman.
99
00:16:27,698 --> 00:16:32,687
- �Fue �l quien lo mat�?
- No s�. Tal vez.
100
00:16:32,691 --> 00:16:38,702
Broman me obliga a trabajar para �l
para pagar esa coca�na.
101
00:16:38,706 --> 00:16:43,690
Es imposible para m�
salirme de eso.
102
00:16:43,694 --> 00:16:47,697
- �No puedes darle la espalda?
- La cosa es...
103
00:16:47,701 --> 00:16:52,693
que vuestro padre parece haberla escondido
en alg�n lugar, y no se sabe d�nde.
104
00:16:55,695 --> 00:16:58,686
Lo s�.
105
00:16:59,704 --> 00:17:02,692
S� d�nde est�.
106
00:17:12,691 --> 00:17:16,685
- Emil.
- Hola, soy yo.
107
00:17:16,689 --> 00:17:19,704
No eres es tan f�cil de ubicar.
Y gracias por la ayuda.
108
00:17:19,708 --> 00:17:24,690
Gracias por nada. Los coches
estaban limpios, no hab�a coca�na.
109
00:17:24,694 --> 00:17:30,708
- Alguien debe haberme delatado.
- �Delatar al delator?
110
00:17:31,687 --> 00:17:33,700
Tenemos que tener m�s cuidado
la pr�xima vez.
111
00:17:33,704 --> 00:17:38,696
- No habr� pr�xima vez.
- Pero ten�amos un trato.
112
00:17:38,700 --> 00:17:43,708
�Puedes meterte el acuerdo en el culo!
�Entiendes eso?
113
00:17:44,687 --> 00:17:49,690
Me prometiste protecci�n. Si esto
sale, no tengo ninguna posibilidad.
114
00:17:49,694 --> 00:17:54,697
Mantenemos lo que hemos dicho.
Te dije todo de Sonja, Niklas y Anders.
115
00:17:54,701 --> 00:17:57,707
- �Y del maldito Broman!
- La vida puede ser dif�cil a veces.
116
00:17:58,686 --> 00:18:01,687
Buena suerte con la tuya.
117
00:18:14,685 --> 00:18:19,686
- �Lo encontraste? �D�nde?
- Colgaba por debajo del barco.
118
00:18:19,690 --> 00:18:23,695
Diablos. S�, �d�nde m�s?
119
00:18:23,699 --> 00:18:27,686
�Por qu� no pensamos en eso?
120
00:18:27,690 --> 00:18:31,698
- �Qu� har�s ahora?
- Voy a d�rselo a Broman.
121
00:18:31,702 --> 00:18:36,698
- As� no voy a tener m�s esta mierda.
- Siempre se puede esperar.
122
00:18:36,702 --> 00:18:41,688
- �Qu� dice Niklas al respecto?
- Se lo dir� hoy.
123
00:18:41,692 --> 00:18:46,706
Perm�tenos que Lukas lo tome.
�l se encargar� de esto.
124
00:18:48,703 --> 00:18:51,701
Tengo que seguir,
Linus debe ir a la psic�loga.
125
00:18:51,705 --> 00:18:56,690
�Linus! �Tenemos que irnos!
126
00:18:59,701 --> 00:19:03,703
Hoy hablaremos de
lo que te produce pesadillas.
127
00:19:03,707 --> 00:19:06,700
As� no tendr�s
m�s esos recuerdos.
128
00:19:06,704 --> 00:19:11,703
�Me puedes decir lo que recuerdas
de esa ma�ana?
129
00:19:11,707 --> 00:19:18,686
Al hacerlo,
sigue mis dedos con tus ojos.
130
00:19:18,690 --> 00:19:21,697
�Tengo que hacerlo?
131
00:19:33,685 --> 00:19:38,701
Este cofre es tuyo.
Puedes abrirlo.
132
00:19:43,697 --> 00:19:47,687
- �Qu� ves?
- Est� vac�o.
133
00:19:47,691 --> 00:19:53,692
Todo lo que me dices, todo lo que te
molesta y que no quieres llevar a casa...
134
00:19:53,696 --> 00:20:00,694
termina en el cofre.
Despu�s, s�lo queda cerrarlo.
135
00:20:01,698 --> 00:20:07,695
No lo llevas a casa.
Lo mantenemos aqu�. �Qu� opinas?
136
00:20:16,692 --> 00:20:22,705
Esa ma�ana,
�qu� fue lo primero que pensaste?
137
00:20:24,696 --> 00:20:28,692
- Nutella.
- �Nutella?
138
00:20:31,693 --> 00:20:37,685
Puse mis dedos en el frasco.
Mam� me advirti�.
139
00:20:40,694 --> 00:20:44,698
Quer�amos pintar el barco, pap� y yo.
140
00:20:50,695 --> 00:20:54,694
�Ibas a pintar el barco...?
141
00:20:57,703 --> 00:21:00,692
Dime lo que ves.
142
00:21:03,689 --> 00:21:06,687
�Qu� ves?
Vamos, hombrecito.
143
00:21:06,691 --> 00:21:09,696
- Pap�...
- Dime lo que ves, Linus.
144
00:21:19,702 --> 00:21:21,700
Pap�...
145
00:21:21,704 --> 00:21:26,686
- Pap�.
- �Qu� ves, Linus?
146
00:21:53,693 --> 00:21:58,704
- Hola, cari�o. �C�mo est�s?
- Ahora ha sucedido.
147
00:21:58,708 --> 00:22:05,695
Has peleado bien, Linus.
El tratamiento de traumas da resultado.
148
00:22:05,699 --> 00:22:11,685
Pero los recuerdos pueden volver.
Puede ser dif�cil.
149
00:22:11,689 --> 00:22:15,702
Es bueno si �l no se queda solo.
150
00:22:15,706 --> 00:22:20,702
Va a ir a la granja de su abuelo.
Creo que todos deber�amos hacerlo.
151
00:22:22,708 --> 00:22:27,695
Nos vemos la semana que viene.
Porque a�n no he terminado.
152
00:22:27,699 --> 00:22:30,708
- �Vas a decir adi�s, Linus?
- Adi�s.
153
00:22:31,687 --> 00:22:33,707
Gracias, adi�s.
154
00:22:36,704 --> 00:22:43,697
Quiero ir directamente al grano.
No estoy seguro de d�nde est�s.
155
00:22:43,701 --> 00:22:48,685
Cuanto te has mezclado.
156
00:22:50,698 --> 00:22:56,704
Vino un polic�a aqu�, Svensson.
Me mostr� fotos tuyas con Broman.
157
00:22:56,708 --> 00:23:01,698
Parec�as estar pasando bien.
Debes mantenerte alejada de Broman.
158
00:23:01,702 --> 00:23:05,688
- �Terminaste?
- No.
159
00:23:05,692 --> 00:23:08,699
La he encontrado.
160
00:23:11,698 --> 00:23:15,688
�Encontraste "eso"? �D�nde?
161
00:23:16,704 --> 00:23:20,701
�Est� segura?
162
00:23:20,705 --> 00:23:26,693
Maldita sea, hermana.
La guardas hasta que yo salga.
163
00:23:27,704 --> 00:23:32,688
- �Qu� dices?
- Hasta que salga.
164
00:23:32,692 --> 00:23:37,702
- �Te la quieres quedar?
- S�. �Qu� esperabas?
165
00:23:37,706 --> 00:23:43,698
�Eres est�pido?
�Se la tienes que devolver!
166
00:23:43,702 --> 00:23:49,693
Mientras Broman crea que s�
donde est� me permitir� vivir.
167
00:23:49,697 --> 00:23:53,692
- De otro modo no salgo de aqu�.
- Pero, �qu� demonios...?
168
00:23:53,696 --> 00:23:58,703
No puedo esperar. Tengo que
deshacerme de eso. No soy tu esclava.
169
00:23:58,707 --> 00:24:04,692
Broman est� mal visto en el medio.
Nadie quiere tocarlo.
170
00:24:04,696 --> 00:24:08,704
Por lo tanto, �l te necesita.
Nadie conf�a en �l.
171
00:24:36,693 --> 00:24:38,706
Ten cuidado, est� caliente.
172
00:24:39,685 --> 00:24:44,700
No te sientes aqu�, Linus. Derramar�
la taza. Vete a ver que hace Johan.
173
00:24:53,694 --> 00:24:57,697
- �Te gusta?
- No.
174
00:24:59,695 --> 00:25:05,695
- Puede ser que no sepas nada de arte.
- S�, un poco.
175
00:25:05,699 --> 00:25:10,686
- Debes estar contento con eso.
- �No te hace feliz?
176
00:25:10,690 --> 00:25:12,702
No.
177
00:25:12,706 --> 00:25:18,700
Puedes pintar un poco.
Quiz�s aprendas algo.
178
00:25:28,707 --> 00:25:33,699
Es muy peligroso. �Y si alguien
sabe que t� tienes la coca�na?
179
00:25:33,703 --> 00:25:38,700
- Es mejor que se la devuelvas a Broman.
- Si lo hago, es la muerte para Niklas.
180
00:25:38,704 --> 00:25:44,708
- Niklas sobrevivir�, ya sabes.
- Fredrik lo hab�a suspendido...
181
00:25:45,687 --> 00:25:47,707
Sonja, debes pensar en ti misma.
182
00:25:48,686 --> 00:25:53,706
Y los ni�os. Nunca te lo perdonar�s
si algo pasa con ellos.
183
00:26:03,706 --> 00:26:07,694
Qu�date aqu�, voy a arreglar una cosa.
184
00:26:15,687 --> 00:26:16,707
�Johan!
185
00:26:26,697 --> 00:26:29,701
Voy a buscar las cosas.
186
00:26:54,698 --> 00:26:57,694
�Hola, pap�!
187
00:27:10,698 --> 00:27:14,685
�Entra en el coche!
188
00:27:25,687 --> 00:27:27,697
Este es el material.
189
00:27:41,687 --> 00:27:45,699
- �Este arte te hace feliz?
- Acaba de salir.
190
00:27:45,703 --> 00:27:48,703
Por s� s�lo.
191
00:27:51,692 --> 00:27:55,701
Me pregunto si t� y Johan...
192
00:27:55,705 --> 00:28:00,688
Si me ocurriera algo,
me pregunto si...
193
00:28:00,692 --> 00:28:03,702
�pueden hacerse cargo de mis hijos?
S� que estoy pidiendo mucho.
194
00:28:03,706 --> 00:28:07,703
Ni siquiera tienes que preguntarlo.
Obvio que cuidar�amos a los ni�os.
195
00:28:07,707 --> 00:28:11,702
Pero no te va a pasar nada.
�Qu� debo hacer?
196
00:28:26,684 --> 00:28:28,706
Hola.
197
00:28:29,685 --> 00:28:32,684
Ah� est�s otra vez.
198
00:28:38,686 --> 00:28:41,706
- �Has tomado una p�ldora?
- No... Seguro.
199
00:28:44,695 --> 00:28:47,686
�Hola!
200
00:28:47,690 --> 00:28:50,703
- �Hola!
- Hola. Gracias.
201
00:28:50,707 --> 00:28:55,685
- �Hola, peque�ito! �C�mo est�s?
- Bien.
202
00:28:55,689 --> 00:29:00,702
�Sabes qu�? He comprado
un nuevo videojuego. CoD.
203
00:29:00,706 --> 00:29:04,699
�Yo soy Shadow Slicer!
T� debes ser Grandpa Death.
204
00:29:04,703 --> 00:29:08,702
Linus, �quieres un chocolate caliente?
205
00:29:10,707 --> 00:29:14,691
- �C�mo est�?
- Bien. Durmi� bien.
206
00:29:14,695 --> 00:29:18,694
- �Est� todo claro?
- Lukas trabaj� toda la noche.
207
00:29:20,687 --> 00:29:23,707
- �Puedes manejar esto?
- S�, puedo.
208
00:29:25,701 --> 00:29:32,692
Cari�o, me voy. P�rtate bien,
recuerda que el abuelo es viejo.
209
00:29:32,696 --> 00:29:35,690
- Vendr� ma�ana.
- �Adi�s!
210
00:29:40,686 --> 00:29:44,704
- Despi�rtate y lev�ntate.
- No estaba dormido.
211
00:29:44,708 --> 00:29:51,695
- �Ha pasado algo?
- Ha estado con la hermana y el padre.
212
00:29:51,699 --> 00:29:57,688
- Bien, bien.
- Escucha, yo o� algunas cosas.
213
00:29:57,692 --> 00:30:00,693
No muchos creen en
el camino que est�s siguiendo.
214
00:30:00,697 --> 00:30:06,685
Yo s� lo que estoy haciendo.
��nimo!
215
00:30:16,702 --> 00:30:21,692
- Bien podr�as dejarlo ganar.
- �Por qu�?
216
00:30:21,696 --> 00:30:25,700
�l ganar�
cuando est� listo para ganar.
217
00:30:25,704 --> 00:30:29,684
As� ense�� a jugar a Niklas.
218
00:30:29,688 --> 00:30:31,692
�Lejos!
219
00:30:31,696 --> 00:30:35,706
- �Anders! T�mate un tiempo.
- Ah� est�. Yo gan�.
220
00:30:37,685 --> 00:30:39,692
Correcto.
221
00:30:55,692 --> 00:30:58,699
Vamos, hombrecito.
222
00:31:06,706 --> 00:31:10,700
Hola, Linus.
No sab�a que estabas aqu�.
223
00:31:10,704 --> 00:31:14,698
Vas a aprender a
jugar al croquet con el abuelo.
224
00:31:14,702 --> 00:31:21,686
�l cambia las reglas para ganar siempre,
pero ya lo sabes, �Linus?
225
00:31:21,690 --> 00:31:23,700
�Linus?
226
00:31:26,708 --> 00:31:29,685
Vamos.
227
00:31:57,701 --> 00:32:01,705
- Hola, soy yo. �C�mo est�?
- Est� bien.
228
00:32:02,684 --> 00:32:06,694
- Ha ocurrido un peque�o accidente.
- Le puede pasar a cualquiera.
229
00:32:06,698 --> 00:32:12,686
- �Se hizo pis encima otra vez?
- Los viejos podemos cuidarlo.
230
00:32:12,690 --> 00:32:17,685
- �Puedo hablar con �l?
- Linus. Mam� quiere hablar contigo.
231
00:32:20,702 --> 00:32:24,699
- Hola, mam�.
- Hola, cari�o. �C�mo te va?
232
00:32:24,703 --> 00:32:27,707
Bien.
233
00:32:28,686 --> 00:32:32,688
- S�lo quer�a darte las buenas noches.
- Est� bien.
234
00:32:32,692 --> 00:32:37,697
- Ahora ya no hay sue�os tontos.
- No.
235
00:32:37,701 --> 00:32:44,695
- Pasar� por ti ma�ana, buenas noches.
- Buenas noches.
236
00:33:46,706 --> 00:33:52,686
- No, se dar� cuenta.
- S�lo ve al coche r�pidamente.
237
00:33:52,690 --> 00:33:55,691
- Toma.
- S�, inteligente.
238
00:33:55,695 --> 00:34:01,693
Por Dios...
Esto no va a funcionar.
239
00:34:01,697 --> 00:34:05,707
- �Me parezco a ella?
- No.
240
00:34:06,686 --> 00:34:08,693
Tengo una sugerencia.
241
00:34:13,689 --> 00:34:15,706
�Mam�!
242
00:34:26,693 --> 00:34:30,708
- Nina.
- �Nadie m�s puede ir?
243
00:34:31,687 --> 00:34:37,703
Cuanto menos sepan es mejor.
Va a salir bien.
244
00:36:01,703 --> 00:36:04,708
- Hola.
- Hola, hola.
245
00:36:05,687 --> 00:36:10,696
Un lugar peculiar, debo decir.
246
00:36:34,704 --> 00:36:41,692
- R�vgatan 35. BMW, gris plata.
- R�vgatan 35. BMW, gris plata.
247
00:36:45,699 --> 00:36:49,695
Entiendo por qu�
elegiste este lugar.
248
00:36:49,699 --> 00:36:52,707
No sab�a que la patineta hab�a
llegado a ser popular otra vez.
249
00:36:53,686 --> 00:36:57,686
- �Quieres probar?
- Mi seguro no lo cubre.
250
00:36:57,690 --> 00:36:59,703
�Eres cobarde?
251
00:37:17,698 --> 00:37:21,700
S�, fue hace un tiempo.
252
00:37:48,687 --> 00:37:53,692
�Por qu� nunca me preguntaste si
estaba detr�s del asesinato de Fredrik?
253
00:37:53,696 --> 00:37:56,700
Porque nunca me lo dir�as.
254
00:37:56,704 --> 00:37:59,707
- Tomas todo tan mal.
- �Lo hago?
255
00:38:07,704 --> 00:38:10,690
�S�?
256
00:38:19,697 --> 00:38:21,689
�Barry! Terminamos.
257
00:38:25,696 --> 00:38:28,685
T� conduces.
258
00:38:47,698 --> 00:38:51,704
Voy a echarte de menos, Sonja.
259
00:39:03,699 --> 00:39:08,700
No soy tan malo como piensas.
En otras circunstancias...
260
00:39:08,704 --> 00:39:11,687
Adi�s.
261
00:39:22,686 --> 00:39:24,706
�C�mo te fue?
262
00:41:53,708 --> 00:41:56,707
Todo est� bajo control.
263
00:43:45,702 --> 00:43:48,704
No... �No!
264
00:43:48,904 --> 00:43:51,536
Episodio 7
265
00:43:52,874 --> 00:43:59,874
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
266
00:44:00,305 --> 00:44:06,617
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
22144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.