Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,466 --> 00:00:05,093
(ominous music)
2
00:02:10,010 --> 00:02:10,926
- [Driver] Giddyup!
3
00:02:10,927 --> 00:02:14,222
(horse hooves clopping)
4
00:02:17,851 --> 00:02:18,643
Whoa.
5
00:02:20,020 --> 00:02:20,812
Whoa.
6
00:02:44,419 --> 00:02:47,130
(doorbell rings)
7
00:02:51,385 --> 00:02:52,594
- Come in, sir.
8
00:02:54,346 --> 00:02:55,721
- Am I late?
9
00:02:55,722 --> 00:02:57,098
Where are the others?
10
00:02:57,099 --> 00:02:58,849
- Shh, they're in the study,
11
00:02:58,850 --> 00:03:03,312
and I believe the demonstration
has already begun.
12
00:03:03,313 --> 00:03:04,106
Thank you.
13
00:03:12,531 --> 00:03:14,573
(electricity crackling)
14
00:03:14,574 --> 00:03:17,243
- And so, ladies and gentlemen,
15
00:03:17,244 --> 00:03:20,622
we have brought you together this evening
16
00:03:21,665 --> 00:03:25,084
to witness a demonstration
of the remarkable,
17
00:03:25,085 --> 00:03:28,630
life-giving powers of
galvanic electricity.
18
00:03:30,841 --> 00:03:34,385
I am your host, Professor
Montgomery, and this,
19
00:03:34,386 --> 00:03:38,681
this is my assistant,
the very lovely Jennifer.
20
00:03:38,682 --> 00:03:41,393
For two years, we have been dead,
21
00:03:43,270 --> 00:03:46,231
sustained in this perfect condition,
22
00:03:47,691 --> 00:03:50,985
only through the miracle of
the high-voltage electricity
23
00:03:50,986 --> 00:03:53,404
which flows through our bodies.
24
00:03:53,405 --> 00:03:54,364
Electricity.
25
00:03:56,658 --> 00:03:58,452
The force of eternity.
26
00:04:02,080 --> 00:04:03,330
You.
27
00:04:03,331 --> 00:04:04,124
Take this.
28
00:04:06,209 --> 00:04:07,586
- Oh, it tingles!
29
00:04:09,838 --> 00:04:11,756
I thought it would hurt.
30
00:04:13,008 --> 00:04:17,137
- [Man] It's not that kind
of electricity, Baroness.
31
00:04:21,683 --> 00:04:24,728
- Share it with us, and live forever.
32
00:04:25,854 --> 00:04:27,438
10,000.
33
00:04:27,439 --> 00:04:28,231
20,000.
34
00:04:29,274 --> 00:04:30,317
30,000 volts.
35
00:04:31,776 --> 00:04:34,863
10,000 for each year of our marriage.
36
00:04:43,955 --> 00:04:46,415
- To Jennifer and Paul!
37
00:04:46,416 --> 00:04:50,794
(laughing)
Happy third anniversary!
38
00:04:50,795 --> 00:04:52,588
- [Guests] Happy anniversary!
39
00:04:52,589 --> 00:04:53,381
- Thanks.
40
00:04:57,302 --> 00:04:58,135
(guests oohing)
41
00:04:58,136 --> 00:05:00,721
- I'll drink to that, what a marriage.
42
00:05:00,722 --> 00:05:02,348
- [Man] I should have
said, what a lovely couple,
43
00:05:02,349 --> 00:05:04,141
and what a lovely kiss.
44
00:05:04,142 --> 00:05:06,185
- [Woman] You're
absolutely insane, darling.
45
00:05:06,186 --> 00:05:07,478
You're mad.
46
00:05:07,479 --> 00:05:10,524
(guests chattering)
47
00:05:20,200 --> 00:05:21,909
- (sighs) Well, you
said it was going to be
48
00:05:21,910 --> 00:05:25,538
an unconventional party, and
you were certainly right.
49
00:05:25,539 --> 00:05:27,915
What was all that electricity business?
50
00:05:27,916 --> 00:05:30,709
- Oh, some quack cure-all
machine from their collection.
51
00:05:30,710 --> 00:05:34,421
Paul and Jennifer make quite
a job of being unconventional.
52
00:05:34,422 --> 00:05:37,424
(sighs) I can't say I quite
agree with his taste in art.
53
00:05:37,425 --> 00:05:38,676
- His taste?
54
00:05:38,677 --> 00:05:40,970
- He picks them, she pays for them.
55
00:05:40,971 --> 00:05:42,513
Ah, Nora, thank you.
56
00:05:42,514 --> 00:05:44,056
- No, thank you.
57
00:05:44,057 --> 00:05:46,601
(upbeat music)
58
00:05:50,522 --> 00:05:53,232
(doorbell buzzes)
59
00:05:53,233 --> 00:05:55,527
(whistling)
60
00:05:57,612 --> 00:05:59,572
- [Nora] Hello, Norman.
61
00:05:59,573 --> 00:06:01,824
- Got another blast goin' on tonight, huh?
62
00:06:01,825 --> 00:06:03,659
The usual weirdos, no doubt?
63
00:06:03,660 --> 00:06:06,537
- Thank goodness, it's
the last one for a while,
64
00:06:06,538 --> 00:06:09,957
and I'm taking off on
my vacation tomorrow.
65
00:06:09,958 --> 00:06:11,751
Three whole weeks, oh!
66
00:06:20,051 --> 00:06:21,677
- Oh, you're here, Norman.
67
00:06:21,678 --> 00:06:23,178
Nora, there isn't any champagne left.
68
00:06:23,179 --> 00:06:24,471
Will you bring some up, please?
69
00:06:24,472 --> 00:06:25,515
- Yes, ma'am.
70
00:06:36,026 --> 00:06:37,401
- They got some kind of orgy goin' on
71
00:06:37,402 --> 00:06:39,361
up there, Mrs. Smedley?
72
00:06:39,362 --> 00:06:42,281
- You'd like to think
so, wouldn't you, Norman?
73
00:06:42,282 --> 00:06:44,576
(chuckling)
74
00:06:48,121 --> 00:06:49,204
(bell dings)
75
00:06:49,205 --> 00:06:52,166
- Did you read Dr.
Pamplemousse's latest book?
76
00:06:52,167 --> 00:06:54,209
He actually was in a flying saucer!
77
00:06:54,210 --> 00:06:55,294
- [Man] No!
78
00:06:55,295 --> 00:06:56,462
- Hesse.
79
00:06:56,463 --> 00:06:57,589
Hermann Hesse.
80
00:06:59,507 --> 00:07:02,259
H-E-S-S-E!
81
00:07:02,260 --> 00:07:05,638
(bell dinging)
82
00:07:05,639 --> 00:07:06,722
- [Woman] Here it comes.
83
00:07:06,723 --> 00:07:09,767
(speaking foreign language)
84
00:07:09,768 --> 00:07:10,601
- So am I.
85
00:07:10,602 --> 00:07:11,977
- Closer.
86
00:07:11,978 --> 00:07:13,520
There it is, head-on!
87
00:07:13,521 --> 00:07:15,147
Ooh, there's the three innocent bystanders
88
00:07:15,148 --> 00:07:17,733
just dying to be knocked off.
89
00:07:17,734 --> 00:07:19,486
Closer.
90
00:07:20,612 --> 00:07:23,030
(bell dinging)
(tires screeching)
91
00:07:23,031 --> 00:07:25,824
(crashing)
(woman screaming)
92
00:07:25,825 --> 00:07:27,993
Oh, how terribly gruesome.
93
00:07:27,994 --> 00:07:31,872
Who ever thought up this lovely game?
94
00:07:31,873 --> 00:07:32,832
- Terry did.
95
00:07:33,792 --> 00:07:34,584
- Why?
96
00:07:36,753 --> 00:07:37,545
- Why?
97
00:07:40,840 --> 00:07:41,965
Mister, uh.
98
00:07:41,966 --> 00:07:42,966
- Harry Gordon.
99
00:07:42,967 --> 00:07:46,303
- You're Jennifer's
lawyer, aren't you, Harry?
100
00:07:46,304 --> 00:07:47,263
- Well, yes.
101
00:07:48,139 --> 00:07:51,642
- Most of our lives
are like pinball games.
102
00:07:51,643 --> 00:07:55,355
Fantastically designed
machines, merely whir,
103
00:07:56,690 --> 00:08:00,777
click, and pay off, at
best, in another free game.
104
00:08:02,654 --> 00:08:05,489
The trivial things in life
105
00:08:05,490 --> 00:08:07,283
we take too seriously.
106
00:08:08,827 --> 00:08:10,370
The serious things,
107
00:08:11,329 --> 00:08:13,456
like death, too trivially.
108
00:08:18,461 --> 00:08:20,212
That's all I've tried to say here.
109
00:08:20,213 --> 00:08:24,342
(bell dinging)
- I won, I won, I won!
110
00:08:33,184 --> 00:08:36,354
(wind chimes tinkling)
111
00:08:45,488 --> 00:08:48,032
(somber music)
112
00:09:01,880 --> 00:09:05,924
- You see before you
the first known casualty
113
00:09:05,925 --> 00:09:08,303
of too much Turnpike pinball.
114
00:09:15,310 --> 00:09:18,061
Did you know that Aimee Semple McPherson
115
00:09:18,062 --> 00:09:20,481
was buried with a phone at her side?
116
00:09:20,482 --> 00:09:21,815
- Why?
117
00:09:21,816 --> 00:09:23,026
- Just in case.
118
00:09:24,194 --> 00:09:25,944
Nothin', huh?
119
00:09:25,945 --> 00:09:28,156
(chuckles)
120
00:09:40,668 --> 00:09:41,461
Mm.
121
00:09:43,546 --> 00:09:45,339
(groans)
122
00:09:45,340 --> 00:09:46,549
- It scratches.
123
00:09:47,759 --> 00:09:49,259
- Now, that's ridiculous.
124
00:09:49,260 --> 00:09:50,636
Whole generations of women lived
125
00:09:50,637 --> 00:09:54,932
with mustachioed men, and
there were less divorces, too.
126
00:09:54,933 --> 00:09:56,643
- I say it scratches.
127
00:10:01,064 --> 00:10:04,608
It scratches just sticking it on.
128
00:10:04,609 --> 00:10:06,653
(laughs)
129
00:10:10,198 --> 00:10:12,325
- Mm, what a nice scratch.
130
00:10:25,922 --> 00:10:30,342
- Once upon a time, the
evil queen of darkness
131
00:10:30,343 --> 00:10:33,471
gave Sleeping Beauty a poisoned apple.
132
00:10:35,056 --> 00:10:37,140
Everybody thought she was dead.
133
00:10:37,141 --> 00:10:41,520
- Mm, with a phone at
her side just in case.
134
00:10:41,521 --> 00:10:42,313
- Except.
135
00:10:44,232 --> 00:10:45,859
The handsome prince,
136
00:10:47,235 --> 00:10:49,903
who knew just how to wake her up.
137
00:10:49,904 --> 00:10:52,448
(somber music)
138
00:11:06,671 --> 00:11:09,883
(wind chimes tinkling)
139
00:11:33,406 --> 00:11:35,198
- [Woman] Mrs. Montgomery?
140
00:11:35,199 --> 00:11:37,075
- (gasps) Yes?
141
00:11:37,076 --> 00:11:39,703
- Please forgive me for
appearing so unexpectedly,
142
00:11:39,704 --> 00:11:41,872
but it seems to be a habit of mine.
143
00:11:41,873 --> 00:11:44,166
I was told you'd be quite pretty,
144
00:11:44,167 --> 00:11:47,128
but you far exceed your description.
145
00:11:49,589 --> 00:11:51,840
- [Miss Beattie] Morning, Jennifer.
146
00:11:51,841 --> 00:11:52,841
- Good morning, Miss Beattie.
147
00:11:52,842 --> 00:11:55,469
- Valentino isn't visiting you, is he?
148
00:11:55,470 --> 00:11:57,054
- No, I haven't seen him.
149
00:11:57,055 --> 00:11:57,931
- Oh, dear.
150
00:11:59,474 --> 00:12:00,266
Valentino!
151
00:12:02,560 --> 00:12:03,353
Valentino!
152
00:12:04,729 --> 00:12:06,563
- I can't imagine who's
been describing me to you.
153
00:12:06,564 --> 00:12:08,775
- [Miss Beattie] Valentino!
154
00:12:10,026 --> 00:12:13,278
- How does the name of Deirdre strike you?
155
00:12:13,279 --> 00:12:14,905
- Deirdre St. James?
156
00:12:14,906 --> 00:12:16,823
- Wolf Glade, '63?
157
00:12:16,824 --> 00:12:18,951
Now Madison, Wisconsin.
158
00:12:18,952 --> 00:12:20,578
- Won't you come in?
159
00:12:24,874 --> 00:12:25,999
Is she married yet?
160
00:12:26,000 --> 00:12:27,668
- Yes, yes.
161
00:12:27,669 --> 00:12:32,255
Yes, two children, a
little boy, a little girl.
162
00:12:32,256 --> 00:12:35,008
She suggested I drop by.
163
00:12:35,009 --> 00:12:36,552
I'm Lisa Schindler.
164
00:12:37,512 --> 00:12:39,597
- Won't you wait in there?
165
00:12:48,856 --> 00:12:51,401
(somber music)
166
00:13:48,416 --> 00:13:49,249
- Hm?
167
00:13:49,250 --> 00:13:50,792
- Your breakfast is served.
168
00:13:50,793 --> 00:13:52,170
- Ah, okay, okay.
169
00:14:10,688 --> 00:14:13,399
- What a perfectly lovely mirror.
170
00:14:14,567 --> 00:14:19,154
In fact, everything you have
is absolutely fascinating.
171
00:14:19,155 --> 00:14:20,363
You've lived here long?
172
00:14:20,364 --> 00:14:21,157
- Yes.
173
00:14:23,076 --> 00:14:25,787
At first, after my mother died, I
174
00:14:26,913 --> 00:14:28,830
thought about selling it.
175
00:14:28,831 --> 00:14:32,210
And then I met Paul, my husband, and, uh.
176
00:14:34,253 --> 00:14:35,796
Uh, tell me, Miss.
177
00:14:35,797 --> 00:14:37,005
- Mrs.
178
00:14:37,006 --> 00:14:39,424
Mrs. Lisa Schindler.
179
00:14:39,425 --> 00:14:41,134
- Have you been a friend
of Deirdre's long?
180
00:14:41,135 --> 00:14:42,385
- Oh, I like to think of myself
181
00:14:42,386 --> 00:14:45,847
as a little more than just a friend.
182
00:14:45,848 --> 00:14:48,142
I was, um, how can I say it?
183
00:14:49,102 --> 00:14:51,896
I was a consultant to her as well.
184
00:14:52,980 --> 00:14:55,816
- I don't quite understand.
185
00:14:55,817 --> 00:14:57,192
(chuckles)
186
00:14:57,193 --> 00:14:58,860
Could you, my dear, come over here
187
00:14:58,861 --> 00:15:01,405
and sit beside me for a moment?
188
00:15:07,745 --> 00:15:08,538
Look.
189
00:15:10,706 --> 00:15:14,292
I have known many young
women like Deirdre,
190
00:15:14,293 --> 00:15:17,922
who tend to think
negatively about maturing.
191
00:15:20,925 --> 00:15:23,677
I believe in a beautiful woman,
192
00:15:23,678 --> 00:15:28,390
the present, the past and
the future are inseparable.
193
00:15:28,391 --> 00:15:30,642
Of course, while we all know
194
00:15:30,643 --> 00:15:32,937
that it's a woman's attitude
195
00:15:33,855 --> 00:15:35,981
that keeps her young forever.
196
00:15:35,982 --> 00:15:40,235
We cannot deny, more than
did the ancient Egyptians,
197
00:15:40,236 --> 00:15:43,614
the importance of certain aids to beauty.
198
00:15:46,242 --> 00:15:49,119
- (scoffs) You're a saleswoman!
199
00:15:49,120 --> 00:15:50,036
- In a sense.
200
00:15:50,037 --> 00:15:53,373
So were Helen of Troy and Madame du Barry.
201
00:15:53,374 --> 00:15:55,250
It's rather amazing to me their success,
202
00:15:55,251 --> 00:15:58,920
considering they did not know the secret
203
00:15:58,921 --> 00:16:01,882
of Countess Danielle's magic foundation.
204
00:16:01,883 --> 00:16:04,634
- I don't believe you know Deirdre at all.
205
00:16:04,635 --> 00:16:07,096
Unless you sold her something.
206
00:16:09,265 --> 00:16:12,767
You don't know her at all, do you?
207
00:16:12,768 --> 00:16:13,811
Well, do you?
208
00:16:17,732 --> 00:16:18,524
- No.
209
00:16:20,067 --> 00:16:23,446
Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery.
210
00:16:26,115 --> 00:16:28,743
You see, we work from yearbooks.
211
00:16:30,661 --> 00:16:32,038
Wolf Glade, 1963.
212
00:16:33,247 --> 00:16:36,125
Jennifer Scott Taylor, Class Cynic.
213
00:16:37,793 --> 00:16:40,503
Associate Editor, Yearbook.
214
00:16:40,504 --> 00:16:44,799
Voted Most Likely Not to Have
to Worry About Succeeding.
215
00:16:44,800 --> 00:16:45,760
That's nice.
216
00:16:46,802 --> 00:16:49,931
And President of the Dramatic Society.
217
00:16:52,058 --> 00:16:54,351
I would have thought you would appreciate
218
00:16:54,352 --> 00:16:57,647
a good performance with that background.
219
00:17:00,191 --> 00:17:02,151
(sighs)
220
00:17:04,403 --> 00:17:05,403
- Are you, all right?
221
00:17:05,404 --> 00:17:07,948
- Yeah, I'm all right, I'm all right.
222
00:17:07,949 --> 00:17:12,078
(sighs) I believe it's the
mind which controls the body.
223
00:17:13,746 --> 00:17:15,790
But my legs do not agree.
224
00:17:19,335 --> 00:17:21,379
- Your hand is very cold.
225
00:17:24,131 --> 00:17:24,924
- Yeah.
226
00:17:27,051 --> 00:17:30,179
Despite the good vibration from yours.
227
00:17:31,305 --> 00:17:34,767
I tend to be too mystical for my own good.
228
00:17:35,685 --> 00:17:38,520
- No, I think most
people are too practical.
229
00:17:38,521 --> 00:17:39,313
- Oh.
230
00:17:40,731 --> 00:17:44,193
One must be practical in order to survive.
231
00:17:45,403 --> 00:17:46,362
Mustn't one?
232
00:17:50,783 --> 00:17:53,285
- I like this cologne, you know?
233
00:17:53,286 --> 00:17:54,078
- Do you?
234
00:17:55,371 --> 00:17:58,915
How could you possibly tell? (laughs)
235
00:17:58,916 --> 00:18:00,960
- I've smelled it before.
236
00:18:03,170 --> 00:18:07,007
Well, in that case, you might
like some of our soaps, too.
237
00:18:07,008 --> 00:18:08,466
They're quite expensive.
238
00:18:08,467 --> 00:18:13,263
Three for $5, but absolutely
pure and transparent.
239
00:18:13,264 --> 00:18:14,931
Quite extravagant.
240
00:18:14,932 --> 00:18:18,352
And also, our body cream and our bath oil.
241
00:18:19,520 --> 00:18:23,231
All of the same desperately
exotic fragrance.
242
00:18:23,232 --> 00:18:25,108
- I'll take all of them.
243
00:18:25,109 --> 00:18:26,401
- Ah!
244
00:18:26,402 --> 00:18:27,610
But I can't leave the samples with you,
245
00:18:27,611 --> 00:18:30,780
I have to write down the order.
246
00:18:30,781 --> 00:18:33,491
It'll come with the
mail in one week or two.
247
00:18:33,492 --> 00:18:34,492
- Oh, don't get up, please.
248
00:18:34,493 --> 00:18:36,411
- No, I must get up.
249
00:18:36,412 --> 00:18:38,496
I must write the order.
250
00:18:38,497 --> 00:18:42,335
I must get your full name
and complete address.
251
00:18:43,419 --> 00:18:45,880
I must have your signature to.
252
00:18:47,131 --> 00:18:49,007
- Please, please, please.
253
00:18:49,008 --> 00:18:51,801
- No, no, I must get these things down.
254
00:18:51,802 --> 00:18:53,386
Oh, I must.
255
00:18:53,387 --> 00:18:55,514
I must put down the order.
256
00:18:57,266 --> 00:18:58,433
So.
257
00:18:58,434 --> 00:18:59,392
Cream.
258
00:18:59,393 --> 00:19:01,019
Body cream.
259
00:19:01,020 --> 00:19:03,855
And I must get your money.
260
00:19:03,856 --> 00:19:06,900
You know, I have a quota to meet.
261
00:19:06,901 --> 00:19:08,902
You know, each of us has a quota to meet
262
00:19:08,903 --> 00:19:11,613
and I must meet my quota.
263
00:19:11,614 --> 00:19:13,031
Because, you know, we work from a system
264
00:19:13,032 --> 00:19:15,743
which is called the quota system.
265
00:19:17,953 --> 00:19:20,247
When, when all I really want
266
00:19:21,123 --> 00:19:21,916
Is.
267
00:19:25,419 --> 00:19:27,420
Is to give them to you.
268
00:19:27,421 --> 00:19:29,382
(pants)
269
00:19:31,092 --> 00:19:32,468
- Mrs. Schindler!
270
00:19:36,389 --> 00:19:37,181
Paul!
271
00:19:40,976 --> 00:19:44,270
- More an attack of heat
prostration than anything else.
272
00:19:44,271 --> 00:19:46,398
She needs rest and nourishment.
273
00:19:46,399 --> 00:19:48,943
The B12 shot won't do it alone.
274
00:19:49,819 --> 00:19:51,694
A good rest now, Mrs. Schindler,
275
00:19:51,695 --> 00:19:53,696
you'll be back on your feet in no time.
276
00:19:53,697 --> 00:19:55,281
- Thank you.
277
00:19:55,282 --> 00:19:56,408
- Jennifer.
278
00:19:56,409 --> 00:19:57,201
- Bye-bye.
279
00:20:02,039 --> 00:20:06,626
- (sighs) You have been
both so kind to me.
280
00:20:06,627 --> 00:20:09,754
But I mustn't presume on your hospitality.
281
00:20:09,755 --> 00:20:11,923
- Oh, no, you must feel
right at home here.
282
00:20:11,924 --> 00:20:13,425
Mustn't she, Paul?
283
00:20:13,426 --> 00:20:14,301
- Oh, sure.
284
00:20:17,638 --> 00:20:19,597
- Oh, thank you.
285
00:20:19,598 --> 00:20:21,976
If I could only have one day.
286
00:20:24,353 --> 00:20:26,647
- We'll talk about it later.
287
00:20:28,691 --> 00:20:32,944
- Uh, well, you'll, uh,
have to excuse me, Mrs. uh,
288
00:20:32,945 --> 00:20:34,362
uh, Mrs. uh,
289
00:20:34,363 --> 00:20:35,280
- Schindler.
290
00:20:35,281 --> 00:20:36,656
- Yes, Schindler.
291
00:20:36,657 --> 00:20:37,699
Excuse me.
292
00:20:37,700 --> 00:20:39,367
I'm going to the, uh, Winthrop Gallery
293
00:20:39,368 --> 00:20:41,453
to see about a couple paintings.
294
00:20:41,454 --> 00:20:42,537
Excuse me.
295
00:20:42,538 --> 00:20:43,330
Jennifer.
296
00:20:44,331 --> 00:20:45,624
- Just a minute.
297
00:20:47,501 --> 00:20:49,085
- Uh.
298
00:20:49,086 --> 00:20:52,839
You, uh, really want a
stranger in the house?
299
00:20:52,840 --> 00:20:54,591
- Do you mind terribly?
300
00:20:54,592 --> 00:20:57,427
- (scoffs) Well, you, uh,
301
00:20:57,428 --> 00:20:59,554
you're the one who has to wait on her.
302
00:20:59,555 --> 00:21:00,347
Hm?
303
00:21:03,309 --> 00:21:05,810
I'll, uh, see you later.
304
00:21:05,811 --> 00:21:06,604
- Okay.
305
00:21:09,523 --> 00:21:10,316
- Mm.
306
00:21:21,827 --> 00:21:23,077
- How are you feeling?
307
00:21:23,078 --> 00:21:25,039
- Oh, better, thank you.
308
00:21:32,379 --> 00:21:34,589
Is your husband an artist?
309
00:21:34,590 --> 00:21:35,466
- In a way.
310
00:21:36,467 --> 00:21:39,802
Collecting is an art, you know.
311
00:21:39,803 --> 00:21:44,307
- I would have thought you'd
be the artist in the family.
312
00:21:44,308 --> 00:21:47,602
Are you a Libra by any chance?
313
00:21:47,603 --> 00:21:48,395
- Yes!
314
00:21:49,688 --> 00:21:54,108
- Well then you believe in
astrology, mind reading,
315
00:21:54,109 --> 00:21:56,778
communication with the dead.
316
00:21:56,779 --> 00:21:58,822
- I don't know, should I?
317
00:22:00,241 --> 00:22:02,492
- Where I grew up, there
was never any question
318
00:22:02,493 --> 00:22:05,286
about believing in them.
319
00:22:05,287 --> 00:22:07,248
- Where did you grow up?
320
00:22:09,625 --> 00:22:11,669
- It's a very long story.
321
00:22:13,462 --> 00:22:15,380
Can it wait for a while?
322
00:22:15,381 --> 00:22:16,548
I feel so tired.
323
00:22:16,549 --> 00:22:17,841
- Oh, I'm sorry.
324
00:22:19,802 --> 00:22:22,470
Of course, you must rest.
325
00:22:22,471 --> 00:22:27,350
- I have wonderful old
pictures you could look at.
326
00:22:27,351 --> 00:22:29,144
And marvelous clothes.
327
00:22:31,647 --> 00:22:33,815
They're all buried in my trunk.
328
00:22:33,816 --> 00:22:35,817
- Where you live?
329
00:22:35,818 --> 00:22:39,028
- Well, actually, I had
to let my apartment go.
330
00:22:39,029 --> 00:22:40,906
My trunk is in storage.
331
00:22:42,032 --> 00:22:45,535
Now, just exactly where in storage is it?
332
00:22:45,536 --> 00:22:48,371
It was in a place uptown.
333
00:22:48,372 --> 00:22:52,334
It's odd, I had the ticket
in my hand yesterday.
334
00:22:53,460 --> 00:22:54,794
(gasps)
335
00:22:54,795 --> 00:22:56,672
Can you get me my cape?
336
00:23:02,845 --> 00:23:04,887
(sighs)
337
00:23:04,888 --> 00:23:05,681
Thank you.
338
00:23:10,477 --> 00:23:11,353
Here it is.
339
00:23:14,106 --> 00:23:16,733
Fletcher Warehouse Company.
340
00:23:16,734 --> 00:23:19,612
(thunder rumbling)
341
00:23:54,688 --> 00:23:56,773
(laughs)
342
00:23:56,774 --> 00:23:58,941
Oh, and now I'll change so you can give
343
00:23:58,942 --> 00:24:01,153
your husband his robe back.
344
00:24:16,210 --> 00:24:19,004
(thunder rumbles)
345
00:24:20,923 --> 00:24:22,216
Here, thank you.
346
00:24:23,550 --> 00:24:24,801
Ah.
347
00:24:24,802 --> 00:24:26,011
Fits me better.
348
00:24:35,896 --> 00:24:36,689
Oh!
349
00:24:38,774 --> 00:24:40,608
They're my tarot cards.
350
00:24:40,609 --> 00:24:44,529
A link between the future and the past.
351
00:24:44,530 --> 00:24:45,739
They never lie.
352
00:24:46,949 --> 00:24:49,575
Sometimes I wish they would.
353
00:24:49,576 --> 00:24:51,828
- [Jennifer] What is that?
354
00:24:51,829 --> 00:24:53,038
- Young lovers.
355
00:24:56,083 --> 00:24:58,084
- And this one?
356
00:24:58,085 --> 00:25:00,379
- Junon, the High Priestess.
357
00:25:01,422 --> 00:25:03,549
It is not a very gay card.
358
00:25:06,593 --> 00:25:09,429
Now, let's see what we can find
359
00:25:09,430 --> 00:25:11,807
for you to wear this evening.
360
00:25:17,271 --> 00:25:18,938
- What is that?
361
00:25:18,939 --> 00:25:21,900
(mischievous music)
362
00:25:25,237 --> 00:25:28,823
- A memento from my flamboyant past.
363
00:25:28,824 --> 00:25:29,907
- Oh!
364
00:25:29,908 --> 00:25:30,868
It's divine.
365
00:25:35,164 --> 00:25:36,957
- My dear, it's yours.
366
00:25:48,761 --> 00:25:49,720
- Thank you.
367
00:25:52,639 --> 00:25:54,516
I'll see you at supper.
368
00:26:05,986 --> 00:26:08,447
(lock clicks)
369
00:26:22,169 --> 00:26:24,963
(thunder rumbles)
370
00:26:38,185 --> 00:26:40,813
(ominous music)
371
00:26:50,614 --> 00:26:52,991
(bell dings)
372
00:27:01,333 --> 00:27:03,334
- I must confess, Mr. Montgomery,
373
00:27:03,335 --> 00:27:05,546
your game room confuses me.
374
00:27:07,256 --> 00:27:10,174
In my country, the men drink cognac
375
00:27:10,175 --> 00:27:12,636
and smoke cigars after supper.
376
00:27:13,887 --> 00:27:15,347
Here, you do what?
377
00:27:16,640 --> 00:27:17,683
Play pinball?
378
00:27:21,103 --> 00:27:23,646
- Well, not exactly, uh.
379
00:27:23,647 --> 00:27:27,400
These games symbolize
our American culture.
380
00:27:27,401 --> 00:27:30,736
Well I can see how, uh,
our little collection
381
00:27:30,737 --> 00:27:32,613
might seem strange to a foreigner.
382
00:27:32,614 --> 00:27:36,743
It does take a rather special
attitude to appreciate it.
383
00:27:39,538 --> 00:27:43,499
- You Americans have it so
much easier than most of us.
384
00:27:43,500 --> 00:27:46,962
You are happy with such simple amusements.
385
00:27:48,755 --> 00:27:52,675
I'm afraid I'm used to
infinitely more exciting
386
00:27:52,676 --> 00:27:54,303
and dangerous games.
387
00:27:55,929 --> 00:27:58,389
(thunder rumbles)
388
00:27:58,390 --> 00:28:01,726
I have nothing but these
to give as an expression
389
00:28:01,727 --> 00:28:05,188
of my deep gratitude for your hospitality.
390
00:28:09,943 --> 00:28:12,571
They are old and quite valuable.
391
00:28:14,948 --> 00:28:18,075
- They're beautiful, thank you.
392
00:28:18,076 --> 00:28:20,287
- They have a rich history.
393
00:28:23,790 --> 00:28:25,250
The rim of a hill.
394
00:28:26,543 --> 00:28:27,336
At dawn.
395
00:28:31,465 --> 00:28:32,424
Two figures.
396
00:28:33,884 --> 00:28:35,427
Standing in a mist.
397
00:28:38,639 --> 00:28:41,891
(speaking in foreign language)
398
00:28:41,892 --> 00:28:44,227
(gun clicks)
399
00:28:45,687 --> 00:28:48,814
They were two lovers of mine.
400
00:28:48,815 --> 00:28:51,484
Stage-door Johnnies, as you would say.
401
00:28:51,485 --> 00:28:55,237
But they played a real
game, Mr. Montgomery,
402
00:28:55,238 --> 00:28:57,699
not a penny arcade substitute.
403
00:28:59,451 --> 00:29:01,078
It was Kurt who won.
404
00:29:03,455 --> 00:29:04,581
I married him.
405
00:29:06,667 --> 00:29:10,378
I would have married either of them.
406
00:29:10,379 --> 00:29:12,672
After all, a man who gives his life
407
00:29:12,673 --> 00:29:16,301
for a woman's love is
irresistibly charming.
408
00:29:18,762 --> 00:29:20,554
- And do they still work?
409
00:29:20,555 --> 00:29:23,349
- Oh, I should think so.
410
00:29:23,350 --> 00:29:25,309
A friend of mine used
one of them on the stage
411
00:29:25,310 --> 00:29:26,603
not so long ago.
412
00:29:28,355 --> 00:29:32,484
There are some blank cartridges
still mixed with the others.
413
00:29:36,279 --> 00:29:37,072
This one,
414
00:29:39,574 --> 00:29:42,119
with a nick here where it fell,
415
00:29:43,537 --> 00:29:46,163
eventually took my husband's life.
416
00:29:46,164 --> 00:29:46,957
You see,
417
00:29:48,250 --> 00:29:50,627
he became uncommonly jealous,
418
00:29:53,130 --> 00:29:55,590
forbade me to go on the stage,
419
00:29:57,175 --> 00:30:01,263
virtually imprisoned me,
and life became a nightmare.
420
00:30:02,889 --> 00:30:06,518
The days and the weeks and months
421
00:30:07,310 --> 00:30:08,937
passed by endlessly.
422
00:30:10,522 --> 00:30:14,066
(thunder rumbles)
423
00:30:14,067 --> 00:30:16,778
One night, each of us half-crazed
424
00:30:20,282 --> 00:30:23,160
with our own exhausting obsessions,
425
00:30:26,455 --> 00:30:28,915
I placed a bullet in this gun,
426
00:30:30,959 --> 00:30:32,335
spun the chamber,
427
00:30:34,963 --> 00:30:36,506
held it to my head,
428
00:30:39,468 --> 00:30:41,344
and pulled the trigger.
429
00:30:45,182 --> 00:30:46,808
I offered it to him.
430
00:30:50,312 --> 00:30:51,188
He took it.
431
00:30:53,440 --> 00:30:55,317
Back and forth it went,
432
00:30:58,278 --> 00:30:59,071
this gun,
433
00:31:02,365 --> 00:31:03,742
like slow motion,
434
00:31:05,827 --> 00:31:07,621
for what seemed hours.
435
00:31:12,793 --> 00:31:14,836
Until his last turn came.
436
00:31:20,133 --> 00:31:22,094
(gasps)
437
00:31:30,102 --> 00:31:32,312
(sniffles)
438
00:31:34,981 --> 00:31:37,359
Do you think, Mr. Montgomery,
439
00:31:38,401 --> 00:31:39,861
I shall ever learn
440
00:31:40,987 --> 00:31:44,282
to be impressed with your pinball games?
441
00:31:46,118 --> 00:31:48,202
Well, I play a much more exciting game
442
00:31:48,203 --> 00:31:50,704
every day of the week,
443
00:31:50,705 --> 00:31:55,251
tricking my way into houses
to sell overpriced cosmetics.
444
00:31:55,252 --> 00:31:58,337
Jennifer has been most kind to protect me.
445
00:31:58,338 --> 00:32:01,633
I've not come to expect much protection.
446
00:32:03,260 --> 00:32:06,887
Three times in my life I've
had to climb barbed wire.
447
00:32:06,888 --> 00:32:10,099
(thunder rumbles)
448
00:32:10,100 --> 00:32:12,810
And the last time, even with the dogs
449
00:32:12,811 --> 00:32:15,272
barking at my heels in Berlin,
450
00:32:18,400 --> 00:32:19,192
I found
451
00:32:20,777 --> 00:32:23,321
I had come to somehow enjoy it.
452
00:32:25,115 --> 00:32:25,907
Need it.
453
00:32:45,844 --> 00:32:47,888
(laughs)
454
00:32:52,100 --> 00:32:54,477
When I see the harmless games
455
00:32:55,812 --> 00:32:57,856
you play, Mr. Montgomery,
456
00:33:03,028 --> 00:33:04,404
I'm simply bored.
457
00:33:08,867 --> 00:33:10,117
(gunshot)
458
00:33:10,118 --> 00:33:12,746
(ominous music)
459
00:33:14,706 --> 00:33:16,875
(rattling)
460
00:33:20,879 --> 00:33:22,922
(laughs)
461
00:33:22,923 --> 00:33:25,257
Now, this, Mr. Montgomery,
462
00:33:25,258 --> 00:33:27,928
has been what I call a real game.
463
00:33:30,305 --> 00:33:32,224
(sighs)
464
00:33:35,268 --> 00:33:36,435
Good night.
465
00:33:36,436 --> 00:33:38,313
- Oh, yeah, good night.
466
00:33:42,525 --> 00:33:44,318
Uh, Jennifer?
467
00:33:44,319 --> 00:33:46,987
In the, uh, future we must make an effort
468
00:33:46,988 --> 00:33:50,366
not to bore our house guest again.
469
00:33:50,367 --> 00:33:52,577
(scoffing)
470
00:33:54,621 --> 00:33:57,332
(pigeons cooing)
471
00:34:10,845 --> 00:34:12,096
Jennifer!
472
00:34:12,097 --> 00:34:14,765
What's this stuff burning
on the stove, huh?
473
00:34:14,766 --> 00:34:17,851
Can't you do one thing at a time?
474
00:34:17,852 --> 00:34:20,813
- [Jennifer] It's not exactly a tragedy.
475
00:34:20,814 --> 00:34:22,022
- If you're going to
take care of the house,
476
00:34:22,023 --> 00:34:23,816
why don't you do it?
477
00:34:23,817 --> 00:34:25,276
- [Paul] I don't mind that
woman staying in the house,
478
00:34:25,277 --> 00:34:27,611
but if she's gonna turn
you into a scatterbrain.
479
00:34:27,612 --> 00:34:29,446
- [Jennifer] It has
nothing to do with Lisa!
480
00:34:29,447 --> 00:34:30,281
- [Paul] Oh, no?
481
00:34:30,282 --> 00:34:31,323
It's a funny coincidence then,
482
00:34:31,324 --> 00:34:33,325
that I feel a little left
out ever since she came.
483
00:34:33,326 --> 00:34:35,244
- [Jennifer] Paul, please, not so loud.
484
00:34:35,245 --> 00:34:37,539
(slaps)
Ow!
485
00:34:41,918 --> 00:34:43,585
- You think, Mr. Montgomery,
486
00:34:43,586 --> 00:34:46,255
you should take that out on me?
487
00:34:46,256 --> 00:34:50,009
- Well, now that you're
here, Mrs. Schindler,
488
00:34:50,010 --> 00:34:52,469
there is something I'd like to tell you.
489
00:34:52,470 --> 00:34:53,263
- Yes?
490
00:34:55,265 --> 00:34:57,725
(slaps)
- Ow!
491
00:34:57,726 --> 00:34:59,936
(laughing)
492
00:35:22,125 --> 00:35:23,001
- Jennifer?
493
00:35:25,920 --> 00:35:26,713
Jennifer?
494
00:35:37,474 --> 00:35:40,184
(Jennifer and man laughing)
495
00:35:40,185 --> 00:35:42,227
- [Jennifer] Sh!
496
00:35:42,228 --> 00:35:44,063
(laughing)
497
00:35:44,064 --> 00:35:45,064
Hurry!
498
00:35:45,065 --> 00:35:47,275
(laughing)
499
00:35:49,110 --> 00:35:50,319
- Jennifer.
500
00:35:50,320 --> 00:35:51,613
- [Jennifer] Sh!
501
00:35:52,781 --> 00:35:54,406
Who is it?
502
00:35:54,407 --> 00:35:55,532
- Who is it?
503
00:35:55,533 --> 00:35:56,659
Open the door!
504
00:36:01,414 --> 00:36:02,998
Well.
505
00:36:02,999 --> 00:36:05,042
- I was resting.
506
00:36:05,043 --> 00:36:07,961
I didn't think you'd be back so soon.
507
00:36:07,962 --> 00:36:09,172
- Resting, huh?
508
00:36:10,173 --> 00:36:10,965
Resting.
509
00:36:14,302 --> 00:36:15,969
Where's Lisa?
510
00:36:15,970 --> 00:36:16,804
Well?
511
00:36:16,805 --> 00:36:17,931
- In the park.
512
00:36:22,727 --> 00:36:24,520
- What's this?
513
00:36:24,521 --> 00:36:25,397
What is it?
514
00:36:28,525 --> 00:36:30,485
(sighs)
515
00:36:44,249 --> 00:36:45,249
- Paul!
516
00:36:45,250 --> 00:36:46,667
Please!
517
00:36:46,668 --> 00:36:48,127
- Yes, Paul.
518
00:36:48,128 --> 00:36:48,920
Please.
519
00:36:49,921 --> 00:36:53,967
After all, we guaranteed
Norman you'd understand.
520
00:36:55,385 --> 00:36:56,677
(scoffs)
521
00:36:56,678 --> 00:36:58,470
Just following instructions,
Mr. Montgomery.
522
00:36:58,471 --> 00:36:59,264
- Yeah.
523
00:37:00,807 --> 00:37:02,684
- Pretending, you know.
524
00:37:04,144 --> 00:37:06,145
(laughs)
525
00:37:06,146 --> 00:37:08,439
- Three against one, that's pretty dirty.
526
00:37:08,440 --> 00:37:10,650
(laughing)
527
00:37:13,236 --> 00:37:15,947
(dramatic music)
528
00:38:39,364 --> 00:38:42,242
(doorbell ringing)
529
00:38:56,464 --> 00:38:57,507
- J-Jennifer?
530
00:39:19,112 --> 00:39:19,904
Jennifer?
531
00:39:22,490 --> 00:39:24,074
You were going to sign and return copies
532
00:39:24,075 --> 00:39:26,326
of these last week, Jennifer.
533
00:39:26,327 --> 00:39:27,120
It's, um.
534
00:39:30,456 --> 00:39:34,544
It's not like you to forget
such simple business matters.
535
00:39:44,721 --> 00:39:45,513
Thank you.
536
00:39:46,889 --> 00:39:48,266
I'm sorry to, uh,
537
00:39:49,267 --> 00:39:52,478
intrude with such conventional affairs.
538
00:39:59,485 --> 00:40:01,696
(laughing)
539
00:40:12,332 --> 00:40:15,543
(wind chimes tinkling)
540
00:40:18,421 --> 00:40:21,340
- Here comes the neighborhood animal.
541
00:40:21,341 --> 00:40:22,633
I don't know who thought
up that little scheme
542
00:40:22,634 --> 00:40:26,136
the other day, but I don't
think he should get off free.
543
00:40:26,137 --> 00:40:28,180
- Paul, Lisa's waiting
for me at the museum.
544
00:40:28,181 --> 00:40:31,308
- Now, it, uh, it won't take long.
545
00:40:31,309 --> 00:40:32,852
Just bait the trap.
546
00:40:35,730 --> 00:40:38,690
- You mean, with a little cheesecake?
547
00:40:38,691 --> 00:40:40,985
(whistling)
548
00:40:49,035 --> 00:40:50,786
- Morning, Mrs. Montgomery.
549
00:40:50,787 --> 00:40:51,579
- Come in.
550
00:41:06,803 --> 00:41:09,721
You're just in time to do me a favor.
551
00:41:09,722 --> 00:41:10,848
- What's that?
552
00:41:12,975 --> 00:41:15,185
- It's my zipper.
553
00:41:15,186 --> 00:41:16,019
(laughs)
554
00:41:16,020 --> 00:41:18,855
It's stuck or something.
555
00:41:18,856 --> 00:41:19,649
- Oh?
556
00:41:20,858 --> 00:41:25,487
Don't tell me, uh, Mr.
Montgomery couldn't do this?
557
00:41:25,488 --> 00:41:27,197
- Oh, he's not at home.
558
00:41:27,198 --> 00:41:28,074
- Oh, yeah?
559
00:41:29,409 --> 00:41:30,368
- Thank you.
560
00:41:54,308 --> 00:41:55,101
- Uh.
561
00:41:56,686 --> 00:41:57,812
Anything else?
562
00:42:12,243 --> 00:42:13,035
Huh.
563
00:42:31,220 --> 00:42:34,265
- Just pretendin' again, huh, Norman?
564
00:42:41,397 --> 00:42:42,439
And you?
565
00:42:42,440 --> 00:42:44,024
- It's not what you think, Paul.
566
00:42:44,025 --> 00:42:45,318
- [Paul] Uh-huh.
567
00:42:47,862 --> 00:42:49,822
- [Norman] Hey, come on!
568
00:42:52,283 --> 00:42:55,828
- Okay, pally, you've
been askin' for this.
569
00:42:59,540 --> 00:43:00,333
You, uh.
570
00:43:01,250 --> 00:43:02,960
You want a look, huh?
571
00:43:04,879 --> 00:43:06,838
Can look, 'cause it's your last one.
572
00:43:06,839 --> 00:43:07,923
- Hey, man!
573
00:43:07,924 --> 00:43:10,175
You've got it all wrong!
574
00:43:10,176 --> 00:43:11,969
- [Jennifer] No, Paul!
575
00:43:13,930 --> 00:43:16,140
(gunshots)
576
00:43:18,559 --> 00:43:21,144
(panting)
577
00:43:21,145 --> 00:43:25,440
- (laughs) Hello, Norman.
578
00:43:25,441 --> 00:43:27,025
(laughs)
579
00:43:27,026 --> 00:43:29,653
You, uh, wanna play games with us,
580
00:43:29,654 --> 00:43:31,780
you're just gonna have to
learn how to take it, huh?
581
00:43:31,781 --> 00:43:35,910
(gunshot)
(screams)
582
00:43:47,421 --> 00:43:48,296
(dramatic music)
583
00:43:48,297 --> 00:43:49,173
- Oh, Paul!
584
00:44:01,185 --> 00:44:03,062
- Who touched this gun?
585
00:44:06,148 --> 00:44:09,109
They were all blanks, not two of them.
586
00:44:09,110 --> 00:44:13,239
The real bullets were in
the one with the nick, I.
587
00:44:19,453 --> 00:44:20,329
Oh, my God.
588
00:44:31,048 --> 00:44:32,090
- Paul.
589
00:44:32,091 --> 00:44:32,883
Paul.
590
00:44:32,884 --> 00:44:34,801
He's not dead.
591
00:44:34,802 --> 00:44:35,844
Paul, he's not dead!
592
00:44:35,845 --> 00:44:36,720
He's not.
593
00:44:36,721 --> 00:44:37,554
Not really.
594
00:44:37,555 --> 00:44:38,388
He's not!
595
00:44:38,389 --> 00:44:39,222
He can't be!
596
00:44:39,223 --> 00:44:40,016
He's not!
597
00:44:46,856 --> 00:44:48,732
(sobbing)
598
00:44:48,733 --> 00:44:52,862
(door clicks)
(gasps)
599
00:44:53,821 --> 00:44:54,988
- Jennifer?
600
00:44:54,989 --> 00:44:55,864
- It's Lisa.
601
00:44:55,865 --> 00:44:57,574
Get her out of here.
602
00:44:57,575 --> 00:44:58,909
Come on, Jennifer.
603
00:44:58,910 --> 00:45:00,744
- I, I want to call the police.
604
00:45:00,745 --> 00:45:02,371
- Uh, we killed him.
605
00:45:04,290 --> 00:45:07,876
Um, I mean, whether we
meant it or not, I mean.
606
00:45:07,877 --> 00:45:10,629
You teased him, and I killed him.
607
00:45:10,630 --> 00:45:13,506
Honey, it's not a case of
self-defense, now, is it, huh?
608
00:45:13,507 --> 00:45:14,966
Is it?
609
00:45:14,967 --> 00:45:15,760
- No!
610
00:45:20,640 --> 00:45:22,265
- Jennifer!
611
00:45:22,266 --> 00:45:25,560
- Um, come on, come on,
get her out of here.
612
00:45:25,561 --> 00:45:27,188
- Uh, what'll I say?
613
00:45:28,356 --> 00:45:29,314
- Um.
614
00:45:29,315 --> 00:45:30,815
- Ouch!
615
00:45:30,816 --> 00:45:34,611
- Sorry, honey, now go get her to fix it.
616
00:45:34,612 --> 00:45:36,489
- Jennifer, what is it?
617
00:45:37,990 --> 00:45:40,116
- Th-the coffee, I spilled it!
618
00:45:40,117 --> 00:45:42,619
- Oh, it's really scalded.
619
00:45:42,620 --> 00:45:44,329
- There's a special lotion.
620
00:45:44,330 --> 00:45:46,873
- No, no, even better, I'll get
some butter from the icebox.
621
00:45:46,874 --> 00:45:48,249
- No, Lisa, no!
622
00:45:48,250 --> 00:45:50,043
Please, the lotion.
623
00:45:50,044 --> 00:45:51,878
At the drugstore, please.
624
00:45:51,879 --> 00:45:53,380
- All right.
625
00:45:53,381 --> 00:45:55,006
All right.
626
00:45:55,007 --> 00:45:58,135
Now, you lie down, I'll be right back.
627
00:46:14,026 --> 00:46:16,654
(ominous music)
628
00:46:26,205 --> 00:46:28,623
- Th-there was no delivery, he never came.
629
00:46:28,624 --> 00:46:29,500
Understand?
630
00:46:31,127 --> 00:46:32,920
Put these things away.
631
00:47:14,086 --> 00:47:17,088
When she comes back, try
and keep her out of here.
632
00:47:17,089 --> 00:47:21,801
For God's sakes, keep her
out of the maid's room.
633
00:47:21,802 --> 00:47:24,764
(breathing heavily)
634
00:47:25,681 --> 00:47:28,309
(ominous music)
635
00:47:49,163 --> 00:47:52,040
(whirring)
636
00:47:52,041 --> 00:47:54,418
(bell dings)
637
00:47:56,003 --> 00:47:58,004
Just as long as it isn't
a third-degree burn,
638
00:47:58,005 --> 00:47:59,589
- I'm sure this'll make Mrs. Montgomery
639
00:47:59,590 --> 00:48:01,049
a lot more comfortable.
640
00:48:01,050 --> 00:48:02,383
- Okay, thank you.
641
00:48:02,384 --> 00:48:03,468
- Mrs. Schindler.
642
00:48:03,469 --> 00:48:04,552
- Oh, Dr. Edwards.
643
00:48:04,553 --> 00:48:05,720
- Something wrong with Jennifer?
644
00:48:05,721 --> 00:48:07,972
- No, not really, just a minor burn.
645
00:48:07,973 --> 00:48:11,684
- My dear, there's no such thing
as a completely minor burn.
646
00:48:11,685 --> 00:48:12,560
Come.
647
00:48:12,561 --> 00:48:15,106
I'm going right past the house.
648
00:48:23,989 --> 00:48:25,824
- [Lisa] Jennifer?
649
00:48:25,825 --> 00:48:28,493
- Uh, get her, uh, out, huh?
650
00:48:28,494 --> 00:48:30,037
Um, sleeping pills.
651
00:48:31,122 --> 00:48:33,081
Give her some sherry or something.
652
00:48:33,082 --> 00:48:35,292
Give her a couple, somehow.
653
00:48:43,843 --> 00:48:44,969
Well, come on!
654
00:48:46,011 --> 00:48:48,097
Come on, come on, come on!
655
00:48:58,732 --> 00:49:01,234
- I thought you were gonna lie down.
656
00:49:01,235 --> 00:49:03,778
- I was straightening up the kitchen.
657
00:49:03,779 --> 00:49:05,196
Keep my mind off my wrist.
658
00:49:05,197 --> 00:49:06,614
- Oh, Jennifer, there you are.
659
00:49:06,615 --> 00:49:08,616
- I ran into the doctor in the pharmacy.
660
00:49:08,617 --> 00:49:10,578
- Let me see that wrist.
661
00:49:13,789 --> 00:49:16,166
Mm, can't we get a better light than this?
662
00:49:16,167 --> 00:49:17,375
- In the bathroom.
663
00:49:17,376 --> 00:49:18,169
- Good.
664
00:49:20,421 --> 00:49:22,882
Now, if you'll just sit there.
665
00:49:24,884 --> 00:49:25,676
Perfect.
666
00:49:27,178 --> 00:49:30,346
Mm, that's not too bad,
except for the pain.
667
00:49:30,347 --> 00:49:33,558
May I have that ointment, please?
668
00:49:33,559 --> 00:49:34,351
Thank you.
669
00:49:35,686 --> 00:49:38,605
I remember once as a
child you burned yourself
670
00:49:38,606 --> 00:49:41,316
trying to build a fire
in your doll's house.
671
00:49:41,317 --> 00:49:43,527
(chuckles)
672
00:49:45,154 --> 00:49:46,571
(gasps)
673
00:49:46,572 --> 00:49:47,698
Oh, I'm sorry.
674
00:50:08,427 --> 00:50:10,887
- What are you looking for?
675
00:50:10,888 --> 00:50:12,972
- A bandage, some cotton.
676
00:50:12,973 --> 00:50:14,015
- No, not cotton.
677
00:50:14,016 --> 00:50:15,643
Gauze or soft linen.
678
00:50:20,940 --> 00:50:21,940
There.
679
00:50:21,941 --> 00:50:23,316
In another six hours, you can change
680
00:50:23,317 --> 00:50:26,111
the dressing and put on some more.
681
00:50:27,154 --> 00:50:28,488
Did you find anything?
682
00:50:28,489 --> 00:50:30,698
An old sheet, a pillowcase,
anything like that?
683
00:50:30,699 --> 00:50:32,867
- Of course, in the linen closet.
684
00:50:32,868 --> 00:50:33,619
- No!
685
00:50:37,873 --> 00:50:39,624
It-it's all right.
686
00:50:39,625 --> 00:50:40,834
Really, please.
687
00:50:44,004 --> 00:50:45,964
It's all right, really.
688
00:50:45,965 --> 00:50:48,216
- No, no, my dear, it must be bandaged.
689
00:50:48,217 --> 00:50:50,844
An old pillowcase would be fine.
690
00:51:01,897 --> 00:51:03,857
(sighs)
691
00:51:26,005 --> 00:51:26,797
There.
692
00:51:27,923 --> 00:51:30,383
If it throbs, just hold it up.
693
00:51:30,384 --> 00:51:32,844
Don't try to lift anything heavy.
694
00:51:32,845 --> 00:51:37,265
And don't go making any more
fires in your dollhouse.
695
00:51:37,266 --> 00:51:38,559
- Be right back.
696
00:51:40,227 --> 00:51:42,187
(sighs)
697
00:51:55,534 --> 00:51:58,703
Well, it was very lucky
running into you, Doctor.
698
00:51:58,704 --> 00:52:00,079
- [Doctor] Not at all, Mrs. Schindler.
699
00:52:00,080 --> 00:52:01,664
Not at all.
700
00:52:01,665 --> 00:52:02,458
- Goodbye.
701
00:52:04,668 --> 00:52:07,296
(ominous music)
702
00:52:32,363 --> 00:52:34,323
Hey, that's a good idea.
703
00:52:40,954 --> 00:52:42,372
You know, I had a friend who used to say
704
00:52:42,373 --> 00:52:45,666
that alcohol was the first real medicine.
705
00:52:45,667 --> 00:52:49,087
He must have thought he
had a serious disease,
706
00:52:49,088 --> 00:52:52,633
judging by the amount
of medicine he drank.
707
00:53:10,776 --> 00:53:13,903
(door knocking)
708
00:53:13,904 --> 00:53:15,071
- Yes?
709
00:53:15,072 --> 00:53:16,906
- I want to speak to that boy Norman.
710
00:53:16,907 --> 00:53:17,740
- Ah, Miss Beattie, I have no time.
711
00:53:17,741 --> 00:53:19,492
- I was watching out my front window.
712
00:53:19,493 --> 00:53:21,035
I'm sure I saw him come in.
713
00:53:21,036 --> 00:53:22,745
No, no, no, that was yesterday.
714
00:53:22,746 --> 00:53:26,416
- Well, he promised to bring
Valentino's kitty litter.
715
00:53:26,417 --> 00:53:28,543
- Ah, look, Valentino.
716
00:53:28,544 --> 00:53:31,629
He can play in our yard,
anyplace at all, okay, huh?
717
00:53:31,630 --> 00:53:33,840
- Well, aren't you snappy?
718
00:53:33,841 --> 00:53:36,342
(Valentino meows)
719
00:53:36,343 --> 00:53:38,761
Here's the kitty litter.
720
00:53:38,762 --> 00:53:39,679
- Oh.
721
00:53:39,680 --> 00:53:40,972
- Right here.
722
00:53:40,973 --> 00:53:44,434
- Well, he must have forgot it yesterday.
723
00:53:44,435 --> 00:53:46,519
- This means you've got
724
00:53:46,520 --> 00:53:50,690
a few of my trading
stamps, Mr. Montgomery.
725
00:53:50,691 --> 00:53:51,482
- Oh, yeah.
726
00:53:51,483 --> 00:53:52,276
Uh, here!
727
00:53:54,903 --> 00:53:57,989
- Mr. Montgomery! (giggles)
728
00:53:57,990 --> 00:54:00,199
Valentino, look, isn't he a nice man?
729
00:54:00,200 --> 00:54:02,327
(giggles)
730
00:54:10,127 --> 00:54:10,919
- Paul?
731
00:54:12,296 --> 00:54:13,755
What did she want?
732
00:54:16,341 --> 00:54:19,469
- She, uh, thought she
saw him come in here,
733
00:54:19,470 --> 00:54:24,140
but uh, she's confused
enough to forget about it.
734
00:54:24,141 --> 00:54:25,184
Where's Lisa?
735
00:54:26,351 --> 00:54:28,102
- Asleep on the couch.
736
00:54:28,103 --> 00:54:28,896
- Pills?
737
00:54:32,107 --> 00:54:32,900
Thank God.
738
00:54:33,984 --> 00:54:37,528
I don't know if, uh, what
she's told us about herself
739
00:54:37,529 --> 00:54:41,032
is true or not, but I know one thing.
740
00:54:41,033 --> 00:54:42,283
If she ever found out about this,
741
00:54:42,284 --> 00:54:45,036
she wouldn't just turn us in.
742
00:54:45,037 --> 00:54:46,580
She'd bleed us dry.
743
00:54:47,623 --> 00:54:49,916
- Then why don't we get out of it?
744
00:54:49,917 --> 00:54:51,918
Call Harry, he's a lawyer.
745
00:54:51,919 --> 00:54:53,461
There must be some way out.
746
00:54:53,462 --> 00:54:54,254
- Sure.
747
00:54:55,214 --> 00:54:57,090
Five, 10 years in jail.
748
00:54:59,301 --> 00:55:00,219
Suppose, um.
749
00:55:01,220 --> 00:55:04,388
Suppose it were just two years
for you as an accomplice?
750
00:55:04,389 --> 00:55:06,933
- I'll call the police right now.
751
00:55:06,934 --> 00:55:08,810
- And, uh, five for me.
752
00:55:10,145 --> 00:55:12,189
That's the least I'd get.
753
00:55:20,405 --> 00:55:22,366
(sighs)
754
00:55:56,692 --> 00:55:58,484
Gotta get this out of here.
755
00:55:58,485 --> 00:56:01,028
Out of, out of this part of the city.
756
00:56:01,029 --> 00:56:02,822
Take a ride to the Statue of Liberty.
757
00:56:02,823 --> 00:56:04,115
- Now?
758
00:56:04,116 --> 00:56:08,203
- You take care of the gun,
and I'll take care of the body.
759
00:56:14,418 --> 00:56:16,545
We mustn't waste any time.
760
00:56:17,754 --> 00:56:18,630
I love you.
761
00:56:39,693 --> 00:56:42,404
(water swishing)
762
00:56:52,539 --> 00:56:55,751
(wind chimes tinkling)
763
00:56:57,502 --> 00:57:00,380
(Jennifer moaning)
764
00:57:10,682 --> 00:57:12,893
(rustling)
765
00:57:18,815 --> 00:57:21,026
(thudding)
766
00:57:37,292 --> 00:57:40,670
(ominous music)
767
00:57:40,671 --> 00:57:43,298
(Paul grunting)
768
00:58:14,329 --> 00:58:15,122
- Norman?
769
00:58:19,876 --> 00:58:21,837
(sighs)
770
00:58:22,754 --> 00:58:24,046
- Norman.
771
00:58:24,047 --> 00:58:26,841
Gettin' rid of a body, that's one thing.
772
00:58:26,842 --> 00:58:29,553
A statue, that's quite different.
773
00:58:32,806 --> 00:58:34,724
If Lisa should say anything,
774
00:58:34,725 --> 00:58:38,060
tell her it's our latest acquisition.
775
00:58:38,061 --> 00:58:40,939
(hair dryer whirs)
776
00:59:03,462 --> 00:59:04,254
Hello?
777
00:59:05,130 --> 00:59:08,132
Is this Martinson's Grocery?
778
00:59:08,133 --> 00:59:12,262
Uh, this is, uh, Paul
Montgomery, 11 East 64th Street.
779
00:59:15,140 --> 00:59:19,269
We ordered some groceries
late yesterday afternoon.
780
00:59:20,937 --> 00:59:22,480
Well, we never got them.
781
00:59:22,481 --> 00:59:26,568
Could you, uh, check that
order and send them now?
782
00:59:28,403 --> 00:59:32,156
Well, it certainly isn't our mistake.
783
00:59:32,157 --> 00:59:32,949
Thank you.
784
00:59:35,744 --> 00:59:37,077
- Do we have to do that?
785
00:59:37,078 --> 00:59:41,081
- We have to do everything as
though nothing has happened.
786
00:59:41,082 --> 00:59:45,419
Um, when that boy comes,
see if you can find out
787
00:59:45,420 --> 00:59:48,632
what they think has happened to Norman.
788
00:59:52,928 --> 00:59:54,178
- Where are you going?
789
00:59:54,179 --> 00:59:55,471
- Going to the club.
790
00:59:55,472 --> 00:59:57,640
Try to catch Sandy Peterson there.
791
00:59:57,641 --> 01:00:02,311
He has a house in Maine, on
an island north of Bar Harbor.
792
01:00:02,312 --> 01:00:03,729
Well, he's been trying
to swap me something
793
01:00:03,730 --> 01:00:08,359
for one of Terry's statues
for quite some time.
794
01:00:08,360 --> 01:00:10,569
And I wouldn't be surprised if,
795
01:00:10,570 --> 01:00:12,446
on the way over there in
this little boat of his,
796
01:00:12,447 --> 01:00:15,742
I had some sort of unfortunate accident.
797
01:00:18,495 --> 01:00:21,122
(ominous music)
798
01:00:43,562 --> 01:00:44,938
- Want some more?
799
01:00:49,359 --> 01:00:51,068
(doorbell rings)
800
01:00:51,069 --> 01:00:52,028
I'll get it.
801
01:01:00,412 --> 01:01:02,956
It's Norman with the groceries.
802
01:01:13,717 --> 01:01:15,260
Right here, Norman.
803
01:01:16,219 --> 01:01:17,428
- Oh, I'm Arthur, ma'am.
804
01:01:17,429 --> 01:01:20,390
Uh, Norman's not at the store today.
805
01:01:24,102 --> 01:01:25,811
- Where is he?
806
01:01:25,812 --> 01:01:27,646
- Vacation, I guess.
807
01:01:27,647 --> 01:01:30,941
He said he was gonna go next week, but.
808
01:01:30,942 --> 01:01:33,903
Mr. Berwick swears he sent
these things over yesterday.
809
01:01:33,904 --> 01:01:36,822
- I've been out of flour for a week.
810
01:01:36,823 --> 01:01:37,865
- Yes, ma'am.
811
01:01:37,866 --> 01:01:39,533
Well, have a nice weekend, ma'am.
812
01:01:39,534 --> 01:01:40,493
- Thank you.
813
01:01:43,330 --> 01:01:45,290
(sighs)
814
01:02:13,234 --> 01:02:16,780
You know that last
night I could not sleep?
815
01:02:17,739 --> 01:02:18,949
I heard voices.
816
01:02:20,617 --> 01:02:21,826
Strange sounds.
817
01:02:25,705 --> 01:02:27,082
Cards calling me.
818
01:02:29,209 --> 01:02:32,754
And when I listened,
there were two voices.
819
01:02:36,257 --> 01:02:37,968
Two very loud voices.
820
01:02:40,303 --> 01:02:42,846
They came back constantly, whether I asked
821
01:02:42,847 --> 01:02:44,975
about myself, you or Paul.
822
01:02:53,274 --> 01:02:57,153
(speaking in foreign language)
823
01:03:04,494 --> 01:03:05,286
Now.
824
01:03:12,711 --> 01:03:14,004
There's a tower.
825
01:03:15,672 --> 01:03:16,548
Or a house.
826
01:03:19,342 --> 01:03:22,387
It's been struck by some catastrophe.
827
01:03:25,140 --> 01:03:27,975
Now let's see the other card.
828
01:03:27,976 --> 01:03:30,603
(ominous music)
829
01:03:35,400 --> 01:03:36,192
Death.
830
01:04:12,103 --> 01:04:15,981
(wind chimes tinkling)
831
01:04:15,982 --> 01:04:17,942
(sighs)
832
01:04:51,726 --> 01:04:53,393
(gasps)
833
01:04:53,394 --> 01:04:54,187
- Oh!
834
01:05:02,779 --> 01:05:05,240
(lock clicks)
835
01:05:29,848 --> 01:05:32,475
(water running)
836
01:05:36,646 --> 01:05:38,397
This is Mrs. Montgomery.
837
01:05:38,398 --> 01:05:40,024
Is my husband there?
838
01:05:40,942 --> 01:05:43,318
Paul Montgomery, please.
839
01:05:43,319 --> 01:05:45,947
(phone ringing)
840
01:05:49,159 --> 01:05:50,535
- Mr. Montgomery.
841
01:05:52,203 --> 01:05:53,163
- Thank you.
842
01:05:54,789 --> 01:05:55,582
Hello?
843
01:05:57,625 --> 01:05:58,876
Uh, you're gonna have to talk louder,
844
01:05:58,877 --> 01:06:01,461
honey, I can't hear you.
845
01:06:01,462 --> 01:06:05,340
- In the bathroom, there's blood, Paul.
846
01:06:05,341 --> 01:06:07,593
I'm afraid to speak louder.
847
01:06:07,594 --> 01:06:08,969
- What?
848
01:06:08,970 --> 01:06:10,012
- Blood.
849
01:06:10,013 --> 01:06:11,346
- Well, it's probably mine.
850
01:06:11,347 --> 01:06:13,640
I nicked myself shaving this morning.
851
01:06:13,641 --> 01:06:14,725
- You what?
852
01:06:14,726 --> 01:06:15,518
- Nicked!
853
01:06:16,895 --> 01:06:19,062
Look, uh, this is impossible.
854
01:06:19,063 --> 01:06:20,147
I can't talk now.
855
01:06:20,148 --> 01:06:22,692
I'll get home as soon as I can.
856
01:06:33,244 --> 01:06:35,872
(clock chiming)
857
01:06:56,559 --> 01:06:59,270
(water dripping)
858
01:07:17,455 --> 01:07:18,248
- Lisa?
859
01:07:19,499 --> 01:07:20,291
Lisa?
860
01:07:31,219 --> 01:07:32,011
Lisa?
861
01:07:42,230 --> 01:07:44,774
(bird peeping)
862
01:07:50,029 --> 01:07:52,573
(crashing)
Ah!
863
01:07:53,616 --> 01:07:55,743
(meowing)
864
01:08:14,637 --> 01:08:16,764
(meowing)
865
01:08:38,619 --> 01:08:41,581
(elevator whirring)
866
01:09:05,438 --> 01:09:06,230
Lisa?
867
01:09:22,413 --> 01:09:24,874
(phone rings)
868
01:09:33,508 --> 01:09:35,092
- Jennifer.
869
01:09:35,093 --> 01:09:37,803
Look, uh, what day were you born on?
870
01:09:37,804 --> 01:09:39,304
- Lisa, where are you?
871
01:09:39,305 --> 01:09:41,264
- Oh, I'm in a simply marvelous shop,
872
01:09:41,265 --> 01:09:43,517
and I want to cast your horoscope.
873
01:09:43,518 --> 01:09:45,811
So I need some details.
874
01:09:45,812 --> 01:09:47,562
- Get the hour.
875
01:09:47,563 --> 01:09:49,190
- Did you hear that?
876
01:09:50,108 --> 01:09:51,525
- Yes.
877
01:09:51,526 --> 01:09:53,026
In the morning sometime.
878
01:09:53,027 --> 01:09:55,153
(sighs)
879
01:09:55,154 --> 01:09:56,948
Sunday, eight or nine.
880
01:09:58,533 --> 01:10:02,077
I really can't remember
what my mother told me.
881
01:10:02,078 --> 01:10:04,538
Lisa, come home, please, please!
882
01:10:04,539 --> 01:10:05,914
- What is it?
883
01:10:05,915 --> 01:10:07,333
What's the matter?
884
01:10:10,211 --> 01:10:11,670
- It's, it's nothing.
885
01:10:11,671 --> 01:10:12,504
I'm sorry.
886
01:10:12,505 --> 01:10:14,048
I'll see you later.
887
01:10:17,260 --> 01:10:18,636
- That's strange.
888
01:10:20,388 --> 01:10:24,183
The idea of the horoscope
seemed to upset her.
889
01:10:28,146 --> 01:10:28,938
Oh!
890
01:10:34,110 --> 01:10:34,902
Perhaps.
891
01:10:38,614 --> 01:10:42,743
(wind chimes tinkling)
(Valentino yowling)
892
01:10:49,000 --> 01:10:51,627
(ominous music)
893
01:10:52,962 --> 01:10:55,423
(dog barking)
894
01:11:05,057 --> 01:11:07,685
(ominous music)
895
01:11:12,273 --> 01:11:15,318
(music grows louder)
896
01:11:27,705 --> 01:11:28,581
- Jennifer!
897
01:11:33,294 --> 01:11:34,086
Come.
898
01:11:54,232 --> 01:11:55,858
Do you feel it, too?
899
01:11:57,443 --> 01:11:59,194
It's a spirit.
900
01:11:59,195 --> 01:12:00,571
An uneasy spirit.
901
01:12:02,490 --> 01:12:06,826
And I feel it most
strongly in certain places.
902
01:12:06,827 --> 01:12:09,455
(ominous music)
903
01:12:17,630 --> 01:12:20,633
(music grows louder)
904
01:12:30,768 --> 01:12:33,396
(loud rustling)
905
01:12:37,400 --> 01:12:39,944
(bell dinging)
906
01:12:43,030 --> 01:12:45,658
(ball clanking)
907
01:12:49,787 --> 01:12:50,663
Oh, spirit.
908
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Restless wanderer, uneasy.
909
01:12:58,754 --> 01:13:00,464
Voyager in the limbo,
910
01:13:03,134 --> 01:13:04,844
we heed thy presence.
911
01:13:07,430 --> 01:13:08,222
And ask
912
01:13:09,640 --> 01:13:11,183
if we may intercede
913
01:13:12,852 --> 01:13:14,061
on your behalf.
914
01:13:18,399 --> 01:13:19,358
Speak to us.
915
01:13:21,819 --> 01:13:23,446
Who wait in sympathy
916
01:13:25,364 --> 01:13:27,158
for your restlessness.
917
01:13:28,367 --> 01:13:29,160
Speak!
918
01:13:30,620 --> 01:13:32,120
Speak!
919
01:13:32,121 --> 01:13:33,371
(man shouts)
(gasps)
920
01:13:33,372 --> 01:13:35,165
- Again, spirit.
921
01:13:35,166 --> 01:13:36,499
Again.
922
01:13:36,500 --> 01:13:38,585
Your pain is heard.
923
01:13:38,586 --> 01:13:41,631
(footsteps thudding)
924
01:13:42,798 --> 01:13:43,674
- Oh, Paul!
925
01:13:46,636 --> 01:13:47,469
What is it?
926
01:13:47,470 --> 01:13:50,138
- Uh, it, it was just a dream.
927
01:13:50,139 --> 01:13:50,931
- Of what?
928
01:13:52,516 --> 01:13:53,309
- Uh.
929
01:13:54,435 --> 01:13:56,228
Dark, uh, dark shadow.
930
01:13:57,188 --> 01:13:59,857
For a moment, I couldn't breathe.
931
01:14:01,233 --> 01:14:03,151
He was holding me, he was
trying to strangle me.
932
01:14:03,152 --> 01:14:03,944
- Who?
933
01:14:05,780 --> 01:14:06,739
- Um, I, uh.
934
01:14:07,907 --> 01:14:09,157
A shadow, I couldn't say.
935
01:14:09,158 --> 01:14:10,492
A dark shadow.
936
01:14:10,493 --> 01:14:13,203
- Close, spirit, close!
937
01:14:13,204 --> 01:14:14,080
Ah, spirit.
938
01:14:15,581 --> 01:14:17,040
You're with us now.
939
01:14:17,041 --> 01:14:18,249
We hear you.
940
01:14:18,250 --> 01:14:19,584
We hear you!
941
01:14:19,585 --> 01:14:20,460
Speak to us.
942
01:14:20,461 --> 01:14:21,378
- No!
943
01:14:21,379 --> 01:14:22,338
No, stop it!
944
01:14:23,714 --> 01:14:26,425
(dramatic music)
945
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
(screaming)
946
01:14:43,025 --> 01:14:44,068
- What is it?
947
01:14:46,445 --> 01:14:48,446
Honey, there's nothing.
948
01:14:48,447 --> 01:14:49,823
It's okay.
949
01:14:49,824 --> 01:14:51,366
There's nothing.
950
01:14:51,367 --> 01:14:54,035
There's nothing, it's all right.
951
01:14:54,036 --> 01:14:55,246
It's all right.
952
01:15:02,461 --> 01:15:05,005
(bell tolling)
953
01:15:10,177 --> 01:15:13,389
(wind chimes tinkling)
954
01:15:26,610 --> 01:15:27,777
(rattling)
955
01:15:27,778 --> 01:15:29,238
- [Paul] Jennifer.
956
01:15:36,078 --> 01:15:37,328
- Where's Lisa?
957
01:15:37,329 --> 01:15:38,122
- What?
958
01:15:41,375 --> 01:15:42,417
- Lisa!
959
01:15:42,418 --> 01:15:43,335
Is she safe?
960
01:15:44,587 --> 01:15:45,879
- Well, of course she's safe.
961
01:15:45,880 --> 01:15:46,756
So are you.
962
01:15:53,179 --> 01:15:55,889
You're, uh, sure having this thing
963
01:15:55,890 --> 01:15:58,100
makes you feel better, huh?
964
01:16:00,728 --> 01:16:02,813
- He's still in the house.
965
01:16:03,856 --> 01:16:04,731
- Please.
966
01:16:04,732 --> 01:16:06,649
That's ridiculous.
967
01:16:06,650 --> 01:16:07,777
- You saw him!
968
01:16:09,904 --> 01:16:11,113
- No, I didn't.
969
01:16:12,448 --> 01:16:13,865
- He tried to strangle you.
970
01:16:13,866 --> 01:16:15,617
- That was just a dream!
971
01:16:15,618 --> 01:16:18,078
(phone rings)
972
01:16:22,583 --> 01:16:23,375
Hello.
973
01:16:25,795 --> 01:16:27,629
Oh, Mr. Bradley.
974
01:16:27,630 --> 01:16:29,840
Thank you for calling back.
975
01:16:31,425 --> 01:16:33,760
Yes, I know it's Sunday, but I, uh
976
01:16:33,761 --> 01:16:35,136
had to get that shipment off to Maine
977
01:16:35,137 --> 01:16:37,806
a little earlier than I thought.
978
01:16:37,807 --> 01:16:39,683
Uh, today, if possible.
979
01:16:41,602 --> 01:16:42,894
Tomorrow, huh?
980
01:16:42,895 --> 01:16:43,687
- No!
981
01:16:49,902 --> 01:16:53,112
- No, Mr. Bradley, that won't do.
982
01:16:53,113 --> 01:16:55,658
I have to be in Maine tomorrow.
983
01:16:57,701 --> 01:16:59,912
Well, I expect to pay more.
984
01:17:02,039 --> 01:17:03,249
Thank you, sir.
985
01:17:07,962 --> 01:17:09,922
(sighs)
986
01:17:12,466 --> 01:17:14,510
(scoffs)
987
01:17:16,220 --> 01:17:18,597
Four o' clock this afternoon.
988
01:17:21,767 --> 01:17:25,478
(wind chimes tinkling)
989
01:17:25,479 --> 01:17:27,439
(sighs)
990
01:17:41,245 --> 01:17:43,539
(hammering)
991
01:17:45,749 --> 01:17:47,250
- Well.
992
01:17:47,251 --> 01:17:48,668
That's it.
993
01:17:48,669 --> 01:17:50,379
I've packed my trunk.
994
01:17:53,465 --> 01:17:54,883
We.
995
01:17:54,884 --> 01:17:59,178
Never did complete that order
to dear Countess Danielle.
996
01:17:59,179 --> 01:17:59,972
Did we?
997
01:18:04,935 --> 01:18:06,603
- You don't have to go.
998
01:18:06,604 --> 01:18:10,982
- Your husband and myself, we
talked it over this morning.
999
01:18:10,983 --> 01:18:14,569
And I'm afraid the
influence of a third person
1000
01:18:14,570 --> 01:18:18,489
in your marriage is a
little bit disturbing.
1001
01:18:18,490 --> 01:18:19,449
- No.
1002
01:18:19,450 --> 01:18:24,162
I think I was a little stronger
than that, Mrs. Schindler.
1003
01:18:24,163 --> 01:18:27,373
Last night you terrorized Jennifer.
1004
01:18:27,374 --> 01:18:29,334
She saw a--
- What?
1005
01:18:29,335 --> 01:18:30,585
I saw nothing.
1006
01:18:30,586 --> 01:18:32,295
- Well, neither did I.
1007
01:18:32,296 --> 01:18:35,632
Still, you had her
practically out of her mind.
1008
01:18:35,633 --> 01:18:36,883
I think that's carrying those games
1009
01:18:36,884 --> 01:18:38,426
you play a little too far.
1010
01:18:38,427 --> 01:18:41,137
Mr. Montgomery, last night,
I was not playing your game.
1011
01:18:41,138 --> 01:18:43,181
I was just trying to help.
1012
01:18:43,182 --> 01:18:45,768
I'll come for my trunk tomorrow.
1013
01:18:49,980 --> 01:18:52,440
Now I must get back to work.
1014
01:18:52,441 --> 01:18:54,776
You know, we work on a quota system,
1015
01:18:54,777 --> 01:18:57,655
and I have slipped a little behind.
1016
01:19:00,324 --> 01:19:01,866
Goodbye.
1017
01:19:01,867 --> 01:19:03,451
And thank you.
1018
01:19:03,452 --> 01:19:05,996
(somber music)
1019
01:19:18,008 --> 01:19:18,801
- Well.
1020
01:19:21,011 --> 01:19:25,098
I'll, uh, call you tomorrow
when it's over, huh?
1021
01:19:25,099 --> 01:19:25,891
- Please.
1022
01:19:28,936 --> 01:19:31,480
(somber music)
1023
01:20:09,393 --> 01:20:12,021
(steam hissing)
1024
01:20:15,524 --> 01:20:18,485
(slow, light music)
1025
01:20:33,917 --> 01:20:36,045
(meowing)
1026
01:21:00,110 --> 01:21:03,655
(moves into ominous music)
1027
01:21:05,699 --> 01:21:08,243
(wind howling)
1028
01:21:16,543 --> 01:21:18,504
(meows)
1029
01:21:32,601 --> 01:21:35,229
(phone ringing)
1030
01:21:38,482 --> 01:21:39,274
Hello?
1031
01:21:40,818 --> 01:21:41,610
Hello?
1032
01:21:45,489 --> 01:21:46,281
Hello?
1033
01:22:02,965 --> 01:22:06,135
(wind chimes tinkling)
1034
01:22:32,494 --> 01:22:36,582
(men on TV whooping)
(gunshots)
1035
01:22:37,499 --> 01:22:40,210
(cattle bawling)
1036
01:22:47,801 --> 01:22:50,762
(suspenseful music)
1037
01:23:57,871 --> 01:24:00,499
(ominous music)
1038
01:24:54,386 --> 01:24:56,346
(gasps)
1039
01:24:58,140 --> 01:25:00,434
(whistling)
1040
01:25:09,484 --> 01:25:12,070
(ominous music)
1041
01:26:00,994 --> 01:26:01,827
(breathing heavily)
1042
01:26:01,828 --> 01:26:02,621
Operator?
1043
01:26:17,636 --> 01:26:19,930
(whistling)
1044
01:26:26,395 --> 01:26:28,355
(gasps)
1045
01:26:36,029 --> 01:26:40,158
(electricity crackling)
(birds chirping)
1046
01:27:31,877 --> 01:27:36,006
(gunshots)
(screaming)
1047
01:28:26,848 --> 01:28:27,724
- Jennifer?
1048
01:28:55,835 --> 01:28:57,796
(sighs)
1049
01:30:21,004 --> 01:30:21,796
Operator?
1050
01:30:23,131 --> 01:30:25,258
Get me the police, please.
1051
01:30:27,385 --> 01:30:28,844
Hello?
1052
01:30:28,845 --> 01:30:31,389
I, uh, want to report a murder.
1053
01:30:33,433 --> 01:30:35,267
No, no, not me.
1054
01:30:35,268 --> 01:30:36,061
My wife.
1055
01:30:40,732 --> 01:30:44,861
(siren wailing)
(people chattering)
1056
01:30:52,577 --> 01:30:54,745
- I've got a call in to Wilson
Kaiser to handle the case.
1057
01:30:54,746 --> 01:30:56,705
He'll charge a small
fortune, but he's worth it.
1058
01:30:56,706 --> 01:30:58,248
And since she's clearly in no condition
1059
01:30:58,249 --> 01:31:00,334
to handle her own affairs,
1060
01:31:00,335 --> 01:31:04,464
I'll see to it that you're
appointed guardian immediately.
1061
01:31:17,811 --> 01:31:18,727
Paul.
1062
01:31:18,728 --> 01:31:21,021
I just don't want you to worry.
1063
01:31:21,022 --> 01:31:22,315
- Harry, please?
1064
01:31:31,533 --> 01:31:34,868
- God knows, Paul, it's a
sad way to utilize a fortune,
1065
01:31:34,869 --> 01:31:39,331
but if it'll help Jennifer,
spend it for that purpose.
1066
01:31:39,332 --> 01:31:42,043
(dramatic music)
1067
01:32:13,032 --> 01:32:15,576
(siren wails)
- Mr. Montgomery?
1068
01:32:15,577 --> 01:32:19,664
We'll need a statement from
you down at headquarters.
1069
01:32:29,924 --> 01:32:32,552
(ominous music)
1070
01:32:49,194 --> 01:32:54,156
- Two small Daumier
lithographs, one Cocteau poster.
1071
01:32:54,157 --> 01:32:55,991
Oh, and of course, last but not least,
1072
01:32:55,992 --> 01:32:58,577
A Man in a Chair by Terry Tower.
1073
01:32:58,578 --> 01:32:59,370
- Mm.
1074
01:33:00,371 --> 01:33:02,664
Um, 4,300 for that, huh?
1075
01:33:02,665 --> 01:33:03,499
- Oh, yes.
1076
01:33:03,500 --> 01:33:05,959
It was all included in
yesterday's certified check.
1077
01:33:05,960 --> 01:33:07,753
(laughs) Quite a handsome total
1078
01:33:07,754 --> 01:33:11,298
for such an overnight selling
spree, Mr. Montgomery.
1079
01:33:11,299 --> 01:33:12,091
- Oh, yes.
1080
01:33:13,551 --> 01:33:16,970
Uh, you know, uh, I tried my hand
1081
01:33:16,971 --> 01:33:20,390
at one of those things not too long ago.
1082
01:33:20,391 --> 01:33:24,144
$36 worth of plaster,
chicken wire and sand.
1083
01:33:24,145 --> 01:33:25,771
- Sand?
1084
01:33:25,772 --> 01:33:27,606
- Oh, yes, um, two bags.
1085
01:33:27,607 --> 01:33:29,733
Two bags full, uh, inside.
1086
01:33:29,734 --> 01:33:33,195
I wanted it to have a
little more, uh, body.
1087
01:33:33,196 --> 01:33:34,488
(laughs)
1088
01:33:34,489 --> 01:33:35,322
- Yes, indeed.
1089
01:33:35,323 --> 01:33:37,199
Good day, sir.
1090
01:33:37,200 --> 01:33:38,493
- Good day, sir.
1091
01:33:41,079 --> 01:33:43,373
(whistling)
1092
01:33:54,592 --> 01:33:57,220
(ominous music)
1093
01:34:19,826 --> 01:34:21,827
- Can the master of the house
1094
01:34:21,828 --> 01:34:25,289
tear himself away from his work?
1095
01:34:25,290 --> 01:34:28,625
- I should, uh, do this
kind of work every day, huh?
1096
01:34:28,626 --> 01:34:30,836
(laughs)
1097
01:34:30,837 --> 01:34:32,379
- Anyone who's got enough sense
1098
01:34:32,380 --> 01:34:35,174
to employ me as a business partner
1099
01:34:36,593 --> 01:34:39,220
can expect profitable operation.
1100
01:34:40,430 --> 01:34:41,222
A toast.
1101
01:34:42,140 --> 01:34:44,851
- To, uh, to Switzerland, land of
1102
01:34:45,977 --> 01:34:49,022
untraceable, anonymous bank accounts.
1103
01:34:51,691 --> 01:34:53,985
That's where I met Jennifer.
1104
01:34:54,861 --> 01:34:55,986
Bumming around a ski resort.
1105
01:34:55,987 --> 01:34:58,864
You can make a lot of nice
contacts around a ski resort.
1106
01:34:58,865 --> 01:34:59,657
- Oh, yes.
1107
01:35:01,159 --> 01:35:04,454
We should know about that, shouldn't we?
1108
01:35:08,917 --> 01:35:11,961
- Then, I thought I'd go to Portugal.
1109
01:35:13,671 --> 01:35:15,047
Look up some friends.
1110
01:35:15,048 --> 01:35:17,424
There's this guy I knew in the army.
1111
01:35:17,425 --> 01:35:18,551
Terribly rich.
1112
01:35:20,011 --> 01:35:23,055
Married a girl I hated to lose.
1113
01:35:23,056 --> 01:35:27,976
Well, I guess you're dying
to know the final count, huh?
1114
01:35:27,977 --> 01:35:29,978
Or, uh, would you rather
count it yourself?
1115
01:35:29,979 --> 01:35:31,605
- Oh, come on, Paul.
1116
01:35:31,606 --> 01:35:34,650
We're not back one year ago in Vermont,
1117
01:35:34,651 --> 01:35:37,695
two strangers meeting on a cable car,
1118
01:35:38,780 --> 01:35:40,823
striking up conversation.
1119
01:35:41,741 --> 01:35:42,867
It's done now.
1120
01:35:43,910 --> 01:35:45,118
Of course I trust you.
1121
01:35:45,119 --> 01:35:46,912
(laughs)
1122
01:35:46,913 --> 01:35:47,705
- Okay.
1123
01:35:51,292 --> 01:35:52,334
(sighs)
1124
01:35:52,335 --> 01:35:54,711
10% of everything.
1125
01:35:54,712 --> 01:35:55,838
That's 43,900.
1126
01:35:57,423 --> 01:35:59,133
I made it an even 45.
1127
01:36:01,427 --> 01:36:05,473
I guess I'm just feeling
a little generous today.
1128
01:36:09,227 --> 01:36:13,939
I, uh, even sent Norman's
family $1,500 for the funeral.
1129
01:36:13,940 --> 01:36:14,732
- 15?
1130
01:36:15,900 --> 01:36:17,985
But I thought he was expecting 500.
1131
01:36:17,986 --> 01:36:20,404
- Well, he was expecting
blanks, not bullets.
1132
01:36:20,405 --> 01:36:23,073
(laughs) Frankly, I think he
would have done it for nothing.
1133
01:36:23,074 --> 01:36:26,284
You should have seen him
when he tried on that makeup.
1134
01:36:26,285 --> 01:36:29,246
I, uh, guess I'm one of your weirdos now,
1135
01:36:29,247 --> 01:36:30,497
huh, Mr. Montgomery?
1136
01:36:30,498 --> 01:36:32,457
(imitates Norman laughing)
1137
01:36:32,458 --> 01:36:33,875
- Mm-hm.
1138
01:36:33,876 --> 01:36:35,669
- And I, uh, thought for losing the game,
1139
01:36:35,670 --> 01:36:38,463
he deserved a little bonus.
1140
01:36:38,464 --> 01:36:41,676
(wind chimes tinkling)
1141
01:36:45,221 --> 01:36:46,014
Ah.
1142
01:36:47,223 --> 01:36:48,516
Aw, poor Norman.
1143
01:36:50,101 --> 01:36:51,978
With all his fantasies.
1144
01:36:54,647 --> 01:36:58,776
Amateurs should not play
games with professionals, huh?
1145
01:37:00,319 --> 01:37:03,613
- I've always noticed that
professionals have a way
1146
01:37:03,614 --> 01:37:05,825
of dealing with things very
1147
01:37:07,201 --> 01:37:08,995
simply, very directly.
1148
01:37:11,080 --> 01:37:12,914
- You wouldn't, uh, call my scheme
1149
01:37:12,915 --> 01:37:15,043
exactly simple, would you?
1150
01:37:18,463 --> 01:37:20,005
(groans)
1151
01:37:20,006 --> 01:37:22,299
- Precisely the point.
1152
01:37:22,300 --> 01:37:24,968
(breathing heavily)
1153
01:37:24,969 --> 01:37:27,847
(glass resonating)
1154
01:37:28,848 --> 01:37:31,392
- No. (grunts)
1155
01:37:32,685 --> 01:37:36,147
(resonating grows louder)
1156
01:37:53,498 --> 01:37:56,333
(wind chimes tinkling)
1157
01:37:56,334 --> 01:37:58,961
(ominous music)
1158
01:38:15,269 --> 01:38:16,686
- So.
1159
01:38:16,687 --> 01:38:18,147
Overcome by grief,
1160
01:38:19,982 --> 01:38:21,359
he took his life.
1161
01:38:33,121 --> 01:38:34,621
We bought a new house.
1162
01:38:34,622 --> 01:38:35,497
We miss you.
1163
01:38:35,498 --> 01:38:37,041
Love, Bob and Jane.
1164
01:38:47,009 --> 01:38:50,221
(wind chimes tinkling)
1165
01:39:24,922 --> 01:39:28,467
(crashing, dramatic music)
1166
01:39:55,828 --> 01:39:58,456
(ominous music)
75295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.