All language subtitles for Games.1967_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,466 --> 00:00:05,093 (ominous music) 2 00:02:10,010 --> 00:02:10,926 - [Driver] Giddyup! 3 00:02:10,927 --> 00:02:14,222 (horse hooves clopping) 4 00:02:17,851 --> 00:02:18,643 Whoa. 5 00:02:20,020 --> 00:02:20,812 Whoa. 6 00:02:44,419 --> 00:02:47,130 (doorbell rings) 7 00:02:51,385 --> 00:02:52,594 - Come in, sir. 8 00:02:54,346 --> 00:02:55,721 - Am I late? 9 00:02:55,722 --> 00:02:57,098 Where are the others? 10 00:02:57,099 --> 00:02:58,849 - Shh, they're in the study, 11 00:02:58,850 --> 00:03:03,312 and I believe the demonstration has already begun. 12 00:03:03,313 --> 00:03:04,106 Thank you. 13 00:03:12,531 --> 00:03:14,573 (electricity crackling) 14 00:03:14,574 --> 00:03:17,243 - And so, ladies and gentlemen, 15 00:03:17,244 --> 00:03:20,622 we have brought you together this evening 16 00:03:21,665 --> 00:03:25,084 to witness a demonstration of the remarkable, 17 00:03:25,085 --> 00:03:28,630 life-giving powers of galvanic electricity. 18 00:03:30,841 --> 00:03:34,385 I am your host, Professor Montgomery, and this, 19 00:03:34,386 --> 00:03:38,681 this is my assistant, the very lovely Jennifer. 20 00:03:38,682 --> 00:03:41,393 For two years, we have been dead, 21 00:03:43,270 --> 00:03:46,231 sustained in this perfect condition, 22 00:03:47,691 --> 00:03:50,985 only through the miracle of the high-voltage electricity 23 00:03:50,986 --> 00:03:53,404 which flows through our bodies. 24 00:03:53,405 --> 00:03:54,364 Electricity. 25 00:03:56,658 --> 00:03:58,452 The force of eternity. 26 00:04:02,080 --> 00:04:03,330 You. 27 00:04:03,331 --> 00:04:04,124 Take this. 28 00:04:06,209 --> 00:04:07,586 - Oh, it tingles! 29 00:04:09,838 --> 00:04:11,756 I thought it would hurt. 30 00:04:13,008 --> 00:04:17,137 - [Man] It's not that kind of electricity, Baroness. 31 00:04:21,683 --> 00:04:24,728 - Share it with us, and live forever. 32 00:04:25,854 --> 00:04:27,438 10,000. 33 00:04:27,439 --> 00:04:28,231 20,000. 34 00:04:29,274 --> 00:04:30,317 30,000 volts. 35 00:04:31,776 --> 00:04:34,863 10,000 for each year of our marriage. 36 00:04:43,955 --> 00:04:46,415 - To Jennifer and Paul! 37 00:04:46,416 --> 00:04:50,794 (laughing) Happy third anniversary! 38 00:04:50,795 --> 00:04:52,588 - [Guests] Happy anniversary! 39 00:04:52,589 --> 00:04:53,381 - Thanks. 40 00:04:57,302 --> 00:04:58,135 (guests oohing) 41 00:04:58,136 --> 00:05:00,721 - I'll drink to that, what a marriage. 42 00:05:00,722 --> 00:05:02,348 - [Man] I should have said, what a lovely couple, 43 00:05:02,349 --> 00:05:04,141 and what a lovely kiss. 44 00:05:04,142 --> 00:05:06,185 - [Woman] You're absolutely insane, darling. 45 00:05:06,186 --> 00:05:07,478 You're mad. 46 00:05:07,479 --> 00:05:10,524 (guests chattering) 47 00:05:20,200 --> 00:05:21,909 - (sighs) Well, you said it was going to be 48 00:05:21,910 --> 00:05:25,538 an unconventional party, and you were certainly right. 49 00:05:25,539 --> 00:05:27,915 What was all that electricity business? 50 00:05:27,916 --> 00:05:30,709 - Oh, some quack cure-all machine from their collection. 51 00:05:30,710 --> 00:05:34,421 Paul and Jennifer make quite a job of being unconventional. 52 00:05:34,422 --> 00:05:37,424 (sighs) I can't say I quite agree with his taste in art. 53 00:05:37,425 --> 00:05:38,676 - His taste? 54 00:05:38,677 --> 00:05:40,970 - He picks them, she pays for them. 55 00:05:40,971 --> 00:05:42,513 Ah, Nora, thank you. 56 00:05:42,514 --> 00:05:44,056 - No, thank you. 57 00:05:44,057 --> 00:05:46,601 (upbeat music) 58 00:05:50,522 --> 00:05:53,232 (doorbell buzzes) 59 00:05:53,233 --> 00:05:55,527 (whistling) 60 00:05:57,612 --> 00:05:59,572 - [Nora] Hello, Norman. 61 00:05:59,573 --> 00:06:01,824 - Got another blast goin' on tonight, huh? 62 00:06:01,825 --> 00:06:03,659 The usual weirdos, no doubt? 63 00:06:03,660 --> 00:06:06,537 - Thank goodness, it's the last one for a while, 64 00:06:06,538 --> 00:06:09,957 and I'm taking off on my vacation tomorrow. 65 00:06:09,958 --> 00:06:11,751 Three whole weeks, oh! 66 00:06:20,051 --> 00:06:21,677 - Oh, you're here, Norman. 67 00:06:21,678 --> 00:06:23,178 Nora, there isn't any champagne left. 68 00:06:23,179 --> 00:06:24,471 Will you bring some up, please? 69 00:06:24,472 --> 00:06:25,515 - Yes, ma'am. 70 00:06:36,026 --> 00:06:37,401 - They got some kind of orgy goin' on 71 00:06:37,402 --> 00:06:39,361 up there, Mrs. Smedley? 72 00:06:39,362 --> 00:06:42,281 - You'd like to think so, wouldn't you, Norman? 73 00:06:42,282 --> 00:06:44,576 (chuckling) 74 00:06:48,121 --> 00:06:49,204 (bell dings) 75 00:06:49,205 --> 00:06:52,166 - Did you read Dr. Pamplemousse's latest book? 76 00:06:52,167 --> 00:06:54,209 He actually was in a flying saucer! 77 00:06:54,210 --> 00:06:55,294 - [Man] No! 78 00:06:55,295 --> 00:06:56,462 - Hesse. 79 00:06:56,463 --> 00:06:57,589 Hermann Hesse. 80 00:06:59,507 --> 00:07:02,259 H-E-S-S-E! 81 00:07:02,260 --> 00:07:05,638 (bell dinging) 82 00:07:05,639 --> 00:07:06,722 - [Woman] Here it comes. 83 00:07:06,723 --> 00:07:09,767 (speaking foreign language) 84 00:07:09,768 --> 00:07:10,601 - So am I. 85 00:07:10,602 --> 00:07:11,977 - Closer. 86 00:07:11,978 --> 00:07:13,520 There it is, head-on! 87 00:07:13,521 --> 00:07:15,147 Ooh, there's the three innocent bystanders 88 00:07:15,148 --> 00:07:17,733 just dying to be knocked off. 89 00:07:17,734 --> 00:07:19,486 Closer. 90 00:07:20,612 --> 00:07:23,030 (bell dinging) (tires screeching) 91 00:07:23,031 --> 00:07:25,824 (crashing) (woman screaming) 92 00:07:25,825 --> 00:07:27,993 Oh, how terribly gruesome. 93 00:07:27,994 --> 00:07:31,872 Who ever thought up this lovely game? 94 00:07:31,873 --> 00:07:32,832 - Terry did. 95 00:07:33,792 --> 00:07:34,584 - Why? 96 00:07:36,753 --> 00:07:37,545 - Why? 97 00:07:40,840 --> 00:07:41,965 Mister, uh. 98 00:07:41,966 --> 00:07:42,966 - Harry Gordon. 99 00:07:42,967 --> 00:07:46,303 - You're Jennifer's lawyer, aren't you, Harry? 100 00:07:46,304 --> 00:07:47,263 - Well, yes. 101 00:07:48,139 --> 00:07:51,642 - Most of our lives are like pinball games. 102 00:07:51,643 --> 00:07:55,355 Fantastically designed machines, merely whir, 103 00:07:56,690 --> 00:08:00,777 click, and pay off, at best, in another free game. 104 00:08:02,654 --> 00:08:05,489 The trivial things in life 105 00:08:05,490 --> 00:08:07,283 we take too seriously. 106 00:08:08,827 --> 00:08:10,370 The serious things, 107 00:08:11,329 --> 00:08:13,456 like death, too trivially. 108 00:08:18,461 --> 00:08:20,212 That's all I've tried to say here. 109 00:08:20,213 --> 00:08:24,342 (bell dinging) - I won, I won, I won! 110 00:08:33,184 --> 00:08:36,354 (wind chimes tinkling) 111 00:08:45,488 --> 00:08:48,032 (somber music) 112 00:09:01,880 --> 00:09:05,924 - You see before you the first known casualty 113 00:09:05,925 --> 00:09:08,303 of too much Turnpike pinball. 114 00:09:15,310 --> 00:09:18,061 Did you know that Aimee Semple McPherson 115 00:09:18,062 --> 00:09:20,481 was buried with a phone at her side? 116 00:09:20,482 --> 00:09:21,815 - Why? 117 00:09:21,816 --> 00:09:23,026 - Just in case. 118 00:09:24,194 --> 00:09:25,944 Nothin', huh? 119 00:09:25,945 --> 00:09:28,156 (chuckles) 120 00:09:40,668 --> 00:09:41,461 Mm. 121 00:09:43,546 --> 00:09:45,339 (groans) 122 00:09:45,340 --> 00:09:46,549 - It scratches. 123 00:09:47,759 --> 00:09:49,259 - Now, that's ridiculous. 124 00:09:49,260 --> 00:09:50,636 Whole generations of women lived 125 00:09:50,637 --> 00:09:54,932 with mustachioed men, and there were less divorces, too. 126 00:09:54,933 --> 00:09:56,643 - I say it scratches. 127 00:10:01,064 --> 00:10:04,608 It scratches just sticking it on. 128 00:10:04,609 --> 00:10:06,653 (laughs) 129 00:10:10,198 --> 00:10:12,325 - Mm, what a nice scratch. 130 00:10:25,922 --> 00:10:30,342 - Once upon a time, the evil queen of darkness 131 00:10:30,343 --> 00:10:33,471 gave Sleeping Beauty a poisoned apple. 132 00:10:35,056 --> 00:10:37,140 Everybody thought she was dead. 133 00:10:37,141 --> 00:10:41,520 - Mm, with a phone at her side just in case. 134 00:10:41,521 --> 00:10:42,313 - Except. 135 00:10:44,232 --> 00:10:45,859 The handsome prince, 136 00:10:47,235 --> 00:10:49,903 who knew just how to wake her up. 137 00:10:49,904 --> 00:10:52,448 (somber music) 138 00:11:06,671 --> 00:11:09,883 (wind chimes tinkling) 139 00:11:33,406 --> 00:11:35,198 - [Woman] Mrs. Montgomery? 140 00:11:35,199 --> 00:11:37,075 - (gasps) Yes? 141 00:11:37,076 --> 00:11:39,703 - Please forgive me for appearing so unexpectedly, 142 00:11:39,704 --> 00:11:41,872 but it seems to be a habit of mine. 143 00:11:41,873 --> 00:11:44,166 I was told you'd be quite pretty, 144 00:11:44,167 --> 00:11:47,128 but you far exceed your description. 145 00:11:49,589 --> 00:11:51,840 - [Miss Beattie] Morning, Jennifer. 146 00:11:51,841 --> 00:11:52,841 - Good morning, Miss Beattie. 147 00:11:52,842 --> 00:11:55,469 - Valentino isn't visiting you, is he? 148 00:11:55,470 --> 00:11:57,054 - No, I haven't seen him. 149 00:11:57,055 --> 00:11:57,931 - Oh, dear. 150 00:11:59,474 --> 00:12:00,266 Valentino! 151 00:12:02,560 --> 00:12:03,353 Valentino! 152 00:12:04,729 --> 00:12:06,563 - I can't imagine who's been describing me to you. 153 00:12:06,564 --> 00:12:08,775 - [Miss Beattie] Valentino! 154 00:12:10,026 --> 00:12:13,278 - How does the name of Deirdre strike you? 155 00:12:13,279 --> 00:12:14,905 - Deirdre St. James? 156 00:12:14,906 --> 00:12:16,823 - Wolf Glade, '63? 157 00:12:16,824 --> 00:12:18,951 Now Madison, Wisconsin. 158 00:12:18,952 --> 00:12:20,578 - Won't you come in? 159 00:12:24,874 --> 00:12:25,999 Is she married yet? 160 00:12:26,000 --> 00:12:27,668 - Yes, yes. 161 00:12:27,669 --> 00:12:32,255 Yes, two children, a little boy, a little girl. 162 00:12:32,256 --> 00:12:35,008 She suggested I drop by. 163 00:12:35,009 --> 00:12:36,552 I'm Lisa Schindler. 164 00:12:37,512 --> 00:12:39,597 - Won't you wait in there? 165 00:12:48,856 --> 00:12:51,401 (somber music) 166 00:13:48,416 --> 00:13:49,249 - Hm? 167 00:13:49,250 --> 00:13:50,792 - Your breakfast is served. 168 00:13:50,793 --> 00:13:52,170 - Ah, okay, okay. 169 00:14:10,688 --> 00:14:13,399 - What a perfectly lovely mirror. 170 00:14:14,567 --> 00:14:19,154 In fact, everything you have is absolutely fascinating. 171 00:14:19,155 --> 00:14:20,363 You've lived here long? 172 00:14:20,364 --> 00:14:21,157 - Yes. 173 00:14:23,076 --> 00:14:25,787 At first, after my mother died, I 174 00:14:26,913 --> 00:14:28,830 thought about selling it. 175 00:14:28,831 --> 00:14:32,210 And then I met Paul, my husband, and, uh. 176 00:14:34,253 --> 00:14:35,796 Uh, tell me, Miss. 177 00:14:35,797 --> 00:14:37,005 - Mrs. 178 00:14:37,006 --> 00:14:39,424 Mrs. Lisa Schindler. 179 00:14:39,425 --> 00:14:41,134 - Have you been a friend of Deirdre's long? 180 00:14:41,135 --> 00:14:42,385 - Oh, I like to think of myself 181 00:14:42,386 --> 00:14:45,847 as a little more than just a friend. 182 00:14:45,848 --> 00:14:48,142 I was, um, how can I say it? 183 00:14:49,102 --> 00:14:51,896 I was a consultant to her as well. 184 00:14:52,980 --> 00:14:55,816 - I don't quite understand. 185 00:14:55,817 --> 00:14:57,192 (chuckles) 186 00:14:57,193 --> 00:14:58,860 Could you, my dear, come over here 187 00:14:58,861 --> 00:15:01,405 and sit beside me for a moment? 188 00:15:07,745 --> 00:15:08,538 Look. 189 00:15:10,706 --> 00:15:14,292 I have known many young women like Deirdre, 190 00:15:14,293 --> 00:15:17,922 who tend to think negatively about maturing. 191 00:15:20,925 --> 00:15:23,677 I believe in a beautiful woman, 192 00:15:23,678 --> 00:15:28,390 the present, the past and the future are inseparable. 193 00:15:28,391 --> 00:15:30,642 Of course, while we all know 194 00:15:30,643 --> 00:15:32,937 that it's a woman's attitude 195 00:15:33,855 --> 00:15:35,981 that keeps her young forever. 196 00:15:35,982 --> 00:15:40,235 We cannot deny, more than did the ancient Egyptians, 197 00:15:40,236 --> 00:15:43,614 the importance of certain aids to beauty. 198 00:15:46,242 --> 00:15:49,119 - (scoffs) You're a saleswoman! 199 00:15:49,120 --> 00:15:50,036 - In a sense. 200 00:15:50,037 --> 00:15:53,373 So were Helen of Troy and Madame du Barry. 201 00:15:53,374 --> 00:15:55,250 It's rather amazing to me their success, 202 00:15:55,251 --> 00:15:58,920 considering they did not know the secret 203 00:15:58,921 --> 00:16:01,882 of Countess Danielle's magic foundation. 204 00:16:01,883 --> 00:16:04,634 - I don't believe you know Deirdre at all. 205 00:16:04,635 --> 00:16:07,096 Unless you sold her something. 206 00:16:09,265 --> 00:16:12,767 You don't know her at all, do you? 207 00:16:12,768 --> 00:16:13,811 Well, do you? 208 00:16:17,732 --> 00:16:18,524 - No. 209 00:16:20,067 --> 00:16:23,446 Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery. 210 00:16:26,115 --> 00:16:28,743 You see, we work from yearbooks. 211 00:16:30,661 --> 00:16:32,038 Wolf Glade, 1963. 212 00:16:33,247 --> 00:16:36,125 Jennifer Scott Taylor, Class Cynic. 213 00:16:37,793 --> 00:16:40,503 Associate Editor, Yearbook. 214 00:16:40,504 --> 00:16:44,799 Voted Most Likely Not to Have to Worry About Succeeding. 215 00:16:44,800 --> 00:16:45,760 That's nice. 216 00:16:46,802 --> 00:16:49,931 And President of the Dramatic Society. 217 00:16:52,058 --> 00:16:54,351 I would have thought you would appreciate 218 00:16:54,352 --> 00:16:57,647 a good performance with that background. 219 00:17:00,191 --> 00:17:02,151 (sighs) 220 00:17:04,403 --> 00:17:05,403 - Are you, all right? 221 00:17:05,404 --> 00:17:07,948 - Yeah, I'm all right, I'm all right. 222 00:17:07,949 --> 00:17:12,078 (sighs) I believe it's the mind which controls the body. 223 00:17:13,746 --> 00:17:15,790 But my legs do not agree. 224 00:17:19,335 --> 00:17:21,379 - Your hand is very cold. 225 00:17:24,131 --> 00:17:24,924 - Yeah. 226 00:17:27,051 --> 00:17:30,179 Despite the good vibration from yours. 227 00:17:31,305 --> 00:17:34,767 I tend to be too mystical for my own good. 228 00:17:35,685 --> 00:17:38,520 - No, I think most people are too practical. 229 00:17:38,521 --> 00:17:39,313 - Oh. 230 00:17:40,731 --> 00:17:44,193 One must be practical in order to survive. 231 00:17:45,403 --> 00:17:46,362 Mustn't one? 232 00:17:50,783 --> 00:17:53,285 - I like this cologne, you know? 233 00:17:53,286 --> 00:17:54,078 - Do you? 234 00:17:55,371 --> 00:17:58,915 How could you possibly tell? (laughs) 235 00:17:58,916 --> 00:18:00,960 - I've smelled it before. 236 00:18:03,170 --> 00:18:07,007 Well, in that case, you might like some of our soaps, too. 237 00:18:07,008 --> 00:18:08,466 They're quite expensive. 238 00:18:08,467 --> 00:18:13,263 Three for $5, but absolutely pure and transparent. 239 00:18:13,264 --> 00:18:14,931 Quite extravagant. 240 00:18:14,932 --> 00:18:18,352 And also, our body cream and our bath oil. 241 00:18:19,520 --> 00:18:23,231 All of the same desperately exotic fragrance. 242 00:18:23,232 --> 00:18:25,108 - I'll take all of them. 243 00:18:25,109 --> 00:18:26,401 - Ah! 244 00:18:26,402 --> 00:18:27,610 But I can't leave the samples with you, 245 00:18:27,611 --> 00:18:30,780 I have to write down the order. 246 00:18:30,781 --> 00:18:33,491 It'll come with the mail in one week or two. 247 00:18:33,492 --> 00:18:34,492 - Oh, don't get up, please. 248 00:18:34,493 --> 00:18:36,411 - No, I must get up. 249 00:18:36,412 --> 00:18:38,496 I must write the order. 250 00:18:38,497 --> 00:18:42,335 I must get your full name and complete address. 251 00:18:43,419 --> 00:18:45,880 I must have your signature to. 252 00:18:47,131 --> 00:18:49,007 - Please, please, please. 253 00:18:49,008 --> 00:18:51,801 - No, no, I must get these things down. 254 00:18:51,802 --> 00:18:53,386 Oh, I must. 255 00:18:53,387 --> 00:18:55,514 I must put down the order. 256 00:18:57,266 --> 00:18:58,433 So. 257 00:18:58,434 --> 00:18:59,392 Cream. 258 00:18:59,393 --> 00:19:01,019 Body cream. 259 00:19:01,020 --> 00:19:03,855 And I must get your money. 260 00:19:03,856 --> 00:19:06,900 You know, I have a quota to meet. 261 00:19:06,901 --> 00:19:08,902 You know, each of us has a quota to meet 262 00:19:08,903 --> 00:19:11,613 and I must meet my quota. 263 00:19:11,614 --> 00:19:13,031 Because, you know, we work from a system 264 00:19:13,032 --> 00:19:15,743 which is called the quota system. 265 00:19:17,953 --> 00:19:20,247 When, when all I really want 266 00:19:21,123 --> 00:19:21,916 Is. 267 00:19:25,419 --> 00:19:27,420 Is to give them to you. 268 00:19:27,421 --> 00:19:29,382 (pants) 269 00:19:31,092 --> 00:19:32,468 - Mrs. Schindler! 270 00:19:36,389 --> 00:19:37,181 Paul! 271 00:19:40,976 --> 00:19:44,270 - More an attack of heat prostration than anything else. 272 00:19:44,271 --> 00:19:46,398 She needs rest and nourishment. 273 00:19:46,399 --> 00:19:48,943 The B12 shot won't do it alone. 274 00:19:49,819 --> 00:19:51,694 A good rest now, Mrs. Schindler, 275 00:19:51,695 --> 00:19:53,696 you'll be back on your feet in no time. 276 00:19:53,697 --> 00:19:55,281 - Thank you. 277 00:19:55,282 --> 00:19:56,408 - Jennifer. 278 00:19:56,409 --> 00:19:57,201 - Bye-bye. 279 00:20:02,039 --> 00:20:06,626 - (sighs) You have been both so kind to me. 280 00:20:06,627 --> 00:20:09,754 But I mustn't presume on your hospitality. 281 00:20:09,755 --> 00:20:11,923 - Oh, no, you must feel right at home here. 282 00:20:11,924 --> 00:20:13,425 Mustn't she, Paul? 283 00:20:13,426 --> 00:20:14,301 - Oh, sure. 284 00:20:17,638 --> 00:20:19,597 - Oh, thank you. 285 00:20:19,598 --> 00:20:21,976 If I could only have one day. 286 00:20:24,353 --> 00:20:26,647 - We'll talk about it later. 287 00:20:28,691 --> 00:20:32,944 - Uh, well, you'll, uh, have to excuse me, Mrs. uh, 288 00:20:32,945 --> 00:20:34,362 uh, Mrs. uh, 289 00:20:34,363 --> 00:20:35,280 - Schindler. 290 00:20:35,281 --> 00:20:36,656 - Yes, Schindler. 291 00:20:36,657 --> 00:20:37,699 Excuse me. 292 00:20:37,700 --> 00:20:39,367 I'm going to the, uh, Winthrop Gallery 293 00:20:39,368 --> 00:20:41,453 to see about a couple paintings. 294 00:20:41,454 --> 00:20:42,537 Excuse me. 295 00:20:42,538 --> 00:20:43,330 Jennifer. 296 00:20:44,331 --> 00:20:45,624 - Just a minute. 297 00:20:47,501 --> 00:20:49,085 - Uh. 298 00:20:49,086 --> 00:20:52,839 You, uh, really want a stranger in the house? 299 00:20:52,840 --> 00:20:54,591 - Do you mind terribly? 300 00:20:54,592 --> 00:20:57,427 - (scoffs) Well, you, uh, 301 00:20:57,428 --> 00:20:59,554 you're the one who has to wait on her. 302 00:20:59,555 --> 00:21:00,347 Hm? 303 00:21:03,309 --> 00:21:05,810 I'll, uh, see you later. 304 00:21:05,811 --> 00:21:06,604 - Okay. 305 00:21:09,523 --> 00:21:10,316 - Mm. 306 00:21:21,827 --> 00:21:23,077 - How are you feeling? 307 00:21:23,078 --> 00:21:25,039 - Oh, better, thank you. 308 00:21:32,379 --> 00:21:34,589 Is your husband an artist? 309 00:21:34,590 --> 00:21:35,466 - In a way. 310 00:21:36,467 --> 00:21:39,802 Collecting is an art, you know. 311 00:21:39,803 --> 00:21:44,307 - I would have thought you'd be the artist in the family. 312 00:21:44,308 --> 00:21:47,602 Are you a Libra by any chance? 313 00:21:47,603 --> 00:21:48,395 - Yes! 314 00:21:49,688 --> 00:21:54,108 - Well then you believe in astrology, mind reading, 315 00:21:54,109 --> 00:21:56,778 communication with the dead. 316 00:21:56,779 --> 00:21:58,822 - I don't know, should I? 317 00:22:00,241 --> 00:22:02,492 - Where I grew up, there was never any question 318 00:22:02,493 --> 00:22:05,286 about believing in them. 319 00:22:05,287 --> 00:22:07,248 - Where did you grow up? 320 00:22:09,625 --> 00:22:11,669 - It's a very long story. 321 00:22:13,462 --> 00:22:15,380 Can it wait for a while? 322 00:22:15,381 --> 00:22:16,548 I feel so tired. 323 00:22:16,549 --> 00:22:17,841 - Oh, I'm sorry. 324 00:22:19,802 --> 00:22:22,470 Of course, you must rest. 325 00:22:22,471 --> 00:22:27,350 - I have wonderful old pictures you could look at. 326 00:22:27,351 --> 00:22:29,144 And marvelous clothes. 327 00:22:31,647 --> 00:22:33,815 They're all buried in my trunk. 328 00:22:33,816 --> 00:22:35,817 - Where you live? 329 00:22:35,818 --> 00:22:39,028 - Well, actually, I had to let my apartment go. 330 00:22:39,029 --> 00:22:40,906 My trunk is in storage. 331 00:22:42,032 --> 00:22:45,535 Now, just exactly where in storage is it? 332 00:22:45,536 --> 00:22:48,371 It was in a place uptown. 333 00:22:48,372 --> 00:22:52,334 It's odd, I had the ticket in my hand yesterday. 334 00:22:53,460 --> 00:22:54,794 (gasps) 335 00:22:54,795 --> 00:22:56,672 Can you get me my cape? 336 00:23:02,845 --> 00:23:04,887 (sighs) 337 00:23:04,888 --> 00:23:05,681 Thank you. 338 00:23:10,477 --> 00:23:11,353 Here it is. 339 00:23:14,106 --> 00:23:16,733 Fletcher Warehouse Company. 340 00:23:16,734 --> 00:23:19,612 (thunder rumbling) 341 00:23:54,688 --> 00:23:56,773 (laughs) 342 00:23:56,774 --> 00:23:58,941 Oh, and now I'll change so you can give 343 00:23:58,942 --> 00:24:01,153 your husband his robe back. 344 00:24:16,210 --> 00:24:19,004 (thunder rumbles) 345 00:24:20,923 --> 00:24:22,216 Here, thank you. 346 00:24:23,550 --> 00:24:24,801 Ah. 347 00:24:24,802 --> 00:24:26,011 Fits me better. 348 00:24:35,896 --> 00:24:36,689 Oh! 349 00:24:38,774 --> 00:24:40,608 They're my tarot cards. 350 00:24:40,609 --> 00:24:44,529 A link between the future and the past. 351 00:24:44,530 --> 00:24:45,739 They never lie. 352 00:24:46,949 --> 00:24:49,575 Sometimes I wish they would. 353 00:24:49,576 --> 00:24:51,828 - [Jennifer] What is that? 354 00:24:51,829 --> 00:24:53,038 - Young lovers. 355 00:24:56,083 --> 00:24:58,084 - And this one? 356 00:24:58,085 --> 00:25:00,379 - Junon, the High Priestess. 357 00:25:01,422 --> 00:25:03,549 It is not a very gay card. 358 00:25:06,593 --> 00:25:09,429 Now, let's see what we can find 359 00:25:09,430 --> 00:25:11,807 for you to wear this evening. 360 00:25:17,271 --> 00:25:18,938 - What is that? 361 00:25:18,939 --> 00:25:21,900 (mischievous music) 362 00:25:25,237 --> 00:25:28,823 - A memento from my flamboyant past. 363 00:25:28,824 --> 00:25:29,907 - Oh! 364 00:25:29,908 --> 00:25:30,868 It's divine. 365 00:25:35,164 --> 00:25:36,957 - My dear, it's yours. 366 00:25:48,761 --> 00:25:49,720 - Thank you. 367 00:25:52,639 --> 00:25:54,516 I'll see you at supper. 368 00:26:05,986 --> 00:26:08,447 (lock clicks) 369 00:26:22,169 --> 00:26:24,963 (thunder rumbles) 370 00:26:38,185 --> 00:26:40,813 (ominous music) 371 00:26:50,614 --> 00:26:52,991 (bell dings) 372 00:27:01,333 --> 00:27:03,334 - I must confess, Mr. Montgomery, 373 00:27:03,335 --> 00:27:05,546 your game room confuses me. 374 00:27:07,256 --> 00:27:10,174 In my country, the men drink cognac 375 00:27:10,175 --> 00:27:12,636 and smoke cigars after supper. 376 00:27:13,887 --> 00:27:15,347 Here, you do what? 377 00:27:16,640 --> 00:27:17,683 Play pinball? 378 00:27:21,103 --> 00:27:23,646 - Well, not exactly, uh. 379 00:27:23,647 --> 00:27:27,400 These games symbolize our American culture. 380 00:27:27,401 --> 00:27:30,736 Well I can see how, uh, our little collection 381 00:27:30,737 --> 00:27:32,613 might seem strange to a foreigner. 382 00:27:32,614 --> 00:27:36,743 It does take a rather special attitude to appreciate it. 383 00:27:39,538 --> 00:27:43,499 - You Americans have it so much easier than most of us. 384 00:27:43,500 --> 00:27:46,962 You are happy with such simple amusements. 385 00:27:48,755 --> 00:27:52,675 I'm afraid I'm used to infinitely more exciting 386 00:27:52,676 --> 00:27:54,303 and dangerous games. 387 00:27:55,929 --> 00:27:58,389 (thunder rumbles) 388 00:27:58,390 --> 00:28:01,726 I have nothing but these to give as an expression 389 00:28:01,727 --> 00:28:05,188 of my deep gratitude for your hospitality. 390 00:28:09,943 --> 00:28:12,571 They are old and quite valuable. 391 00:28:14,948 --> 00:28:18,075 - They're beautiful, thank you. 392 00:28:18,076 --> 00:28:20,287 - They have a rich history. 393 00:28:23,790 --> 00:28:25,250 The rim of a hill. 394 00:28:26,543 --> 00:28:27,336 At dawn. 395 00:28:31,465 --> 00:28:32,424 Two figures. 396 00:28:33,884 --> 00:28:35,427 Standing in a mist. 397 00:28:38,639 --> 00:28:41,891 (speaking in foreign language) 398 00:28:41,892 --> 00:28:44,227 (gun clicks) 399 00:28:45,687 --> 00:28:48,814 They were two lovers of mine. 400 00:28:48,815 --> 00:28:51,484 Stage-door Johnnies, as you would say. 401 00:28:51,485 --> 00:28:55,237 But they played a real game, Mr. Montgomery, 402 00:28:55,238 --> 00:28:57,699 not a penny arcade substitute. 403 00:28:59,451 --> 00:29:01,078 It was Kurt who won. 404 00:29:03,455 --> 00:29:04,581 I married him. 405 00:29:06,667 --> 00:29:10,378 I would have married either of them. 406 00:29:10,379 --> 00:29:12,672 After all, a man who gives his life 407 00:29:12,673 --> 00:29:16,301 for a woman's love is irresistibly charming. 408 00:29:18,762 --> 00:29:20,554 - And do they still work? 409 00:29:20,555 --> 00:29:23,349 - Oh, I should think so. 410 00:29:23,350 --> 00:29:25,309 A friend of mine used one of them on the stage 411 00:29:25,310 --> 00:29:26,603 not so long ago. 412 00:29:28,355 --> 00:29:32,484 There are some blank cartridges still mixed with the others. 413 00:29:36,279 --> 00:29:37,072 This one, 414 00:29:39,574 --> 00:29:42,119 with a nick here where it fell, 415 00:29:43,537 --> 00:29:46,163 eventually took my husband's life. 416 00:29:46,164 --> 00:29:46,957 You see, 417 00:29:48,250 --> 00:29:50,627 he became uncommonly jealous, 418 00:29:53,130 --> 00:29:55,590 forbade me to go on the stage, 419 00:29:57,175 --> 00:30:01,263 virtually imprisoned me, and life became a nightmare. 420 00:30:02,889 --> 00:30:06,518 The days and the weeks and months 421 00:30:07,310 --> 00:30:08,937 passed by endlessly. 422 00:30:10,522 --> 00:30:14,066 (thunder rumbles) 423 00:30:14,067 --> 00:30:16,778 One night, each of us half-crazed 424 00:30:20,282 --> 00:30:23,160 with our own exhausting obsessions, 425 00:30:26,455 --> 00:30:28,915 I placed a bullet in this gun, 426 00:30:30,959 --> 00:30:32,335 spun the chamber, 427 00:30:34,963 --> 00:30:36,506 held it to my head, 428 00:30:39,468 --> 00:30:41,344 and pulled the trigger. 429 00:30:45,182 --> 00:30:46,808 I offered it to him. 430 00:30:50,312 --> 00:30:51,188 He took it. 431 00:30:53,440 --> 00:30:55,317 Back and forth it went, 432 00:30:58,278 --> 00:30:59,071 this gun, 433 00:31:02,365 --> 00:31:03,742 like slow motion, 434 00:31:05,827 --> 00:31:07,621 for what seemed hours. 435 00:31:12,793 --> 00:31:14,836 Until his last turn came. 436 00:31:20,133 --> 00:31:22,094 (gasps) 437 00:31:30,102 --> 00:31:32,312 (sniffles) 438 00:31:34,981 --> 00:31:37,359 Do you think, Mr. Montgomery, 439 00:31:38,401 --> 00:31:39,861 I shall ever learn 440 00:31:40,987 --> 00:31:44,282 to be impressed with your pinball games? 441 00:31:46,118 --> 00:31:48,202 Well, I play a much more exciting game 442 00:31:48,203 --> 00:31:50,704 every day of the week, 443 00:31:50,705 --> 00:31:55,251 tricking my way into houses to sell overpriced cosmetics. 444 00:31:55,252 --> 00:31:58,337 Jennifer has been most kind to protect me. 445 00:31:58,338 --> 00:32:01,633 I've not come to expect much protection. 446 00:32:03,260 --> 00:32:06,887 Three times in my life I've had to climb barbed wire. 447 00:32:06,888 --> 00:32:10,099 (thunder rumbles) 448 00:32:10,100 --> 00:32:12,810 And the last time, even with the dogs 449 00:32:12,811 --> 00:32:15,272 barking at my heels in Berlin, 450 00:32:18,400 --> 00:32:19,192 I found 451 00:32:20,777 --> 00:32:23,321 I had come to somehow enjoy it. 452 00:32:25,115 --> 00:32:25,907 Need it. 453 00:32:45,844 --> 00:32:47,888 (laughs) 454 00:32:52,100 --> 00:32:54,477 When I see the harmless games 455 00:32:55,812 --> 00:32:57,856 you play, Mr. Montgomery, 456 00:33:03,028 --> 00:33:04,404 I'm simply bored. 457 00:33:08,867 --> 00:33:10,117 (gunshot) 458 00:33:10,118 --> 00:33:12,746 (ominous music) 459 00:33:14,706 --> 00:33:16,875 (rattling) 460 00:33:20,879 --> 00:33:22,922 (laughs) 461 00:33:22,923 --> 00:33:25,257 Now, this, Mr. Montgomery, 462 00:33:25,258 --> 00:33:27,928 has been what I call a real game. 463 00:33:30,305 --> 00:33:32,224 (sighs) 464 00:33:35,268 --> 00:33:36,435 Good night. 465 00:33:36,436 --> 00:33:38,313 - Oh, yeah, good night. 466 00:33:42,525 --> 00:33:44,318 Uh, Jennifer? 467 00:33:44,319 --> 00:33:46,987 In the, uh, future we must make an effort 468 00:33:46,988 --> 00:33:50,366 not to bore our house guest again. 469 00:33:50,367 --> 00:33:52,577 (scoffing) 470 00:33:54,621 --> 00:33:57,332 (pigeons cooing) 471 00:34:10,845 --> 00:34:12,096 Jennifer! 472 00:34:12,097 --> 00:34:14,765 What's this stuff burning on the stove, huh? 473 00:34:14,766 --> 00:34:17,851 Can't you do one thing at a time? 474 00:34:17,852 --> 00:34:20,813 - [Jennifer] It's not exactly a tragedy. 475 00:34:20,814 --> 00:34:22,022 - If you're going to take care of the house, 476 00:34:22,023 --> 00:34:23,816 why don't you do it? 477 00:34:23,817 --> 00:34:25,276 - [Paul] I don't mind that woman staying in the house, 478 00:34:25,277 --> 00:34:27,611 but if she's gonna turn you into a scatterbrain. 479 00:34:27,612 --> 00:34:29,446 - [Jennifer] It has nothing to do with Lisa! 480 00:34:29,447 --> 00:34:30,281 - [Paul] Oh, no? 481 00:34:30,282 --> 00:34:31,323 It's a funny coincidence then, 482 00:34:31,324 --> 00:34:33,325 that I feel a little left out ever since she came. 483 00:34:33,326 --> 00:34:35,244 - [Jennifer] Paul, please, not so loud. 484 00:34:35,245 --> 00:34:37,539 (slaps) Ow! 485 00:34:41,918 --> 00:34:43,585 - You think, Mr. Montgomery, 486 00:34:43,586 --> 00:34:46,255 you should take that out on me? 487 00:34:46,256 --> 00:34:50,009 - Well, now that you're here, Mrs. Schindler, 488 00:34:50,010 --> 00:34:52,469 there is something I'd like to tell you. 489 00:34:52,470 --> 00:34:53,263 - Yes? 490 00:34:55,265 --> 00:34:57,725 (slaps) - Ow! 491 00:34:57,726 --> 00:34:59,936 (laughing) 492 00:35:22,125 --> 00:35:23,001 - Jennifer? 493 00:35:25,920 --> 00:35:26,713 Jennifer? 494 00:35:37,474 --> 00:35:40,184 (Jennifer and man laughing) 495 00:35:40,185 --> 00:35:42,227 - [Jennifer] Sh! 496 00:35:42,228 --> 00:35:44,063 (laughing) 497 00:35:44,064 --> 00:35:45,064 Hurry! 498 00:35:45,065 --> 00:35:47,275 (laughing) 499 00:35:49,110 --> 00:35:50,319 - Jennifer. 500 00:35:50,320 --> 00:35:51,613 - [Jennifer] Sh! 501 00:35:52,781 --> 00:35:54,406 Who is it? 502 00:35:54,407 --> 00:35:55,532 - Who is it? 503 00:35:55,533 --> 00:35:56,659 Open the door! 504 00:36:01,414 --> 00:36:02,998 Well. 505 00:36:02,999 --> 00:36:05,042 - I was resting. 506 00:36:05,043 --> 00:36:07,961 I didn't think you'd be back so soon. 507 00:36:07,962 --> 00:36:09,172 - Resting, huh? 508 00:36:10,173 --> 00:36:10,965 Resting. 509 00:36:14,302 --> 00:36:15,969 Where's Lisa? 510 00:36:15,970 --> 00:36:16,804 Well? 511 00:36:16,805 --> 00:36:17,931 - In the park. 512 00:36:22,727 --> 00:36:24,520 - What's this? 513 00:36:24,521 --> 00:36:25,397 What is it? 514 00:36:28,525 --> 00:36:30,485 (sighs) 515 00:36:44,249 --> 00:36:45,249 - Paul! 516 00:36:45,250 --> 00:36:46,667 Please! 517 00:36:46,668 --> 00:36:48,127 - Yes, Paul. 518 00:36:48,128 --> 00:36:48,920 Please. 519 00:36:49,921 --> 00:36:53,967 After all, we guaranteed Norman you'd understand. 520 00:36:55,385 --> 00:36:56,677 (scoffs) 521 00:36:56,678 --> 00:36:58,470 Just following instructions, Mr. Montgomery. 522 00:36:58,471 --> 00:36:59,264 - Yeah. 523 00:37:00,807 --> 00:37:02,684 - Pretending, you know. 524 00:37:04,144 --> 00:37:06,145 (laughs) 525 00:37:06,146 --> 00:37:08,439 - Three against one, that's pretty dirty. 526 00:37:08,440 --> 00:37:10,650 (laughing) 527 00:37:13,236 --> 00:37:15,947 (dramatic music) 528 00:38:39,364 --> 00:38:42,242 (doorbell ringing) 529 00:38:56,464 --> 00:38:57,507 - J-Jennifer? 530 00:39:19,112 --> 00:39:19,904 Jennifer? 531 00:39:22,490 --> 00:39:24,074 You were going to sign and return copies 532 00:39:24,075 --> 00:39:26,326 of these last week, Jennifer. 533 00:39:26,327 --> 00:39:27,120 It's, um. 534 00:39:30,456 --> 00:39:34,544 It's not like you to forget such simple business matters. 535 00:39:44,721 --> 00:39:45,513 Thank you. 536 00:39:46,889 --> 00:39:48,266 I'm sorry to, uh, 537 00:39:49,267 --> 00:39:52,478 intrude with such conventional affairs. 538 00:39:59,485 --> 00:40:01,696 (laughing) 539 00:40:12,332 --> 00:40:15,543 (wind chimes tinkling) 540 00:40:18,421 --> 00:40:21,340 - Here comes the neighborhood animal. 541 00:40:21,341 --> 00:40:22,633 I don't know who thought up that little scheme 542 00:40:22,634 --> 00:40:26,136 the other day, but I don't think he should get off free. 543 00:40:26,137 --> 00:40:28,180 - Paul, Lisa's waiting for me at the museum. 544 00:40:28,181 --> 00:40:31,308 - Now, it, uh, it won't take long. 545 00:40:31,309 --> 00:40:32,852 Just bait the trap. 546 00:40:35,730 --> 00:40:38,690 - You mean, with a little cheesecake? 547 00:40:38,691 --> 00:40:40,985 (whistling) 548 00:40:49,035 --> 00:40:50,786 - Morning, Mrs. Montgomery. 549 00:40:50,787 --> 00:40:51,579 - Come in. 550 00:41:06,803 --> 00:41:09,721 You're just in time to do me a favor. 551 00:41:09,722 --> 00:41:10,848 - What's that? 552 00:41:12,975 --> 00:41:15,185 - It's my zipper. 553 00:41:15,186 --> 00:41:16,019 (laughs) 554 00:41:16,020 --> 00:41:18,855 It's stuck or something. 555 00:41:18,856 --> 00:41:19,649 - Oh? 556 00:41:20,858 --> 00:41:25,487 Don't tell me, uh, Mr. Montgomery couldn't do this? 557 00:41:25,488 --> 00:41:27,197 - Oh, he's not at home. 558 00:41:27,198 --> 00:41:28,074 - Oh, yeah? 559 00:41:29,409 --> 00:41:30,368 - Thank you. 560 00:41:54,308 --> 00:41:55,101 - Uh. 561 00:41:56,686 --> 00:41:57,812 Anything else? 562 00:42:12,243 --> 00:42:13,035 Huh. 563 00:42:31,220 --> 00:42:34,265 - Just pretendin' again, huh, Norman? 564 00:42:41,397 --> 00:42:42,439 And you? 565 00:42:42,440 --> 00:42:44,024 - It's not what you think, Paul. 566 00:42:44,025 --> 00:42:45,318 - [Paul] Uh-huh. 567 00:42:47,862 --> 00:42:49,822 - [Norman] Hey, come on! 568 00:42:52,283 --> 00:42:55,828 - Okay, pally, you've been askin' for this. 569 00:42:59,540 --> 00:43:00,333 You, uh. 570 00:43:01,250 --> 00:43:02,960 You want a look, huh? 571 00:43:04,879 --> 00:43:06,838 Can look, 'cause it's your last one. 572 00:43:06,839 --> 00:43:07,923 - Hey, man! 573 00:43:07,924 --> 00:43:10,175 You've got it all wrong! 574 00:43:10,176 --> 00:43:11,969 - [Jennifer] No, Paul! 575 00:43:13,930 --> 00:43:16,140 (gunshots) 576 00:43:18,559 --> 00:43:21,144 (panting) 577 00:43:21,145 --> 00:43:25,440 - (laughs) Hello, Norman. 578 00:43:25,441 --> 00:43:27,025 (laughs) 579 00:43:27,026 --> 00:43:29,653 You, uh, wanna play games with us, 580 00:43:29,654 --> 00:43:31,780 you're just gonna have to learn how to take it, huh? 581 00:43:31,781 --> 00:43:35,910 (gunshot) (screams) 582 00:43:47,421 --> 00:43:48,296 (dramatic music) 583 00:43:48,297 --> 00:43:49,173 - Oh, Paul! 584 00:44:01,185 --> 00:44:03,062 - Who touched this gun? 585 00:44:06,148 --> 00:44:09,109 They were all blanks, not two of them. 586 00:44:09,110 --> 00:44:13,239 The real bullets were in the one with the nick, I. 587 00:44:19,453 --> 00:44:20,329 Oh, my God. 588 00:44:31,048 --> 00:44:32,090 - Paul. 589 00:44:32,091 --> 00:44:32,883 Paul. 590 00:44:32,884 --> 00:44:34,801 He's not dead. 591 00:44:34,802 --> 00:44:35,844 Paul, he's not dead! 592 00:44:35,845 --> 00:44:36,720 He's not. 593 00:44:36,721 --> 00:44:37,554 Not really. 594 00:44:37,555 --> 00:44:38,388 He's not! 595 00:44:38,389 --> 00:44:39,222 He can't be! 596 00:44:39,223 --> 00:44:40,016 He's not! 597 00:44:46,856 --> 00:44:48,732 (sobbing) 598 00:44:48,733 --> 00:44:52,862 (door clicks) (gasps) 599 00:44:53,821 --> 00:44:54,988 - Jennifer? 600 00:44:54,989 --> 00:44:55,864 - It's Lisa. 601 00:44:55,865 --> 00:44:57,574 Get her out of here. 602 00:44:57,575 --> 00:44:58,909 Come on, Jennifer. 603 00:44:58,910 --> 00:45:00,744 - I, I want to call the police. 604 00:45:00,745 --> 00:45:02,371 - Uh, we killed him. 605 00:45:04,290 --> 00:45:07,876 Um, I mean, whether we meant it or not, I mean. 606 00:45:07,877 --> 00:45:10,629 You teased him, and I killed him. 607 00:45:10,630 --> 00:45:13,506 Honey, it's not a case of self-defense, now, is it, huh? 608 00:45:13,507 --> 00:45:14,966 Is it? 609 00:45:14,967 --> 00:45:15,760 - No! 610 00:45:20,640 --> 00:45:22,265 - Jennifer! 611 00:45:22,266 --> 00:45:25,560 - Um, come on, come on, get her out of here. 612 00:45:25,561 --> 00:45:27,188 - Uh, what'll I say? 613 00:45:28,356 --> 00:45:29,314 - Um. 614 00:45:29,315 --> 00:45:30,815 - Ouch! 615 00:45:30,816 --> 00:45:34,611 - Sorry, honey, now go get her to fix it. 616 00:45:34,612 --> 00:45:36,489 - Jennifer, what is it? 617 00:45:37,990 --> 00:45:40,116 - Th-the coffee, I spilled it! 618 00:45:40,117 --> 00:45:42,619 - Oh, it's really scalded. 619 00:45:42,620 --> 00:45:44,329 - There's a special lotion. 620 00:45:44,330 --> 00:45:46,873 - No, no, even better, I'll get some butter from the icebox. 621 00:45:46,874 --> 00:45:48,249 - No, Lisa, no! 622 00:45:48,250 --> 00:45:50,043 Please, the lotion. 623 00:45:50,044 --> 00:45:51,878 At the drugstore, please. 624 00:45:51,879 --> 00:45:53,380 - All right. 625 00:45:53,381 --> 00:45:55,006 All right. 626 00:45:55,007 --> 00:45:58,135 Now, you lie down, I'll be right back. 627 00:46:14,026 --> 00:46:16,654 (ominous music) 628 00:46:26,205 --> 00:46:28,623 - Th-there was no delivery, he never came. 629 00:46:28,624 --> 00:46:29,500 Understand? 630 00:46:31,127 --> 00:46:32,920 Put these things away. 631 00:47:14,086 --> 00:47:17,088 When she comes back, try and keep her out of here. 632 00:47:17,089 --> 00:47:21,801 For God's sakes, keep her out of the maid's room. 633 00:47:21,802 --> 00:47:24,764 (breathing heavily) 634 00:47:25,681 --> 00:47:28,309 (ominous music) 635 00:47:49,163 --> 00:47:52,040 (whirring) 636 00:47:52,041 --> 00:47:54,418 (bell dings) 637 00:47:56,003 --> 00:47:58,004 Just as long as it isn't a third-degree burn, 638 00:47:58,005 --> 00:47:59,589 - I'm sure this'll make Mrs. Montgomery 639 00:47:59,590 --> 00:48:01,049 a lot more comfortable. 640 00:48:01,050 --> 00:48:02,383 - Okay, thank you. 641 00:48:02,384 --> 00:48:03,468 - Mrs. Schindler. 642 00:48:03,469 --> 00:48:04,552 - Oh, Dr. Edwards. 643 00:48:04,553 --> 00:48:05,720 - Something wrong with Jennifer? 644 00:48:05,721 --> 00:48:07,972 - No, not really, just a minor burn. 645 00:48:07,973 --> 00:48:11,684 - My dear, there's no such thing as a completely minor burn. 646 00:48:11,685 --> 00:48:12,560 Come. 647 00:48:12,561 --> 00:48:15,106 I'm going right past the house. 648 00:48:23,989 --> 00:48:25,824 - [Lisa] Jennifer? 649 00:48:25,825 --> 00:48:28,493 - Uh, get her, uh, out, huh? 650 00:48:28,494 --> 00:48:30,037 Um, sleeping pills. 651 00:48:31,122 --> 00:48:33,081 Give her some sherry or something. 652 00:48:33,082 --> 00:48:35,292 Give her a couple, somehow. 653 00:48:43,843 --> 00:48:44,969 Well, come on! 654 00:48:46,011 --> 00:48:48,097 Come on, come on, come on! 655 00:48:58,732 --> 00:49:01,234 - I thought you were gonna lie down. 656 00:49:01,235 --> 00:49:03,778 - I was straightening up the kitchen. 657 00:49:03,779 --> 00:49:05,196 Keep my mind off my wrist. 658 00:49:05,197 --> 00:49:06,614 - Oh, Jennifer, there you are. 659 00:49:06,615 --> 00:49:08,616 - I ran into the doctor in the pharmacy. 660 00:49:08,617 --> 00:49:10,578 - Let me see that wrist. 661 00:49:13,789 --> 00:49:16,166 Mm, can't we get a better light than this? 662 00:49:16,167 --> 00:49:17,375 - In the bathroom. 663 00:49:17,376 --> 00:49:18,169 - Good. 664 00:49:20,421 --> 00:49:22,882 Now, if you'll just sit there. 665 00:49:24,884 --> 00:49:25,676 Perfect. 666 00:49:27,178 --> 00:49:30,346 Mm, that's not too bad, except for the pain. 667 00:49:30,347 --> 00:49:33,558 May I have that ointment, please? 668 00:49:33,559 --> 00:49:34,351 Thank you. 669 00:49:35,686 --> 00:49:38,605 I remember once as a child you burned yourself 670 00:49:38,606 --> 00:49:41,316 trying to build a fire in your doll's house. 671 00:49:41,317 --> 00:49:43,527 (chuckles) 672 00:49:45,154 --> 00:49:46,571 (gasps) 673 00:49:46,572 --> 00:49:47,698 Oh, I'm sorry. 674 00:50:08,427 --> 00:50:10,887 - What are you looking for? 675 00:50:10,888 --> 00:50:12,972 - A bandage, some cotton. 676 00:50:12,973 --> 00:50:14,015 - No, not cotton. 677 00:50:14,016 --> 00:50:15,643 Gauze or soft linen. 678 00:50:20,940 --> 00:50:21,940 There. 679 00:50:21,941 --> 00:50:23,316 In another six hours, you can change 680 00:50:23,317 --> 00:50:26,111 the dressing and put on some more. 681 00:50:27,154 --> 00:50:28,488 Did you find anything? 682 00:50:28,489 --> 00:50:30,698 An old sheet, a pillowcase, anything like that? 683 00:50:30,699 --> 00:50:32,867 - Of course, in the linen closet. 684 00:50:32,868 --> 00:50:33,619 - No! 685 00:50:37,873 --> 00:50:39,624 It-it's all right. 686 00:50:39,625 --> 00:50:40,834 Really, please. 687 00:50:44,004 --> 00:50:45,964 It's all right, really. 688 00:50:45,965 --> 00:50:48,216 - No, no, my dear, it must be bandaged. 689 00:50:48,217 --> 00:50:50,844 An old pillowcase would be fine. 690 00:51:01,897 --> 00:51:03,857 (sighs) 691 00:51:26,005 --> 00:51:26,797 There. 692 00:51:27,923 --> 00:51:30,383 If it throbs, just hold it up. 693 00:51:30,384 --> 00:51:32,844 Don't try to lift anything heavy. 694 00:51:32,845 --> 00:51:37,265 And don't go making any more fires in your dollhouse. 695 00:51:37,266 --> 00:51:38,559 - Be right back. 696 00:51:40,227 --> 00:51:42,187 (sighs) 697 00:51:55,534 --> 00:51:58,703 Well, it was very lucky running into you, Doctor. 698 00:51:58,704 --> 00:52:00,079 - [Doctor] Not at all, Mrs. Schindler. 699 00:52:00,080 --> 00:52:01,664 Not at all. 700 00:52:01,665 --> 00:52:02,458 - Goodbye. 701 00:52:04,668 --> 00:52:07,296 (ominous music) 702 00:52:32,363 --> 00:52:34,323 Hey, that's a good idea. 703 00:52:40,954 --> 00:52:42,372 You know, I had a friend who used to say 704 00:52:42,373 --> 00:52:45,666 that alcohol was the first real medicine. 705 00:52:45,667 --> 00:52:49,087 He must have thought he had a serious disease, 706 00:52:49,088 --> 00:52:52,633 judging by the amount of medicine he drank. 707 00:53:10,776 --> 00:53:13,903 (door knocking) 708 00:53:13,904 --> 00:53:15,071 - Yes? 709 00:53:15,072 --> 00:53:16,906 - I want to speak to that boy Norman. 710 00:53:16,907 --> 00:53:17,740 - Ah, Miss Beattie, I have no time. 711 00:53:17,741 --> 00:53:19,492 - I was watching out my front window. 712 00:53:19,493 --> 00:53:21,035 I'm sure I saw him come in. 713 00:53:21,036 --> 00:53:22,745 No, no, no, that was yesterday. 714 00:53:22,746 --> 00:53:26,416 - Well, he promised to bring Valentino's kitty litter. 715 00:53:26,417 --> 00:53:28,543 - Ah, look, Valentino. 716 00:53:28,544 --> 00:53:31,629 He can play in our yard, anyplace at all, okay, huh? 717 00:53:31,630 --> 00:53:33,840 - Well, aren't you snappy? 718 00:53:33,841 --> 00:53:36,342 (Valentino meows) 719 00:53:36,343 --> 00:53:38,761 Here's the kitty litter. 720 00:53:38,762 --> 00:53:39,679 - Oh. 721 00:53:39,680 --> 00:53:40,972 - Right here. 722 00:53:40,973 --> 00:53:44,434 - Well, he must have forgot it yesterday. 723 00:53:44,435 --> 00:53:46,519 - This means you've got 724 00:53:46,520 --> 00:53:50,690 a few of my trading stamps, Mr. Montgomery. 725 00:53:50,691 --> 00:53:51,482 - Oh, yeah. 726 00:53:51,483 --> 00:53:52,276 Uh, here! 727 00:53:54,903 --> 00:53:57,989 - Mr. Montgomery! (giggles) 728 00:53:57,990 --> 00:54:00,199 Valentino, look, isn't he a nice man? 729 00:54:00,200 --> 00:54:02,327 (giggles) 730 00:54:10,127 --> 00:54:10,919 - Paul? 731 00:54:12,296 --> 00:54:13,755 What did she want? 732 00:54:16,341 --> 00:54:19,469 - She, uh, thought she saw him come in here, 733 00:54:19,470 --> 00:54:24,140 but uh, she's confused enough to forget about it. 734 00:54:24,141 --> 00:54:25,184 Where's Lisa? 735 00:54:26,351 --> 00:54:28,102 - Asleep on the couch. 736 00:54:28,103 --> 00:54:28,896 - Pills? 737 00:54:32,107 --> 00:54:32,900 Thank God. 738 00:54:33,984 --> 00:54:37,528 I don't know if, uh, what she's told us about herself 739 00:54:37,529 --> 00:54:41,032 is true or not, but I know one thing. 740 00:54:41,033 --> 00:54:42,283 If she ever found out about this, 741 00:54:42,284 --> 00:54:45,036 she wouldn't just turn us in. 742 00:54:45,037 --> 00:54:46,580 She'd bleed us dry. 743 00:54:47,623 --> 00:54:49,916 - Then why don't we get out of it? 744 00:54:49,917 --> 00:54:51,918 Call Harry, he's a lawyer. 745 00:54:51,919 --> 00:54:53,461 There must be some way out. 746 00:54:53,462 --> 00:54:54,254 - Sure. 747 00:54:55,214 --> 00:54:57,090 Five, 10 years in jail. 748 00:54:59,301 --> 00:55:00,219 Suppose, um. 749 00:55:01,220 --> 00:55:04,388 Suppose it were just two years for you as an accomplice? 750 00:55:04,389 --> 00:55:06,933 - I'll call the police right now. 751 00:55:06,934 --> 00:55:08,810 - And, uh, five for me. 752 00:55:10,145 --> 00:55:12,189 That's the least I'd get. 753 00:55:20,405 --> 00:55:22,366 (sighs) 754 00:55:56,692 --> 00:55:58,484 Gotta get this out of here. 755 00:55:58,485 --> 00:56:01,028 Out of, out of this part of the city. 756 00:56:01,029 --> 00:56:02,822 Take a ride to the Statue of Liberty. 757 00:56:02,823 --> 00:56:04,115 - Now? 758 00:56:04,116 --> 00:56:08,203 - You take care of the gun, and I'll take care of the body. 759 00:56:14,418 --> 00:56:16,545 We mustn't waste any time. 760 00:56:17,754 --> 00:56:18,630 I love you. 761 00:56:39,693 --> 00:56:42,404 (water swishing) 762 00:56:52,539 --> 00:56:55,751 (wind chimes tinkling) 763 00:56:57,502 --> 00:57:00,380 (Jennifer moaning) 764 00:57:10,682 --> 00:57:12,893 (rustling) 765 00:57:18,815 --> 00:57:21,026 (thudding) 766 00:57:37,292 --> 00:57:40,670 (ominous music) 767 00:57:40,671 --> 00:57:43,298 (Paul grunting) 768 00:58:14,329 --> 00:58:15,122 - Norman? 769 00:58:19,876 --> 00:58:21,837 (sighs) 770 00:58:22,754 --> 00:58:24,046 - Norman. 771 00:58:24,047 --> 00:58:26,841 Gettin' rid of a body, that's one thing. 772 00:58:26,842 --> 00:58:29,553 A statue, that's quite different. 773 00:58:32,806 --> 00:58:34,724 If Lisa should say anything, 774 00:58:34,725 --> 00:58:38,060 tell her it's our latest acquisition. 775 00:58:38,061 --> 00:58:40,939 (hair dryer whirs) 776 00:59:03,462 --> 00:59:04,254 Hello? 777 00:59:05,130 --> 00:59:08,132 Is this Martinson's Grocery? 778 00:59:08,133 --> 00:59:12,262 Uh, this is, uh, Paul Montgomery, 11 East 64th Street. 779 00:59:15,140 --> 00:59:19,269 We ordered some groceries late yesterday afternoon. 780 00:59:20,937 --> 00:59:22,480 Well, we never got them. 781 00:59:22,481 --> 00:59:26,568 Could you, uh, check that order and send them now? 782 00:59:28,403 --> 00:59:32,156 Well, it certainly isn't our mistake. 783 00:59:32,157 --> 00:59:32,949 Thank you. 784 00:59:35,744 --> 00:59:37,077 - Do we have to do that? 785 00:59:37,078 --> 00:59:41,081 - We have to do everything as though nothing has happened. 786 00:59:41,082 --> 00:59:45,419 Um, when that boy comes, see if you can find out 787 00:59:45,420 --> 00:59:48,632 what they think has happened to Norman. 788 00:59:52,928 --> 00:59:54,178 - Where are you going? 789 00:59:54,179 --> 00:59:55,471 - Going to the club. 790 00:59:55,472 --> 00:59:57,640 Try to catch Sandy Peterson there. 791 00:59:57,641 --> 01:00:02,311 He has a house in Maine, on an island north of Bar Harbor. 792 01:00:02,312 --> 01:00:03,729 Well, he's been trying to swap me something 793 01:00:03,730 --> 01:00:08,359 for one of Terry's statues for quite some time. 794 01:00:08,360 --> 01:00:10,569 And I wouldn't be surprised if, 795 01:00:10,570 --> 01:00:12,446 on the way over there in this little boat of his, 796 01:00:12,447 --> 01:00:15,742 I had some sort of unfortunate accident. 797 01:00:18,495 --> 01:00:21,122 (ominous music) 798 01:00:43,562 --> 01:00:44,938 - Want some more? 799 01:00:49,359 --> 01:00:51,068 (doorbell rings) 800 01:00:51,069 --> 01:00:52,028 I'll get it. 801 01:01:00,412 --> 01:01:02,956 It's Norman with the groceries. 802 01:01:13,717 --> 01:01:15,260 Right here, Norman. 803 01:01:16,219 --> 01:01:17,428 - Oh, I'm Arthur, ma'am. 804 01:01:17,429 --> 01:01:20,390 Uh, Norman's not at the store today. 805 01:01:24,102 --> 01:01:25,811 - Where is he? 806 01:01:25,812 --> 01:01:27,646 - Vacation, I guess. 807 01:01:27,647 --> 01:01:30,941 He said he was gonna go next week, but. 808 01:01:30,942 --> 01:01:33,903 Mr. Berwick swears he sent these things over yesterday. 809 01:01:33,904 --> 01:01:36,822 - I've been out of flour for a week. 810 01:01:36,823 --> 01:01:37,865 - Yes, ma'am. 811 01:01:37,866 --> 01:01:39,533 Well, have a nice weekend, ma'am. 812 01:01:39,534 --> 01:01:40,493 - Thank you. 813 01:01:43,330 --> 01:01:45,290 (sighs) 814 01:02:13,234 --> 01:02:16,780 You know that last night I could not sleep? 815 01:02:17,739 --> 01:02:18,949 I heard voices. 816 01:02:20,617 --> 01:02:21,826 Strange sounds. 817 01:02:25,705 --> 01:02:27,082 Cards calling me. 818 01:02:29,209 --> 01:02:32,754 And when I listened, there were two voices. 819 01:02:36,257 --> 01:02:37,968 Two very loud voices. 820 01:02:40,303 --> 01:02:42,846 They came back constantly, whether I asked 821 01:02:42,847 --> 01:02:44,975 about myself, you or Paul. 822 01:02:53,274 --> 01:02:57,153 (speaking in foreign language) 823 01:03:04,494 --> 01:03:05,286 Now. 824 01:03:12,711 --> 01:03:14,004 There's a tower. 825 01:03:15,672 --> 01:03:16,548 Or a house. 826 01:03:19,342 --> 01:03:22,387 It's been struck by some catastrophe. 827 01:03:25,140 --> 01:03:27,975 Now let's see the other card. 828 01:03:27,976 --> 01:03:30,603 (ominous music) 829 01:03:35,400 --> 01:03:36,192 Death. 830 01:04:12,103 --> 01:04:15,981 (wind chimes tinkling) 831 01:04:15,982 --> 01:04:17,942 (sighs) 832 01:04:51,726 --> 01:04:53,393 (gasps) 833 01:04:53,394 --> 01:04:54,187 - Oh! 834 01:05:02,779 --> 01:05:05,240 (lock clicks) 835 01:05:29,848 --> 01:05:32,475 (water running) 836 01:05:36,646 --> 01:05:38,397 This is Mrs. Montgomery. 837 01:05:38,398 --> 01:05:40,024 Is my husband there? 838 01:05:40,942 --> 01:05:43,318 Paul Montgomery, please. 839 01:05:43,319 --> 01:05:45,947 (phone ringing) 840 01:05:49,159 --> 01:05:50,535 - Mr. Montgomery. 841 01:05:52,203 --> 01:05:53,163 - Thank you. 842 01:05:54,789 --> 01:05:55,582 Hello? 843 01:05:57,625 --> 01:05:58,876 Uh, you're gonna have to talk louder, 844 01:05:58,877 --> 01:06:01,461 honey, I can't hear you. 845 01:06:01,462 --> 01:06:05,340 - In the bathroom, there's blood, Paul. 846 01:06:05,341 --> 01:06:07,593 I'm afraid to speak louder. 847 01:06:07,594 --> 01:06:08,969 - What? 848 01:06:08,970 --> 01:06:10,012 - Blood. 849 01:06:10,013 --> 01:06:11,346 - Well, it's probably mine. 850 01:06:11,347 --> 01:06:13,640 I nicked myself shaving this morning. 851 01:06:13,641 --> 01:06:14,725 - You what? 852 01:06:14,726 --> 01:06:15,518 - Nicked! 853 01:06:16,895 --> 01:06:19,062 Look, uh, this is impossible. 854 01:06:19,063 --> 01:06:20,147 I can't talk now. 855 01:06:20,148 --> 01:06:22,692 I'll get home as soon as I can. 856 01:06:33,244 --> 01:06:35,872 (clock chiming) 857 01:06:56,559 --> 01:06:59,270 (water dripping) 858 01:07:17,455 --> 01:07:18,248 - Lisa? 859 01:07:19,499 --> 01:07:20,291 Lisa? 860 01:07:31,219 --> 01:07:32,011 Lisa? 861 01:07:42,230 --> 01:07:44,774 (bird peeping) 862 01:07:50,029 --> 01:07:52,573 (crashing) Ah! 863 01:07:53,616 --> 01:07:55,743 (meowing) 864 01:08:14,637 --> 01:08:16,764 (meowing) 865 01:08:38,619 --> 01:08:41,581 (elevator whirring) 866 01:09:05,438 --> 01:09:06,230 Lisa? 867 01:09:22,413 --> 01:09:24,874 (phone rings) 868 01:09:33,508 --> 01:09:35,092 - Jennifer. 869 01:09:35,093 --> 01:09:37,803 Look, uh, what day were you born on? 870 01:09:37,804 --> 01:09:39,304 - Lisa, where are you? 871 01:09:39,305 --> 01:09:41,264 - Oh, I'm in a simply marvelous shop, 872 01:09:41,265 --> 01:09:43,517 and I want to cast your horoscope. 873 01:09:43,518 --> 01:09:45,811 So I need some details. 874 01:09:45,812 --> 01:09:47,562 - Get the hour. 875 01:09:47,563 --> 01:09:49,190 - Did you hear that? 876 01:09:50,108 --> 01:09:51,525 - Yes. 877 01:09:51,526 --> 01:09:53,026 In the morning sometime. 878 01:09:53,027 --> 01:09:55,153 (sighs) 879 01:09:55,154 --> 01:09:56,948 Sunday, eight or nine. 880 01:09:58,533 --> 01:10:02,077 I really can't remember what my mother told me. 881 01:10:02,078 --> 01:10:04,538 Lisa, come home, please, please! 882 01:10:04,539 --> 01:10:05,914 - What is it? 883 01:10:05,915 --> 01:10:07,333 What's the matter? 884 01:10:10,211 --> 01:10:11,670 - It's, it's nothing. 885 01:10:11,671 --> 01:10:12,504 I'm sorry. 886 01:10:12,505 --> 01:10:14,048 I'll see you later. 887 01:10:17,260 --> 01:10:18,636 - That's strange. 888 01:10:20,388 --> 01:10:24,183 The idea of the horoscope seemed to upset her. 889 01:10:28,146 --> 01:10:28,938 Oh! 890 01:10:34,110 --> 01:10:34,902 Perhaps. 891 01:10:38,614 --> 01:10:42,743 (wind chimes tinkling) (Valentino yowling) 892 01:10:49,000 --> 01:10:51,627 (ominous music) 893 01:10:52,962 --> 01:10:55,423 (dog barking) 894 01:11:05,057 --> 01:11:07,685 (ominous music) 895 01:11:12,273 --> 01:11:15,318 (music grows louder) 896 01:11:27,705 --> 01:11:28,581 - Jennifer! 897 01:11:33,294 --> 01:11:34,086 Come. 898 01:11:54,232 --> 01:11:55,858 Do you feel it, too? 899 01:11:57,443 --> 01:11:59,194 It's a spirit. 900 01:11:59,195 --> 01:12:00,571 An uneasy spirit. 901 01:12:02,490 --> 01:12:06,826 And I feel it most strongly in certain places. 902 01:12:06,827 --> 01:12:09,455 (ominous music) 903 01:12:17,630 --> 01:12:20,633 (music grows louder) 904 01:12:30,768 --> 01:12:33,396 (loud rustling) 905 01:12:37,400 --> 01:12:39,944 (bell dinging) 906 01:12:43,030 --> 01:12:45,658 (ball clanking) 907 01:12:49,787 --> 01:12:50,663 Oh, spirit. 908 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Restless wanderer, uneasy. 909 01:12:58,754 --> 01:13:00,464 Voyager in the limbo, 910 01:13:03,134 --> 01:13:04,844 we heed thy presence. 911 01:13:07,430 --> 01:13:08,222 And ask 912 01:13:09,640 --> 01:13:11,183 if we may intercede 913 01:13:12,852 --> 01:13:14,061 on your behalf. 914 01:13:18,399 --> 01:13:19,358 Speak to us. 915 01:13:21,819 --> 01:13:23,446 Who wait in sympathy 916 01:13:25,364 --> 01:13:27,158 for your restlessness. 917 01:13:28,367 --> 01:13:29,160 Speak! 918 01:13:30,620 --> 01:13:32,120 Speak! 919 01:13:32,121 --> 01:13:33,371 (man shouts) (gasps) 920 01:13:33,372 --> 01:13:35,165 - Again, spirit. 921 01:13:35,166 --> 01:13:36,499 Again. 922 01:13:36,500 --> 01:13:38,585 Your pain is heard. 923 01:13:38,586 --> 01:13:41,631 (footsteps thudding) 924 01:13:42,798 --> 01:13:43,674 - Oh, Paul! 925 01:13:46,636 --> 01:13:47,469 What is it? 926 01:13:47,470 --> 01:13:50,138 - Uh, it, it was just a dream. 927 01:13:50,139 --> 01:13:50,931 - Of what? 928 01:13:52,516 --> 01:13:53,309 - Uh. 929 01:13:54,435 --> 01:13:56,228 Dark, uh, dark shadow. 930 01:13:57,188 --> 01:13:59,857 For a moment, I couldn't breathe. 931 01:14:01,233 --> 01:14:03,151 He was holding me, he was trying to strangle me. 932 01:14:03,152 --> 01:14:03,944 - Who? 933 01:14:05,780 --> 01:14:06,739 - Um, I, uh. 934 01:14:07,907 --> 01:14:09,157 A shadow, I couldn't say. 935 01:14:09,158 --> 01:14:10,492 A dark shadow. 936 01:14:10,493 --> 01:14:13,203 - Close, spirit, close! 937 01:14:13,204 --> 01:14:14,080 Ah, spirit. 938 01:14:15,581 --> 01:14:17,040 You're with us now. 939 01:14:17,041 --> 01:14:18,249 We hear you. 940 01:14:18,250 --> 01:14:19,584 We hear you! 941 01:14:19,585 --> 01:14:20,460 Speak to us. 942 01:14:20,461 --> 01:14:21,378 - No! 943 01:14:21,379 --> 01:14:22,338 No, stop it! 944 01:14:23,714 --> 01:14:26,425 (dramatic music) 945 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 (screaming) 946 01:14:43,025 --> 01:14:44,068 - What is it? 947 01:14:46,445 --> 01:14:48,446 Honey, there's nothing. 948 01:14:48,447 --> 01:14:49,823 It's okay. 949 01:14:49,824 --> 01:14:51,366 There's nothing. 950 01:14:51,367 --> 01:14:54,035 There's nothing, it's all right. 951 01:14:54,036 --> 01:14:55,246 It's all right. 952 01:15:02,461 --> 01:15:05,005 (bell tolling) 953 01:15:10,177 --> 01:15:13,389 (wind chimes tinkling) 954 01:15:26,610 --> 01:15:27,777 (rattling) 955 01:15:27,778 --> 01:15:29,238 - [Paul] Jennifer. 956 01:15:36,078 --> 01:15:37,328 - Where's Lisa? 957 01:15:37,329 --> 01:15:38,122 - What? 958 01:15:41,375 --> 01:15:42,417 - Lisa! 959 01:15:42,418 --> 01:15:43,335 Is she safe? 960 01:15:44,587 --> 01:15:45,879 - Well, of course she's safe. 961 01:15:45,880 --> 01:15:46,756 So are you. 962 01:15:53,179 --> 01:15:55,889 You're, uh, sure having this thing 963 01:15:55,890 --> 01:15:58,100 makes you feel better, huh? 964 01:16:00,728 --> 01:16:02,813 - He's still in the house. 965 01:16:03,856 --> 01:16:04,731 - Please. 966 01:16:04,732 --> 01:16:06,649 That's ridiculous. 967 01:16:06,650 --> 01:16:07,777 - You saw him! 968 01:16:09,904 --> 01:16:11,113 - No, I didn't. 969 01:16:12,448 --> 01:16:13,865 - He tried to strangle you. 970 01:16:13,866 --> 01:16:15,617 - That was just a dream! 971 01:16:15,618 --> 01:16:18,078 (phone rings) 972 01:16:22,583 --> 01:16:23,375 Hello. 973 01:16:25,795 --> 01:16:27,629 Oh, Mr. Bradley. 974 01:16:27,630 --> 01:16:29,840 Thank you for calling back. 975 01:16:31,425 --> 01:16:33,760 Yes, I know it's Sunday, but I, uh 976 01:16:33,761 --> 01:16:35,136 had to get that shipment off to Maine 977 01:16:35,137 --> 01:16:37,806 a little earlier than I thought. 978 01:16:37,807 --> 01:16:39,683 Uh, today, if possible. 979 01:16:41,602 --> 01:16:42,894 Tomorrow, huh? 980 01:16:42,895 --> 01:16:43,687 - No! 981 01:16:49,902 --> 01:16:53,112 - No, Mr. Bradley, that won't do. 982 01:16:53,113 --> 01:16:55,658 I have to be in Maine tomorrow. 983 01:16:57,701 --> 01:16:59,912 Well, I expect to pay more. 984 01:17:02,039 --> 01:17:03,249 Thank you, sir. 985 01:17:07,962 --> 01:17:09,922 (sighs) 986 01:17:12,466 --> 01:17:14,510 (scoffs) 987 01:17:16,220 --> 01:17:18,597 Four o' clock this afternoon. 988 01:17:21,767 --> 01:17:25,478 (wind chimes tinkling) 989 01:17:25,479 --> 01:17:27,439 (sighs) 990 01:17:41,245 --> 01:17:43,539 (hammering) 991 01:17:45,749 --> 01:17:47,250 - Well. 992 01:17:47,251 --> 01:17:48,668 That's it. 993 01:17:48,669 --> 01:17:50,379 I've packed my trunk. 994 01:17:53,465 --> 01:17:54,883 We. 995 01:17:54,884 --> 01:17:59,178 Never did complete that order to dear Countess Danielle. 996 01:17:59,179 --> 01:17:59,972 Did we? 997 01:18:04,935 --> 01:18:06,603 - You don't have to go. 998 01:18:06,604 --> 01:18:10,982 - Your husband and myself, we talked it over this morning. 999 01:18:10,983 --> 01:18:14,569 And I'm afraid the influence of a third person 1000 01:18:14,570 --> 01:18:18,489 in your marriage is a little bit disturbing. 1001 01:18:18,490 --> 01:18:19,449 - No. 1002 01:18:19,450 --> 01:18:24,162 I think I was a little stronger than that, Mrs. Schindler. 1003 01:18:24,163 --> 01:18:27,373 Last night you terrorized Jennifer. 1004 01:18:27,374 --> 01:18:29,334 She saw a-- - What? 1005 01:18:29,335 --> 01:18:30,585 I saw nothing. 1006 01:18:30,586 --> 01:18:32,295 - Well, neither did I. 1007 01:18:32,296 --> 01:18:35,632 Still, you had her practically out of her mind. 1008 01:18:35,633 --> 01:18:36,883 I think that's carrying those games 1009 01:18:36,884 --> 01:18:38,426 you play a little too far. 1010 01:18:38,427 --> 01:18:41,137 Mr. Montgomery, last night, I was not playing your game. 1011 01:18:41,138 --> 01:18:43,181 I was just trying to help. 1012 01:18:43,182 --> 01:18:45,768 I'll come for my trunk tomorrow. 1013 01:18:49,980 --> 01:18:52,440 Now I must get back to work. 1014 01:18:52,441 --> 01:18:54,776 You know, we work on a quota system, 1015 01:18:54,777 --> 01:18:57,655 and I have slipped a little behind. 1016 01:19:00,324 --> 01:19:01,866 Goodbye. 1017 01:19:01,867 --> 01:19:03,451 And thank you. 1018 01:19:03,452 --> 01:19:05,996 (somber music) 1019 01:19:18,008 --> 01:19:18,801 - Well. 1020 01:19:21,011 --> 01:19:25,098 I'll, uh, call you tomorrow when it's over, huh? 1021 01:19:25,099 --> 01:19:25,891 - Please. 1022 01:19:28,936 --> 01:19:31,480 (somber music) 1023 01:20:09,393 --> 01:20:12,021 (steam hissing) 1024 01:20:15,524 --> 01:20:18,485 (slow, light music) 1025 01:20:33,917 --> 01:20:36,045 (meowing) 1026 01:21:00,110 --> 01:21:03,655 (moves into ominous music) 1027 01:21:05,699 --> 01:21:08,243 (wind howling) 1028 01:21:16,543 --> 01:21:18,504 (meows) 1029 01:21:32,601 --> 01:21:35,229 (phone ringing) 1030 01:21:38,482 --> 01:21:39,274 Hello? 1031 01:21:40,818 --> 01:21:41,610 Hello? 1032 01:21:45,489 --> 01:21:46,281 Hello? 1033 01:22:02,965 --> 01:22:06,135 (wind chimes tinkling) 1034 01:22:32,494 --> 01:22:36,582 (men on TV whooping) (gunshots) 1035 01:22:37,499 --> 01:22:40,210 (cattle bawling) 1036 01:22:47,801 --> 01:22:50,762 (suspenseful music) 1037 01:23:57,871 --> 01:24:00,499 (ominous music) 1038 01:24:54,386 --> 01:24:56,346 (gasps) 1039 01:24:58,140 --> 01:25:00,434 (whistling) 1040 01:25:09,484 --> 01:25:12,070 (ominous music) 1041 01:26:00,994 --> 01:26:01,827 (breathing heavily) 1042 01:26:01,828 --> 01:26:02,621 Operator? 1043 01:26:17,636 --> 01:26:19,930 (whistling) 1044 01:26:26,395 --> 01:26:28,355 (gasps) 1045 01:26:36,029 --> 01:26:40,158 (electricity crackling) (birds chirping) 1046 01:27:31,877 --> 01:27:36,006 (gunshots) (screaming) 1047 01:28:26,848 --> 01:28:27,724 - Jennifer? 1048 01:28:55,835 --> 01:28:57,796 (sighs) 1049 01:30:21,004 --> 01:30:21,796 Operator? 1050 01:30:23,131 --> 01:30:25,258 Get me the police, please. 1051 01:30:27,385 --> 01:30:28,844 Hello? 1052 01:30:28,845 --> 01:30:31,389 I, uh, want to report a murder. 1053 01:30:33,433 --> 01:30:35,267 No, no, not me. 1054 01:30:35,268 --> 01:30:36,061 My wife. 1055 01:30:40,732 --> 01:30:44,861 (siren wailing) (people chattering) 1056 01:30:52,577 --> 01:30:54,745 - I've got a call in to Wilson Kaiser to handle the case. 1057 01:30:54,746 --> 01:30:56,705 He'll charge a small fortune, but he's worth it. 1058 01:30:56,706 --> 01:30:58,248 And since she's clearly in no condition 1059 01:30:58,249 --> 01:31:00,334 to handle her own affairs, 1060 01:31:00,335 --> 01:31:04,464 I'll see to it that you're appointed guardian immediately. 1061 01:31:17,811 --> 01:31:18,727 Paul. 1062 01:31:18,728 --> 01:31:21,021 I just don't want you to worry. 1063 01:31:21,022 --> 01:31:22,315 - Harry, please? 1064 01:31:31,533 --> 01:31:34,868 - God knows, Paul, it's a sad way to utilize a fortune, 1065 01:31:34,869 --> 01:31:39,331 but if it'll help Jennifer, spend it for that purpose. 1066 01:31:39,332 --> 01:31:42,043 (dramatic music) 1067 01:32:13,032 --> 01:32:15,576 (siren wails) - Mr. Montgomery? 1068 01:32:15,577 --> 01:32:19,664 We'll need a statement from you down at headquarters. 1069 01:32:29,924 --> 01:32:32,552 (ominous music) 1070 01:32:49,194 --> 01:32:54,156 - Two small Daumier lithographs, one Cocteau poster. 1071 01:32:54,157 --> 01:32:55,991 Oh, and of course, last but not least, 1072 01:32:55,992 --> 01:32:58,577 A Man in a Chair by Terry Tower. 1073 01:32:58,578 --> 01:32:59,370 - Mm. 1074 01:33:00,371 --> 01:33:02,664 Um, 4,300 for that, huh? 1075 01:33:02,665 --> 01:33:03,499 - Oh, yes. 1076 01:33:03,500 --> 01:33:05,959 It was all included in yesterday's certified check. 1077 01:33:05,960 --> 01:33:07,753 (laughs) Quite a handsome total 1078 01:33:07,754 --> 01:33:11,298 for such an overnight selling spree, Mr. Montgomery. 1079 01:33:11,299 --> 01:33:12,091 - Oh, yes. 1080 01:33:13,551 --> 01:33:16,970 Uh, you know, uh, I tried my hand 1081 01:33:16,971 --> 01:33:20,390 at one of those things not too long ago. 1082 01:33:20,391 --> 01:33:24,144 $36 worth of plaster, chicken wire and sand. 1083 01:33:24,145 --> 01:33:25,771 - Sand? 1084 01:33:25,772 --> 01:33:27,606 - Oh, yes, um, two bags. 1085 01:33:27,607 --> 01:33:29,733 Two bags full, uh, inside. 1086 01:33:29,734 --> 01:33:33,195 I wanted it to have a little more, uh, body. 1087 01:33:33,196 --> 01:33:34,488 (laughs) 1088 01:33:34,489 --> 01:33:35,322 - Yes, indeed. 1089 01:33:35,323 --> 01:33:37,199 Good day, sir. 1090 01:33:37,200 --> 01:33:38,493 - Good day, sir. 1091 01:33:41,079 --> 01:33:43,373 (whistling) 1092 01:33:54,592 --> 01:33:57,220 (ominous music) 1093 01:34:19,826 --> 01:34:21,827 - Can the master of the house 1094 01:34:21,828 --> 01:34:25,289 tear himself away from his work? 1095 01:34:25,290 --> 01:34:28,625 - I should, uh, do this kind of work every day, huh? 1096 01:34:28,626 --> 01:34:30,836 (laughs) 1097 01:34:30,837 --> 01:34:32,379 - Anyone who's got enough sense 1098 01:34:32,380 --> 01:34:35,174 to employ me as a business partner 1099 01:34:36,593 --> 01:34:39,220 can expect profitable operation. 1100 01:34:40,430 --> 01:34:41,222 A toast. 1101 01:34:42,140 --> 01:34:44,851 - To, uh, to Switzerland, land of 1102 01:34:45,977 --> 01:34:49,022 untraceable, anonymous bank accounts. 1103 01:34:51,691 --> 01:34:53,985 That's where I met Jennifer. 1104 01:34:54,861 --> 01:34:55,986 Bumming around a ski resort. 1105 01:34:55,987 --> 01:34:58,864 You can make a lot of nice contacts around a ski resort. 1106 01:34:58,865 --> 01:34:59,657 - Oh, yes. 1107 01:35:01,159 --> 01:35:04,454 We should know about that, shouldn't we? 1108 01:35:08,917 --> 01:35:11,961 - Then, I thought I'd go to Portugal. 1109 01:35:13,671 --> 01:35:15,047 Look up some friends. 1110 01:35:15,048 --> 01:35:17,424 There's this guy I knew in the army. 1111 01:35:17,425 --> 01:35:18,551 Terribly rich. 1112 01:35:20,011 --> 01:35:23,055 Married a girl I hated to lose. 1113 01:35:23,056 --> 01:35:27,976 Well, I guess you're dying to know the final count, huh? 1114 01:35:27,977 --> 01:35:29,978 Or, uh, would you rather count it yourself? 1115 01:35:29,979 --> 01:35:31,605 - Oh, come on, Paul. 1116 01:35:31,606 --> 01:35:34,650 We're not back one year ago in Vermont, 1117 01:35:34,651 --> 01:35:37,695 two strangers meeting on a cable car, 1118 01:35:38,780 --> 01:35:40,823 striking up conversation. 1119 01:35:41,741 --> 01:35:42,867 It's done now. 1120 01:35:43,910 --> 01:35:45,118 Of course I trust you. 1121 01:35:45,119 --> 01:35:46,912 (laughs) 1122 01:35:46,913 --> 01:35:47,705 - Okay. 1123 01:35:51,292 --> 01:35:52,334 (sighs) 1124 01:35:52,335 --> 01:35:54,711 10% of everything. 1125 01:35:54,712 --> 01:35:55,838 That's 43,900. 1126 01:35:57,423 --> 01:35:59,133 I made it an even 45. 1127 01:36:01,427 --> 01:36:05,473 I guess I'm just feeling a little generous today. 1128 01:36:09,227 --> 01:36:13,939 I, uh, even sent Norman's family $1,500 for the funeral. 1129 01:36:13,940 --> 01:36:14,732 - 15? 1130 01:36:15,900 --> 01:36:17,985 But I thought he was expecting 500. 1131 01:36:17,986 --> 01:36:20,404 - Well, he was expecting blanks, not bullets. 1132 01:36:20,405 --> 01:36:23,073 (laughs) Frankly, I think he would have done it for nothing. 1133 01:36:23,074 --> 01:36:26,284 You should have seen him when he tried on that makeup. 1134 01:36:26,285 --> 01:36:29,246 I, uh, guess I'm one of your weirdos now, 1135 01:36:29,247 --> 01:36:30,497 huh, Mr. Montgomery? 1136 01:36:30,498 --> 01:36:32,457 (imitates Norman laughing) 1137 01:36:32,458 --> 01:36:33,875 - Mm-hm. 1138 01:36:33,876 --> 01:36:35,669 - And I, uh, thought for losing the game, 1139 01:36:35,670 --> 01:36:38,463 he deserved a little bonus. 1140 01:36:38,464 --> 01:36:41,676 (wind chimes tinkling) 1141 01:36:45,221 --> 01:36:46,014 Ah. 1142 01:36:47,223 --> 01:36:48,516 Aw, poor Norman. 1143 01:36:50,101 --> 01:36:51,978 With all his fantasies. 1144 01:36:54,647 --> 01:36:58,776 Amateurs should not play games with professionals, huh? 1145 01:37:00,319 --> 01:37:03,613 - I've always noticed that professionals have a way 1146 01:37:03,614 --> 01:37:05,825 of dealing with things very 1147 01:37:07,201 --> 01:37:08,995 simply, very directly. 1148 01:37:11,080 --> 01:37:12,914 - You wouldn't, uh, call my scheme 1149 01:37:12,915 --> 01:37:15,043 exactly simple, would you? 1150 01:37:18,463 --> 01:37:20,005 (groans) 1151 01:37:20,006 --> 01:37:22,299 - Precisely the point. 1152 01:37:22,300 --> 01:37:24,968 (breathing heavily) 1153 01:37:24,969 --> 01:37:27,847 (glass resonating) 1154 01:37:28,848 --> 01:37:31,392 - No. (grunts) 1155 01:37:32,685 --> 01:37:36,147 (resonating grows louder) 1156 01:37:53,498 --> 01:37:56,333 (wind chimes tinkling) 1157 01:37:56,334 --> 01:37:58,961 (ominous music) 1158 01:38:15,269 --> 01:38:16,686 - So. 1159 01:38:16,687 --> 01:38:18,147 Overcome by grief, 1160 01:38:19,982 --> 01:38:21,359 he took his life. 1161 01:38:33,121 --> 01:38:34,621 We bought a new house. 1162 01:38:34,622 --> 01:38:35,497 We miss you. 1163 01:38:35,498 --> 01:38:37,041 Love, Bob and Jane. 1164 01:38:47,009 --> 01:38:50,221 (wind chimes tinkling) 1165 01:39:24,922 --> 01:39:28,467 (crashing, dramatic music) 1166 01:39:55,828 --> 01:39:58,456 (ominous music) 75295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.