Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,160 --> 00:02:41,536
- Bruno!
- Si.
3
00:02:42,996 --> 00:02:44,956
- Una tazza di latte.
- Bene.
4
00:02:46,416 --> 00:02:47,625
- Bruno.
- Si.
5
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
- Con tarteccini.
- Va bene.
6
00:02:50,962 --> 00:02:53,214
Bruno. Con molto zucchero.
7
00:02:53,965 --> 00:02:55,466
- Beautiful day.
- Si, si.
8
00:02:55,801 --> 00:02:58,220
...per fare amore alle
belle donne stasera.
9
00:02:58,553 --> 00:02:59,595
I bring a friend?
10
00:02:59,763 --> 00:03:00,889
Man".
Bruno.
11
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
Sousa.
12
00:03:07,729 --> 00:03:09,021
Good morning, mrs Dawson.
13
00:03:09,272 --> 00:03:10,940
Signor bardoni.
14
00:03:17,572 --> 00:03:19,991
Aunt Lucy! Oh, I'm sorry.
Good morning.
15
00:03:20,367 --> 00:03:22,160
Would you like some
breakfast or something?
16
00:03:22,327 --> 00:03:25,371
Bless you. No, dear, I've had it in bed
because I wanted to finish your book.
17
00:03:25,580 --> 00:03:29,917
Tim, I do congratulate you.
It deserved its success.
18
00:03:30,085 --> 00:03:31,169
Thank you.
19
00:03:31,336 --> 00:03:34,297
I... I wasn't sure that it would be
up your street at all. I mean...
20
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
That's because we're
still strangers, dear.
21
00:03:36,717 --> 00:03:38,468
My street's wider than you think.
22
00:03:41,430 --> 00:03:45,475
You don't, of course, identify
your former... associates.
23
00:03:45,684 --> 00:03:49,020
Has it ever occurred to you
to try and help them?
24
00:03:50,856 --> 00:03:53,316
Well, aunt Lucy,
it's been less than two years.
25
00:03:53,525 --> 00:03:58,025
I... I can't really be sure of myself
unless I don't get re-involved.
26
00:03:58,613 --> 00:04:00,865
So I don't have any friends -
except new ones.
27
00:04:01,074 --> 00:04:02,533
You're the newest.
28
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
You saved yourself, of course.
29
00:04:05,746 --> 00:04:09,583
Well, with the help of a psychiatrist,
a doctor and a...
30
00:04:09,750 --> 00:04:12,919
What, two of the beefiest male nurses
in the business.
31
00:04:13,962 --> 00:04:16,255
- Poor Tim.
- No, not poor Tim at all.
32
00:04:16,465 --> 00:04:18,550
I've made a lot of money out of the book
and I've made a new friend.
33
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
I'm feeling very rich.
34
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Rich enough to help those like you?
35
00:04:24,389 --> 00:04:26,057
The ones who are starting afresh?
36
00:04:27,642 --> 00:04:28,726
Later, perhaps.
37
00:04:29,978 --> 00:04:33,064
Then would you trust me enough
to help them for you?
38
00:04:33,273 --> 00:04:37,652
I mean, if I were to help them,
there'd be no temptation.
39
00:04:38,278 --> 00:04:42,282
I'd only be involved, not re-involved.
40
00:04:45,744 --> 00:04:48,288
You're a very good, very kind person.
41
00:04:49,539 --> 00:04:52,166
Perhaps I should be writing
a book about you?
42
00:04:52,876 --> 00:04:54,460
I must go to mass.
43
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Are we, er... are we still
going to have lunch in Pompeii?
44
00:04:57,339 --> 00:05:00,633
Of course, there's such a lot
i want you to see.
45
00:05:00,842 --> 00:05:03,678
Okay. See you then. Take care.
46
00:05:12,187 --> 00:05:14,022
This is the macellum.
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,565
...which is a marketplace.
48
00:05:16,066 --> 00:05:18,276
Where they sold flesh...
49
00:05:18,777 --> 00:05:21,738
- Does he mean meat, miss bristow?
- Let's hope so, Georgina.
50
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
Meat and fish.
51
00:05:24,658 --> 00:05:27,702
- When vesuvio exploded in...?
-79 ad.
52
00:05:30,330 --> 00:05:32,999
Yeah, exploded in 79 ad.
53
00:05:33,792 --> 00:05:38,292
The piscina, which is a small little pool,
has been full of lava.
54
00:05:50,016 --> 00:05:51,559
During the excavations,
55
00:05:54,396 --> 00:05:58,896
we cleaned the piscina,
and we find in the lava, fishbones.
56
00:06:02,529 --> 00:06:03,780
Yeah!
57
00:06:05,115 --> 00:06:07,242
Although the shops are very small,
58
00:06:07,450 --> 00:06:11,950
the portico, which once go
all around the macellum,
59
00:06:14,040 --> 00:06:18,335
is been made of best
white marble from carrara.
60
00:06:18,628 --> 00:06:23,128
Very big and impressioning.
Like sex on fifth Avenue.
61
00:06:25,010 --> 00:06:27,429
Ah, he means
saks fifth Avenue, Georgina,
62
00:06:27,637 --> 00:06:29,889
which is like harrods,
only in New York.
63
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
It you like to try a look over here.
64
00:06:34,853 --> 00:06:38,314
You can see all the original shops.
65
00:07:11,765 --> 00:07:14,434
Dov'é va?
Dov'é va? Fermatelo!
66
00:07:16,061 --> 00:07:17,437
La conosce?
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,606
- La conosce?
- Si.
68
00:07:20,774 --> 00:07:23,693
Portare via cadavere.
Via, via tutti! Via!
69
00:07:24,235 --> 00:07:27,112
- Che cos'é successo?
- Hanno strangolata.
70
00:07:27,280 --> 00:07:28,614
- Eh'?
- L'hanno strangolata.
71
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
Venga con me.
Devi fare una dichiarazione.
72
00:07:31,660 --> 00:07:33,161
- Un memento.
- No! Venga con me!
73
00:07:33,328 --> 00:07:36,706
Venga con me, per cortesia.
C'é una Donna che ha assistito.
74
00:07:39,626 --> 00:07:41,711
Via! Via tutti! Via! Via!
75
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Invia queste persone.
Avete finito tutto. Via!
76
00:08:06,194 --> 00:08:07,320
What's the matter with her?
77
00:08:08,530 --> 00:08:11,824
She's found her.
La signora.
78
00:08:24,170 --> 00:08:25,838
Vieni qui, per piacere.
79
00:08:55,493 --> 00:08:58,871
- - Absolve, quaesumus, domine, animam
80
00:08:59,039 --> 00:09:02,333
ut defunctus saeculo tibi vivat
81
00:09:02,500 --> 00:09:07,000
et quae per fragilitatem carnis
humana conversatione commisit
82
00:09:08,048 --> 00:09:12,548
tu venia misericordissimae
pietatis absterge per dominis nostrum.
83
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
Amen.
84
00:09:19,017 --> 00:09:22,437
I must thank you for making all
these arrangements, signor bardoni.
85
00:09:22,604 --> 00:09:25,231
- If you're out of pocket at all...
- The hotel bill was paid in advance.
86
00:09:25,398 --> 00:09:27,733
Your aunt always paid in advance.
87
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
What about her belongings, then?
88
00:09:30,528 --> 00:09:35,028
They will be forwarded to her secretary,
mrs gray, who is also her executor.
89
00:09:35,492 --> 00:09:39,992
I cabled for instructions to your
aunt's hotel at burlington-on-sea.
90
00:09:40,997 --> 00:09:43,833
Burlington-on-sea...
The esplanade, yes?
91
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
The esplanade, mr Brett.
Mrs gray lives there, too.
92
00:09:49,089 --> 00:09:51,174
I hope you don't think
i was taking a Liberty,
93
00:09:52,008 --> 00:09:54,301
but I've known your aunt
for nearly thirty years.
94
00:09:56,012 --> 00:09:57,805
She was a remarkable woman.
95
00:10:06,189 --> 00:10:09,066
Yes, I was beginning
to think so myself.
96
00:10:09,984 --> 00:10:12,277
In fact, almost the last thing
i said to her was, er...
97
00:10:12,487 --> 00:10:14,280
"Let me write a book about you."
98
00:10:17,117 --> 00:10:19,786
It'd make a wholesome change
from my last.
99
00:10:24,124 --> 00:10:28,624
A criminal kills a charitable old lady
who spent her life helping criminals.
100
00:10:32,799 --> 00:10:34,258
It's ironical, isn't it?
101
00:10:35,301 --> 00:10:36,885
It's a matter for the police.
102
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
Well, the one who took my statement
103
00:10:40,473 --> 00:10:44,185
I think asked me three questions,
and yawned in my face.
104
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Come back to the hotel, mr Brett.
105
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
No, I think I'll stay here
for a bit, thank you.
106
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
Mr Brett?
107
00:12:16,402 --> 00:12:18,153
What are you doing now?
108
00:12:18,321 --> 00:12:21,657
-L'm thinking, love.
- Well, you're ruining your watch.
109
00:12:22,408 --> 00:12:23,575
Oh.
110
00:12:26,955 --> 00:12:28,581
Damn the Italian police!
111
00:12:28,790 --> 00:12:31,083
A whole bloody week
and they got nowhere.
112
00:12:35,213 --> 00:12:38,883
You see, if she'd been robbed,
i could understand it.
113
00:12:39,050 --> 00:12:43,012
But there is just no reason.
There is no reason.
114
00:13:36,024 --> 00:13:37,525
That's a very pretty mat
you're making.
115
00:13:38,151 --> 00:13:39,986
It's for a church sale.
116
00:13:41,237 --> 00:13:44,031
Yes, she told me she was
very interested in charities.
117
00:13:44,198 --> 00:13:46,491
We were both interested
in helping the fallen.
118
00:13:48,870 --> 00:13:52,874
Tell me, did she ever mention
or did she ever know a group,
119
00:13:53,041 --> 00:13:56,169
or a society called
the stepping stones?
120
00:13:57,295 --> 00:14:00,006
I've seen the rolling stones
on television, of course.
121
00:14:00,173 --> 00:14:01,883
They don't seem to need helping.
122
00:14:02,050 --> 00:14:06,095
But stepping stones, no.
I don't recollect it.
123
00:14:06,429 --> 00:14:08,848
Well, they sent flowers
to her funeral.
124
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
Really?
125
00:14:10,600 --> 00:14:13,269
The only other flowers,
apart from signor bardoni's and mine.
126
00:14:14,020 --> 00:14:16,022
There was also a card,
which said, er...
127
00:14:17,190 --> 00:14:20,776
"Ln memories of happier times".
128
00:14:21,152 --> 00:14:23,279
Mrs Dawson's happiest times
129
00:14:23,446 --> 00:14:26,615
were always spent in
the exercise of good works.
130
00:14:28,117 --> 00:14:30,786
Well, she should have
reaped a better reward.
131
00:14:31,412 --> 00:14:34,540
We must, in charity,
assume that her assassin
132
00:14:34,707 --> 00:14:37,292
didn't know what sort
of woman he was killing.
133
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
I'm not so sure.
134
00:14:40,380 --> 00:14:42,298
I beg your pardon?
135
00:14:42,715 --> 00:14:44,842
When I made my statement
to the Italian police,
136
00:14:45,051 --> 00:14:46,844
they asked me a question.
137
00:14:47,762 --> 00:14:49,847
And what was that, mr Brett?
138
00:14:50,431 --> 00:14:52,724
Well, they found this map
of Pompeii in her handbag.
139
00:14:52,892 --> 00:14:55,853
It was folded between the
pages of her prayer book.
140
00:14:56,312 --> 00:14:57,438
Her missal.
141
00:14:58,272 --> 00:15:00,065
Her missal.
142
00:15:02,068 --> 00:15:05,321
On it there was a cross,
very very lightly pencilled in
143
00:15:05,488 --> 00:15:07,573
on exactly the spot
where she was killed.
144
00:15:08,574 --> 00:15:11,410
Now I had already planned to meet her
elsewhere in a restaurant,
145
00:15:13,329 --> 00:15:15,164
so she obviously knew
where she was going,
146
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
and she certainly did not go to mass.
147
00:15:18,751 --> 00:15:21,044
Did you tell signor bardoni?
148
00:15:23,297 --> 00:15:26,008
No. Should I have?
149
00:15:26,551 --> 00:15:28,094
Mrs gray?
150
00:15:28,261 --> 00:15:28,970
Oh. Yes?
151
00:15:29,262 --> 00:15:31,097
It's the major
calling you from London.
152
00:15:31,264 --> 00:15:34,517
Oh. Forgive me, mr Brett.
153
00:15:35,226 --> 00:15:38,395
I'm sorry if your journey's
proved pointless.
154
00:15:48,990 --> 00:15:51,283
Ls there anything else
i can do for you, mr Brett?
155
00:15:51,701 --> 00:15:54,161
- You're miss...?
- Ward-cadbury.
156
00:15:55,872 --> 00:15:58,499
Well, are there any other friends
of my aunt's in the hotel
157
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
that it would be right for me to meet?
158
00:16:00,668 --> 00:16:04,338
Well, she was fond of miss dacey.
159
00:16:05,131 --> 00:16:06,715
Well, can I see her?
160
00:16:07,008 --> 00:16:08,801
Oh, I'm afraid she's still
having her nap.
161
00:16:10,011 --> 00:16:11,721
Well, when does she wake up?
162
00:16:13,097 --> 00:16:15,349
She usually has her tea
in the television room,
163
00:16:15,558 --> 00:16:17,434
if you don't mind waiting.
164
00:16:18,102 --> 00:16:21,396
No, gladly. Thank you.
165
00:16:39,165 --> 00:16:41,208
You waiting for someone?
166
00:16:42,835 --> 00:16:44,211
Miss dacey, yes.
167
00:16:45,296 --> 00:16:47,506
She won't be here till the western.
168
00:16:51,052 --> 00:16:54,430
I'm, er, Lucy Dawson's nephew.
That's why I'm here.
169
00:16:54,597 --> 00:16:57,725
Ah, poor soul.
At least she was quick.
170
00:16:57,892 --> 00:16:59,810
Quicker than arthritis.
171
00:17:00,019 --> 00:17:02,229
Why the dickens do you
want to see miss dacey?
172
00:17:02,730 --> 00:17:07,230
Well, miss ward-cadbury told me that
they were very close friends.
173
00:17:08,194 --> 00:17:10,237
They were about as close
as London and Hong Kong.
174
00:17:10,404 --> 00:17:14,241
Oh, they acknowledged each other's
existence quite affably, of course,
175
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
but they had nothing in common.
176
00:17:16,536 --> 00:17:18,204
Have you seen mrs gray?
177
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
Yes.
178
00:17:20,122 --> 00:17:21,373
Ah, now she was a friend.
179
00:17:21,666 --> 00:17:25,294
Looked after Lucy Dawson like a
civil servant looks after his minister.
180
00:17:25,586 --> 00:17:27,754
Were you friends with mrs Dawson?
181
00:17:27,922 --> 00:17:28,797
Of course I was.
182
00:17:29,090 --> 00:17:30,674
She was a damn nice woman.
183
00:17:30,800 --> 00:17:33,719
The only lively body
in this overheated crematorium.
184
00:17:34,762 --> 00:17:36,847
Yes, I would have had
an affair with her,
185
00:17:37,056 --> 00:17:40,100
if my legs had been in better shape.
Oh, no offence.
186
00:17:40,393 --> 00:17:41,644
None taken.
187
00:17:42,728 --> 00:17:45,021
Would you care for a small cigar?
188
00:17:45,731 --> 00:17:48,316
Ah, fortunately, I've managed to
give them up, so I won't.
189
00:17:48,651 --> 00:17:50,694
I have one a day,
and two on Sundays.
190
00:17:50,987 --> 00:17:53,531
I'll follow your good example
until after supper.
191
00:17:54,031 --> 00:17:57,951
Er... you wouldn't care to give me
a wheel in the fresh air?
192
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Certainly.
193
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Yes, he was an army man.
194
00:18:03,874 --> 00:18:07,627
He was killed just three months
after he and Lucy were married.
195
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
- That was during the war, was it?
- No, no, no, no, no.
196
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
You're probably too young to remember.
There wasn't a war then.
197
00:18:13,134 --> 00:18:14,510
No, he was killed by a burglar.
198
00:18:16,387 --> 00:18:18,138
You mean he was murdered, too?
199
00:18:18,306 --> 00:18:21,559
Yes, god works in
a mysterious way, doesn't he?
200
00:18:21,767 --> 00:18:25,896
If Lucy's husband hadn't disturbed
that burglar and got himself shot,
201
00:18:26,105 --> 00:18:29,441
she would never have started taking
an interest in the criminal classes.
202
00:18:29,775 --> 00:18:32,194
And thirty or forty young delinquents
203
00:18:32,361 --> 00:18:34,696
who've managed to make their way
in the world, thanks to her,
204
00:18:34,905 --> 00:18:37,073
wouldn't be blessing her name today.
205
00:18:37,992 --> 00:18:39,952
Care to stay for a spot of dinner?
206
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
I'm uncommonly grateful.
207
00:18:42,538 --> 00:18:46,083
Well, I'd love to, but unfortunately
the Sunday trains won't let me.
208
00:18:46,250 --> 00:18:48,126
I think the last one goes
at 7:10 to London.
209
00:18:48,294 --> 00:18:52,047
Ah. I'm nothing but an old box.
210
00:18:52,214 --> 00:18:53,924
Ah, nonsense. I hope we meet again.
211
00:18:56,260 --> 00:18:58,428
You may have to hurry.
212
00:18:58,804 --> 00:19:01,973
{Thunder)
213
00:19:15,112 --> 00:19:19,491
I'm a Roman catholic. Are you?
214
00:19:22,078 --> 00:19:22,870
No.
215
00:19:26,248 --> 00:19:27,332
Well, it's just that...
216
00:19:27,500 --> 00:19:31,086
I'm terribly sorry,
but I can't stop crying.
217
00:19:33,589 --> 00:19:35,382
I've lost a very great friend.
218
00:19:44,684 --> 00:19:48,979
Here we are. Were.
Together at frinton.
219
00:19:50,523 --> 00:19:52,066
She looks very strong.
220
00:20:01,492 --> 00:20:03,076
The friend I left was older than me,
221
00:20:03,244 --> 00:20:06,121
and the friend I live with is young.
222
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
The young don't understand.
223
00:20:10,251 --> 00:20:12,294
What does she do?
224
00:20:12,545 --> 00:20:15,089
She's a typist in whitehall.
225
00:20:17,174 --> 00:20:18,550
And you?
226
00:20:18,884 --> 00:20:23,384
Well, I keep the flat nice for her,
run errands and things.
227
00:20:26,475 --> 00:20:28,894
I'd like to do more,
but I have a heart condition.
228
00:20:33,107 --> 00:20:37,607
My friend, who died, left me
fifty pounds in premium bonds.
229
00:20:37,737 --> 00:20:41,282
Now that shows she still cared,
don't you think?
230
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Yes.
231
00:20:46,662 --> 00:20:50,207
She left me a barometer too,
but I never got it.
232
00:20:51,417 --> 00:20:53,127
The family made a fuss.
233
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Well, if you'll excuse me,
i must rush.
234
00:20:55,963 --> 00:20:59,508
It's been so nice talking to you.
235
00:21:00,509 --> 00:21:02,385
You've been a help to me,
236
00:21:02,595 --> 00:21:07,095
and here's something
that may be a help to you.
237
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
I pray it will. I really do.
238
00:21:14,106 --> 00:21:18,318
No, don't read it here.
Wait until you get home.
239
00:21:20,070 --> 00:21:21,696
Read it at peace.
240
00:21:26,118 --> 00:21:27,702
Thank you very much.
241
00:22:59,253 --> 00:23:00,712
Hello? Hi.
242
00:23:01,255 --> 00:23:04,841
How's that prospective
uncle-in-law of mine's leg?
243
00:23:05,968 --> 00:23:07,636
Well, tell him not to keep
taking the bandages off
244
00:23:07,803 --> 00:23:09,805
and showing it to everybody
like a levantine beggar.
245
00:23:10,931 --> 00:23:12,057
Tell him it'll drop off.
246
00:23:13,517 --> 00:23:15,894
Do you think you can get away
from him tomorrow night?
247
00:23:17,271 --> 00:23:18,397
Lovely.
248
00:23:18,939 --> 00:23:20,440
Yeah, I can do with
seeing a young face.
249
00:23:20,608 --> 00:23:22,860
I've been stuck with
two old squares all day long.
250
00:23:24,194 --> 00:23:25,320
No, not really.
251
00:23:25,529 --> 00:23:27,322
I learnt that her husband
was killed by a burglar
252
00:23:27,489 --> 00:23:28,990
about three months
after they were married.
253
00:23:29,199 --> 00:23:31,242
It seems to run in the family,
doesn't it?
254
00:23:31,368 --> 00:23:35,663
I also met a pathetic old dyke
with a face like a bun on the train.
255
00:23:35,873 --> 00:23:39,001
She gave me a religious tract.
256
00:23:41,295 --> 00:23:44,256
Possibly. What?
257
00:23:44,465 --> 00:23:46,550
Well, I'll tell you.
258
00:23:55,684 --> 00:23:56,601
What?
259
00:24:00,022 --> 00:24:01,565
No, it's...
260
00:24:03,984 --> 00:24:05,026
Listen to this, will you?
261
00:24:05,319 --> 00:24:09,364
"Investigations into the background
and death of mrs Dawson
262
00:24:09,573 --> 00:24:13,868
"are a matter for the
Italian police and nobody else.
263
00:24:14,161 --> 00:24:15,787
"Investigations by other persons
264
00:24:15,955 --> 00:24:18,666
"can only be regarded
as unwarrantable intrusions.
265
00:24:21,168 --> 00:24:23,879
"It is hoped and believed
that you will appreciate this."
266
00:24:26,632 --> 00:24:27,090
No.
267
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
I've never seen her before.
268
00:24:31,762 --> 00:24:33,847
Oh, I shouldn't think so.
She was about as harmless as a...
269
00:24:34,056 --> 00:24:35,474
As a newborn lamb.
270
00:24:37,893 --> 00:24:41,897
She must have been used as a courier,
i suppose, by somebody.
271
00:24:42,106 --> 00:24:44,191
Hotel, maybe.
272
00:24:45,985 --> 00:24:48,445
Well, what am I going to do?
I'm going to find out all there is
273
00:24:48,612 --> 00:24:51,364
to bloody well find out
about aunt Lucy's death. Yes.
274
00:24:51,782 --> 00:24:55,744
No, of course not. I shall
do what doctor Watson said.
275
00:24:55,953 --> 00:24:57,871
I shall bring the criminal to book.
276
00:25:01,250 --> 00:25:03,001
No, I'm all right, I promise you.
277
00:25:03,210 --> 00:25:04,377
Look, you come
round here tomorrow,
278
00:25:04,545 --> 00:25:07,297
and I'll book a table
at the tratt or somewhere.
279
00:25:07,464 --> 00:25:11,301
Okay? All right love, take care.
280
00:25:28,610 --> 00:25:31,613
Did he want to conceal
the existence of the stepping stones,
281
00:25:31,822 --> 00:25:36,322
or did he want to test the extent
of my curiosity about aunt Lucy,
282
00:25:36,869 --> 00:25:40,789
by dropping the card as bait, and
seeing whether or not I'd pursue it?
283
00:25:40,998 --> 00:25:44,084
I did pursue it and, um...
284
00:25:44,251 --> 00:25:48,751
Tomorrow, I propose to pursue it further
by visiting the esplanade hotel.
285
00:26:08,942 --> 00:26:10,860
And tomorrow,
i propose to pursue it further
286
00:26:11,028 --> 00:26:13,530
by visiting the esplanade hotel.
287
00:30:43,508 --> 00:30:44,884
Oh, it's you again,
you little blighter.
288
00:30:45,093 --> 00:30:47,970
Come on then, Columbus.
Come on. Tch-tch-tch-tch.
289
00:30:48,180 --> 00:30:50,974
Come on, come on.
I've got some food for you somewhere.
290
00:30:54,811 --> 00:30:57,438
Look!
Look what I've got you. See?
291
00:30:59,316 --> 00:31:01,901
Come on.
292
00:31:07,115 --> 00:31:08,366
Hello, Juliet?
293
00:31:11,495 --> 00:31:13,622
Feeding the pigeons, mr Brett?
294
00:31:14,581 --> 00:31:16,332
You've shut the window.
295
00:31:17,417 --> 00:31:18,918
Who is this?
296
00:31:19,419 --> 00:31:21,295
I take it you got
my letter last night.
297
00:31:21,755 --> 00:31:22,964
What letter?
298
00:31:23,173 --> 00:31:24,924
The one delivered by hand.
299
00:31:27,052 --> 00:31:28,011
Oh, yes?
300
00:31:29,179 --> 00:31:30,263
Yes.
301
00:31:30,430 --> 00:31:32,432
Look, I don't know or care
who you are,
302
00:31:32,599 --> 00:31:36,227
but I'd be very grateful if you'd stop
your bloody stupid childish tricks.
303
00:31:36,853 --> 00:31:38,062
Now, listen to me.
304
00:31:38,230 --> 00:31:40,148
I've no intention of
listening to anybody.
305
00:32:05,715 --> 00:32:07,800
I should listen if I were you.
306
00:32:10,303 --> 00:32:11,846
What do you want?
307
00:32:12,055 --> 00:32:13,181
Nothing.
308
00:32:14,516 --> 00:32:18,228
Nothing as regards Lucy Dawson,
from you or by you.
309
00:32:22,315 --> 00:32:23,941
All right, who are you?
310
00:32:24,818 --> 00:32:27,695
I am seven.
Like the devils in the Bible.
311
00:32:27,904 --> 00:32:32,404
Or seventeen, or seventy,
or seven hundred.
312
00:32:33,410 --> 00:32:37,910
Anything you choose, really,
and you are only one.
313
00:32:41,042 --> 00:32:44,003
Yes, well, if all seven hundred
of you will excuse me,
314
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
I'll go and shave now,
and then go on down to the police.
315
00:32:47,132 --> 00:32:51,594
It was nice talking to you.
Remember me to Juliet.
316
00:33:36,723 --> 00:33:38,766
Sergeant Matthews, sir.
Kensington police.
317
00:33:41,061 --> 00:33:42,604
You saved me a telephone call.
318
00:33:43,730 --> 00:33:46,399
- Um, will you come in?
- Your milk, sir.
319
00:33:48,235 --> 00:33:49,903
If you don't mind
talking in the kitchen,
320
00:33:50,111 --> 00:33:53,239
I'm just making some breakfast.
I'll give you a cup of tea if you like.
321
00:33:53,406 --> 00:33:55,491
No, thank you, sir.
I've just had mine.
322
00:34:00,330 --> 00:34:03,499
- Sorry, would you like to sit down?
- Thank you, sir.
323
00:34:06,294 --> 00:34:08,838
I take it you're not
altogether surprised then, sir.
324
00:34:09,005 --> 00:34:11,632
No, I'm not.
I was away all day yesterday,
325
00:34:11,841 --> 00:34:14,343
and when I got back last night,
326
00:34:14,511 --> 00:34:18,556
there was evidence that someone
had broken into the flat.
327
00:34:18,890 --> 00:34:21,475
Nothing was actually stolen,
but it's a very complicated story,
328
00:34:21,643 --> 00:34:24,437
so I thought I'd phone the police.
I had a couple of calls this morning...
329
00:34:24,604 --> 00:34:28,107
We will get to that later, sir.
That's not exactly the reason for my visit.
330
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
You are mr Timothy Brett, sir?
331
00:34:32,445 --> 00:34:33,612
Yes.
332
00:34:34,531 --> 00:34:36,783
And did you travel
on the 7:10 train last night
333
00:34:36,950 --> 00:34:39,077
from burlington to Victoria station?
334
00:34:39,828 --> 00:34:41,788
Yes, I did. Yes.
335
00:34:42,080 --> 00:34:43,372
And did you have in your compartment
336
00:34:43,540 --> 00:34:46,125
a female between the ages
of forty and fifty
337
00:34:46,334 --> 00:34:50,129
wearing a camel sweater,
a brown jacket and a tweed skirt?
338
00:34:50,422 --> 00:34:53,925
Oh, god, she's not gone and
done herself in or anything, has she?
339
00:34:55,844 --> 00:34:57,428
Yes, I did see her, yes.
340
00:34:58,346 --> 00:35:00,514
At about 11:15 last night, sir,
341
00:35:00,724 --> 00:35:03,935
a person answering the above description
called at the police station
342
00:35:04,144 --> 00:35:07,021
and laid a complaint against a person
of your name, and of this address,
343
00:35:07,230 --> 00:35:10,650
alleging that you made improper
and indecent suggestions to her.
344
00:35:16,823 --> 00:35:18,908
She declined to give
her own name and address, sir,
345
00:35:19,117 --> 00:35:21,035
or make a formal statement.
346
00:35:21,244 --> 00:35:24,747
I have to inform you that in the circumstances,
and failing further evidence,
347
00:35:24,956 --> 00:35:26,999
it is not the intention of the police
to take any further action.
348
00:35:27,208 --> 00:35:30,377
It is felt that you should nevertheless
be informed of this matter,
349
00:35:30,587 --> 00:35:33,756
and if you wish to make a statement,
i am authorised to take it down.
350
00:35:37,427 --> 00:35:39,303
It's a bit difficult to know
what to say.
351
00:35:40,597 --> 00:35:42,890
- You sure you don't want a cup?
- No, thanks.
352
00:35:43,391 --> 00:35:46,102
Did you actually
see the woman yourself?
353
00:35:46,478 --> 00:35:49,856
No. I did get a report of her manner
from the desk sergeant, sir.
354
00:35:51,483 --> 00:35:52,859
Don't take it too seriously.
355
00:35:53,068 --> 00:35:55,570
They get hallucinations
at certain times of life.
356
00:35:55,779 --> 00:36:00,279
Dentists suffer from similar accusations
sometimes when they give anaesthetics.
357
00:36:02,369 --> 00:36:04,913
I take it you don't want
to give a statement, sir?
358
00:36:05,080 --> 00:36:06,623
Just a plain oral denial?
359
00:36:07,082 --> 00:36:09,042
No, no. I don't.
360
00:36:09,209 --> 00:36:12,170
Oh, now wait a minute,
i do want to make a statement.
361
00:36:13,296 --> 00:36:14,380
You don't need to, sir,
362
00:36:14,547 --> 00:36:17,174
in view of the present police intentions
that I've already informed you.
363
00:36:17,342 --> 00:36:19,510
Oh no, er... believe me,
it's not as simple as that.
364
00:36:19,719 --> 00:36:24,219
This, er... bun-faced woman that says I offered
to rape her on the train or whatever.
365
00:36:25,850 --> 00:36:27,643
Well, there's something
very odd about it all.
366
00:36:27,852 --> 00:36:29,520
There's something
very difficult to understand.
367
00:36:29,688 --> 00:36:32,148
Well, as I say, sir, we get
these cases from time to time.
368
00:36:32,357 --> 00:36:35,109
If she becomes persistent
or makes a nuisance of herself,
369
00:36:35,318 --> 00:36:36,610
you want to get a
court injunction against her.
370
00:36:36,778 --> 00:36:38,070
No, no, wait a minute.
371
00:36:38,279 --> 00:36:42,574
Before we parted at Victoria station,
she gave me a note in an envelope.
372
00:36:42,784 --> 00:36:45,369
That's a very... it's... it's...
373
00:36:45,578 --> 00:36:49,081
I just would like you to have a look at it.
It's very complicated. Would you...?
374
00:36:52,085 --> 00:36:53,711
You don't want to go
giving your name and address
375
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
to strange women
you meet on trains, sir.
376
00:36:55,588 --> 00:36:57,089
Unless, of course,
your intentions are...
377
00:36:57,257 --> 00:36:59,842
No, I didn't give her my address.
That's just one of the extraordinary things.
378
00:37:00,009 --> 00:37:02,177
That's one of the others.
I'd like you to read it.
379
00:37:06,474 --> 00:37:07,433
Hello?
380
00:37:08,101 --> 00:37:09,143
Oh, hello, mr bristow.
381
00:37:10,520 --> 00:37:11,812
Stanley, all right.
382
00:37:13,064 --> 00:37:16,650
Yes, yes, I've spoken to her.
She's going to see me this evening.
383
00:37:19,237 --> 00:37:21,072
Oh, all right. Yes, well, look,
384
00:37:21,281 --> 00:37:23,866
if I promise to get her home
by midnight, then she can, er...
385
00:37:24,075 --> 00:37:26,243
Change your dressing
or tuck you up, or whatever.
386
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
Purulent, yes,
it sounds very distressing.
387
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
I know, I know.
I know I've seen it, yes.
388
00:37:35,086 --> 00:37:35,753
What?
389
00:37:35,962 --> 00:37:37,964
No, I don't think
that will be a problem.
390
00:37:38,173 --> 00:37:40,175
There's an all night chemist in town.
We'll get it for you.
391
00:37:40,383 --> 00:37:42,051
I'll tell her when she gets in.
392
00:37:43,261 --> 00:37:46,973
Er... disprin, yes.
No, I can spell it.
393
00:37:48,433 --> 00:37:50,476
Okay, mr bristow, bye-bye.
394
00:37:52,020 --> 00:37:55,106
It's my fiancee's uncle.
He's got an ulcerated leg.
395
00:37:55,315 --> 00:37:57,108
As you said, sir.
Very distressing.
396
00:37:57,400 --> 00:37:59,193
Now, this note you've shown me, sir.
397
00:37:59,402 --> 00:38:01,237
The one you said
the bun-faced woman gave you.
398
00:38:01,446 --> 00:38:02,822
I've been looking at the type, sir.
399
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
I also happened to glance at the type
on this unfinished copy you left on the desk.
400
00:38:06,034 --> 00:38:07,285
And the typing paper-
401
00:38:07,452 --> 00:38:10,163
yes, they're exactly the same.
That's why I made the copy.
402
00:38:10,371 --> 00:38:12,581
So is the typing paper, and, er...
403
00:38:13,792 --> 00:38:16,961
...so are the envelopes.
That's what I wanted to tell you.
404
00:38:17,378 --> 00:38:18,545
Look at that.
405
00:38:18,713 --> 00:38:20,881
Well, what did you want
to tell me, sir?
406
00:38:22,258 --> 00:38:24,260
Well, the fact that
the woman gave, er,
407
00:38:24,469 --> 00:38:26,554
me a letter which was typed
on my own typewriter,
408
00:38:26,763 --> 00:38:28,431
on my own typing paper,
409
00:38:28,640 --> 00:38:30,266
and put into one
of my own envelopes.
410
00:38:32,185 --> 00:38:33,936
Now, this note that you typed?
411
00:38:34,771 --> 00:38:35,980
Well, er...
I didn't type this.
412
00:38:36,189 --> 00:38:38,232
I don't quite understand.
I didn't type it myself.
413
00:38:38,399 --> 00:38:40,234
You didn't tell me that when you
gave it to me to read, sir.
414
00:38:40,401 --> 00:38:43,320
No, I was about to tell you, but
the telephone rang. I mean, it's...
415
00:38:43,488 --> 00:38:45,698
To be honest, sir, I don't understand
what you're getting at.
416
00:38:45,865 --> 00:38:48,534
- Well, look. I was given a note...
- Are you suggesting that this woman,
417
00:38:48,701 --> 00:38:49,827
who complained about you,
418
00:38:49,994 --> 00:38:51,745
somehow got hold of
your name and address,
419
00:38:51,955 --> 00:38:53,665
broke into this flat,
420
00:38:53,832 --> 00:38:56,125
typed this stuff out
on your typewriter,
421
00:38:56,334 --> 00:38:58,627
took it down to
the seaside with her,
422
00:38:58,753 --> 00:39:00,671
came back on the train with you,
423
00:39:00,839 --> 00:39:02,757
gave it to you
when you got to Victoria,
424
00:39:03,091 --> 00:39:05,551
and then came and complained
about you at the police station.
425
00:39:05,760 --> 00:39:07,219
Is that what you're suggesting, sir?
426
00:39:08,847 --> 00:39:10,557
Well, not all of it, no.
427
00:39:10,682 --> 00:39:12,183
Well, then which of it, mr Brett?
428
00:39:14,769 --> 00:39:18,105
Well, first of all, I don't think she was
the person that broke into my flat.
429
00:39:18,273 --> 00:39:20,066
Well, who was it, then?
430
00:39:22,235 --> 00:39:23,569
Well, perhaps you should
ask the person
431
00:39:23,778 --> 00:39:25,654
who put the laugh
on my tape recorder.
432
00:39:26,155 --> 00:39:27,948
Laugh on your tape recorder, sir?
433
00:39:29,158 --> 00:39:33,120
Yes, it's a kind of...
434
00:39:34,455 --> 00:39:35,497
Listen.
435
00:39:39,252 --> 00:39:41,170
...the esplanade hotel.
436
00:39:49,387 --> 00:39:51,389
See what I mean?
437
00:39:51,556 --> 00:39:53,307
Was that you laughing, sir?
438
00:39:53,474 --> 00:39:55,684
Of course not.
I don't laugh like that.
439
00:39:56,060 --> 00:39:57,144
But you just did, sir.
440
00:39:59,063 --> 00:40:01,815
Look, if you think
i invented this entire thing,
441
00:40:02,025 --> 00:40:03,943
perhaps you'd like
to tell me what for?
442
00:40:04,861 --> 00:40:07,071
- There's no call to get annoyed, sir.
-L'm not getting annoyed.
443
00:40:07,280 --> 00:40:08,739
You raised this matter, I didn't.
444
00:40:10,116 --> 00:40:14,616
I raised it because I have evidence
that someone has broken into my apartment.
445
00:40:14,871 --> 00:40:17,707
Now, if that isn't a matter for the police,
perhaps you'd be good enough to tell me what is.
446
00:40:18,082 --> 00:40:19,541
Do you want it reported, sir?
447
00:40:19,876 --> 00:40:24,376
You're damn right I want it reported.
I... I am Lucy Dawson's nephew.
448
00:40:25,465 --> 00:40:26,632
Ah.
449
00:40:27,175 --> 00:40:28,259
Well, in that case,
you won't mind
450
00:40:28,426 --> 00:40:31,345
if I take what you call the evidence
down to the station, sir.
451
00:40:31,512 --> 00:40:33,096
No, sure.
452
00:40:33,264 --> 00:40:35,266
Are there any other
key holders to the flat, sir?
453
00:40:35,433 --> 00:40:37,685
Yes, there's, er... mrs baird,
454
00:40:37,894 --> 00:40:39,770
she's the woman who cleans for me,
but she doesn't come on Sundays.
455
00:40:40,939 --> 00:40:44,609
And there's Juliet, but she
spent the entire sabbath
456
00:40:44,817 --> 00:40:47,152
looking after her
uncle's purulent leg.
457
00:40:47,737 --> 00:40:48,988
I'll give you a receipt
for these, sir.
458
00:40:49,197 --> 00:40:52,950
Doubtless if the cid want any further
information, they'll phone you, sir.
459
00:40:53,159 --> 00:40:56,287
This is all the evidence, is it, sir?
460
00:40:57,288 --> 00:41:01,788
Yes. There was a cigarette in the loo,
a black one with a gold tip.
461
00:41:02,919 --> 00:41:04,086
Whose'?
462
00:41:04,253 --> 00:41:06,380
I don't know.
I don't smoke, that's the point.
463
00:41:07,298 --> 00:41:08,757
You kept the stub, of course.
464
00:41:09,968 --> 00:41:13,596
No, as a matter of fact,
i flushed it down the... the thing.
465
00:41:14,847 --> 00:41:15,889
Why?
466
00:41:17,600 --> 00:41:19,643
Because I was sick all over it.
467
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
Do you mean you vomited, sir?
468
00:41:24,899 --> 00:41:26,317
I was scared.
469
00:41:30,071 --> 00:41:31,280
Silly, isn't it?
470
00:41:49,799 --> 00:41:51,091
Hello?
471
00:41:54,220 --> 00:41:55,721
Hello!
472
00:42:30,965 --> 00:42:32,633
What are you doing in the dark?
473
00:42:32,800 --> 00:42:34,218
Don't do that!
Don't do that.
474
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
I think, we're...
I think we're being watched.
475
00:42:37,263 --> 00:42:38,889
Then draw the curtains.
476
00:42:41,100 --> 00:42:44,103
I don't want them to know
that I mind being watched.
477
00:42:44,979 --> 00:42:46,897
- Who?
- I don't know.
478
00:42:48,816 --> 00:42:50,484
I don't know. I had a visit
from the police this morning.
479
00:42:50,693 --> 00:42:54,154
Bun-face woman went to them
last night after she left me at Victoria
480
00:42:54,363 --> 00:42:57,282
and told them that
i tried to rape her on the train.
481
00:42:57,992 --> 00:42:58,993
Did you?
482
00:42:59,911 --> 00:43:01,871
She'd be more likely to rape you.
483
00:43:10,421 --> 00:43:12,339
What have you done about her letter?
484
00:43:12,799 --> 00:43:14,509
What do you mean?
485
00:43:14,675 --> 00:43:16,301
Did you tell the police about it?
486
00:43:16,469 --> 00:43:18,554
Of course I told them about it.
487
00:43:18,721 --> 00:43:20,472
What did they say?
488
00:43:20,681 --> 00:43:21,640
I don't know.
What could they say?
489
00:43:23,559 --> 00:43:25,602
They probably think
I'm an absolute raving nut.
490
00:43:28,981 --> 00:43:32,109
He's as thick as two short planks,
the sergeant who spoke to me.
491
00:43:33,319 --> 00:43:35,362
I had two telephone calls
this morning,
492
00:43:36,697 --> 00:43:38,907
both of them told me to
sort of lay off.
493
00:43:44,539 --> 00:43:45,957
Told you to?
494
00:43:49,085 --> 00:43:50,461
Go on.
495
00:43:52,672 --> 00:43:54,423
Oh, nothing.
It was just some crank or other.
496
00:44:00,346 --> 00:44:01,680
I am being watched, though.
497
00:44:06,144 --> 00:44:07,979
Did you hear me?
Being watched.
498
00:44:10,898 --> 00:44:15,398
Put your shirt on, Tim.
499
00:44:44,599 --> 00:44:45,725
Make love to me.
500
00:44:46,517 --> 00:44:47,851
Lam.
501
00:44:48,978 --> 00:44:50,229
You know what I mean.
502
00:44:50,396 --> 00:44:52,314
I mean, after all, if they want
something to look at,
503
00:44:52,481 --> 00:44:54,399
we might as well give them
something, mightn't we?
504
00:44:54,692 --> 00:44:56,652
Not for the wrong reasons.
505
00:44:59,113 --> 00:45:00,948
Dear oh dear, miss priss.
506
00:45:05,828 --> 00:45:07,287
I love you.
507
00:45:11,042 --> 00:45:12,460
What you thinking?
508
00:45:16,464 --> 00:45:19,091
I was thinking of
uncle Stanley's purulent leg.
509
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
He called me today.
510
00:45:22,762 --> 00:45:24,305
You know he loves
showing it off, right?
511
00:45:25,348 --> 00:45:28,184
Well he, er...
He asked me if I'd seen it,
512
00:45:28,351 --> 00:45:30,644
and I said yes, 'cause otherwise I thought
he'd come round and show it to me.
513
00:45:33,940 --> 00:45:36,025
I promised to get him
some disprin anyway.
514
00:46:02,260 --> 00:46:03,886
Guard".
Mind the doors!
515
00:46:22,530 --> 00:46:23,822
Got any grass, Timmy?
516
00:46:23,990 --> 00:46:25,533
Now come on, fellas, get lost.
517
00:46:47,471 --> 00:46:48,305
Yes, madam?
518
00:46:48,472 --> 00:46:49,973
I'd like some disprin, please.
519
00:46:52,727 --> 00:46:53,978
Hey, Timmy!
520
00:46:56,772 --> 00:46:57,814
Hello, Joe.
521
00:46:59,317 --> 00:47:01,736
Aren't you in the wrong
late night line-up?
522
00:47:26,886 --> 00:47:28,637
You sure you're going to be all right?
523
00:47:28,804 --> 00:47:30,722
Oh, yes. They say the true test
in the cure of an alcoholic
524
00:47:30,931 --> 00:47:32,515
is going back to your old pub
and buying a coke.
525
00:47:32,725 --> 00:47:34,685
We've bought disprins. I'm all right.
526
00:47:36,187 --> 00:47:37,563
Fourteen ennismore gardens.
527
00:48:38,499 --> 00:48:40,334
I had to make peace with myself.
528
00:48:42,002 --> 00:48:46,502
If there was anything in the envelope
to upset you, I'm sorry.
529
00:48:47,675 --> 00:48:49,176
It wasn't only
what was in the envelope.
530
00:48:49,385 --> 00:48:52,638
It was also the fact that you made
a complaint about me to the police.
531
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
Police?
532
00:48:56,016 --> 00:48:59,561
You told them I'd made indecent
suggestions to you on the train.
533
00:48:59,770 --> 00:49:01,480
Now, I'm not coming out of here
534
00:49:01,647 --> 00:49:05,400
until you promise not to take your clothes off
and start screaming the place down.
535
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Who gave you that envelope?
536
00:49:08,904 --> 00:49:11,197
We were never used like this before.
537
00:49:11,532 --> 00:49:13,116
Who's we?
538
00:49:14,034 --> 00:49:15,410
The stepping stones.
539
00:49:16,579 --> 00:49:17,997
Who are you?
540
00:49:19,290 --> 00:49:20,332
No.
541
00:49:20,791 --> 00:49:22,417
Who are the stepping stones?
542
00:49:23,127 --> 00:49:25,212
I only came here
to make my peace with you.
543
00:49:26,630 --> 00:49:28,965
I've taken up my religion again.
544
00:49:29,341 --> 00:49:32,177
Well, then you can start by being
a good Christian and telling me the truth.
545
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
I don't know what the truth is.
546
00:49:36,515 --> 00:49:38,600
Ask mr copsey.
547
00:49:39,768 --> 00:49:41,561
He's the probation officer.
548
00:49:42,021 --> 00:49:43,939
He's retired now.
549
00:49:44,148 --> 00:49:45,941
In Addison road.
550
00:49:47,610 --> 00:49:49,445
Have you forgiven me, mr Brett?
551
00:49:54,241 --> 00:49:55,325
Yes.
552
00:49:58,829 --> 00:50:00,872
Then, may I pass?
553
00:50:10,549 --> 00:50:13,385
I think we must have been taken over.
554
00:50:29,318 --> 00:50:31,194
That's a worm, Kenny.
555
00:50:31,362 --> 00:50:31,987
I know.
556
00:50:32,696 --> 00:50:34,447
Well, put it back where you found it.
557
00:50:34,990 --> 00:50:36,324
I found it in the salad.
558
00:50:36,617 --> 00:50:38,160
Run away, run away.
559
00:50:39,411 --> 00:50:42,205
Hardly the moment to ask whether
you'd care to stay to lunch.
560
00:50:42,414 --> 00:50:44,374
That's very kind of you.
I have to go and pick up a licence.
561
00:50:44,583 --> 00:50:46,376
A special licence.
I'm getting married.
562
00:50:46,544 --> 00:50:47,962
Congratulations.
563
00:50:48,128 --> 00:50:49,462
In any case, I don't want
to waste your time.
564
00:50:49,630 --> 00:50:52,174
You can't very well waste
a retired man's time, mr Brett.
565
00:50:52,383 --> 00:50:53,801
- Where and when?
- What?
566
00:50:53,968 --> 00:50:54,969
The happy ceremony.
567
00:50:55,219 --> 00:50:57,596
Oh, we're at st barthrop's
in the cromwell road,
568
00:50:57,763 --> 00:50:58,889
about midday on Saturday.
569
00:50:59,056 --> 00:51:03,268
Saturday. That's the day Kenny's paying
his first visit to the reptile house.
570
00:51:03,477 --> 00:51:05,437
You know, he's never seen
a wedding either.
571
00:51:05,646 --> 00:51:08,857
I wonder whether we might come?
Do you think we might?
572
00:51:09,316 --> 00:51:10,859
I'd be absolutely delighted.
573
00:51:11,026 --> 00:51:13,111
Thank you. I think your aunt Lucy
would have liked that.
574
00:51:13,320 --> 00:51:16,323
You know, it's very pleasant to have
a little personal chat about her at last
575
00:51:16,532 --> 00:51:18,116
I mean, with a relative, of course.
576
00:51:18,325 --> 00:51:19,451
Would you like to sit down?
577
00:51:19,618 --> 00:51:21,578
Naturally the police
were only interested in facts.
578
00:51:21,787 --> 00:51:26,287
I'll tell you what appealed to me as
a probation officer were her motives.
579
00:51:28,419 --> 00:51:30,504
Grandad.
Do worms have hearts?
580
00:51:30,671 --> 00:51:32,839
Do worms have...? Of course.
I don't know. Well, I suppose so.
581
00:51:33,048 --> 00:51:34,549
Every animal has a heart, hasn't it?
582
00:51:35,593 --> 00:51:37,094
Oh, I should think so, yes.
583
00:51:37,386 --> 00:51:38,720
- Yes, yes.
- Do gnats?
584
00:51:38,887 --> 00:51:42,557
Do gnats? Do you mind taking the worm
back to the vegetable garden?
585
00:51:42,766 --> 00:51:47,266
And then run and find your mother?
Where was I?
586
00:51:48,397 --> 00:51:50,107
You were talking about her motives.
587
00:51:50,399 --> 00:51:52,401
Oh, yes. Yes, of course.
588
00:51:52,568 --> 00:51:57,068
Well, what brought us together in the first place
was the young burglar who shot her husband.
589
00:51:58,198 --> 00:52:02,118
One of my charges, I'm afraid.
Not a very successful one.
590
00:52:02,244 --> 00:52:06,744
She came to me with a load of
burning hatred for the lad,
591
00:52:07,166 --> 00:52:08,834
indeed, the entire criminal class.
592
00:52:09,043 --> 00:52:13,213
A hatred which she
very sensibly wished to exorcise
593
00:52:13,422 --> 00:52:15,340
by trying to understand them.
594
00:52:15,466 --> 00:52:19,966
After all, the poor woman adored
her husband, this side of idolatry.
595
00:52:20,512 --> 00:52:23,389
It was about that moment,
i would say,
596
00:52:23,599 --> 00:52:26,393
that the stepping stones were born.
597
00:52:27,311 --> 00:52:28,979
Who were the stepping stones,
mr copsey?
598
00:52:29,605 --> 00:52:33,692
Oh, they were to be a sort of
living memorial to major Dawson.
599
00:52:33,901 --> 00:52:35,444
Only the two of us, to begin with.
600
00:52:35,611 --> 00:52:39,573
She asked me to keep my eye open
for intelligent young first offenders
601
00:52:39,782 --> 00:52:41,950
who might make careers for
themselves when they came out.
602
00:52:42,701 --> 00:52:47,080
Then she began to cast her
charitable net a little wider.
603
00:52:47,289 --> 00:52:50,333
I introduced her to
a couple of prison governors,
604
00:52:50,542 --> 00:52:52,460
they put her in touch with others.
605
00:52:53,045 --> 00:52:54,713
Women's prisons, too.
606
00:52:55,547 --> 00:52:57,757
It must have been very difficult
to find them jobs.
607
00:52:58,050 --> 00:53:02,387
Oh yes, especially the
high grade types Lucy was after.
608
00:53:02,554 --> 00:53:04,055
Those who could get
to the top of the tree.
609
00:53:04,264 --> 00:53:06,933
The trouble is, there are
some trees that ex-jailbirds
610
00:53:07,142 --> 00:53:09,352
aren't even allowed to start climbing.
611
00:53:09,520 --> 00:53:12,189
Banks are a bit tricky, naturally,
612
00:53:12,731 --> 00:53:15,400
but Lucy was a remarkable woman.
613
00:53:16,985 --> 00:53:18,903
Well, what kind of people were they?
614
00:53:19,196 --> 00:53:21,323
Well, I couldn't mention
their names, of course.
615
00:53:21,532 --> 00:53:23,283
It would be a breach
of trust, but, er...
616
00:53:23,575 --> 00:53:26,995
They did well in their field.
Some very well.
617
00:53:27,121 --> 00:53:30,415
Hah. Lucky we were honest.
618
00:53:30,624 --> 00:53:34,419
Lucy, mrs gray, and myself.
619
00:53:36,130 --> 00:53:39,299
Would seem to me like a
perfect opportunity for blackmail.
620
00:53:40,551 --> 00:53:42,052
Precisely.
621
00:53:58,777 --> 00:54:00,653
You don't understand
what I'm trying to tell you.
622
00:54:00,863 --> 00:54:04,157
I do not subscribe
to the evening standard.
623
00:54:05,284 --> 00:54:07,953
I buy it, yes.
But I don't subscribe to it.
624
00:54:08,120 --> 00:54:09,371
I don't have it delivered.
625
00:54:10,456 --> 00:54:11,874
So it was put through my letter box
626
00:54:12,082 --> 00:54:14,584
by somebody who
wanted to draw my attention...
627
00:54:14,752 --> 00:54:17,963
Mr Brett, we aren't investigating
the death of mrs Dawson.
628
00:54:18,172 --> 00:54:20,841
We are investigating
the death of an unknown woman
629
00:54:21,049 --> 00:54:22,592
whom you were the
last person to see alive.
630
00:54:22,760 --> 00:54:25,429
Yes, I understand that.
But don't you realise they're connected?
631
00:54:25,596 --> 00:54:28,599
It all ties in with the report
that I gave to sergeant Matthews.
632
00:54:28,849 --> 00:54:32,352
The note that was typed
on my own typewriter.
633
00:54:32,561 --> 00:54:34,479
The complaint that she made.
634
00:54:34,855 --> 00:54:37,732
The laugh on the tape recorder,
635
00:54:37,941 --> 00:54:40,985
and the voices on the telephone,
and the cigarette stubs.
636
00:54:41,278 --> 00:54:44,823
And the fact that she was killed
immediately after I saw her.
637
00:54:45,073 --> 00:54:46,741
And now the newspaper.
638
00:54:48,452 --> 00:54:51,288
I mean, it's all part of
my persecution
639
00:54:51,455 --> 00:54:54,291
by somebody who doesn't want me
to get more interested.
640
00:54:55,209 --> 00:54:56,335
Persecution?
641
00:54:56,668 --> 00:54:58,211
Well, I mean,
there is evidence, isn't there?
642
00:54:58,420 --> 00:55:00,672
I mean, there is the tape,
and there is the letter.
643
00:55:03,050 --> 00:55:04,718
Is that sergeant Matthews' report?
644
00:55:04,885 --> 00:55:07,345
Mr Brett, may we get
our priorities right?
645
00:55:08,096 --> 00:55:09,388
Any connection between your...
646
00:55:09,765 --> 00:55:11,349
Persecution.
647
00:55:11,683 --> 00:55:15,895
Between your persecution in the matter
of the late Lucy etheldreda Dawson,
648
00:55:16,104 --> 00:55:17,563
and the death of this unknown woman
649
00:55:17,731 --> 00:55:22,026
will be assessed by Scotland yard when they
receive our report on last night's incident.
650
00:55:23,737 --> 00:55:26,614
So, may we confine ourselves
to that incident?
651
00:55:28,158 --> 00:55:30,243
- If you say so.
- He does say so.
652
00:55:30,410 --> 00:55:33,746
Now, what we want is information
that will help us to identify the deceased.
653
00:55:33,956 --> 00:55:37,793
You've already told us that she's
a Roman catholic, probably lapsed.
654
00:55:38,001 --> 00:55:42,005
You suspect her of affecting
female company rather than male.
655
00:55:42,214 --> 00:55:44,090
She had an older friend who died,
656
00:55:44,258 --> 00:55:47,010
and a younger friend
who was a typist in whitehall.
657
00:55:47,177 --> 00:55:48,386
That's a wide field.
658
00:55:48,554 --> 00:55:50,264
Now, is there anything you can add
to that information?
659
00:55:50,430 --> 00:55:51,639
No.
660
00:55:51,974 --> 00:55:55,352
Mr Brett, you were the last
known person to see the deceased.
661
00:55:55,477 --> 00:55:58,396
He was also the last known
person to see mrs Dawson.
662
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
His lady friends seem
kind of accident prone.
663
00:56:01,525 --> 00:56:04,110
Well, for god's sake, if you're going to say
that I murdered the pair of them...
664
00:56:04,278 --> 00:56:06,405
Nobody is saying
anything about murder, mr Brett.
665
00:56:07,114 --> 00:56:09,491
Now please sit down.
Don't over-excite yourself.
666
00:56:10,576 --> 00:56:13,161
The deceased wasn't murdered.
She died of a heart attack.
667
00:56:13,579 --> 00:56:17,165
She was frightened by something.
Or someone.
668
00:56:19,543 --> 00:56:23,964
She did, er... she did say that
she suffered from a heart condition.
669
00:56:25,841 --> 00:56:27,300
Why didn't you tell us that?
670
00:56:28,760 --> 00:56:30,720
I've just thought of it.
671
00:56:34,433 --> 00:56:37,018
All right, I just remembered it.
Better?
672
00:56:41,273 --> 00:56:42,774
Here.
673
00:56:43,859 --> 00:56:45,777
That cigarette stub in your toilet.
674
00:56:46,445 --> 00:56:48,029
I thought you said
you'd given up smoking?
675
00:56:49,281 --> 00:56:50,991
I've just started again.
676
00:56:51,825 --> 00:56:53,409
You still carry a lighter.
677
00:56:53,577 --> 00:56:55,328
For god's sake, yes.
My fiancee smokes,
678
00:56:55,537 --> 00:56:57,580
so do a great number of my friends.
679
00:56:57,748 --> 00:56:59,833
I know. I've read your book.
680
00:57:00,083 --> 00:57:01,501
You must forgive
the sergeant, mr Brett.
681
00:57:01,668 --> 00:57:02,960
He's tired, like all of us.
682
00:57:03,921 --> 00:57:05,881
What he means is that
we must try and set a value
683
00:57:06,089 --> 00:57:07,590
on the evidence you've given us.
684
00:57:07,758 --> 00:57:11,303
What he means is
that I'm a hallucinating ex-junkie
685
00:57:11,511 --> 00:57:13,054
who dreamed the whole thing up.
686
00:57:13,221 --> 00:57:14,138
Ex-junkie?
687
00:57:14,306 --> 00:57:16,391
Mr Brett, can we have
your assurance on oath,
688
00:57:16,600 --> 00:57:18,935
that you've not gone back
to your old...?
689
00:57:19,102 --> 00:57:20,645
Yes, yes, you can.
690
00:57:20,812 --> 00:57:22,063
That's why I'm getting
married on Saturday,
691
00:57:22,230 --> 00:57:23,189
unless you're going to lock me up.
692
00:57:23,398 --> 00:57:24,899
There's no question of
locking you up, mr Brett.
693
00:57:25,108 --> 00:57:27,151
There's nothing to lock you up for.
694
00:57:28,278 --> 00:57:30,029
What we want to hear
is what you know.
695
00:57:30,238 --> 00:57:31,864
Not what you imagine.
696
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
I know what I know.
697
00:57:36,536 --> 00:57:38,663
I made my report to sergeant Matthews.
698
00:57:38,830 --> 00:57:41,541
I came down here
to help you out voluntarily.
699
00:57:41,792 --> 00:57:43,251
All you've done is go on and on at me.
700
00:57:43,418 --> 00:57:47,672
Now look, I promise you, I have not
taken drugs for more than a year now,
701
00:57:47,881 --> 00:57:50,425
therefore I cannot possibly
be hallucinating, can I?
702
00:57:51,134 --> 00:57:52,593
There are two reasons, mr Brett.
703
00:57:53,470 --> 00:57:55,972
One, we cannot find
any trace of any woman
704
00:57:56,139 --> 00:57:58,391
having lodged a complaint
against you at this station,
705
00:57:58,558 --> 00:58:00,810
or indeed in any other station
in the metropolitan area.
706
00:58:01,103 --> 00:58:04,523
Well, then your bloody filing system
is a bloody shambles.
707
00:58:04,731 --> 00:58:09,231
Look, sergeant Matthews read me
that report yesterday morning.
708
00:58:10,904 --> 00:58:13,031
He was issued the report
by the desk sergeant
709
00:58:13,240 --> 00:58:17,740
who was on duty when the woman
made the complaint the night before.
710
00:58:18,996 --> 00:58:23,125
Now, if some of your
fat-arsed, flat-footed coppers
711
00:58:23,333 --> 00:58:25,626
have flushed it down the loo,
or lost it, don't blame me for it,
712
00:58:25,794 --> 00:58:28,213
go and ask the bloody desk sergeant,
or sergeant Matthews.
713
00:58:28,880 --> 00:58:32,466
That may not be as easy
as you seem to imagine, mr Brett.
714
00:58:34,094 --> 00:58:36,679
We have nobody here
called sergeant Matthews.
715
00:58:45,188 --> 00:58:47,398
About those people
who are persecuting you.
716
00:58:47,566 --> 00:58:49,859
The ones whose voices you hear
over the telephone,
717
00:58:50,110 --> 00:58:53,238
or type messages to you
on your own typewriter,
718
00:58:53,447 --> 00:58:54,990
and leave cigarettes in your toilet.
719
00:58:55,157 --> 00:58:59,244
Well, I think it might be a good idea
to see a doctor, sir.
720
00:59:00,620 --> 00:59:02,538
Especially as you're getting married.
721
00:59:15,343 --> 00:59:19,843
Blackmail. That charitable old lady
turned out to be my bloody aunt.
722
00:59:20,390 --> 00:59:23,101
My bloody aunt and mrs gray
used mr copsey.
723
00:59:23,310 --> 00:59:27,810
And my bloody aunt threw a lifeline
to every poor drowning first offender.
724
00:59:30,192 --> 00:59:34,154
The intelligent ones, of course.
The ones that were worth saving, right?
725
00:59:34,362 --> 00:59:38,324
The ones that she thought
would make it in the long term.
726
00:59:38,533 --> 00:59:40,576
She threw a lifeline and hauled them
graciously to shore,
727
00:59:40,744 --> 00:59:44,372
gave them the kiss of life,
and mothered them maybe for years.
728
00:59:45,457 --> 00:59:48,001
Until, eventually, they managed
to stay on their own two feet.
729
00:59:48,168 --> 00:59:49,919
And when they walked far enough,
730
00:59:50,170 --> 00:59:51,379
when they managed
to make enough money,
731
00:59:51,588 --> 00:59:55,008
when they were good and rich
and couldn't afford to be nailed as jailbirds,
732
00:59:55,217 --> 00:59:58,094
because they were manager of this,
or they were the chairman of that,
733
00:59:58,303 --> 00:59:59,721
or the governor of something else,
734
00:59:59,888 --> 01:00:01,514
then she'd give the lifeline
a little bit of a tug.
735
01:00:01,765 --> 01:00:05,268
And then, they'd come as the...
You know,
736
01:00:05,477 --> 01:00:06,811
and pay the bill.
737
01:00:09,064 --> 01:00:12,400
And even in sorrento, she asked me for
the names of my former associates.
738
01:00:12,609 --> 01:00:14,527
The reformed ones,
the ones that might make good,
739
01:00:14,736 --> 01:00:16,320
so that she could
add them to her list.
740
01:00:16,530 --> 01:00:19,491
This is as cold as Kenny's worm.
Nino!
741
01:00:19,950 --> 01:00:21,660
I wish you'd eat more.
742
01:00:21,827 --> 01:00:24,162
I can't eat more.
743
01:00:25,163 --> 01:00:27,039
A policeman came to see me today.
744
01:00:28,583 --> 01:00:30,334
Superintendent from the cid.
745
01:00:31,878 --> 01:00:32,920
Oh, did he?
746
01:00:33,088 --> 01:00:34,756
I suppose he told you
that he thought
747
01:00:34,965 --> 01:00:37,300
that I needed
to see a doctor, right?
748
01:00:38,051 --> 01:00:39,302
Yes.
749
01:00:39,469 --> 01:00:40,553
Nino?
750
01:00:43,557 --> 01:00:44,808
Fill that, will you?
751
01:00:48,603 --> 01:00:52,273
Look, if I'd gone back on mescalin
or I'd gone back on acid,
752
01:00:52,440 --> 01:00:54,066
or any of the other things,
753
01:00:54,276 --> 01:00:56,611
I wouldn't still be subject
to those kinds of hallucinations.
754
01:00:56,820 --> 01:00:59,864
I wouldn't see cigarette butts,
typewritten notes in buff envelopes,
755
01:01:00,073 --> 01:01:02,784
and the voices that I hear
wouldn't be lucid. I mean, the...
756
01:01:03,493 --> 01:01:05,495
They didn't say it was drugs, darling.
757
01:01:05,704 --> 01:01:08,123
They said that they thought
you were overwrought.
758
01:01:10,792 --> 01:01:13,669
That perhaps the shock
of your aunt's murder had
759
01:01:13,879 --> 01:01:16,381
set you into some sort
of an obsession,
760
01:01:17,924 --> 01:01:22,424
and that because you hadn't fully recovered
in your mind or your body from...
761
01:01:23,221 --> 01:01:24,347
From what?
762
01:01:25,223 --> 01:01:27,433
From your past.
763
01:01:28,727 --> 01:01:31,062
Tim, please drop it.
764
01:01:31,688 --> 01:01:33,272
For my sake.
765
01:01:35,400 --> 01:01:39,900
Look, either I am mad and all this
isn't happening to me,
766
01:01:42,199 --> 01:01:44,784
or else I am sane and it is.
767
01:01:44,951 --> 01:01:47,995
Either way, if I pack it in now,
i won't know,
768
01:01:48,205 --> 01:01:50,707
and you won't know whether
you've married a raving lunatic
769
01:01:50,916 --> 01:01:52,500
who's going to give you
lunatic babies.
770
01:01:54,711 --> 01:01:56,087
I mean, it's on the cards, isn't it?
771
01:01:56,296 --> 01:01:58,464
If there's any chance of us
getting married at all.
772
01:01:58,757 --> 01:02:03,257
No. No, it's not.
Not if you go and see a doctor.
773
01:02:03,803 --> 01:02:05,596
Oh, doctor,
thank you very much indeed.
774
01:02:05,764 --> 01:02:07,348
"Good morning, mr Brett,
you're a little overwrought.
775
01:02:07,557 --> 01:02:08,516
"There's a lot of that about
these days.
776
01:02:08,767 --> 01:02:11,895
"Why don't you take two disprin and a
cup of bournvita when you go to bed
777
01:02:12,187 --> 01:02:14,814
"and then if you, perhaps,
don't feel too well in the morning,
778
01:02:14,981 --> 01:02:16,941
"go back on the needle,
go back on the hard stuff.
779
01:02:17,108 --> 01:02:18,192
"There's a lot of that about, too."
780
01:02:19,027 --> 01:02:20,319
Please stop it.
781
01:02:20,612 --> 01:02:22,113
I'm afraid I can't stop it.
782
01:02:22,530 --> 01:02:24,573
You'll never find them.
783
01:02:24,908 --> 01:02:27,076
All right then, they'll have
to find me then, won't they?
784
01:02:28,662 --> 01:02:29,829
And so will you.
785
01:02:32,791 --> 01:02:34,209
Disgusting.
786
01:02:53,144 --> 01:02:54,186
Hey, Timmy!
787
01:02:54,396 --> 01:02:56,981
Come up on my side.
It's legal.
788
01:02:57,857 --> 01:03:00,651
As prescribed by the national health.
789
01:08:09,752 --> 01:08:10,961
Yes?
790
01:08:11,129 --> 01:08:11,879
The answer is no.
791
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
No to any further single step
you may take
792
01:08:14,299 --> 01:08:16,759
in your childish and obstinate
pursuit of the Dawson case.
793
01:08:19,304 --> 01:08:22,307
You already have the death of one poor
unidentified woman on your conscience.
794
01:08:23,516 --> 01:08:24,767
You killed her.
795
01:08:26,352 --> 01:08:27,978
All seven hundred of you.
796
01:08:28,563 --> 01:08:30,648
We don't like killing people,
mr Brett.
797
01:08:32,525 --> 01:08:33,859
Killing interests the police,
798
01:08:34,944 --> 01:08:38,322
and we prefer to arrange for the police
to be as uninterested in our activities
799
01:08:38,531 --> 01:08:41,325
as they appear to be in yours.
800
01:08:42,410 --> 01:08:44,370
The poor woman died of a heart attack.
801
01:08:45,997 --> 01:08:49,166
Anyway, I don't suppose she meant
as much to you as your fianoée.
802
01:08:50,209 --> 01:08:51,835
What about my fiancée?
803
01:08:53,087 --> 01:08:55,631
Get her to wear her glasses
at the wedding on Saturday.
804
01:08:56,507 --> 01:08:57,174
Why?
805
01:08:57,342 --> 01:09:00,678
For her own good.
And for yours.
806
01:09:01,929 --> 01:09:04,139
That is, if you still love her after.
807
01:09:04,307 --> 01:09:05,933
After what?
808
01:09:06,100 --> 01:09:09,394
After she has, shall we say,
earned a bad mark.
809
01:09:09,979 --> 01:09:11,605
A mark of our displeasure.
810
01:09:12,732 --> 01:09:14,191
Make her wear her glasses, mr Brett.
811
01:09:15,068 --> 01:09:18,613
Thank you.
812
01:09:51,020 --> 01:09:52,229
Juliet?
813
01:10:01,197 --> 01:10:02,198
Juliet?
814
01:10:10,957 --> 01:10:12,959
I thought you were dead.
815
01:10:13,960 --> 01:10:15,878
I took one of your sleeping pills.
816
01:10:19,257 --> 01:10:21,467
What happened?
817
01:10:23,344 --> 01:10:24,720
Nothing.
818
01:10:32,478 --> 01:10:34,688
I'm sorry.
819
01:10:35,022 --> 01:10:37,232
Sssshh, it's okay.
820
01:10:40,778 --> 01:10:43,322
All right.
Go on, get some sleep.
821
01:11:14,270 --> 01:11:16,730
Are you going to wear
your glasses at the wedding?
822
01:11:17,982 --> 01:11:19,274
Mmm?
823
01:11:20,943 --> 01:11:24,196
I said I want you to wear
your glasses at the wedding.
824
01:11:25,281 --> 01:11:27,950
Oh, I know what you look like.
825
01:11:29,368 --> 01:11:31,453
I know what you look like, too.
826
01:11:31,621 --> 01:11:33,456
I just want you to wear them.
827
01:11:33,873 --> 01:11:35,207
Okay.
828
01:11:37,210 --> 01:11:38,878
Promise?
829
01:11:39,378 --> 01:11:40,879
Mmm.
830
01:11:52,058 --> 01:11:53,726
Good morning, Columbus.
831
01:12:05,029 --> 01:12:06,780
Your geranium's dying.
832
01:12:15,873 --> 01:12:17,791
Because you water it too much.
833
01:12:26,759 --> 01:12:28,927
What happened at the restaurant
last night after I left?
834
01:12:30,304 --> 01:12:31,430
Nothing.
835
01:12:34,767 --> 01:12:38,187
The man at the table next to us
got up and walked out.
836
01:12:39,564 --> 01:12:40,898
Why?
837
01:12:43,818 --> 01:12:47,571
He said "disgusting",
got up, and left.
838
01:12:53,911 --> 01:12:56,538
- And left?
- Mmm-hmm.
839
01:13:08,759 --> 01:13:10,427
Is a mr nugent, signor Tim.
840
01:13:10,636 --> 01:13:13,680
He come three, four times
and ask to open an account.
841
01:13:14,807 --> 01:13:16,308
Do you know his address, nino?
842
01:13:21,772 --> 01:13:26,272
It is care of the home office, whitehall.
I hope he comes back.
843
01:13:27,653 --> 01:13:30,197
Yes, I want to apologise to him, too.
844
01:13:31,073 --> 01:13:33,909
I must say that's very civil.
Very civil indeed.
845
01:13:34,201 --> 01:13:36,828
But really, I ought to be
apologising to you.
846
01:13:37,663 --> 01:13:38,789
Who are you?
847
01:13:39,332 --> 01:13:40,624
May I put it this way?
848
01:13:41,959 --> 01:13:46,046
My department, which has accommodation
here for liaison with the home office,
849
01:13:46,255 --> 01:13:50,634
received a report on your interrogation from
special branch via the Kensington police.
850
01:13:51,802 --> 01:13:54,137
To be quite frank with you, mr Brett,
851
01:13:54,639 --> 01:13:59,139
the police don't believe in
your illusions of persecution.
852
01:13:59,810 --> 01:14:02,229
I don't think my fiancee
believes in them either.
853
01:14:02,772 --> 01:14:04,774
But the superintendent
was careful to point out
854
01:14:04,982 --> 01:14:07,734
that the illusions were at least
consistent enough
855
01:14:07,944 --> 01:14:09,445
not to have been
experienced by a,
856
01:14:09,654 --> 01:14:12,865
if you'll forgive me,
a totally irrational madman.
857
01:14:13,908 --> 01:14:15,951
I mean, you didn't say that
you were being followed
858
01:14:16,118 --> 01:14:20,618
by Napoleon one minute
and Boris karloff the next.
859
01:14:22,917 --> 01:14:24,877
There was a rational pattern.
860
01:14:25,920 --> 01:14:28,714
Your experiences
could have been credible,
861
01:14:28,881 --> 01:14:33,381
if the evidence for them all
hadn't been... well, intangible.
862
01:14:37,139 --> 01:14:38,723
Except for this.
863
01:14:44,981 --> 01:14:46,607
We've had it analysed, of course.
864
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
They found nothing in it
but muck from the drain.
865
01:14:53,030 --> 01:14:55,907
I got a bit mucky myself,
retrieving the bits.
866
01:14:59,412 --> 01:15:00,621
I didn't see you.
867
01:15:01,539 --> 01:15:04,375
If you'd seen me, mr Brett,
so would they.
868
01:15:05,835 --> 01:15:10,005
We're after bigger fish.
I had to wait.
869
01:15:13,634 --> 01:15:15,844
I must say, it's lucky we met.
870
01:15:16,470 --> 01:15:18,638
Oh, luck had nothing
to do with it, mr Brett.
871
01:15:20,349 --> 01:15:22,601
Your very civil apology
merely precipitated a meeting
872
01:15:22,768 --> 01:15:25,103
that I'd already been
instructed to arrange.
873
01:15:26,856 --> 01:15:29,233
Do you mind if I telephone
my superior?
874
01:15:30,234 --> 01:15:31,985
No. No, not at all.
875
01:15:35,031 --> 01:15:38,284
Major reckitt set a luncheon date.
876
01:15:39,410 --> 01:15:42,579
Let's see if he can't
squeeze you in before then.
877
01:15:51,422 --> 01:15:55,384
Quite confidentially, keeping people
under surveillance in a restaurant
878
01:15:55,593 --> 01:15:57,177
is a bloody awful job.
879
01:15:57,344 --> 01:16:00,013
You mustn't arrive
at the same time as they do,
880
01:16:00,222 --> 01:16:04,017
but you have to finish your meal
by the time they finish theirs.
881
01:16:04,852 --> 01:16:07,104
If they go after
the coffee and Brandy,
882
01:16:07,313 --> 01:16:10,649
it looks a bit conspicuous if you
call for the bill after the soup.
883
01:16:12,610 --> 01:16:16,155
I wasn't really put off
by your behaviour last night.
884
01:16:16,781 --> 01:16:20,117
It's just that pretending to be angry
gave me a good cover for leaving.
885
01:16:20,326 --> 01:16:23,370
If that's of any comfort to you.
886
01:16:31,337 --> 01:16:32,838
Thank you.
887
01:16:55,111 --> 01:16:59,490
Tosselli's "serenade".
Usually followed by "mon bijou".
888
01:16:59,782 --> 01:17:01,241
I know the whole
damned repertoire,
889
01:17:01,450 --> 01:17:03,243
from a reduction of the
"William tell overture",
890
01:17:03,452 --> 01:17:06,496
to a dreadful thing called
"tirr0ulirouli" by scotto.
891
01:17:07,039 --> 01:17:10,834
-L've never heard of scotto.
- Don't, especially his "tirr0ulir0uli".
892
01:17:11,544 --> 01:17:13,504
You know, of course,
that some foreign governments
893
01:17:13,712 --> 01:17:15,922
use blackmail
for espionage purposes?
894
01:17:16,132 --> 01:17:17,925
That blackmail is an aid
to spy recruitment?
895
01:17:18,425 --> 01:17:20,468
Well, you don't think that
Lucy Dawson was a spy?
896
01:17:20,636 --> 01:17:21,803
Oh, good heavens, no.
897
01:17:21,971 --> 01:17:23,389
Well, what do you think,
major ricketts?
898
01:17:23,556 --> 01:17:24,974
I believe your theory
about mrs Dawson.
899
01:17:25,182 --> 01:17:27,559
The one nugent heard you
bawling to your fiancée.
900
01:17:27,977 --> 01:17:29,353
- Do you?
- Up to a point.
901
01:17:29,854 --> 01:17:32,106
- Up to what point?
- Ah, there you are. "Mon bijou".
902
01:17:32,273 --> 01:17:34,316
Up to what point, major ricketts?
903
01:17:34,733 --> 01:17:37,318
Up to the point that she had a
blackmail list as long as your arm.
904
01:17:37,528 --> 01:17:39,738
Up to the point that,
after her husband's death,
905
01:17:39,947 --> 01:17:42,491
she was obsessed with the idea of
hitting back at the criminal classes.
906
01:17:42,700 --> 01:17:44,743
But when it came,
as my department believes it did,
907
01:17:44,910 --> 01:17:46,161
to hitting at her own country,
908
01:17:46,328 --> 01:17:48,246
when attempts were made
to bribe or threaten her
909
01:17:48,455 --> 01:17:51,499
into handing over a complete list of her
blackmail victims to a bunch of foreigners,
910
01:17:51,709 --> 01:17:54,461
she said no.
"Over my dead body."
911
01:17:55,171 --> 01:17:57,131
Hence, her dead body.
912
01:17:57,590 --> 01:17:58,924
Well, I mean,
where did I come into all this?
913
01:17:59,091 --> 01:18:01,343
Well, I think you're in
a very delicate position, mr Brett.
914
01:18:01,552 --> 01:18:03,637
And I think these
incidents were laid on,
915
01:18:03,846 --> 01:18:05,472
so that if you
discovered anything awkward,
916
01:18:05,639 --> 01:18:07,682
neither the police nor anyone else
would take you seriously.
917
01:18:07,892 --> 01:18:10,853
Your reputation would be that
of a mentally unstable person.
918
01:18:11,687 --> 01:18:12,270
Thank you.
919
01:18:12,438 --> 01:18:14,690
They certainly succeeded there,
didn't they?
920
01:18:15,983 --> 01:18:17,150
Hmm.
921
01:18:17,735 --> 01:18:18,986
Thank you, my dear.
922
01:18:20,362 --> 01:18:21,446
Thank you, sir.
923
01:18:21,614 --> 01:18:24,575
But surely, it would have been
simpler to have killed me? I mean...
924
01:18:24,742 --> 01:18:26,618
Simpler, perhaps.
Safer, no.
925
01:18:26,785 --> 01:18:29,496
These people don't kill much,
not if they can avoid it.
926
01:18:29,705 --> 01:18:31,081
But they will if they must.
927
01:18:31,248 --> 01:18:32,707
That's the view
of my department, anyway.
928
01:18:32,917 --> 01:18:35,419
So if you'd like to
fade gracefully from the case,
929
01:18:35,586 --> 01:18:36,628
for your own self-protection...
930
01:18:36,795 --> 01:18:38,171
Well, I mean,
i don't want to do that,
931
01:18:38,380 --> 01:18:40,090
not just as long
as I can be of some help.
932
01:18:40,257 --> 01:18:41,591
Well, it's hard to see how.
933
01:18:41,759 --> 01:18:43,051
Well, I mean, I've brought them
out into the open once.
934
01:18:43,260 --> 01:18:44,886
Surely I can do it again?
I mean...
935
01:18:45,054 --> 01:18:46,388
And to hell with the consequences?
936
01:18:46,555 --> 01:18:47,764
Well, if you can protect us
at the church,
937
01:18:47,973 --> 01:18:49,349
-there wouldn't be any consequences.
- Ah, I was hoping it would be you
938
01:18:49,516 --> 01:18:52,268
who suggested that.
Yes, of course we can protect you,
939
01:18:52,478 --> 01:18:54,021
both inside and outside the church.
940
01:18:54,188 --> 01:18:56,899
Provided that, until then,
you protect yourself.
941
01:18:57,858 --> 01:18:58,984
H ow?
942
01:18:59,526 --> 01:19:02,987
By genuinely taking no further
active interest in the Dawson case.
943
01:19:03,197 --> 01:19:07,284
No contact of any sort with the police,
except through us, through nugent.
944
01:19:07,493 --> 01:19:10,329
And then only in an emergency
and not on your own phone.
945
01:19:10,537 --> 01:19:13,331
Have you told your fiancee
about the threat to her person?
946
01:19:13,707 --> 01:19:16,334
No, I mean...
I didn't want to scare her.
947
01:19:16,502 --> 01:19:18,712
Then don't.
She'll be in no danger now.
948
01:19:19,838 --> 01:19:21,172
I'm the one who's in danger.
949
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
Why are you?
950
01:19:23,008 --> 01:19:25,135
I have to lunch with a prissy old nit
from the foreign office,
951
01:19:25,344 --> 01:19:27,304
who's being a lot less
cooperative than you are.
952
01:19:27,513 --> 01:19:30,098
I shall be in danger
of losing my temper.
953
01:19:30,766 --> 01:19:32,934
Well, I'll continue to cooperate
by not keeping you.
954
01:19:34,019 --> 01:19:35,645
Thank you, major ricketts.
955
01:19:36,355 --> 01:19:38,148
Good luck, mr Brett.
956
01:19:43,904 --> 01:19:45,280
Mr Brett!
957
01:19:47,032 --> 01:19:48,658
Ts k-ts k-ts k-tsk.
958
01:19:50,953 --> 01:19:53,497
Matthews!
959
01:20:31,452 --> 01:20:34,955
Hello?
Er... is that mr nugent?
960
01:20:35,581 --> 01:20:37,124
Yes, it is.
961
01:20:37,541 --> 01:20:41,127
Oh, thank god. I thought you'd
probably be having your lunch.
962
01:20:41,253 --> 01:20:43,421
Lam. Who is it?
963
01:20:43,589 --> 01:20:46,675
Ah, where are you calling from?
964
01:20:47,760 --> 01:20:50,095
Good. Now, tell me.
965
01:20:53,932 --> 01:20:55,308
Did you get the car number?
966
01:20:56,602 --> 01:20:58,353
Wait a minute while I find a pencil.
967
01:20:58,854 --> 01:21:00,730
I want to get that down.
968
01:21:07,154 --> 01:21:11,654
Now...
Right, I've got that.
969
01:21:13,327 --> 01:21:15,037
We'll circulate that number,
of course.
970
01:21:15,329 --> 01:21:18,665
But, in the meantime, please
continue to act as instructed.
971
01:21:19,249 --> 01:21:22,001
I don't think that'll
be very difficult.
972
01:21:22,586 --> 01:21:23,753
Bye.
973
01:21:24,797 --> 01:21:26,799
Er, yeah.
Goodbye, mr nugent.
974
01:21:39,269 --> 01:21:40,561
Did you get the new hat?
975
01:21:40,729 --> 01:21:44,566
Ooh, yes. Nine Bob less
than what you give me for it.
976
01:21:45,567 --> 01:21:47,652
Well, put it on.
I want to see it.
977
01:21:47,820 --> 01:21:49,947
Ooh, not until we're in the church.
978
01:21:51,740 --> 01:21:53,199
Nervous, ain't you?
979
01:21:54,493 --> 01:21:55,869
A bit, yes.
980
01:21:56,495 --> 01:21:57,871
So was baird.
981
01:21:58,747 --> 01:22:00,206
Good luck, mr Tim.
982
01:22:03,127 --> 01:22:06,255
Ooh! Gawd help the bride!
983
01:22:08,966 --> 01:22:10,842
Amen to that.
984
01:22:11,093 --> 01:22:15,593
I've left you just a token
in the drawing room with a card.
985
01:22:16,682 --> 01:22:17,891
Thank you, mrs baird.
986
01:22:18,183 --> 01:22:19,809
See you in church, eh?
987
01:22:54,470 --> 01:22:57,264
Hello?
988
01:22:57,431 --> 01:22:59,182
No, look, listen.
You win.
989
01:22:59,349 --> 01:23:02,435
I don't care if the whole bloody world
thinks I'm mad.
990
01:23:03,479 --> 01:23:05,564
I'll pack it in.
I'll lay off the Lucy Dawson...
991
01:23:05,731 --> 01:23:09,025
This is a recorded announcement.
992
01:23:09,401 --> 01:23:11,694
Your friend,
major ricketts, was right.
993
01:23:12,154 --> 01:23:14,656
Lucy Dawson possessed
a private blackmail list,
994
01:23:14,823 --> 01:23:17,867
which is now in our possession,
and could be of use to our cause.
995
01:23:19,077 --> 01:23:22,246
We therefore demand that you
immediately signal your intention
996
01:23:22,456 --> 01:23:26,209
to withdraw from the Dawson case,
once and for all.
997
01:23:26,627 --> 01:23:28,253
Listen carefully, mr Brett.
998
01:23:28,420 --> 01:23:31,589
Our observers have noted
that you keep a red geranium.
999
01:23:31,798 --> 01:23:35,927
I repeat, a red geranium,
in your sitting room window.
1000
01:23:36,762 --> 01:23:39,222
Lf you place this plant
upon the outer window sill,
1001
01:23:39,431 --> 01:23:40,849
where you feed your pigeon,
1002
01:23:41,141 --> 01:23:44,269
it will instantly be noted
as a sign of your cooperation
1003
01:23:44,394 --> 01:23:47,647
and your wedding ceremony
will proceed without incident.
1004
01:23:47,773 --> 01:23:50,484
But the geranium's absence
from the window sill,
1005
01:23:50,692 --> 01:23:52,443
or its substitution
by some other object,
1006
01:23:52,653 --> 01:23:56,031
will be taken as a sign
that you refuse to cooperate.
1007
01:23:56,240 --> 01:23:58,992
In that case,
we can no longer be responsible
1008
01:23:59,201 --> 01:24:03,538
for the safety of your future wife,
in church, this morning.
1009
01:24:59,094 --> 01:25:01,638
Grandad, can we go
to the zoo now?
1010
01:25:01,805 --> 01:25:02,388
What?
1011
01:25:02,556 --> 01:25:03,557
Can we go to the zoo now?
1012
01:25:03,724 --> 01:25:05,142
No, no, of course not.
1013
01:25:11,064 --> 01:25:12,774
Your glasses.
1014
01:25:54,566 --> 01:25:55,733
Put on your glasses.
1015
01:25:58,445 --> 01:25:59,696
Put your glasses on.
1016
01:26:05,452 --> 01:26:06,619
Put your glasses on.
1017
01:26:12,668 --> 01:26:15,796
Put your glasses on! Listen!
Listen to me! Listen to me!
1018
01:26:17,381 --> 01:26:19,800
There are police in this church.
1019
01:26:20,133 --> 01:26:22,552
Mrs gray, you were not
invited to this wedding.
1020
01:26:22,761 --> 01:26:26,264
Now I have reason to believe
that you intend to harm my wife.
1021
01:26:26,473 --> 01:26:30,351
Now, on instructions
from major ricketts,
1022
01:26:30,519 --> 01:26:32,562
I would like you arrested
at this minute.
1023
01:26:33,438 --> 01:26:35,273
Major ricketts?
1024
01:26:39,945 --> 01:26:42,739
You are desecrating
god's house, mr Brett.
1025
01:26:42,948 --> 01:26:45,325
Mr copsey wrote to me
of your marriage
1026
01:26:45,534 --> 01:26:48,912
and I came for dear Lucy's sake.
1027
01:26:49,579 --> 01:26:52,540
- Tim, no, let go. No. Don't.
- Colonel ricketts!
1028
01:26:52,708 --> 01:26:56,211
Let go. Darling, please.
These are our friends.
1029
01:26:56,378 --> 01:26:58,338
Our friends! Are you mad?
1030
01:26:58,630 --> 01:27:01,132
Mr Brett, do you wish
to continue with this ceremony?
1031
01:27:33,790 --> 01:27:38,290
Dearly beloved, we are gathered
together here, in the sight of god
1032
01:27:38,545 --> 01:27:40,046
and in the face of this congregation,
1033
01:27:40,213 --> 01:27:43,758
to join together this man
and this woman in holy matrimony,
1034
01:27:43,967 --> 01:27:45,885
which is an honourable estate,
1035
01:27:46,094 --> 01:27:49,263
instituted of god
in the time of man's innocency,
1036
01:27:49,473 --> 01:27:52,767
signifying unto us the mystical union
1037
01:27:52,934 --> 01:27:54,685
that is betwixt
Christ and his church.
1038
01:27:54,895 --> 01:27:59,357
Which holy estate Christ adorned
and beautified with his presence,
1039
01:27:59,566 --> 01:28:02,735
and first miracle that he wrought
in cana of galilee,
1040
01:28:03,570 --> 01:28:07,031
and is commended of Saint Paul
to be honourable among all men.
1041
01:28:07,783 --> 01:28:10,452
And therefore is not by any
to be enterprised
1042
01:28:10,660 --> 01:28:14,830
nor taken in hand unadvisedly,
lightly or wantonly,
1043
01:28:15,040 --> 01:28:17,584
to satisfy men's
carnal lusts and appetites,
1044
01:28:17,793 --> 01:28:20,462
like brute beasts
that have no understanding,
1045
01:28:20,670 --> 01:28:25,170
but reverently, discreetly, advisedly,
soberly, and in the fear of god,
1046
01:28:27,803 --> 01:28:31,598
duly considering the causes
for which matrimony was ordained.
1047
01:28:33,099 --> 01:28:36,018
First, it was ordained
for the procreation of children,
1048
01:28:36,186 --> 01:28:38,521
to be brought up in
the fear and nurture of the lord,
1049
01:28:38,730 --> 01:28:41,190
and to the praise of his holy name.
1050
01:28:41,983 --> 01:28:45,194
Secondly, it was ordained
for a remedy against sin,
1051
01:28:45,362 --> 01:28:46,905
and to avoid fornication,
1052
01:28:47,072 --> 01:28:50,700
that such persons as have not
the gift of continency,
1053
01:28:50,909 --> 01:28:55,409
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
1054
01:28:57,666 --> 01:28:59,709
Put on your glasses.
1055
01:29:43,753 --> 01:29:48,253
Let him now speak,
or else hereafter, forever hold his peace.
1056
01:29:59,227 --> 01:30:00,937
I think I'm going mad.
1057
01:31:29,192 --> 01:31:31,694
What's he doing here?
1058
01:31:36,908 --> 01:31:39,201
Who?
1059
01:32:22,787 --> 01:32:25,539
Major ricketts!
1060
01:32:25,874 --> 01:32:27,542
Tim.
1061
01:33:59,008 --> 01:34:01,093
So I'm safe for the moment.
1062
01:34:01,970 --> 01:34:04,973
She's been very kind
and gentle and understanding,
1063
01:34:05,181 --> 01:34:08,684
but I must watch her
like I watch everybody.
1064
01:34:11,855 --> 01:34:15,859
They think I've given up,
but I haven't given up.
1065
01:34:18,111 --> 01:34:22,073
As soon as I can think straight,
I'll draw them out.
1066
01:34:23,741 --> 01:34:25,117
They're somewhere.
1067
01:35:23,134 --> 01:35:25,803
Subtitles by powerhouse films ltd
1068
01:35:26,305 --> 01:35:32,234
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org85781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.