All language subtitles for Forbrydelsen III (2012) - Episode 05_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,399 The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie 2 00:00:09,520 --> 00:00:13,039 who disappeared earlier this evening from her home. 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,079 What are you doing to find her? 4 00:00:16,200 --> 00:00:20,239 - Sarah Lund. Who is this? - The girl's all right. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,759 I'm collecting on a debt. 6 00:00:24,200 --> 00:00:28,559 We're looking into a connection between this case and the Zeuthen kidnapping. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,399 Those killed have been instrumental in closing the case. 8 00:00:32,000 --> 00:00:36,559 - They're willing to pay 100 million. - I can get more out of it than that. 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,639 Why didn't you let me take her home? 10 00:00:42,760 --> 00:00:45,439 - What case? - I don't know anything about it. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,719 It's important to the perpetrator. 12 00:00:48,400 --> 00:00:50,479 Get a hold of the directors. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,039 - Make sure we're not hiding anything. - Hiding what? 14 00:00:53,160 --> 00:00:58,039 Maja is looking for the smallest thing. Perhaps one ought to look elsewhere. 15 00:00:59,280 --> 00:01:04,919 PM Kamper broke off his electoral tour in Jutland to return to Christiansburg. 16 00:01:05,040 --> 00:01:09,759 - A 13-year old girl was found dead. - Did you intervene? 17 00:01:09,880 --> 00:01:13,719 No. There was nothing to suggest, the case wasn't solved. 18 00:01:13,840 --> 00:01:17,919 No, but there bloody well is now! Emilie's life depends on this case. 19 00:01:18,040 --> 00:01:21,999 - You can't get personally involved. - I know what I'm doing, thanks. 20 00:01:23,480 --> 00:01:27,199 He's asked me to tell you, that he'll pay anything. 21 00:01:27,320 --> 00:01:30,839 I have a suggestion. A life for a life. 22 00:01:30,960 --> 00:01:33,759 I'll get Zeuthen, and you'll get the girl. 23 00:01:34,400 --> 00:01:38,199 If he loves his daughter enough, then he will save her. 24 00:01:38,720 --> 00:01:40,799 Prepare Zeuthen. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,519 And, Lund... remember, this is your last chance. 26 00:01:52,400 --> 00:01:57,079 THE KILLING III 27 00:01:57,720 --> 00:02:02,239 The situation is very tense tonight, and sources have revealed, 28 00:02:02,360 --> 00:02:08,079 that the kidnapping of Emilie Zeuthen may be entering its final phase. 29 00:02:08,200 --> 00:02:12,239 The Prime Minister has rushed back to Christiansburg, 30 00:02:12,360 --> 00:02:16,839 after once again denying all criticism of the government's handling of the case. 31 00:02:16,960 --> 00:02:20,079 Zeuthen is in the car, 32 00:02:20,200 --> 00:02:24,439 the perp hasn't called, and no one knows where they are. 33 00:02:24,560 --> 00:02:28,439 - Do we know why Zeuthen is with them? - He wanted to cooperate. 34 00:02:28,560 --> 00:02:32,679 About the call from Jens Lebech. I have informed Special Branch. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,919 They're taking it seriously, but it's not illegal to call the PM. 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,079 Hello? 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,719 He's just provoking you. In his eyes, you've taken his wife. 38 00:02:40,840 --> 00:02:45,119 - He must have leaked... - I don't give a damn about his motive. 39 00:02:45,240 --> 00:02:48,519 I've defended the Justice Minister. If his story checks out, I want to know. 40 00:02:48,640 --> 00:02:54,079 - The Treasurer wants a meeting. - Not now. Focus on the kidnapping. 41 00:02:54,200 --> 00:02:59,399 - She's in the department - talk to her. - You just fired the Justice Minister. 42 00:02:59,520 --> 00:03:03,799 - If you like Mogens so much, join him. - Come on, we're on your side! 43 00:03:03,920 --> 00:03:09,439 - Everyone's trying to save your arse. - It's a risky move, please reconsider. 44 00:03:12,080 --> 00:03:15,679 The perpetrator was last seen driving a black truck. 45 00:03:15,800 --> 00:03:19,519 Emilie is probably on board, but so far there's no contact with the vehicle. 46 00:03:20,120 --> 00:03:22,599 Lund and Zeuthen are on the E20 South. 47 00:03:22,720 --> 00:03:25,239 We're using encrypted radio channels. 48 00:03:25,360 --> 00:03:27,959 All escort cars will keep a low profile. 49 00:03:28,080 --> 00:03:32,159 No lights, no helicopters - understood? 50 00:03:32,280 --> 00:03:36,559 - Have you found the truck? - No, but we have people on the address. 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,599 I was just there. 52 00:03:38,720 --> 00:03:42,039 Emilie's been there, but nothing points to where they went. 53 00:03:42,160 --> 00:03:45,959 - Can we trace him? - No, he's changed internet providers. 54 00:03:46,080 --> 00:03:49,559 Excuse me, Brix, but you must be able to find a truck. 55 00:03:50,120 --> 00:03:53,279 What do you think we're trying to do? Lund and Zeuthen are well covered. 56 00:03:53,400 --> 00:03:57,919 - SWAT can be deployed in 20 seconds. - I'm sure the perp's aware of that. 57 00:03:58,600 --> 00:04:00,759 Borch. 58 00:04:03,040 --> 00:04:06,999 - Why doesn't he call? - He will call. 59 00:04:08,600 --> 00:04:10,599 What do you intend to do? 60 00:04:10,720 --> 00:04:15,519 When we know the exchange location, we'll pull you out and free her. 61 00:04:16,840 --> 00:04:19,599 What if he finds out that you're cheating? 62 00:04:19,720 --> 00:04:23,039 As soon as we've tracked him down, we won't be waiting for him. 63 00:04:23,160 --> 00:04:27,999 - Don't worry about that. - What if that's what he expects? 64 00:04:29,000 --> 00:04:32,239 - We have the necessary manpower. - And you've tried this before? 65 00:04:32,360 --> 00:04:33,519 Yeah, yeah. 66 00:04:39,760 --> 00:04:42,679 - Is Robert Zeuthen there? - Yes. Do you want to talk to him? 67 00:04:43,680 --> 00:04:45,959 I'll get my chance. 68 00:04:46,080 --> 00:04:50,039 - Where are you? - By exit 37. 69 00:04:51,720 --> 00:04:55,679 - Where are we going? - The invitation is only for two. 70 00:04:55,800 --> 00:04:59,279 - There's only two of us. - I don't believe you. 71 00:05:00,600 --> 00:05:03,039 Don't do anything stupid, if you want to see the girl again. 72 00:05:07,400 --> 00:05:11,559 - Just tell us what to do. - Take exit 38. 73 00:05:12,800 --> 00:05:17,039 If I sense that you're not alone, this is the last you'll hear from me. 74 00:05:17,160 --> 00:05:20,519 - Do you understand? - I understand. 75 00:05:21,200 --> 00:05:24,519 - Next exit. She's there in one minute. - What's in that area? 76 00:05:24,640 --> 00:05:28,039 It's a deserted country road. There's nothing there. 77 00:05:28,160 --> 00:05:31,679 Shit, the perp's been able to spot the escort cars from miles away! 78 00:05:31,800 --> 00:05:36,439 - Then we'll increase the distance. - We've no idea where he is, Brix. 79 00:05:36,560 --> 00:05:42,359 - What will Lund do if anything happens? - We're following her via the car's GPS. 80 00:05:42,480 --> 00:05:47,719 And I refuse to ask the perpetrator for permission to stay on the motorway. 81 00:05:47,840 --> 00:05:50,039 There's news on the truck. 82 00:05:52,280 --> 00:05:57,319 I think we've found him. A Volvo FH16. The same model we saw at the building. 83 00:05:57,440 --> 00:06:01,519 - But is it that one? - It's carrying a shipping container. 84 00:06:01,640 --> 00:06:06,039 - One tail light's smashed. It's him. - What's he doing with a container? 85 00:06:06,160 --> 00:06:10,919 - No idea, but it's him. Do we stop him? - No, don't do anything. 86 00:06:11,040 --> 00:06:16,839 - We could stop him for a faulty tyre. - Just keep your distance and wait. 87 00:06:21,040 --> 00:06:22,439 Where are you exactly? 88 00:06:24,840 --> 00:06:29,039 I can still see the cars. Get them out of here. I'm about to exit. Over. 89 00:06:29,160 --> 00:06:33,719 Roger that. Asbjørn has a visual on the perpetrator, a few miles behind you. 90 00:06:33,840 --> 00:06:37,239 We'll send two cars forward. The rest will follow Lund with GPS. 91 00:06:37,360 --> 00:06:40,759 No escort cars within viewing distance. 92 00:06:54,960 --> 00:06:58,799 Birgit, it'll have to wait. I don't want Mogens around right now. 93 00:06:58,920 --> 00:07:04,399 You defended him in the press and on TV, and then you go and sack him. 94 00:07:04,520 --> 00:07:07,959 Because he's not in control. His own officials say so. 95 00:07:08,080 --> 00:07:12,559 - Jens Lebech has his own reasons. - I need to go back in. 96 00:07:12,680 --> 00:07:18,319 There's no evidence Mogens put pressure on the assistant public prosecutor. 97 00:07:18,440 --> 00:07:21,879 Not even Special Branch believe there's anything to it. 98 00:07:22,000 --> 00:07:26,399 If the kidnapping ends badly, they will pin it on you. 99 00:07:26,520 --> 00:07:32,839 They've traced the perpetrator's car and are planning to free Emilie Zeuthen. 100 00:07:32,960 --> 00:07:36,159 Keep me informed. Tell Stoffer that we're meeting with Birgit. 101 00:07:37,000 --> 00:07:40,959 He went downstairs to pick up a report from the Ministry of Justice. 102 00:07:47,320 --> 00:07:50,999 You don't need to go to reception. I'm the one who called you. 103 00:07:53,560 --> 00:07:58,439 I've asked your brother to call, but his arrogance is clouding his judgment. 104 00:07:58,560 --> 00:08:02,279 - What do you want? - Your brother has ruined my life. 105 00:08:03,800 --> 00:08:05,679 It doesn't take up much space in his calendar, 106 00:08:05,800 --> 00:08:08,279 but I want to give him a chance to make up for it. 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,399 You want him to keep his hands off Rosa? 108 00:08:11,520 --> 00:08:15,559 Yes. I have information that could ruin everything you've fought for. 109 00:08:15,680 --> 00:08:17,799 So, is that too much to ask? 110 00:08:18,960 --> 00:08:22,399 If you want to help your brother, then scamper off to get him. 111 00:08:23,280 --> 00:08:26,999 The Prime Minister won't be blackmailed by some disloyal official, 112 00:08:27,120 --> 00:08:31,359 who can't hang onto his wife. Does that answer your question? 113 00:08:31,480 --> 00:08:33,959 Yes. Then you're asking for it. 114 00:08:34,600 --> 00:08:36,919 You've just received an email. 115 00:08:39,880 --> 00:08:44,759 - Yes, but what did he say? - He didn't say any more. 116 00:08:44,880 --> 00:08:48,719 I told him to get stuffed, because he doesn't have anything. 117 00:08:48,840 --> 00:08:51,159 We'll get Special Branch to check the idiot out. 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,479 I'm going back to see what's happening. 119 00:08:52,600 --> 00:08:57,199 Kristian, wait. We received some images from an anonymous source. 120 00:08:57,320 --> 00:09:01,879 It looks like something from a surveillance camera at Christiansburg. 121 00:09:04,800 --> 00:09:06,759 Isn't that the Justice Minister? 122 00:09:07,920 --> 00:09:11,079 - And who is that? - We didn't finish. 123 00:09:12,440 --> 00:09:14,679 Get hold of Mogens right away. 124 00:09:17,240 --> 00:09:19,679 - Lund speaking. - I'm on my way. Everything OK? 125 00:09:19,800 --> 00:09:21,759 Yes, I'm still on the main road. 126 00:09:21,880 --> 00:09:26,199 The truck is approaching the exit. They'll stage an accident and stop him. 127 00:09:26,320 --> 00:09:29,119 SWAT are joined by army sharpshooters... 128 00:09:30,040 --> 00:09:33,119 I understand. I'll just continue until further notice. 129 00:09:33,240 --> 00:09:34,639 One more thing. 130 00:09:34,760 --> 00:09:38,759 Maybe it wasn't Zeuthen or Zeeland who were covering things up. 131 00:09:38,880 --> 00:09:40,479 What are you talking about? 132 00:09:40,600 --> 00:09:45,799 I've discovered that the prosecutor and the investigator fiddled with the time. 133 00:09:45,920 --> 00:09:50,799 In the report, she disappeared on Friday. The foster family says it was Thursday. 134 00:09:50,920 --> 00:09:52,839 Why is that important? 135 00:09:52,960 --> 00:09:57,519 The Zeeland sailors weren't in Danish waters on the Thursday. 136 00:09:59,120 --> 00:10:01,439 Do you understand what I'm saying? 137 00:10:01,560 --> 00:10:04,039 Yes. You'd better stop that car. 138 00:10:06,720 --> 00:10:10,119 - They'll shoot him with Emilie there? - They know what they're doing. 139 00:10:13,240 --> 00:10:15,679 - Yes? - Have you reached the woods? 140 00:10:15,800 --> 00:10:18,039 No, there are only fields. 141 00:10:19,360 --> 00:10:24,319 Then it's coming up. You'll find a disused workshop. Wait there. 142 00:10:25,560 --> 00:10:29,639 04-36, the workshop is disused. The perpetrator is nowhere near it. 143 00:10:29,760 --> 00:10:31,959 Pull over and wait. 144 00:10:35,040 --> 00:10:38,639 Carl is at your mum's. She's trying to get him to sleep. 145 00:10:41,640 --> 00:10:45,359 We have visual contact with the truck that Emilie is likely to be in. 146 00:10:45,480 --> 00:10:48,359 - We're about to stop it. - What if...? 147 00:10:48,480 --> 00:10:54,559 I can't go into detail, but we're not taking any chances. We're very careful. 148 00:10:55,920 --> 00:11:00,719 - I'd like to be there. - Yes, I'll provide a car for you. 149 00:11:00,840 --> 00:11:03,919 But you'll have to wait until the operation is over. 150 00:11:14,520 --> 00:11:19,279 - He's speeding up. Will you make it? - SWAT are in position. 151 00:11:19,400 --> 00:11:23,959 Keep your distance. The accident site is coming up in 1,200 metres. 152 00:11:24,080 --> 00:11:27,919 Roger that. He's slowing down now. 153 00:11:33,600 --> 00:11:38,239 010-04, Brix, we have a problem. The truck is indicating. 154 00:11:38,360 --> 00:11:42,639 He's taking exit 35. I'm positive. He's taking the exit now. 155 00:11:42,760 --> 00:11:47,999 - It makes no sense. Lund exited later. - 010-04, we'll follow him. Over. 156 00:11:55,080 --> 00:11:57,319 What's happening? 157 00:11:57,440 --> 00:12:00,599 Asbjørn has a visual. We'll try again. 158 00:12:00,720 --> 00:12:05,799 - What do we do? - Stay where you are. He's far away. 159 00:12:07,640 --> 00:12:10,799 - What? - They'll try again in a while. 160 00:12:10,920 --> 00:12:12,479 What happened? 161 00:12:13,480 --> 00:12:15,879 Did he spot them? 162 00:12:42,480 --> 00:12:46,039 - Hello? - You took your time finding the phone. 163 00:12:49,360 --> 00:12:51,159 What do you have in mind now? 164 00:12:51,280 --> 00:12:54,759 This is more private. Get in the car. 165 00:12:58,240 --> 00:13:00,559 No, stop. Not that car, Lund. 166 00:13:02,040 --> 00:13:03,759 Look up. 167 00:13:06,560 --> 00:13:10,239 Leave your phones where I can see them. 168 00:13:10,360 --> 00:13:13,159 You don't have a choice. Just do as I say. 169 00:13:13,280 --> 00:13:14,959 Do you see the van? 170 00:13:16,040 --> 00:13:17,839 It's for you. 171 00:13:23,680 --> 00:13:28,759 We need to increase our distance. There's no traffic. He'll spot us. Over. 172 00:13:28,880 --> 00:13:31,199 SWAT are 300 metres behind you. 173 00:13:31,320 --> 00:13:35,239 When the road splits, they'll overtake him, and then cut him off. Over. 174 00:13:35,360 --> 00:13:37,399 Yes, but they need to hurry. 175 00:13:37,920 --> 00:13:40,599 022-12, what's happening? 176 00:13:41,240 --> 00:13:44,319 The truck has stopped in a viaduct. Over. 177 00:13:44,440 --> 00:13:46,999 Is he stuck? 178 00:13:48,680 --> 00:13:51,119 - 022-12, report back. - Shit! 179 00:14:14,560 --> 00:14:17,719 Brix, he's gone. 180 00:14:17,840 --> 00:14:20,279 He left behind the container. 181 00:14:20,400 --> 00:14:25,039 04-36, Lund, come in. Brix here, we have a problem. 182 00:14:27,160 --> 00:14:28,839 Lund, come in. 183 00:14:29,920 --> 00:14:31,479 Lund? 184 00:14:45,880 --> 00:14:49,119 The car's abandoned. Their phones have been thrown on the ground. 185 00:14:49,240 --> 00:14:53,239 - They've continued in another vehicle. - We have the area surrounded. 186 00:14:53,360 --> 00:14:57,799 - They can't just up and disappear. - Just find that bloody truck, now! 187 00:15:44,160 --> 00:15:46,079 No, wait. 188 00:15:50,920 --> 00:15:52,479 Yes? 189 00:15:52,600 --> 00:15:55,199 Send Zeuthen over, then the girl walks. 190 00:16:00,960 --> 00:16:04,159 We've traced you. You have no chance of escape. 191 00:16:06,560 --> 00:16:10,279 If anyone knew where I was, don't you think they'd step in? 192 00:16:11,640 --> 00:16:13,319 What's he saying? 193 00:16:13,440 --> 00:16:16,639 Send Zeuthen over now. Last chance. 194 00:16:16,760 --> 00:16:19,279 - I'll go. - No, you'll stay here. 195 00:16:19,400 --> 00:16:23,559 He'd have no reason to let her go once he's killed you. 196 00:16:26,960 --> 00:16:28,439 They'll be here soon. 197 00:16:33,520 --> 00:16:36,199 I'll go. Stay here. 198 00:16:37,080 --> 00:16:40,319 - Lund, what are you waiting for? - I'm coming for Emilie now. 199 00:16:40,440 --> 00:16:43,559 I want you to send Zeuthen over first. 200 00:16:43,680 --> 00:16:46,159 Zeuthen will come when I have Emilie. 201 00:16:46,280 --> 00:16:50,559 Why are you doing this? Why do you risk your life for these people? 202 00:16:50,680 --> 00:16:54,199 I know that Louise Hjelby meant a great deal to you. 203 00:16:54,320 --> 00:16:58,079 What happened back then was horrible, but Robert Zeuthen is not to blame. 204 00:16:59,920 --> 00:17:03,919 Zeeland had the case closed. Zeuthen is responsible, and you know it. 205 00:17:04,040 --> 00:17:07,359 Why risk it all to protect the sailors? 206 00:17:09,120 --> 00:17:11,159 You can ask Zeuthen that. 207 00:17:11,280 --> 00:17:14,799 I don't have to, because I know that they couldn't have done it. 208 00:17:16,560 --> 00:17:20,399 The local investigator or the assistant public prosecutor fiddled the case. 209 00:17:20,520 --> 00:17:24,999 The date of the girl's disappearance was changed to the following day. 210 00:17:25,120 --> 00:17:28,439 That means, the sailors weren't even in the country the day she went missing. 211 00:17:28,560 --> 00:17:31,599 Just shut up and send Zeuthen out onto the bridge. 212 00:17:31,720 --> 00:17:35,279 All they did was to find the girl. 213 00:17:35,400 --> 00:17:40,039 Someone must have stopped them from saying that it didn't appear to be a suicide. 214 00:17:40,160 --> 00:17:44,199 They never admitted anything else to you, did they? 215 00:17:47,320 --> 00:17:50,399 And what about the assistant public prosecutor? 216 00:17:51,560 --> 00:17:56,839 Did he say anything about Zeeland or Zeuthen getting the case closed? 217 00:17:59,720 --> 00:18:01,399 Did he? 218 00:18:09,040 --> 00:18:13,359 I'll put down my gun and come in unarmed. 219 00:18:16,640 --> 00:18:20,639 We can talk more about that when Emilie is safe. 220 00:18:22,040 --> 00:18:23,239 OK? 221 00:18:56,880 --> 00:19:02,199 You speak well for her, but it's too late. Zeuthen deserves to suffer as I have. 222 00:19:02,320 --> 00:19:05,199 Zeuthen has nothing to do with this. 223 00:19:05,920 --> 00:19:07,799 Where is she? 224 00:19:09,200 --> 00:19:11,319 - Dad! - Emilie! 225 00:19:13,480 --> 00:19:15,239 Emilie! 226 00:19:16,280 --> 00:19:17,879 Dad! 227 00:19:18,000 --> 00:19:20,439 - Dad! - Emilie! 228 00:19:22,480 --> 00:19:24,079 Dad! 229 00:19:28,080 --> 00:19:29,079 Emilie! 230 00:19:33,520 --> 00:19:36,799 You'll get whatever you want, but you have to give us Emilie. 231 00:19:43,440 --> 00:19:45,439 Emilie! 232 00:19:49,240 --> 00:19:50,279 No! 233 00:20:14,520 --> 00:20:17,199 Zeuthen! No! 234 00:20:24,760 --> 00:20:26,399 Emilie! 235 00:20:27,280 --> 00:20:28,839 No! 236 00:20:33,120 --> 00:20:36,279 Did you or did you not have a meeting with that public prosecutor? 237 00:20:36,400 --> 00:20:39,279 As I've always said, the answer is no. 238 00:20:40,040 --> 00:20:42,319 So, it isn't you with him here? 239 00:20:50,240 --> 00:20:54,279 - What did you talk about? - I don't know... 240 00:20:54,400 --> 00:20:59,679 Will you recall if I tell you the photos have been sent to several news editors? 241 00:21:06,480 --> 00:21:11,119 I just wanted to make sure that everything was done properly. 242 00:21:11,240 --> 00:21:14,079 Zeeland were mentioned in the case. 243 00:21:14,200 --> 00:21:18,319 You got him to put a lid on the case, and Zeuthen's daughter is paying for it. 244 00:21:18,440 --> 00:21:22,759 - I didn't. I would never break the law. - You've shelved this case. 245 00:21:22,880 --> 00:21:27,359 You've withheld information that could have helped the police solve the case. 246 00:21:28,400 --> 00:21:31,039 Look at me when I'm talking to you! 247 00:21:32,240 --> 00:21:34,319 What the hell were you thinking? 248 00:21:38,240 --> 00:21:40,479 They say that he shot her. 249 00:21:42,320 --> 00:21:44,519 They say that she's been killed. 250 00:22:30,240 --> 00:22:34,999 The helicopter won't be an eye in the sky in the dark, but he can't have gone far. 251 00:22:36,480 --> 00:22:39,639 - What about the girl? - The tidal current is strong, 252 00:22:39,760 --> 00:22:42,679 but we'll find her within a few hours. 253 00:22:49,320 --> 00:22:51,319 Emilie! 254 00:22:53,600 --> 00:22:55,719 Where is she? 255 00:22:55,840 --> 00:22:59,239 Emilie? Where is she? 256 00:23:08,240 --> 00:23:09,759 It can't be. 257 00:23:11,400 --> 00:23:13,039 No. 258 00:23:15,480 --> 00:23:18,359 No! No! 259 00:23:56,240 --> 00:23:58,639 Good morning. 260 00:23:58,760 --> 00:24:03,879 I hope it's OK, I stayed another night. I haven't slept that well for ages. 261 00:24:05,160 --> 00:24:09,399 I've had a lot of problems with my lower back. 262 00:24:09,520 --> 00:24:12,079 When the baby turns and kicks. Did you have that? 263 00:24:12,200 --> 00:24:15,959 I took some sofa cushions, and now it's all gone. 264 00:24:21,560 --> 00:24:24,039 Did you get a chance to talk to him? 265 00:24:24,160 --> 00:24:26,759 - Who? - Mark. 266 00:24:27,640 --> 00:24:29,639 - Oh, yes. - What did he say? 267 00:24:29,760 --> 00:24:35,559 We didn't quite finish. I'll try to get hold of him again. 268 00:24:36,960 --> 00:24:40,039 That's all right. I'll figure it out myself. 269 00:24:41,640 --> 00:24:45,959 He knows we're going for a scan today, so, I'm expecting him to show up. 270 00:24:47,440 --> 00:24:50,719 It's just a routine check. 271 00:24:50,840 --> 00:24:55,679 But I'm a little nervous. You hear so many stories, right? 272 00:24:56,880 --> 00:25:00,079 There was a call for you from Bopa... 273 00:25:00,200 --> 00:25:03,079 - OPA. Yes. - There's no point. 274 00:25:04,240 --> 00:25:09,439 That one, it's completely dead. You can't bring it back to life. 275 00:25:09,560 --> 00:25:14,599 If you lift it up and have a look at the roots... 276 00:25:14,720 --> 00:25:18,639 Look, they're all dried up. 277 00:25:18,760 --> 00:25:23,839 It's a pity. It could be a really nice garden, if you did a bit of planting. 278 00:25:24,720 --> 00:25:27,239 Not right now but... 279 00:25:28,840 --> 00:25:31,599 I used to work at a plant nursery. That's how I know. 280 00:25:34,360 --> 00:25:36,479 I'm going in to have my bath. 281 00:25:40,480 --> 00:25:43,079 Don't forget to drink your tea while it's hot. 282 00:25:52,800 --> 00:25:57,639 We found the boat a few hours ago. It was abandoned in Copenhagen harbour. 283 00:25:58,440 --> 00:26:01,959 No one's seen the perpetrator, but there were muster rolls, 284 00:26:02,080 --> 00:26:07,039 departure times and a list of ships that passed through Øresund last night. 285 00:26:09,080 --> 00:26:12,479 He seems to have escaped on one, 286 00:26:12,600 --> 00:26:15,519 so, we're checking with the shipping companies. 287 00:26:15,640 --> 00:26:18,999 - Great. Has Brix been informed? - Yes. He's in a meeting with management. 288 00:26:19,120 --> 00:26:22,159 The assistant commissioner called. 289 00:26:22,280 --> 00:26:24,439 They want a word, when you've seen the boat. 290 00:26:24,560 --> 00:26:28,719 If the perpetrator has sailed on, it doesn't make much difference. 291 00:26:28,840 --> 00:26:32,479 - Are we just giving up? - We did what we could. 292 00:26:33,760 --> 00:26:36,839 It's out of our hands. Interpol and Europol will take it from here. 293 00:26:36,960 --> 00:26:40,319 - Why didn't you wait for us? - I didn't have that option. 294 00:26:40,440 --> 00:26:43,239 You did everything he asked of you. 295 00:26:43,360 --> 00:26:45,839 You could have shot him. 296 00:26:46,920 --> 00:26:48,839 You let her die in front of her father. 297 00:26:52,200 --> 00:26:56,599 - Has the body been recovered? - They're trying to get it free. 298 00:26:57,480 --> 00:27:02,199 The concrete block pulled it in between some old bridge elements on the bottom. 299 00:27:02,320 --> 00:27:07,039 Great. Let the parents know that we'll brief them when they're ready. 300 00:27:08,040 --> 00:27:12,319 And inform Borch that Special Branch will have to deal with Interpol. 301 00:27:12,440 --> 00:27:16,199 Borch is here. He came back when he'd been to see the boat. 302 00:27:17,440 --> 00:27:19,959 He hasn't been home to sleep. 303 00:27:31,160 --> 00:27:35,279 - They say he's gone abroad. - Why don't you just go home? 304 00:27:36,400 --> 00:27:38,519 The head of Special Branch has called to ask... 305 00:27:38,640 --> 00:27:39,999 I know, Kasper. 306 00:27:43,320 --> 00:27:47,599 Why did he sail the boat all the way to Copenhagen harbour? It's odd. 307 00:27:47,720 --> 00:27:52,359 I've passed the case on to Interpol. They're now collecting the material. 308 00:27:52,480 --> 00:27:56,719 The perpetrator prepared this well. He kidnaps Emilie Zeuthen, 309 00:27:56,840 --> 00:28:00,319 kills people left and right, and rejects a shitload of millions, 310 00:28:00,440 --> 00:28:06,599 because apparently he's only out to avenge a forgotten crime out west. 311 00:28:06,720 --> 00:28:09,239 But when you tell him on the bridge, there's a chance 312 00:28:09,360 --> 00:28:12,159 he may be wrong about Zeuthen, 313 00:28:13,760 --> 00:28:15,399 then he shoots the girl anyway. 314 00:28:16,800 --> 00:28:18,279 - Yes. - It doesn't make sense. 315 00:28:18,880 --> 00:28:23,439 If he understood you, he can't just kill the girl as if it doesn't matter. 316 00:28:23,560 --> 00:28:27,679 - Just go home. Interpol will... - I have been at home. 317 00:28:34,440 --> 00:28:39,999 Well, I was sitting in the car watching Marie making breakfast for the girls. 318 00:28:44,200 --> 00:28:48,999 It looked nice. They were probably chatting about oatmeal and swimming, 319 00:28:50,760 --> 00:28:53,079 and the squirrels in the garden. 320 00:28:55,640 --> 00:28:58,439 I just couldn't get things to add up. 321 00:29:00,600 --> 00:29:03,639 We have to find this guy. We must have overlooked something. 322 00:29:03,760 --> 00:29:06,919 I feel as if I've forgotten my phone or my keys. 323 00:29:07,040 --> 00:29:09,279 The head of Special Branch has just called again. 324 00:29:09,400 --> 00:29:11,239 I've told you already! 325 00:29:12,000 --> 00:29:15,479 I'll be right there, for fuck's sake! You don't let up! 326 00:29:24,760 --> 00:29:26,159 There you are. 327 00:29:28,400 --> 00:29:32,719 DI Sarah Lund, this is Tage Steiner from the Public Prosecutor's office. 328 00:29:33,920 --> 00:29:37,759 The Commissioner has requested an inquiry into the handling 329 00:29:37,880 --> 00:29:40,079 of the Zeuthen kidnapping. 330 00:29:43,840 --> 00:29:48,159 It's a bad situation, so we need to account for what happened, 331 00:29:48,280 --> 00:29:51,879 and place responsibility for possible errors. 332 00:29:52,000 --> 00:29:55,839 I'd really like to speak to you, so, if you stay in the building, 333 00:29:55,960 --> 00:29:57,759 I'll let you know when I'm ready. 334 00:30:00,280 --> 00:30:02,959 Get this mess cleaned up. 335 00:31:10,560 --> 00:31:15,239 Robert, I don't know how to express... 336 00:31:18,480 --> 00:31:20,959 Please tell me if there's anything, you want me to... 337 00:31:22,760 --> 00:31:28,559 Everyone's... deeply touched, and we've received many... 338 00:31:33,280 --> 00:31:37,479 They've found her, and they're expecting to bring her up soon. 339 00:31:39,320 --> 00:31:42,919 Then she will be driven to Forensics where... 340 00:31:45,600 --> 00:31:50,119 The police have offered to give you an update whenever you want, 341 00:31:50,240 --> 00:31:54,559 but not until it suits you, of course. 342 00:31:58,080 --> 00:32:01,479 - Would you handle the practicalities? - Certainly. 343 00:32:03,080 --> 00:32:05,839 Prepare the priest and tell him, that it will be as Maja wants. 344 00:32:05,960 --> 00:32:07,999 Yes, I will. 345 00:32:11,200 --> 00:32:15,519 Carl is at his grandmother's. He hasn't been told anything, 346 00:32:16,560 --> 00:32:19,399 so, it's up to you and Maja when you want to... 347 00:32:45,400 --> 00:32:50,759 The new material raises doubts about the Prime Minister's role in the case. 348 00:32:50,880 --> 00:32:56,519 The government have apparently kept vital information out of the investigation. 349 00:32:56,640 --> 00:33:01,439 So far, Kristian Kamper hasn't reacted to the tragic outcome of the kidnapping. 350 00:33:01,560 --> 00:33:05,319 I told you to keep an eye on him. It's essential we're there for him. 351 00:33:05,440 --> 00:33:11,759 - He just wants a little time to himself. - We help him make the right decisions. 352 00:33:11,880 --> 00:33:16,319 He shouldn't be sitting in this old house, when half of Denmark is asking about him. 353 00:33:16,440 --> 00:33:20,399 We're here, so let's be constructive. And nothing's happened. 354 00:33:26,560 --> 00:33:28,439 Karen... 355 00:33:33,920 --> 00:33:36,399 - Hi. - Hi. 356 00:33:37,600 --> 00:33:39,679 Would you please bring in a couple of these? 357 00:33:40,640 --> 00:33:42,639 I've decided to keep the house. 358 00:33:43,520 --> 00:33:46,919 I came to see if they had sorted out the water damage. 359 00:33:47,040 --> 00:33:51,519 It dawned on me that the fireplace hasn't been used for a long time. 360 00:33:52,680 --> 00:33:56,399 But we have plenty of things to do, so maybe we should get going. 361 00:33:56,520 --> 00:34:00,999 Let's focus. Special Branch will take care of the crazy ex-husband... 362 00:34:01,120 --> 00:34:05,759 I have decided to resign as Prime Minister, 363 00:34:05,880 --> 00:34:07,559 and as party leader. 364 00:34:10,640 --> 00:34:14,599 I should have listened to you. I shouldn't have gotten involved. 365 00:34:14,720 --> 00:34:18,319 - But I couldn't help it. - What the hell are you on about? 366 00:34:18,440 --> 00:34:23,199 - Is this a joke, or a piss-take? - The Justice Minister is to blame. 367 00:34:23,320 --> 00:34:26,479 - He'll have to swallow it. - No, it was my responsibility. 368 00:34:26,600 --> 00:34:32,119 Listen, he had a two-hour-long meeting with the assistant public prosecutor. 369 00:34:32,240 --> 00:34:36,119 Maybe so, but my role will always be questioned. 370 00:34:36,240 --> 00:34:38,599 And I won't discuss responsibility over Emilie Zeuthen’s grave. 371 00:34:38,720 --> 00:34:43,079 - You won't have to. It's down to Mogens. - Set up a meeting with Birgit. 372 00:34:43,200 --> 00:34:46,399 - I want to tell her before the group. - No, I won't. 373 00:34:48,000 --> 00:34:51,799 This is about personal involvement. You've done what you could. 374 00:34:52,920 --> 00:34:55,919 You've had your own personal misfortune. People will understand. 375 00:34:56,040 --> 00:34:58,759 It was no misfortune, so, we're not going there at all. 376 00:35:02,320 --> 00:35:06,919 Benjamin had been depressed for quite a long time. 377 00:35:09,240 --> 00:35:13,159 One morning he suddenly disappeared from his room. 378 00:35:13,280 --> 00:35:17,039 We thought he'd come back, but he didn't. 379 00:35:18,240 --> 00:35:21,959 And he didn't come the next day or the one after that. 380 00:35:26,760 --> 00:35:30,879 When the police finally found him, I threw myself into my work, 381 00:35:31,000 --> 00:35:34,679 and kept telling myself that I'd done what I could. 382 00:35:34,800 --> 00:35:38,719 But the truth is that I should've been there for him. 383 00:35:40,880 --> 00:35:43,799 I've known all along, 384 00:35:43,920 --> 00:35:45,959 but it doesn't change a thing. 385 00:35:46,080 --> 00:35:48,359 And it doesn't give you the right to give up. 386 00:35:48,480 --> 00:35:51,519 Karen, let's just get it over and done with. 387 00:35:53,880 --> 00:35:56,399 A minute's silence will be held at noon. 388 00:35:56,520 --> 00:36:02,519 Then I'd like to pay my condolences to Zeuthen in person... when he's ready. 389 00:36:07,120 --> 00:36:11,599 I'll get him to reconsider for the meeting with Birgit. 390 00:36:49,320 --> 00:36:54,959 Everything possible is of course being done to find the perpetrator. 391 00:36:55,080 --> 00:36:59,359 We have a suspicion that he may have escaped abroad. 392 00:37:00,400 --> 00:37:06,159 And we're not sure of his identity yet, but we're working on the assumption 393 00:37:06,280 --> 00:37:09,999 that he could be a former Zeeland employee. 394 00:37:14,320 --> 00:37:19,679 We can offer you psychological counseling. 395 00:37:19,800 --> 00:37:21,919 Where is she now? 396 00:37:23,280 --> 00:37:28,159 She'll be brought up soon. It's something technical to do with salvage operations. 397 00:37:28,280 --> 00:37:31,959 I don't know the details, but it shouldn't be long. 398 00:37:32,080 --> 00:37:33,559 What was she wearing? 399 00:37:37,760 --> 00:37:39,279 You saw her. 400 00:37:43,360 --> 00:37:46,879 - It was very dark. - She was wearing black rain clothes. 401 00:37:50,920 --> 00:37:52,999 Was she afraid? 402 00:37:55,160 --> 00:37:56,999 She didn't see anything. 403 00:37:58,160 --> 00:38:01,159 I don't think she understood what was happening. 404 00:38:03,400 --> 00:38:05,479 She didn't feel the water. 405 00:38:06,880 --> 00:38:15,119 I would like to see her. 406 00:38:16,600 --> 00:38:19,599 Yes. I'll pass that on. 407 00:38:21,120 --> 00:38:23,759 - If there's anything else... - Maja? 408 00:38:36,080 --> 00:38:38,999 I'm really sorry. 409 00:38:59,000 --> 00:39:02,599 The public prosecutor will see you now. 410 00:39:10,080 --> 00:39:14,039 Carl will stay at his mum's. We'll come for a few things later. 411 00:39:36,360 --> 00:39:40,999 You've been involved since they found the first dead sailor at the scrap yard. 412 00:39:42,560 --> 00:39:48,199 There have been three exchange attempts, all with a fatal outcome. 413 00:39:48,320 --> 00:39:52,159 It was never the perpetrator's plan for those exchanges to succeed. 414 00:39:53,000 --> 00:39:57,079 You refrained from passing on an amount equivalent to 100 million kroner. 415 00:39:59,880 --> 00:40:04,239 - Who gave that order? - It was my decision. It didn't matter. 416 00:40:04,360 --> 00:40:09,879 - The perpetrator accepted the amount. - Yes, but it was all about the old case. 417 00:40:10,000 --> 00:40:13,839 Which allegedly is the reason why a colleague committed suicide in custody. 418 00:40:13,960 --> 00:40:18,439 It was partly his responsibility that the killing of Louise was never solved. 419 00:40:19,320 --> 00:40:20,439 If it was a killing. 420 00:40:20,560 --> 00:40:24,559 The coroner changed the autopsy report under pressure from the public prosecutor. 421 00:40:24,680 --> 00:40:26,919 Someone must have put pressure on him. 422 00:40:27,720 --> 00:40:31,519 There's never been any evidence, and all the witnesses were killed. 423 00:40:31,640 --> 00:40:34,759 There's the original autopsy report. 424 00:40:34,880 --> 00:40:39,759 Regarding Emilie Zeuthen's death and what happened last night, 425 00:40:39,880 --> 00:40:41,999 did you feel properly covered? 426 00:40:43,120 --> 00:40:46,919 Managerially - the decision to bring Zeuthen along in the car. 427 00:40:47,040 --> 00:40:49,399 I helped make that decision. 428 00:40:52,000 --> 00:40:54,999 You didn't have managerial responsibility for that operation. 429 00:40:57,600 --> 00:40:59,719 We need to place responsibility. 430 00:41:01,440 --> 00:41:04,879 - Don't we owe that to the girl? - You want rid of Brix. 431 00:41:05,400 --> 00:41:07,319 I didn't say anything about that. 432 00:41:08,240 --> 00:41:13,039 But I understand that you're transferring to OPA, so you can speak freely. 433 00:41:15,760 --> 00:41:18,319 - Is there anything else? - Only what's on your mind. 434 00:41:29,000 --> 00:41:32,839 - Hi, it's Mark, leave a message. - Borch called, give him a call. 435 00:41:32,960 --> 00:41:40,319 Thanks. I'm afraid I'll have to go to the hospital with my son's girlfriend. 436 00:41:40,440 --> 00:41:44,239 Numerous sailors were signed onto ships from Copenhagen harbour last night. 437 00:41:44,360 --> 00:41:48,399 If the perpetrator boarded one that passed through Øresund... 438 00:41:48,520 --> 00:41:52,599 Anyway, the clues lead abroad, so he's gone. 439 00:41:58,200 --> 00:42:00,999 I'm sorry that it had to end like this. 440 00:42:02,680 --> 00:42:05,079 I hope that you... 441 00:42:13,440 --> 00:42:16,999 - Time to place the blame. - That's not what this is about. 442 00:42:17,120 --> 00:42:20,559 - The public prosecutor is ready for you. - What's it about then? 443 00:42:21,640 --> 00:42:25,399 Isn't it obvious? Robert Zeuthen and Zeeland aren't just anybody, 444 00:42:25,520 --> 00:42:28,399 and the government stands to fall on this, so it must be investigated. 445 00:42:28,520 --> 00:42:34,279 Ruth, I took the responsibility that none of the other jerks in management wanted. 446 00:42:35,160 --> 00:42:37,519 And I'm being punished for that? 447 00:42:39,320 --> 00:42:43,919 - I just do as I'm told. - Yes, but what's your opinion? 448 00:42:50,080 --> 00:42:53,759 - Back me up, damn it. - This is the last thing I want. 449 00:42:53,880 --> 00:42:56,359 But because you and I... 450 00:42:59,320 --> 00:43:04,439 ...share a past together, I can't risk anyone getting the wrong idea. 451 00:43:14,600 --> 00:43:21,239 Let's go all the way. We'll put a new candidate forward before the election. 452 00:43:21,360 --> 00:43:25,359 We'll show initiative and perhaps limit the extent of the defeat. 453 00:43:25,480 --> 00:43:31,039 No prime minister has ever stepped down in the middle of an election campaign. 454 00:43:31,160 --> 00:43:36,759 If Kristian doesn't step down, we risk this case haunting us for a long time. 455 00:43:38,040 --> 00:43:39,919 This is utter madness. 456 00:43:40,880 --> 00:43:44,239 - The group will never support it. - I've made enquiries. 457 00:43:44,360 --> 00:43:48,119 Everyone's in agreement. Kristian's hurting the party. 458 00:43:48,240 --> 00:43:52,119 He will always be the prime minister who lost Emilie Zeuthen, 459 00:43:52,240 --> 00:43:55,719 and it has damaged the government's relationship with Zeeland. 460 00:43:55,840 --> 00:44:01,799 - But he's not to blame for that. - I didn't want all this to happen. 461 00:44:03,880 --> 00:44:07,639 - If you disagree, then let us know. - I don't disagree. 462 00:44:07,760 --> 00:44:11,279 Get hold of Karen and ask her to set up a press conference. 463 00:44:15,840 --> 00:44:20,439 I'm sorry the case is hurting Kamper, but don't forget about me. 464 00:44:20,560 --> 00:44:24,439 It's also my future. I haven't slept. Journalists are hounding me with calls. 465 00:44:24,560 --> 00:44:28,999 Come on. Admit that you put pressure on the assistant public prosecutor. 466 00:44:29,120 --> 00:44:33,599 - But I didn't put pressure on him. - Then you account for the whole affair. 467 00:44:33,720 --> 00:44:37,679 It has to be clear that at no point was the prime minister aware, 468 00:44:37,800 --> 00:44:39,999 that you had withheld information. 469 00:44:40,880 --> 00:44:45,879 My meeting with the public prosecutor was merely an enquiry. 470 00:44:46,000 --> 00:44:49,039 I need to go upstairs and lie down. I feel bloody awful. 471 00:44:49,160 --> 00:44:51,199 Were there any others present? 472 00:44:51,880 --> 00:44:54,559 Can anyone confirm what you're saying? 473 00:44:55,160 --> 00:44:57,199 No, it was unofficial. 474 00:44:57,320 --> 00:45:02,719 We were the only two at Snapstinget for the half hour the meeting lasted. 475 00:45:03,800 --> 00:45:06,679 - What? - I should have told you about it. 476 00:45:06,800 --> 00:45:11,159 - I just wanted to keep things quiet. - You said half an hour. 477 00:45:11,280 --> 00:45:15,439 Yes. 20 minutes. I don't know. I was running late. 478 00:45:15,560 --> 00:45:18,999 The assistant public prosecutor was in a meeting for two hours. 479 00:45:19,120 --> 00:45:23,919 I got the times from the guard. He arrived at 13.54 and left at 16.10. 480 00:45:24,040 --> 00:45:26,559 That's more than two hours later. 481 00:45:30,200 --> 00:45:32,359 I'm not remembering wrong. 482 00:45:33,760 --> 00:45:36,319 Not this time anyway. 483 00:45:41,680 --> 00:45:44,319 Let's find some good images of the little one. 484 00:45:53,640 --> 00:45:55,439 It's not really with it today. 485 00:45:58,920 --> 00:46:01,759 It's OK to sit down. 486 00:46:07,680 --> 00:46:10,279 I'm really happy that you're here. 487 00:46:10,400 --> 00:46:15,599 Maybe it's more for Mark's sake, but I'm really happy that you're here. 488 00:46:18,000 --> 00:46:22,079 It's turned around nicely, so it won't be long now. 489 00:46:23,520 --> 00:46:26,479 Here you can see the two ventricles and atriums. 490 00:46:34,200 --> 00:46:37,359 And nice little fingers. 491 00:46:37,480 --> 00:46:39,959 Mark should have seen this. 492 00:46:41,400 --> 00:46:45,879 Look the other way, if you don't want to know the sex. 493 00:46:46,000 --> 00:46:49,959 - Now it's started moving about. - Yes, I can feel it. 494 00:46:50,080 --> 00:46:53,679 How does it look, Sarah? Can you see what sex it is? 495 00:46:55,320 --> 00:46:58,359 Yes, you can. It looks great. 496 00:46:58,480 --> 00:47:02,959 There are no problems. Everything's in order. 497 00:47:03,080 --> 00:47:06,039 It looks like it's going to be a lively little one. 498 00:47:06,160 --> 00:47:08,639 I'll wait outside. 499 00:47:28,440 --> 00:47:32,119 - Excuse me, Brix said you were here. - I can't talk. 500 00:47:32,240 --> 00:47:36,959 On the bridge last night you tried to explain to the perp that he was wrong. 501 00:47:38,560 --> 00:47:42,559 Later we find his boat. He's eager to show us that he's going abroad. 502 00:47:42,680 --> 00:47:45,399 I don't have the time now, Borch. 503 00:47:45,520 --> 00:47:50,359 Then this morning there's a break-in at the Maritime Authority's archives. 504 00:47:50,480 --> 00:47:52,719 These are copies of the stolen papers. 505 00:47:52,840 --> 00:47:55,239 Routes, port calls for the Zeeland ship. 506 00:47:55,360 --> 00:47:58,199 - Sarah, listen! - I don't care. 507 00:47:58,320 --> 00:48:02,399 What's your problem? Don't you understand that it's over - 508 00:48:02,520 --> 00:48:04,999 that she's dead? 509 00:48:10,400 --> 00:48:12,559 The perpetrator listened to you. 510 00:48:13,760 --> 00:48:15,919 You made him think twice. 511 00:48:16,040 --> 00:48:21,679 He probably planned to go abroad, but he changed his mind. 512 00:48:22,760 --> 00:48:25,279 You made him stop and think about what he was doing. 513 00:48:27,840 --> 00:48:30,079 I saw him shoot her. 514 00:48:31,040 --> 00:48:32,879 Did you? 515 00:48:50,960 --> 00:48:55,279 I didn't find Karen, but we're ready and I have to let the journalists in. 516 00:48:55,400 --> 00:49:00,879 I've put in a good word to Birgit. You and Karen will continue in the party. 517 00:49:01,000 --> 00:49:03,239 Am I supposed to be grateful or what? 518 00:49:05,680 --> 00:49:09,679 - Kamper, I just wanted to dip the flag. - That's nice of you. 519 00:49:11,600 --> 00:49:15,559 I'm genuinely sorry after all that it had to end this way. 520 00:49:15,680 --> 00:49:21,279 - But you've made the right decision. - Thanks. I have a press conference so... 521 00:49:21,400 --> 00:49:24,439 I'm sure that you've done your best. 522 00:49:26,040 --> 00:49:28,999 You've tried to make a difference. You've been at the head of the table so long, 523 00:49:29,120 --> 00:49:33,639 that the skeletons come crashing out of the cupboard, which is rarely pretty. 524 00:49:34,520 --> 00:49:38,239 - Let's hope you can do better then. - We have to win the election first. 525 00:49:39,240 --> 00:49:45,319 Rosa and the Centre Party have said yes to a meeting, so we may put things right. 526 00:49:47,760 --> 00:49:50,399 - Well, congratulations. - Thank you. 527 00:49:51,720 --> 00:49:53,839 Good luck in the future. 528 00:50:01,560 --> 00:50:04,799 Rosa is a bit of a turncoat, huh? 529 00:50:04,920 --> 00:50:08,199 Shall we get started? There you are, Karen. 530 00:50:08,320 --> 00:50:10,439 I was beginning to worry. 531 00:50:10,560 --> 00:50:12,359 There's something you need to see. 532 00:50:12,480 --> 00:50:17,679 - I have a press conference. - You need to see this first. You too. 533 00:50:18,560 --> 00:50:22,039 I borrowed this footage from one of the guards. 534 00:50:22,160 --> 00:50:25,839 Mogens' meeting with the prosecutor lasts 17 minutes. 535 00:50:25,960 --> 00:50:29,799 Mogens rushes off to another meeting. The prosecutor goes to the toilets. 536 00:50:29,920 --> 00:50:32,759 - I don't have time. - Just look at this. 537 00:50:32,880 --> 00:50:37,519 - He comes back out but doesn't leave. - It doesn't matter, let's go. 538 00:50:37,640 --> 00:50:41,439 If Karen thinks this is important... 539 00:50:41,560 --> 00:50:44,559 It's pathetic that you continue with this. 540 00:50:44,680 --> 00:50:47,719 I've made sure that you both have jobs, so drop this. 541 00:50:47,840 --> 00:50:50,599 Do you think we're helping you for our own sakes? 542 00:50:50,720 --> 00:50:53,279 - It's not for my sake or the nation's. - All right. 543 00:50:53,400 --> 00:50:56,879 - You can bury yourself in peace. - Stoffer, wait a minute. 544 00:50:57,000 --> 00:51:02,239 - It doesn't matter. Let's go in. - No, don't be so damn self-righteous. 545 00:51:02,360 --> 00:51:07,479 You're watching this to the bloody end. You can go home and give up afterwards. 546 00:51:10,720 --> 00:51:17,759 This is the entrance by the show grounds. The prosecutor met with someone else. 547 00:51:58,680 --> 00:52:02,679 It's Reinhardt. I'm afraid it's still dragging on. 548 00:52:02,800 --> 00:52:06,279 The police are hoping to salvage her soon. 549 00:52:06,400 --> 00:52:07,999 I'll call when there's more news. 550 00:52:17,480 --> 00:52:20,959 I can't find Carl's bedtime book. The one about... 551 00:52:21,920 --> 00:52:23,599 I can't find it. 552 00:52:24,800 --> 00:52:28,559 I don't know where it is. Perhaps it's upstairs in his room. 553 00:52:28,680 --> 00:52:31,319 I've already looked there. 554 00:52:33,240 --> 00:52:35,439 The rain clothes weren't black. 555 00:52:36,640 --> 00:52:38,319 They were dark blue. 556 00:52:43,160 --> 00:52:48,119 Her hair was loose, and it was ruffled. 557 00:52:48,240 --> 00:52:51,239 Maybe she'd been wearing a woolly hat. 558 00:52:53,080 --> 00:52:55,439 She looked lovely. 559 00:53:00,600 --> 00:53:04,399 She called out to me, and I replied but... 560 00:53:04,520 --> 00:53:09,999 At first I couldn't see her, but she was looking up at me... 561 00:53:14,000 --> 00:53:16,159 ...and I could see that she was afraid. 562 00:53:17,160 --> 00:53:19,759 But she was too far away for me to... 563 00:53:21,720 --> 00:53:23,919 There wasn't enough time. 564 00:53:31,000 --> 00:53:34,159 If you think it's my fault, then say it. 565 00:53:35,360 --> 00:53:37,359 Just say that it's my fault. 566 00:53:38,160 --> 00:53:42,959 You think I should have done something. You think I should have... 567 00:54:34,120 --> 00:54:36,319 They're pulling her up now. 568 00:54:51,920 --> 00:54:56,039 The sack has come loose. It probably drifted off with the current. 569 00:54:56,160 --> 00:54:59,799 We'll start dragging the spot in a few minutes. 570 00:55:21,760 --> 00:55:23,679 What's their progress? 571 00:55:23,800 --> 00:55:26,199 The boat has just arrived. 572 00:55:26,320 --> 00:55:29,439 The technicians were about to begin, but then Borch came to do something. 573 00:55:30,360 --> 00:55:32,879 - Why? - Come. 574 00:55:48,400 --> 00:55:50,599 You took your time. 575 00:55:50,720 --> 00:55:54,999 So we're assuming it was the perpetrator who stole the papers this morning. 576 00:55:55,760 --> 00:55:58,119 Do you remember, if this one was open? 577 00:55:59,040 --> 00:56:03,079 - It wasn't. He didn't stand there. - What are you talking about? 578 00:56:03,200 --> 00:56:07,239 Doubt sets in. He finds out that he isn't done, and he's in a hurry. 579 00:56:09,400 --> 00:56:10,839 What about this one, Sarah? 580 00:56:12,440 --> 00:56:13,759 It happened so fast. 581 00:56:13,880 --> 00:56:16,759 The boat was only out of sight for a few seconds. 582 00:56:18,160 --> 00:56:20,879 You saw her die. He threw her overboard. 583 00:56:21,000 --> 00:56:23,439 Let's try to rewind here. 584 00:56:23,560 --> 00:56:26,599 Where was she standing in the end, and where was he? 585 00:56:32,000 --> 00:56:33,439 What the hell are we looking for? 586 00:56:35,640 --> 00:56:37,559 Move away from there. 52092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.