All language subtitles for Forbrydelsen III (2012) - Episode 04_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,119 The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie, 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,159 who disappeared from her home earlier this evening. 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,439 - What are you doing to find her? - Sarah Lund. Who is this? 4 00:00:18,560 --> 00:00:23,799 The girl's all right. I'm collecting on a debt. What's she worth to you? 5 00:00:23,920 --> 00:00:27,919 The next time you consider paying small change for a girl's life... 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,359 then consider this. 7 00:00:29,480 --> 00:00:33,559 We're looking into a connection between this case and the Zeuthen kidnapping. 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,079 Those killed may have been instrumental in closing the case. 9 00:00:37,200 --> 00:00:40,119 - Did you speak to the public prosecutor? - Not at all. 10 00:00:40,240 --> 00:00:44,039 Robert, we can't postpone this. We need to make a decision. 11 00:00:44,160 --> 00:00:48,319 - I'll pay anything to get her back. - He used the words 'small change'. 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,359 - Is she alive? - We assume so. 13 00:00:50,480 --> 00:00:53,599 - Has he done anything to her? - Not as far as we can see. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,319 We're struggling with Zeeland. There's a financial crisis. 15 00:00:56,440 --> 00:01:00,559 - Is the girl alive? - We're checking several leads. 16 00:01:00,680 --> 00:01:06,479 There's a possible connection between the murders and a certain police case. 17 00:01:06,600 --> 00:01:11,999 - How did Ussing get the information? - You need to speak to Rosa Lebech. 18 00:01:12,120 --> 00:01:16,639 They're going to question an official, who may have a motive, Jens Lebech. 19 00:01:16,760 --> 00:01:19,159 Rosa Lebech's ex-husband? 20 00:01:19,280 --> 00:01:24,079 When you're struggling with something emotional, you tend to do a runner. 21 00:01:24,200 --> 00:01:27,599 She was heavily pregnant. She probably doesn't want him to say. 22 00:01:27,720 --> 00:01:32,959 I asked to meet you. We could use a place to sleep for a few days. 23 00:01:33,080 --> 00:01:35,679 Mum, we'll manage. See you. 24 00:01:35,800 --> 00:01:39,359 The family is willing to pay 100 million kroner. 25 00:01:39,480 --> 00:01:43,279 This is Lis Vissenbjerg from Forensics calling about the autopsy report. 26 00:01:43,400 --> 00:01:47,799 It's not correct. The prosecutor said, I'd lose my job if I didn't obey. 27 00:01:47,920 --> 00:01:52,119 The deal is off. I can get more out of it than that. 28 00:01:55,760 --> 00:02:00,439 THE KILLING III 29 00:02:05,480 --> 00:02:09,359 - What's your ETA at Forensics? - A few minutes. We're on our way. 30 00:02:09,480 --> 00:02:13,119 - What is Lund's position? - I can't get through to her. Hurry up. 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,839 Roger that. We'll hurry. 32 00:02:59,320 --> 00:03:02,839 - We'll be there soon. - He's gone. I've looked everywhere. 33 00:03:02,960 --> 00:03:08,199 The coroner's been killed, but I think I've found what she wanted to show us. 34 00:03:08,320 --> 00:03:12,639 It's an autopsy report, but not the one we've seen. 35 00:03:12,760 --> 00:03:17,159 It's dated earlier. It hasn't been stamped, so I think... 36 00:03:17,280 --> 00:03:20,559 What? Hello? Sarah? 37 00:05:09,200 --> 00:05:16,759 Borch? 38 00:05:21,600 --> 00:05:23,439 Drop the gun. 39 00:05:23,560 --> 00:05:26,959 He won't have time to pull the trigger, if you shoot. 40 00:05:27,080 --> 00:05:32,479 Drop the gun, Lund. I'm going to count to three. 41 00:05:32,600 --> 00:05:37,119 - One... two... - Sarah, shoot! 42 00:05:40,080 --> 00:05:42,919 ...three. 43 00:05:50,920 --> 00:05:52,519 Why didn't you shoot? 44 00:05:53,120 --> 00:05:56,599 Do you think, his life is worth more than the girl's? 45 00:05:57,240 --> 00:06:02,559 I'll give you one last chance, Lund, to bring me an interesting offer. 46 00:06:02,680 --> 00:06:04,359 One chance. 47 00:06:05,760 --> 00:06:07,799 I'll call tomorrow. 48 00:06:30,200 --> 00:06:35,559 She's been conscious but she was sedated, and her blood has been tapped. 49 00:06:35,680 --> 00:06:40,119 - Did he say this is our last chance? - He'll call tomorrow. What about Borch? 50 00:06:40,240 --> 00:06:46,359 You left 100 million without telling me, so I hope you've found something out. 51 00:06:46,480 --> 00:06:50,839 The coroner called to say that she wanted to show me these papers. 52 00:06:50,960 --> 00:06:54,759 That's the original autopsy report. She's made various notes, 53 00:06:54,880 --> 00:06:58,439 which could indicate that the girl didn't commit suicide. 54 00:06:58,560 --> 00:07:02,919 The assistant public prosecutor pressed her into removing them from the report. 55 00:07:03,040 --> 00:07:07,799 We need to talk to the officer who investigated the old case. 56 00:07:07,920 --> 00:07:11,559 So, it's because of this, people are getting killed? 57 00:07:11,680 --> 00:07:16,999 We also need to ask Zeuthen if he knows anything about it. I'll check on Borch. 58 00:07:17,120 --> 00:07:22,479 We talked to people. Nobody's heard or seen anything at the camp site. 59 00:07:23,400 --> 00:07:27,199 You need to find more than that, or we don't have a damned thing. 60 00:07:29,560 --> 00:07:32,479 - Are you OK? - I'm fine. 61 00:07:32,600 --> 00:07:34,999 - Were there any witnesses? - No. 62 00:07:35,120 --> 00:07:41,119 Why the hell didn't you shoot? We had him. 63 00:07:41,240 --> 00:07:44,999 - Why didn't you pull the trigger? - The campervan's with the technical unit. 64 00:07:45,120 --> 00:07:49,159 Go check it out right now. We need something fast. 65 00:07:52,120 --> 00:07:57,239 - You should have shot him. - Then we couldn't have found the girl. 66 00:07:57,360 --> 00:08:00,479 You're a good shot. You could have hit him in the arm or the leg. 67 00:08:00,600 --> 00:08:02,719 If you hadn't interfered, I would have had him. 68 00:08:02,840 --> 00:08:07,079 - You had him! I said I was OK. - Yes, but I wasn't. 69 00:08:07,200 --> 00:08:08,359 I don't understand... 70 00:08:08,480 --> 00:08:13,039 You were standing there. Is that so damn difficult to understand? 71 00:08:13,160 --> 00:08:15,199 You were in the way. 72 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 So, I couldn't. 73 00:08:25,560 --> 00:08:29,119 Don't move too much. It's a deep gash and can easily open up. 74 00:08:29,240 --> 00:08:32,319 The police confirm that another person's been killed. 75 00:08:32,440 --> 00:08:35,599 Supposedly a coroner. 76 00:08:35,720 --> 00:08:40,919 - The kidnapper wasn't after the money. - Why not? 77 00:08:41,040 --> 00:08:46,639 I don't know, but he's called again to arrange a new exchange tomorrow. 78 00:08:46,760 --> 00:08:49,279 - Did he mention Emilie? - No. 79 00:08:49,400 --> 00:08:51,599 Did he say why he didn't want the money? 80 00:08:51,720 --> 00:08:53,079 No. 81 00:08:53,200 --> 00:08:59,599 He apparently said, that this is our last chance to interest him. 82 00:09:00,360 --> 00:09:04,079 The 100 million is on its way to the National Bank... 83 00:09:07,920 --> 00:09:11,319 Let me out. I'd like to get out. 84 00:09:11,440 --> 00:09:14,119 Stop the car. I want to get out now! 85 00:09:21,400 --> 00:09:23,639 Maja, stop! 86 00:09:24,680 --> 00:09:26,999 We're not getting her back. Don't you see? 87 00:09:27,120 --> 00:09:32,479 - He's just putting pressure on us. - She's probably already dead. 88 00:09:32,600 --> 00:09:38,319 She knows we're coming for her. We will get her back! 89 00:09:38,440 --> 00:09:42,079 Why didn't you let me take her home? 90 00:09:43,360 --> 00:09:46,559 She just needed to go home. 91 00:09:52,880 --> 00:09:56,399 I promise you, that we'll get her back. 92 00:09:56,520 --> 00:09:59,519 OK? I promise you. 93 00:10:02,040 --> 00:10:08,279 PM Kamper broke off his electoral tour in Jutland to return to Christiansburg. 94 00:10:08,400 --> 00:10:11,679 Leader of the Opposition, Anders Ussing, 95 00:10:11,800 --> 00:10:16,639 accuses the government of negligence in the case of Emilie Zeuthen, 96 00:10:16,760 --> 00:10:18,399 who's now been missing for three days. 97 00:10:18,520 --> 00:10:22,399 Another person has been killed, and a new attempt to retrieve the girl 98 00:10:22,520 --> 00:10:26,959 was not carried through as planned. The perpetrator's motive is unclear. 99 00:10:27,080 --> 00:10:30,199 Neither the police nor Special Branch have made a statement. 100 00:10:30,320 --> 00:10:33,439 Ussing believes that the murders could have been avoided, 101 00:10:33,560 --> 00:10:38,879 if the Justice Minister, Mogens Rank, hadn't ignored serious danger signals. 102 00:10:39,000 --> 00:10:42,439 I apologise for not returning your call. 103 00:10:42,560 --> 00:10:49,119 But now an official has informed me, that we did know about the old case. 104 00:10:49,240 --> 00:10:53,439 I was in a meeting about the exchange, so I was hoping... 105 00:10:53,560 --> 00:10:57,679 - Just tell me about the case. - It was an uncomplicated case. 106 00:10:57,800 --> 00:11:02,559 A 13-year-old girl was found dead in a harbour in West Jutland. 107 00:11:02,680 --> 00:11:06,199 The case also involved three Zeeland sailors. 108 00:11:06,320 --> 00:11:10,959 And that, of course, is why the case went by my desk. 109 00:11:11,080 --> 00:11:16,319 - Why 'of course'? - I know how much Zeeland means. 110 00:11:17,840 --> 00:11:20,559 But the girl had committed suicide, 111 00:11:20,680 --> 00:11:25,839 so, from the sidelines, I ascertained that the case was considered solved. 112 00:11:25,960 --> 00:11:29,839 Last night you said that you knew nothing about this case. 113 00:11:31,480 --> 00:11:36,679 Yes, and I do apologise. I had forgotten about it. 114 00:11:36,800 --> 00:11:42,239 - Forgotten about it? - Yes. Well... I had. 115 00:11:42,360 --> 00:11:44,839 I'll have to ask my officials for an explanation. 116 00:11:44,960 --> 00:11:49,359 And when you'd received an indictment, when the three sailors had been killed, 117 00:11:49,480 --> 00:11:53,279 and later the public prosecutor, who'd been involved in the case, 118 00:11:53,400 --> 00:11:56,959 - still no bells started ringing? - No. 119 00:11:57,080 --> 00:11:59,079 No. 120 00:11:59,200 --> 00:12:04,479 I didn't have that case present. It was of no importance! 121 00:12:06,120 --> 00:12:10,079 Have you at any time been partial in this case? 122 00:12:10,200 --> 00:12:14,319 - Did you intervene? - Excuse me, what do you mean? 123 00:12:14,440 --> 00:12:18,919 Of course not. And there was nothing to suggest the case wasn't solved. 124 00:12:19,040 --> 00:12:21,599 No, but there bloody well is now! 125 00:12:21,720 --> 00:12:24,559 Emilie Zeuthen's life is depending on this case. 126 00:12:24,680 --> 00:12:29,879 The perpetrator has just told us, this is our last chance of getting her home. 127 00:12:32,560 --> 00:12:38,719 That I should have intervened or kept secrets is absurd, it's outrageous! 128 00:12:40,760 --> 00:12:45,359 And it's not my fault that the case was leaked to Ussing. 129 00:12:45,480 --> 00:12:50,839 If Special Branch are right in their suspicions of a certain official, 130 00:12:50,960 --> 00:12:56,999 who is Rosa Lebech's ex-husband, you damn well can't blame me for that! 131 00:13:01,920 --> 00:13:04,679 Until further notice you'll make no statements in this case. 132 00:13:05,560 --> 00:13:07,639 And answer your phone, when I call. 133 00:13:08,200 --> 00:13:11,279 I don't trust Mogens. We need to check his story. 134 00:13:11,400 --> 00:13:14,439 I couldn't get sushi, but you need to eat. 135 00:13:14,560 --> 00:13:18,639 Have the secretary at the Ministry of Justice check all minutes and journals, 136 00:13:18,760 --> 00:13:22,359 from when Mogens received the case, until it was considered solved. 137 00:13:22,480 --> 00:13:24,119 The Treasurer wants a meeting. 138 00:13:24,240 --> 00:13:25,839 Did you speak to the head of Special Branch? 139 00:13:25,960 --> 00:13:27,599 Yes, he's on his way. 140 00:13:27,720 --> 00:13:30,439 They're questioning Jens Lebech now. Eat, while it's hot. 141 00:13:30,560 --> 00:13:33,279 I want all info from the police and Special Branch, 142 00:13:33,400 --> 00:13:35,079 when the Ministry of Justice gets it, 143 00:13:35,200 --> 00:13:40,879 and Karen, set up a press conference. The public has a right to be told. 144 00:13:41,000 --> 00:13:44,919 I've muzzled Mogens, so I'll handle it, and I want Zeuthen informed in person. 145 00:13:45,040 --> 00:13:46,479 Wait! 146 00:13:46,600 --> 00:13:50,559 We cancelled meetings in Jutland, we agreed not to get drawn into the case. 147 00:13:50,680 --> 00:13:53,559 If we'd stayed there, we'd have been accused of dithering. 148 00:13:53,680 --> 00:13:57,399 The press will make him the face of this. What if it doesn't end well? 149 00:13:57,520 --> 00:14:03,079 - We'll just make sure, that it does. - Stoffer, it's time you said something. 150 00:14:03,760 --> 00:14:05,759 Come on. 151 00:14:05,880 --> 00:14:09,799 Karen's right. You're taking this too personally, and I understand. 152 00:14:09,920 --> 00:14:14,799 Emilie Zeuthen's disappearance worries you deeply. Will she come home alive? 153 00:14:14,920 --> 00:14:16,799 We want to help. 154 00:14:16,920 --> 00:14:21,039 You may have personal reasons to get involved, but you can't. 155 00:14:21,160 --> 00:14:24,679 I know what I'm doing, thanks. Set up that press conference, 156 00:14:24,800 --> 00:14:28,079 and get things moving at the Ministry of Justice, now. 157 00:14:33,240 --> 00:14:36,319 He must have kept her in the campervan when it was at the site. 158 00:14:36,440 --> 00:14:40,239 But it was probably too risky to bring her down to the gravel pit, 159 00:14:40,360 --> 00:14:42,959 so he drove her somewhere else. 160 00:14:43,080 --> 00:14:45,839 We haven't found any leads. 161 00:14:45,960 --> 00:14:48,519 What the hell does he want, if not 100 million? 162 00:14:48,640 --> 00:14:51,399 Is this all you have? 163 00:14:51,520 --> 00:14:55,319 - Is he just out to kill people? - Tell me what you have. 164 00:14:55,440 --> 00:15:00,439 We've found blond hair and bits of food in the back of the cabin. 165 00:15:01,000 --> 00:15:05,679 He probably put her in front of the TV to watch her in the rear view mirror. 166 00:15:05,800 --> 00:15:07,879 The camper was stolen two weeks ago, 167 00:15:08,000 --> 00:15:10,359 from a used car dealer, who also knew nothing. 168 00:15:10,480 --> 00:15:14,239 - Was she able to look out? - A limited view through the windscreen. 169 00:15:14,360 --> 00:15:18,719 The curtains are taped up. There's no view out from the toilet. 170 00:15:18,840 --> 00:15:20,519 Emilie's parents have arrived. 171 00:15:20,640 --> 00:15:23,719 - Let Borch deal with it. - Borch has gone to Jutland. 172 00:15:23,840 --> 00:15:28,399 Brix and Special Branch wanted someone to look into the old case. 173 00:15:28,520 --> 00:15:31,079 You should've shot him, when you had the chance. 174 00:15:31,880 --> 00:15:36,039 We'll go through it all one more time. There must be something here. 175 00:15:36,960 --> 00:15:40,359 Everything suggests that Emilie is getting enough food and drink, 176 00:15:40,480 --> 00:15:42,999 and she's allowed to play. 177 00:15:43,120 --> 00:15:46,279 Do these things mean anything to you? 178 00:15:47,560 --> 00:15:51,599 They're things she likes to play with. He couldn't have known that. 179 00:15:51,720 --> 00:15:57,119 He may have asked her, but I think he's just trying to make her feel secure, 180 00:15:57,240 --> 00:15:59,799 so that she'll cooperate with him. 181 00:16:00,760 --> 00:16:04,559 But it's more likely that he knew about these things before. 182 00:16:04,680 --> 00:16:05,879 You've no idea... 183 00:16:06,000 --> 00:16:09,479 No! How do you know he doesn't want the money, when you ignored the plan? 184 00:16:09,600 --> 00:16:12,799 Because he hasn't been anywhere near it. 185 00:16:12,920 --> 00:16:16,919 So far, he's just accepted the offers in order to do other things. 186 00:16:17,040 --> 00:16:20,959 Those killed were all involved in the same police case. 187 00:16:21,080 --> 00:16:24,119 A 13-year-old girl was found dead in a harbour by three Zeeland sailors. 188 00:16:24,240 --> 00:16:28,759 - I've told you, I know nothing about it. - But it means a lot to the perpetrator. 189 00:16:28,880 --> 00:16:35,119 - The girl appears to have been killed. - How are you involved in this case? 190 00:16:35,240 --> 00:16:37,879 I'm not. I've no idea what you're talking about. 191 00:16:38,000 --> 00:16:42,799 No, but if anyone at Zeeland knows about the case, we want to know. 192 00:16:42,920 --> 00:16:45,559 It may help save your daughter's life. 193 00:16:45,680 --> 00:16:48,159 I'll have it looked into. What are you doing? 194 00:16:48,280 --> 00:16:51,639 - Where is she? - We're still investigating leads. 195 00:16:51,760 --> 00:16:54,359 So, you have no idea where she is? 196 00:16:54,480 --> 00:16:59,119 When he calls again, you tell him that we'll pay anything. There's no ceiling. 197 00:16:59,240 --> 00:17:00,919 And you do as he says. 198 00:17:02,560 --> 00:17:07,199 She scratched her name. She knows we're looking for her. Maybe she's trying... 199 00:17:07,320 --> 00:17:11,399 We've searched the campervan, but we didn't find anything. 200 00:17:12,800 --> 00:17:15,999 I want to see her room. There must be a clue to what she knows. 201 00:17:16,120 --> 00:17:19,399 - The police have already searched it. - I don't care, I want to go, now. 202 00:17:31,640 --> 00:17:33,999 He's been able to see her all the time. 203 00:17:39,400 --> 00:17:42,759 I've been through the toilet roll. There's nothing on it. 204 00:17:49,360 --> 00:17:51,759 She's been able to look out here. 205 00:18:05,760 --> 00:18:09,639 We need something dusted over here. 206 00:18:13,760 --> 00:18:19,439 Top C. 03. KPS. 207 00:18:19,560 --> 00:18:23,159 Top Camping. She's written where she's been. 208 00:18:23,280 --> 00:18:27,999 Ring Three. The ring road. That's the route from the camp site to the gravel pit. 209 00:18:28,120 --> 00:18:30,759 She's trying to tell us where she is. 210 00:18:33,640 --> 00:18:39,199 You weren't aware of the old case? The Justice Minister didn't mention it? 211 00:18:39,320 --> 00:18:42,199 No. We would have liked to have known about it earlier, 212 00:18:42,320 --> 00:18:46,039 but the Minister is right in saying, that on paper it doesn't seem important. 213 00:18:46,160 --> 00:18:52,599 The Justice Minister is your employer, so, I know you're weighing your answers, 214 00:18:52,720 --> 00:18:56,999 but is there any reason to believe that he actively intervened in the case? 215 00:18:57,960 --> 00:19:02,839 He would have had to be in contact with the dead prosecutor. No sign of that. 216 00:19:02,960 --> 00:19:06,959 - But you have investigated it? - Yes, we've asked for his calendar etc. 217 00:19:07,080 --> 00:19:08,679 It's in his own interest. 218 00:19:09,280 --> 00:19:12,239 I doubt he'd intervene because of a few sailors. 219 00:19:12,360 --> 00:19:16,079 What's his relationship with Zeeland? 220 00:19:16,200 --> 00:19:23,079 He has ties to Robert Zeuthen's father. They went hunting, sailing and such. 221 00:19:23,200 --> 00:19:27,319 But that doesn't necessarily mean that he did anything illegal in the case. 222 00:19:27,440 --> 00:19:30,479 No, I damn well hope not. 223 00:19:32,840 --> 00:19:37,639 And no news about the leaked documents from the Ministry of Justice? 224 00:19:37,760 --> 00:19:40,719 No, Ussing claims he received the information anonymously. 225 00:19:40,840 --> 00:19:45,879 But we're questioning Jens Lebech, who's had both motive and opportunity. 226 00:19:46,000 --> 00:19:48,639 For obvious reasons I can't discuss that. 227 00:19:49,800 --> 00:19:54,439 The priority is getting the girl back. I assume you're doing all you can. 228 00:19:54,560 --> 00:19:56,159 I promise you. 229 00:20:00,000 --> 00:20:03,519 We're ready for the press conference. Rosa Lebech wants a word with you. 230 00:20:03,640 --> 00:20:07,559 Say I'll call afterwards, and tell her not to worry about the alliance. 231 00:20:07,680 --> 00:20:12,639 She's come all the way from Jutland, so it's hardly just about the alliance. 232 00:20:13,480 --> 00:20:18,639 Your estate agent has called about some water damage in the old house. 233 00:20:18,760 --> 00:20:22,039 - Would you deal with it? - I already did. 234 00:20:31,040 --> 00:20:32,879 What the hell is going on? 235 00:20:33,000 --> 00:20:37,119 I had to go, but it's still too early to pass judgment on the Justice Minister. 236 00:20:37,240 --> 00:20:38,919 I'm not here to talk about him. 237 00:20:39,040 --> 00:20:42,519 What are you and Special Branch doing with Jens? 238 00:20:42,640 --> 00:20:46,479 He was picked up at home in front of the kids. 239 00:20:46,600 --> 00:20:50,839 Sorry to hear that. Special Branch have a suspicion. 240 00:20:50,960 --> 00:20:52,399 Let's wait and hear what they say. 241 00:20:52,520 --> 00:20:56,559 So, you knew they would pick him up when we were on stage in Jutland? 242 00:20:56,680 --> 00:21:01,039 I knew that they had a suspicion. Confidential information's been leaked. 243 00:21:01,160 --> 00:21:04,359 And you think it's him, because he knows about us. 244 00:21:04,480 --> 00:21:07,039 He's known for two weeks. I didn't want to lie to him. 245 00:21:07,880 --> 00:21:09,959 That doesn't give you the right to suspect him of anything. 246 00:21:10,560 --> 00:21:15,799 I do understand your concerns, but if he's innocent, he'll be released. 247 00:21:15,920 --> 00:21:19,719 I get into trouble all the time, because everything is about you. 248 00:21:19,840 --> 00:21:22,439 I have to defend you to my group, and now to my family. 249 00:21:22,560 --> 00:21:27,719 If your ex has leaked confidential files, you have him to thank for this mess. 250 00:21:27,840 --> 00:21:32,199 - He's innocent, so, have him released. - I can't! 251 00:21:36,200 --> 00:21:38,839 Can we meet later on today? 252 00:21:38,960 --> 00:21:41,599 You can call my press officer. 253 00:21:44,960 --> 00:21:49,839 The head of Special Branch asked you to call. 254 00:21:49,960 --> 00:21:51,559 I'll do it after the press conference. 255 00:21:51,680 --> 00:21:56,959 According to the Justice Minister's diary he had a meeting with a business group, 256 00:21:57,080 --> 00:22:01,959 that included the public prosecutor, while the old case was being solved. 257 00:22:02,080 --> 00:22:03,759 What is Mogens saying? 258 00:22:03,880 --> 00:22:08,559 He can't remember, but he says he's never met the prosecutor. 259 00:22:09,960 --> 00:22:14,359 It was the ring road. The campervan passed here around 12.14. 260 00:22:14,480 --> 00:22:18,519 - But he took exit 18. - Shit. We just passed it. 261 00:22:18,640 --> 00:22:21,679 - Then turn around. - OK. 262 00:22:22,760 --> 00:22:25,079 No, take the next exit. 263 00:22:25,200 --> 00:22:28,319 That's where the camper came back an hour later. 264 00:22:28,440 --> 00:22:31,399 There's an industrial area after exit 14. 265 00:22:31,520 --> 00:22:34,879 We'll check it out. I'll call you back. 266 00:22:35,000 --> 00:22:38,199 - Eva Laursen has called several times. - I don't know her. 267 00:22:38,320 --> 00:22:42,079 She says she's your son's girlfriend. She left a number. 268 00:22:42,200 --> 00:22:45,879 The investigator has arrived. Any news on that place, KPS? 269 00:22:46,000 --> 00:22:49,999 No, not yet. Any news from Borch? 270 00:22:50,760 --> 00:22:52,919 No, he's just landed. 271 00:22:53,040 --> 00:22:56,839 Why is he running around over there? 272 00:22:57,560 --> 00:23:01,839 - It just doesn't seem justifiable. - Let his wife worry about that. 273 00:23:01,960 --> 00:23:06,639 I'd like to help, but I've already spoken to your colleagues twice this afternoon. 274 00:23:06,760 --> 00:23:12,599 Sorry, but do you remember if anybody disagreed with the handling of the case? 275 00:23:12,720 --> 00:23:17,399 - Who would have disagreed? - Family, relations, boyfriends. 276 00:23:17,520 --> 00:23:22,519 Not that I recall. The deceased was in foster care and moved a lot. 277 00:23:22,640 --> 00:23:24,919 There wasn't much to disagree with. 278 00:23:25,040 --> 00:23:29,319 An autopsy report has turned up, likely to be the original. 279 00:23:29,440 --> 00:23:31,599 It suggests the girl was the victim of a crime. 280 00:23:31,720 --> 00:23:37,519 Some injuries seem to have happened before she ended up in the harbour. 281 00:23:37,640 --> 00:23:39,279 Can I have a look? 282 00:23:43,440 --> 00:23:47,279 - You've never seen that report? - No, I certainly haven't. 283 00:23:47,400 --> 00:23:53,279 The coroner said, the public prosecutor pressed her to write a false report. 284 00:23:53,400 --> 00:23:55,959 Do you have any idea what she meant by that? 285 00:23:56,080 --> 00:23:59,279 - Pressed? What pressure? - Was the case discontinued? 286 00:23:59,400 --> 00:24:03,759 Were there any irregularities in the investigation? 287 00:24:03,880 --> 00:24:10,079 No, we did it by the book. The sailors reported finding the girl in the harbour. 288 00:24:10,200 --> 00:24:13,679 The autopsy report I received said it was a suicide. 289 00:24:14,360 --> 00:24:15,919 How did you find this? 290 00:24:16,040 --> 00:24:20,479 The man who's taken Zeuthen's daughter has killed several individuals, 291 00:24:20,600 --> 00:24:24,839 who, like yourself, are familiar with this case. 292 00:24:24,960 --> 00:24:31,039 We can, of course, offer you protection, if you feel threatened or vulnerable. 293 00:24:31,160 --> 00:24:33,759 No, that's not necessary. 294 00:24:33,880 --> 00:24:37,879 I'm going down the Police Association to cheat at cards. 295 00:24:38,000 --> 00:24:43,719 - I won't need much protection there. - That sounds nice, but I insist. 296 00:24:43,840 --> 00:24:48,039 It's not necessary. I'm sorry I couldn't be any more help. 297 00:24:48,160 --> 00:24:52,319 I think maybe you can. Sit down. 298 00:24:54,560 --> 00:24:59,599 Why are you in such a hurry to go abroad? You booked a flight to Bangkok today, 299 00:24:59,720 --> 00:25:03,359 leaving in a few hours. Who are you afraid of? 300 00:25:03,480 --> 00:25:05,799 - Do you know something? - Is it illegal to travel? 301 00:25:05,920 --> 00:25:09,279 Shortly after the case was closed, you moved to Copenhagen. Why? 302 00:25:09,400 --> 00:25:15,559 - Stress. Work related. I found a job... - If you know something, then tell us. 303 00:25:15,680 --> 00:25:19,119 Listen, I came here voluntarily! 304 00:25:22,600 --> 00:25:26,799 Find a cell for our colleague here. He knows his rights. 305 00:25:26,920 --> 00:25:31,399 We have reason to suspect that you're withholding important information. 306 00:25:31,520 --> 00:25:34,239 The interrogation will begin soon. 307 00:25:34,360 --> 00:25:37,119 I don't know anything. What is this? 308 00:25:38,720 --> 00:25:40,959 We've been through everything. 309 00:25:41,560 --> 00:25:45,159 Maybe she's written something down. 310 00:25:46,560 --> 00:25:51,119 Something that explains how he got her to talk about those things. 311 00:25:51,240 --> 00:25:56,319 The police have searched the place. Maybe Emilie felt like talking to him. 312 00:25:56,440 --> 00:25:58,919 She knows not to confide in strangers. 313 00:25:59,040 --> 00:26:02,479 She knows to be careful and tell her dad or me. 314 00:26:04,400 --> 00:26:09,799 I checked if the firm had anything on the old case, and I found a note. 315 00:26:09,920 --> 00:26:13,799 The police contacted Personnel to ask about the three sailors, 316 00:26:13,920 --> 00:26:17,079 but their papers were in order. That's all it says. 317 00:26:17,200 --> 00:26:20,399 Who were the executives back then? 318 00:26:20,520 --> 00:26:22,799 Could someone have influenced the case? 319 00:26:22,920 --> 00:26:25,479 I haven't looked into that. 320 00:26:25,600 --> 00:26:29,919 Get a hold of the directors. I want to make sure we're not hiding anything. 321 00:26:30,040 --> 00:26:31,799 Hiding what? 322 00:26:32,920 --> 00:26:36,999 Maja is looking for the smallest thing that may bring Emilie back. 323 00:26:37,120 --> 00:26:41,439 - Perhaps one ought to look elsewhere. - The PM has held a press conference. 324 00:26:41,560 --> 00:26:47,559 His people called but they're not giving a satisfactory review of the situation. 325 00:26:47,680 --> 00:26:51,039 What's happening? Have you done something? 326 00:26:52,240 --> 00:26:55,079 Has Zeeland? Is that what this is all about? 327 00:27:58,640 --> 00:28:00,839 - Borch. - Hi, it's Lund. 328 00:28:00,960 --> 00:28:03,719 Did you hear that we've detained the investigator? 329 00:28:03,840 --> 00:28:09,799 Yes. I was at the local police station scanning reports. Did you get them? 330 00:28:10,640 --> 00:28:13,879 I have them right here. I'm convinced he knows something. 331 00:28:14,000 --> 00:28:17,239 I'll grill him tomorrow morning. 332 00:28:17,800 --> 00:28:19,519 What was that? Where are you? 333 00:28:19,640 --> 00:28:23,719 The sheriff took me down to the harbour to see where the body was found. 334 00:28:23,840 --> 00:28:27,599 Could KPS be a closed down company? 335 00:28:27,720 --> 00:28:30,719 Yes, but we haven't found anything yet. 336 00:28:31,400 --> 00:28:36,399 I have to go. I just want to say, that I understand why you didn't shoot. 337 00:28:36,520 --> 00:28:39,839 Oh. Yes. Good. 338 00:28:39,960 --> 00:28:44,239 I probably didn't explain myself well. I hope you don't... 339 00:28:44,360 --> 00:28:48,559 That's all right considering the circumstances. 340 00:28:49,800 --> 00:28:52,039 Sarah? Hello? 341 00:28:52,160 --> 00:28:54,199 Sarah? 342 00:29:22,360 --> 00:29:25,119 I'm sorry. 343 00:29:27,640 --> 00:29:31,039 Come, take a seat. 344 00:29:33,240 --> 00:29:38,239 Breathe, take deep breaths, all the way down to the stomach. 345 00:29:40,480 --> 00:29:44,759 I've tried calling you. You said we could just turn up. 346 00:29:44,880 --> 00:29:49,519 - You told us where the extra key was. - Where's Mark? 347 00:29:50,480 --> 00:29:54,599 It's probably just me and the hormones pumping through my body, 348 00:29:54,720 --> 00:29:59,559 but I think he's having second thoughts. We had a row. 349 00:29:59,680 --> 00:30:04,359 I got upset and left, and then I came here. 350 00:30:04,480 --> 00:30:07,439 Does he know where you are? 351 00:30:07,560 --> 00:30:10,839 I left a message, but he hasn't called. 352 00:30:10,960 --> 00:30:13,439 That doesn't mean he's having second thoughts. 353 00:30:13,560 --> 00:30:17,759 It gets to me, that the flat hasn't been done up yet. 354 00:30:17,880 --> 00:30:22,839 We have no money, and he keeps coming up with things that aren't right. 355 00:30:22,960 --> 00:30:26,319 I'm sure things will work out. Mark has his apprenticeship. 356 00:30:27,200 --> 00:30:29,839 No, he quit to drive a cab. 357 00:30:29,960 --> 00:30:33,959 He doesn't earn much even though he's working constantly. 358 00:30:34,080 --> 00:30:38,039 I've said to him, we'll be all right, but his mind wanders someplace else. 359 00:30:41,840 --> 00:30:44,999 He only touches my stomach, when I ask him to. 360 00:30:45,120 --> 00:30:48,439 And we're not exactly acrobatic in bed, as long as I've got this one. 361 00:30:51,000 --> 00:30:53,759 So, it wasn't planned? 362 00:30:55,520 --> 00:30:57,839 No, it wasn't. 363 00:30:57,960 --> 00:31:00,519 Mark was so happy about it. 364 00:31:01,560 --> 00:31:07,879 He said he wanted a real family more than anything, because he never had one. 365 00:31:08,000 --> 00:31:10,999 He didn't want to end up like you. 366 00:31:12,320 --> 00:31:15,479 Sorry, I shouldn't have said that. 367 00:31:15,600 --> 00:31:19,279 - That's all right. - Would you like me to leave? 368 00:31:19,400 --> 00:31:21,719 No, no. 369 00:31:25,400 --> 00:31:27,759 - Hello. - Are you OK? 370 00:31:27,880 --> 00:31:31,759 Yes, I just had a visitor. I have the papers in front of me. 371 00:31:31,880 --> 00:31:36,479 There are several pages you should note before talking to the investigator again. 372 00:31:36,600 --> 00:31:41,559 - I've put crosses. I hope it's useful. - OK, thanks. See you. 373 00:31:50,360 --> 00:31:54,639 I'll have a word with him tomorrow. 374 00:31:54,760 --> 00:31:58,039 You can sleep in my bed. It's all right. 375 00:31:58,160 --> 00:32:00,159 Thank you. 376 00:32:02,640 --> 00:32:04,239 SATURDAY, NOVEMBER 12 377 00:32:04,360 --> 00:32:08,799 We spent the night checking closed down industrial areas and empty buildings. 378 00:32:08,920 --> 00:32:13,799 - We haven't found anything yet. - Did anyone see the campervan? 379 00:32:13,920 --> 00:32:17,759 No. Maybe he misled us. 380 00:32:17,880 --> 00:32:19,919 Maybe he knew there were cameras on the ring road, 381 00:32:20,040 --> 00:32:23,039 so, he sent us looking around exit 18. 382 00:32:24,120 --> 00:32:25,879 I'll have someone search further out. 383 00:32:26,000 --> 00:32:30,159 Also check towards the harbour. Call me if you find something. 384 00:32:32,040 --> 00:32:35,599 - Do you have the phone with you? - Has the investigator said anything? 385 00:32:35,720 --> 00:32:39,119 He's been here for ten hours without saying anything of importance. 386 00:32:40,320 --> 00:32:43,359 Lund, he's a colleague after all. 387 00:32:43,480 --> 00:32:47,519 I'd like to have more on him than a trip to Thailand, before we go in. 388 00:32:48,520 --> 00:32:50,999 Good morning. We're in a hurry, 389 00:32:51,120 --> 00:32:55,079 so this is your last chance to answer. After that, you'll be on your own. 390 00:32:55,200 --> 00:32:58,479 You have nothing. Let me go or put me before a judge. 391 00:32:58,600 --> 00:33:04,239 You assumed that Louise Hjelby ran away and drowned herself five days later. 392 00:33:04,360 --> 00:33:08,439 During those five days nobody saw her, and that didn't concern you? 393 00:33:08,560 --> 00:33:13,039 - Have I understood that correctly? - Yes, she wandered. She was a loner. 394 00:33:13,160 --> 00:33:18,119 When forensics established that this 13-year-old girl was sexually active, 395 00:33:18,240 --> 00:33:23,279 that didn't strike you as odd, even though she'd never had a boyfriend? 396 00:33:23,400 --> 00:33:24,999 Youngsters keep quiet about those things 397 00:33:25,120 --> 00:33:28,119 and by the way, can we trust the coroner? 398 00:33:28,240 --> 00:33:32,479 You readily concluded that the girl weighed herself down in the water 399 00:33:32,600 --> 00:33:38,279 with this concrete block, which she, at 46 kilos, couldn't possibly have moved. 400 00:33:39,480 --> 00:33:42,199 The block may already have been on the pier. 401 00:33:42,320 --> 00:33:47,479 You knew it was likely that the girl was taken and sexually abused. 402 00:33:47,600 --> 00:33:51,159 Then, while she was still alive, she was tied to that and pushed in the harbour. 403 00:33:51,280 --> 00:33:55,479 In a minute, I'll inform a judge that you're covering up a murder. 404 00:33:55,600 --> 00:33:57,399 Understood? 405 00:33:57,520 --> 00:34:01,479 It could be your fault that we're dealing with a kidnapping and several murders. 406 00:34:01,600 --> 00:34:06,959 - Discuss that with the judge. - I was just trying to do my job. 407 00:34:11,760 --> 00:34:15,919 We suspected the three Zeeland sailors. The ship had called at port. 408 00:34:16,840 --> 00:34:22,119 The rest of the crew were discharged, so they had the ship to themselves. 409 00:34:22,240 --> 00:34:26,839 I didn't have anything solid on them, so I waited for the autopsy. 410 00:34:26,960 --> 00:34:33,039 Then the assistant public prosecutor came with the report and called it a suicide. 411 00:34:33,160 --> 00:34:37,799 - And you didn't object? - Of course I did, but he pressured me. 412 00:34:37,920 --> 00:34:41,079 - I had applied for the job as Chief. - Did he explain the pressure? 413 00:34:41,200 --> 00:34:45,959 Why would the sailors report finding her in the harbour, if they'd killed her? 414 00:34:46,080 --> 00:34:50,279 The rope on the concrete block had become entangled in the screw. 415 00:34:50,400 --> 00:34:54,399 - I assumed that to be the reason. - But they didn't admit anything? 416 00:34:54,520 --> 00:34:58,759 The mate said that all they wanted was to help solve the case. 417 00:34:58,880 --> 00:35:04,279 After speaking to the public prosecutor they all clammed up and sailed on. 418 00:35:04,400 --> 00:35:08,759 - Who knew about this apart from you? - No one. I didn't speak about it. 419 00:35:09,960 --> 00:35:13,759 And I got the job. I broke down from stress. 420 00:35:13,880 --> 00:35:17,479 Someone's found out. Come on, you know something. 421 00:35:17,600 --> 00:35:20,919 About a month after the case was closed, a man turned up. 422 00:35:22,600 --> 00:35:25,119 He didn't believe it was a suicide. He wanted us to reopen the case. 423 00:35:25,240 --> 00:35:27,199 What man? 424 00:35:28,640 --> 00:35:32,839 In his 40s, Danish. I thought he was family, but she didn't have any. 425 00:35:32,960 --> 00:35:36,719 He left without telling me who he was. 426 00:35:36,840 --> 00:35:39,999 - And he only showed up a month later? - Yes. 427 00:35:40,120 --> 00:35:42,999 He was working on an oil rig. 428 00:35:43,120 --> 00:35:46,279 Probably for Zeeland who have lots over there. 429 00:35:48,920 --> 00:35:52,719 - Lund, you have a visitor. - Contact Zeeland. 430 00:35:52,840 --> 00:35:56,679 Get photos of all the men who've worked on their rigs in the North Sea, 431 00:35:56,800 --> 00:35:58,999 around the time of the case. 432 00:35:59,120 --> 00:36:01,839 Focus on men between 30 and 50. 433 00:36:03,440 --> 00:36:05,359 What will happen to me now? 434 00:36:06,440 --> 00:36:08,319 It was the public prosecutor who gave the order. 435 00:36:08,440 --> 00:36:11,959 - What the hell was I supposed to do? - You should have said no. 436 00:36:21,080 --> 00:36:25,079 Did you speak to Eva? She slept at mine last night. 437 00:36:26,640 --> 00:36:30,359 She's afraid that you have doubts about the whole thing. 438 00:36:30,480 --> 00:36:35,239 I told her to calm down, and said that she could trust you. 439 00:36:35,360 --> 00:36:39,639 - If it's about money, you can always... - What if I do have my doubts? 440 00:36:54,280 --> 00:36:59,159 It's probably quite natural to feel a little confused. 441 00:36:59,920 --> 00:37:01,959 But I'm not confused. 442 00:37:04,160 --> 00:37:07,199 You must have had plenty of regrets, when you were expecting me. 443 00:37:09,880 --> 00:37:15,599 I thought if I just endured your mess in my life, I could play happy families, 444 00:37:15,720 --> 00:37:19,959 but what if I'm just as fucked up as you? 445 00:37:21,040 --> 00:37:24,759 I don't see how we could do much better than you and dad. 446 00:37:24,880 --> 00:37:27,039 So, what's the point in pretending? 447 00:37:33,480 --> 00:37:38,199 - I have to take this call. - All right, I'm leaving. 448 00:37:38,320 --> 00:37:43,039 - No, Mark... - I don't know why I bother with you? 449 00:37:44,440 --> 00:37:46,519 Mark! 450 00:37:49,800 --> 00:37:50,959 Lund speaking. 451 00:37:51,080 --> 00:37:53,279 It's a shame you got a hold of the investigator. 452 00:37:53,400 --> 00:37:56,079 I had a big surprise for him at the airport. 453 00:37:56,800 --> 00:37:59,519 If he's guilty, he'll be punished, 454 00:37:59,640 --> 00:38:03,079 and I can help you with that, if you give yourself up. 455 00:38:03,200 --> 00:38:06,239 I don't have much faith in the courts. 456 00:38:06,360 --> 00:38:09,719 - But perhaps you've solved the case. - I need more time. 457 00:38:09,840 --> 00:38:13,319 How did you know the girl and how did you find out? 458 00:38:13,440 --> 00:38:18,439 I can't give you more time, but I'd like to hear your story. 459 00:38:19,040 --> 00:38:21,959 We're aware that an error was made back then. 460 00:38:22,080 --> 00:38:26,079 An error? Did you really say that? 461 00:38:26,680 --> 00:38:31,839 Can you call it an error if a whole society fails when it matters? 462 00:38:31,960 --> 00:38:36,679 Are you also the kind who complies, when you see gold that glitters, 463 00:38:36,800 --> 00:38:40,799 now that the crisis bites, and the kingdom needs money? 464 00:38:40,920 --> 00:38:43,519 What's Zeuthen offering this time? 465 00:38:43,640 --> 00:38:46,439 Does he still think he's rich enough to get his life back? 466 00:38:47,320 --> 00:38:49,879 Are we talking 200 million? 500 million? 467 00:38:50,000 --> 00:38:54,519 He's asked me to tell you that he'll pay anything. 468 00:38:54,640 --> 00:38:58,719 - There's no ceiling. - Then he hasn't learned a thing. 469 00:39:00,160 --> 00:39:02,479 I have a suggestion. 470 00:39:04,280 --> 00:39:08,799 Special Branch say that Mogens didn't speak to the prosecutor at that meeting. 471 00:39:08,920 --> 00:39:13,959 - Are they sure about that? - He made his presentation and left. 472 00:39:14,080 --> 00:39:19,159 But the public prosecutor visited the Ministry of Justice shortly after. 473 00:39:19,720 --> 00:39:25,719 The public prosecutors were invited for canapés and some legal information. 474 00:39:25,840 --> 00:39:30,439 - Did Mogens speak to him? - He couldn't remember. 475 00:39:30,560 --> 00:39:34,079 - But they're looking into that now. - Does that man remember anything? 476 00:39:34,200 --> 00:39:38,359 No, I don't think so. Neither do the newspapers. 477 00:39:38,480 --> 00:39:41,399 The press conference didn't help. Everyone doubts Mogens. 478 00:39:41,520 --> 00:39:46,159 And Ussing claims that we've failed and misinformed Zeuthen. 479 00:39:46,280 --> 00:39:51,719 Try to set up a meeting with Zeuthen, so I can explain the situation in person. 480 00:39:51,840 --> 00:39:54,359 - Stop here. - Why are we stopping? 481 00:39:54,480 --> 00:39:58,719 It's about the water damage. I've made an appointment. It'll only take a minute. 482 00:41:10,640 --> 00:41:12,719 Why are you in here? 483 00:41:13,720 --> 00:41:16,679 He didn't think that this room was big enough. 484 00:41:16,800 --> 00:41:19,559 We talked about him having the big room down in the basement 485 00:41:19,680 --> 00:41:21,879 with a separate entrance. 486 00:41:23,680 --> 00:41:26,799 He spoke well for himself, and the agreement was, 487 00:41:26,920 --> 00:41:30,639 that we would move his things down, as soon as my holiday started. 488 00:41:34,880 --> 00:41:36,319 - Kristian? - Yes? 489 00:41:36,440 --> 00:41:38,599 I spoke to Zeuthen's personal assistant. 490 00:41:38,720 --> 00:41:41,919 You're welcome in the holy halls later. 491 00:41:42,040 --> 00:41:43,919 Any news on the girl? 492 00:41:44,040 --> 00:41:45,159 No. 493 00:41:45,280 --> 00:41:49,319 There's news from the perpetrator and... it doesn't sound good. 494 00:41:51,200 --> 00:41:53,319 What's Zeuthen offering this time? 495 00:41:53,440 --> 00:41:57,079 Does he still think he's rich enough to get his life back? 496 00:41:57,200 --> 00:42:00,799 Are we talking 200 million? 500 million? 497 00:42:00,920 --> 00:42:04,799 He's asked me to tell you, that he'll pay anything. 498 00:42:04,920 --> 00:42:07,159 There's no ceiling. 499 00:42:07,280 --> 00:42:09,919 Then he hasn't learned a thing. 500 00:42:10,040 --> 00:42:11,759 I have a suggestion. 501 00:42:11,880 --> 00:42:14,719 If Zeuthen will pay anything, then by all means let him. 502 00:42:14,840 --> 00:42:19,039 He had nothing to do with the old case. Give me more time. 503 00:42:19,160 --> 00:42:20,839 A life for a life. 504 00:42:20,960 --> 00:42:22,999 Don't you think that's reasonable? 505 00:42:24,280 --> 00:42:26,839 I'll get Zeuthen, and you'll get the girl. 506 00:42:26,960 --> 00:42:30,599 If he loves his daughter enough, then he will save her. 507 00:42:30,720 --> 00:42:33,039 No one can agree to that. You must know that. 508 00:42:33,160 --> 00:42:35,799 I'll call back in four hours. 509 00:42:35,920 --> 00:42:39,239 Have a car ready, you and Robert Zeuthen. 510 00:42:41,720 --> 00:42:45,599 It's a preposterous demand. One that we can't comply with. 511 00:42:45,720 --> 00:42:49,559 But we need to ask if you still don't have any idea 512 00:42:49,680 --> 00:42:52,239 what this is all about? 513 00:42:53,120 --> 00:42:54,999 Anything? 514 00:42:56,480 --> 00:43:01,039 Anything that may help us catch him and find your daughter? 515 00:43:05,040 --> 00:43:11,119 Don't you have the slightest idea, who may be so resentful towards you? 516 00:43:11,240 --> 00:43:14,959 Someone you've met, or someone you didn't know? 517 00:43:17,760 --> 00:43:19,719 No. 518 00:43:19,840 --> 00:43:23,079 - Can't you trace the call? - No, regrettably. 519 00:43:26,600 --> 00:43:29,879 We'll give you a bodyguard for the rest of the day. 520 00:43:30,000 --> 00:43:37,159 We've been asked to provide photos of our employees in the oil division. 521 00:43:37,280 --> 00:43:41,119 - For what reason? - A possible lead, and it's urgent. 522 00:43:42,360 --> 00:43:45,279 - A former Zeeland employee? - I'm on my way. 523 00:43:45,400 --> 00:43:47,879 Asbjørn thinks he's found the place. 524 00:43:49,440 --> 00:43:52,839 I would ask you not to do anything this time. 525 00:43:53,560 --> 00:43:56,759 We'll be in touch. 526 00:43:58,320 --> 00:44:00,839 Let Maja know right away. 527 00:44:00,960 --> 00:44:05,319 She's asked to go to the house to pick up some things for Carl. 528 00:44:06,440 --> 00:44:11,799 - Tell her that I'll come there. - But we have a meeting with the PM. 529 00:44:11,920 --> 00:44:13,879 I'll take care of it. 530 00:44:25,920 --> 00:44:28,879 Special Branch have just released Jens Lebech, 531 00:44:29,000 --> 00:44:31,439 but he's still a suspect. 532 00:44:32,480 --> 00:44:37,279 - Any news on the girl? - Not since the last time you asked. 533 00:44:37,400 --> 00:44:41,599 Robert Zeuthen is ready now. I do apologise for the wait. 534 00:44:42,640 --> 00:44:44,559 Let me take it. 535 00:44:49,040 --> 00:44:53,479 - I'll step outside for a bit. - My brother knows what he is doing. 536 00:44:53,600 --> 00:44:59,239 If Mogens is involved in something, then we have to know about it. 537 00:44:59,360 --> 00:45:02,719 Yes, it's Stoffer. That sounds good. 538 00:45:03,840 --> 00:45:05,559 Do tell. 539 00:45:05,680 --> 00:45:09,319 It's a difficult situation, so I'll be brief. 540 00:45:09,440 --> 00:45:13,559 I assure you, that the government and I are doing everything in our power 541 00:45:13,680 --> 00:45:16,839 to get your daughter back home. 542 00:45:16,960 --> 00:45:21,239 The opposition have spread a rumour to the contrary. 543 00:45:21,840 --> 00:45:25,959 And I regret the kidnapping becoming a part of the election campaign. 544 00:45:26,080 --> 00:45:28,959 Personally, I think it's indecent. 545 00:45:31,920 --> 00:45:36,999 I assure you that I and the government support you and your family. 546 00:45:39,320 --> 00:45:42,879 So, there's no truth to what they're saying in the press? 547 00:45:43,000 --> 00:45:47,119 No, any uncertainty or doubt about the handling of the case, 548 00:45:47,240 --> 00:45:50,279 will be cleared up. That's my responsibility. 549 00:45:52,320 --> 00:45:56,439 The police have informed me that they know where your daughter is, 550 00:45:56,560 --> 00:45:59,239 and that hopefully she'll be back home soon. 551 00:45:59,360 --> 00:46:02,959 Yes, I hope so. 552 00:46:07,040 --> 00:46:10,079 Excuse me. The police called. 553 00:46:12,000 --> 00:46:17,159 They have searched the place but unfortunately they didn't find her. 554 00:46:17,280 --> 00:46:20,919 They will continue searching the area. 555 00:46:25,000 --> 00:46:27,999 You'll have to excuse me. Thank you for coming. 556 00:46:36,560 --> 00:46:37,999 Good news. 557 00:46:38,120 --> 00:46:41,159 Mogens wasn't at the Ministry, when the public prosecutor dropped by. 558 00:46:41,280 --> 00:46:46,519 He was called to Strasbourg that morning. Now we've done our checking. 559 00:46:46,640 --> 00:46:49,879 Special Branch haven't found anything on Mogens either, 560 00:46:50,000 --> 00:46:52,159 so it's reliable. 561 00:47:07,480 --> 00:47:10,119 She must be here somewhere. 562 00:47:10,240 --> 00:47:12,999 Maybe she saw the graffiti driving past somewhere else. 563 00:47:13,120 --> 00:47:16,839 KPS must mean something. It's the last thing she wrote. 564 00:47:16,960 --> 00:47:18,959 Yes. 565 00:47:23,040 --> 00:47:25,159 Roger that. 566 00:47:28,800 --> 00:47:31,679 How the hell could that happen? 567 00:47:31,800 --> 00:47:35,759 We need to search the whole area. She may still be close. 568 00:47:35,880 --> 00:47:38,159 Find an officer to stand in for Zeuthen. 569 00:47:38,280 --> 00:47:41,039 Then we're covered if we don't find her. 570 00:47:42,000 --> 00:47:47,319 Did the investigator have a look at the photos of Zeeland employees? 571 00:47:47,440 --> 00:47:50,319 They were all sent to his cell. 572 00:47:51,680 --> 00:47:53,919 But it didn't help much. 573 00:48:25,800 --> 00:48:30,959 PM Kamper and opposition leader Ussing locked horns in an election debate 574 00:48:31,080 --> 00:48:35,919 where the PM answered the opposition's criticism of the government, 575 00:48:36,040 --> 00:48:38,159 and in particular of Mogens Rank. 576 00:48:38,280 --> 00:48:44,639 Your smear campaign was based on lies, and you haven't given us the source. 577 00:48:44,760 --> 00:48:49,679 The Justice Minister knew about a case that could have prevented a kidnapping. 578 00:48:49,800 --> 00:48:54,759 There were no discrepancies in that case. 579 00:48:54,880 --> 00:48:56,599 I have confidence in my Justice Minister. 580 00:48:56,720 --> 00:48:59,839 Now, perhaps we should start talking politics? 581 00:49:03,120 --> 00:49:05,119 That's perfect. Good. 582 00:49:06,160 --> 00:49:08,359 They want you on the news. 583 00:49:08,480 --> 00:49:10,519 All the papers want a comment. 584 00:49:10,640 --> 00:49:13,399 No tour in Jutland would get this much coverage. 585 00:49:14,400 --> 00:49:16,519 Did they find the girl? 586 00:49:16,640 --> 00:49:19,759 It wasn't Special Branch. I'll call on the road. 587 00:49:19,880 --> 00:49:22,959 The Treasurer says all is calm in the group. Everyone's happy. 588 00:49:23,080 --> 00:49:24,519 Kristian? 589 00:49:24,640 --> 00:49:29,679 I want to say that I'm sorry about all the unnecessary trouble this has caused. 590 00:49:29,800 --> 00:49:34,719 But you've handled the whole chain of events fantastically well. 591 00:49:34,840 --> 00:49:39,239 I'm sure that it will be reflected, when it comes to counting votes. 592 00:49:42,880 --> 00:49:47,319 I'm aware that things need to be tightened up at my Ministry. 593 00:49:47,440 --> 00:49:50,719 I've already taken such steps. Well, I'll hurry back then, 594 00:49:50,840 --> 00:49:54,439 and keep an eye on the situation, 595 00:49:54,560 --> 00:49:59,399 so this whole thing gets the best possible outcome... for everyone. 596 00:50:00,320 --> 00:50:02,039 Mogens, one minute. 597 00:50:04,520 --> 00:50:08,559 Regardless of what I just said on TV, it doesn't excuse your forgetfulness. 598 00:50:10,400 --> 00:50:16,319 People have been killed, a girl has been taken, and you have done nothing useful. 599 00:50:16,440 --> 00:50:18,919 You will be sidelined in this case, 600 00:50:19,040 --> 00:50:22,079 and you do nothing without my consent. 601 00:50:23,360 --> 00:50:27,199 And should we win the election, don't expect any phone call. 602 00:50:29,120 --> 00:50:30,319 Any questions? 603 00:50:36,000 --> 00:50:37,799 Good. 604 00:50:47,560 --> 00:50:51,559 - You can't sack him now. Are you crazy? - We just got this under control. 605 00:50:51,680 --> 00:50:55,959 If the girl isn't found, you've just made sure that we'll foot the bill. 606 00:50:56,080 --> 00:50:58,839 Do you know what that means? 607 00:50:58,960 --> 00:51:02,159 - I know what I'm doing. - Do you? 608 00:51:02,280 --> 00:51:06,919 If you disagree, you can join Mogens on the sidelines until after the election. 609 00:51:07,040 --> 00:51:11,839 But I'd like an update from Special Branch and the police right now. 610 00:51:13,520 --> 00:51:16,199 - Yes. - It's Jens Lebech. 611 00:51:17,640 --> 00:51:19,359 As you know, we have a lot in common. 612 00:51:19,480 --> 00:51:22,359 We should meet as soon as possible. 613 00:51:22,480 --> 00:51:26,559 If you really are Jens Lebech, there's no need to talk. 614 00:51:26,680 --> 00:51:29,399 You've been telling Rosa, that I'm to blame for all this, 615 00:51:30,160 --> 00:51:32,599 but it doesn't hold water. 616 00:51:32,720 --> 00:51:35,439 - How did you get this number? - What's happening? 617 00:51:35,560 --> 00:51:41,359 Regarding the old case, it's all about who intervened, and even more so, why. 618 00:51:41,480 --> 00:51:42,799 I'm going to hang up now. 619 00:51:42,920 --> 00:51:44,959 No one would believe, not even the Prime Minister, 620 00:51:45,080 --> 00:51:49,959 that it was because a bunch of regular sailors were involved, or would he? 621 00:51:52,160 --> 00:51:56,519 Let's hope the Zeuthen girl survives. You have my number. 622 00:52:02,040 --> 00:52:05,079 OK. Thank you. 623 00:52:05,200 --> 00:52:09,079 - What did they say? - They'll set the other thing in motion. 624 00:52:09,200 --> 00:52:12,959 But they're still looking and believe that they will find her. 625 00:52:13,080 --> 00:52:16,079 I'm sorry that Carsten accused you. 626 00:52:16,200 --> 00:52:18,759 I should have kept my mouth shut. 627 00:52:18,880 --> 00:52:21,959 I know that you'd never do anything to hurt our children. 628 00:52:23,080 --> 00:52:25,519 I can't find the car. 629 00:52:26,400 --> 00:52:29,919 It's my safari car. Maybe Emilie took it with her on holiday. 630 00:52:30,040 --> 00:52:34,359 Did you play with it in the garden? You and Mum can go look for it. 631 00:52:34,480 --> 00:52:38,199 - I'll be out in a minute. - Come on, Carl, let's find it. 632 00:52:40,000 --> 00:52:44,119 I'm pretty sure the maid brought everything in from the garden. 633 00:52:44,240 --> 00:52:48,159 Did you get a response from the firm about the old police case? 634 00:52:48,280 --> 00:52:53,399 I've requested it, but there are always a few people who don't bother responding. 635 00:52:55,360 --> 00:52:58,199 - Thank you. - What do you have in mind? 636 00:53:03,320 --> 00:53:07,159 Don't worry, we'll find the car. Ask Dad. 637 00:53:07,280 --> 00:53:09,319 - Here it is. - Thanks. 638 00:53:17,040 --> 00:53:18,399 What's Robert doing? 639 00:53:23,880 --> 00:53:27,799 What about Asbjørn, any news? You found the place, right? 640 00:53:27,920 --> 00:53:31,519 We're still searching. We may have a photo of the perpetrator. 641 00:53:31,640 --> 00:53:35,839 - There's not enough time to confirm it. - OK, I'll be landing soon. 642 00:53:35,960 --> 00:53:42,119 Try buying us more time when he calls. He'd see straight through a stand-in... 643 00:53:42,240 --> 00:53:44,879 I need to go. 644 00:53:45,000 --> 00:53:49,799 He'd soon know that it isn't me. And he said, this is our last chance. 645 00:53:49,920 --> 00:53:54,039 We have an operational plan and more people looking for her. 646 00:53:54,160 --> 00:53:56,919 If I come along, you'll be more likely to catch him. 647 00:54:08,520 --> 00:54:10,559 Yes, OK. 648 00:54:11,520 --> 00:54:13,399 Management refers me to the Commissioner, 649 00:54:13,520 --> 00:54:15,879 and he's vanished into thin air. 650 00:54:17,320 --> 00:54:20,919 If they won't make a decision, we'll have to do it. 651 00:54:22,240 --> 00:54:24,799 I don't want Zeuthen anywhere near the perp. 652 00:54:24,920 --> 00:54:26,919 We haven't heard from Asbjørn. 653 00:54:27,040 --> 00:54:31,799 If he asks to speak to Zeuthen on this phone, what do I do then? 654 00:54:31,920 --> 00:54:38,039 His instructions are clear, and we have to follow them. We'll protect Zeuthen. 655 00:54:38,160 --> 00:54:42,039 We can't find her. Have you found out anything else? 656 00:54:42,160 --> 00:54:44,439 Then go back to exit 18 and start over. 657 00:54:51,320 --> 00:54:53,679 Prepare Zeuthen. 658 00:55:03,120 --> 00:55:05,719 Are you coming or what? 659 00:55:16,760 --> 00:55:18,719 Juncker, we need to go. 660 00:56:44,880 --> 00:56:46,879 Hi, it's Mark, leave a message. 661 00:56:47,720 --> 00:56:49,079 The car's ready. 662 00:56:59,480 --> 00:57:02,839 - Yes, we're ready. - Good, then let's get started. 663 00:57:02,960 --> 00:57:06,479 You'll take the motorway south. I'll call you back shortly. 664 00:57:08,800 --> 00:57:12,639 And, Lund... remember, this is our last chance. 60175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.