All language subtitles for Forbrydelsen III (2012) - Episode 03_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:10,119 The police are searching for Robert Zeuthen's nine-year-old daughter, Emilie 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,159 who disappeared earlier this evening from her home. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,839 What are you doing to find her? 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,039 - Sarah Lund, who is this? - The girl is all right. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,799 I'm collecting a debt. How much do you think she's worth? 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,879 We found tyre tracks up on the road. 7 00:00:27,000 --> 00:00:31,919 - Have you seen this girl? She's nine. - I bloody well haven't seen her! 8 00:00:32,040 --> 00:00:37,159 I asked you about the tattoos, but your mind was on the Chief and the OPA job. 9 00:00:37,280 --> 00:00:42,199 - It's a little girl we're talking about. - Mum, where is Emilie? 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,639 - What have you told Carl? - Why didn't you let me take her home? 11 00:00:45,760 --> 00:00:48,519 He said he'd give her back for money. 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,159 - How much? - As little as possible, at first. 13 00:00:51,280 --> 00:00:54,239 - What do you think Emilie is worth? - The highest amount discussed. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,439 A comment on the kidnapping? 15 00:00:56,560 --> 00:00:59,439 The family have my deepest sympathy. 16 00:00:59,560 --> 00:01:04,999 - No one knows how this will play out. - It's about a nine-year-old girl. 17 00:01:05,120 --> 00:01:09,319 There's a crisis, and you fall in love with the leader of our support party. 18 00:01:09,440 --> 00:01:13,439 - Of course we'll point to you. - We agreed to spare the family. 19 00:01:13,560 --> 00:01:14,959 Your Minister of Justice 20 00:01:15,080 --> 00:01:19,479 and Special Branch had a meeting about the kidnapping risk. 21 00:01:19,600 --> 00:01:24,359 I trust Special Branch and the police will bring the girl home safely. 22 00:01:24,480 --> 00:01:29,879 - Mum, we're not coming. - Mark wants you to leave him alone. 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,759 I'm investigating the Zeuthen kidnapping and the murders on the ship. 24 00:01:33,880 --> 00:01:37,199 - You had a meeting with the mate. - Yes. 25 00:01:37,320 --> 00:01:41,399 - Which case did he testify in? - Let's wait, I don't have the details. 26 00:01:42,320 --> 00:01:45,679 Lund speaking. The family will pay you 10 million kroner. 27 00:01:45,800 --> 00:01:49,399 - Where do you want us to bring it? - I think you should bring it. 28 00:01:49,520 --> 00:01:52,559 The notes are unmarked. Untraceable. 29 00:01:52,680 --> 00:01:57,439 - Sarah? - It was my son. 30 00:01:57,560 --> 00:02:01,519 - I missed the train. - You see bus 14? Throw the money in. 31 00:02:01,640 --> 00:02:06,039 The next time you consider paying peanuts for a girl's life, 32 00:02:06,160 --> 00:02:08,679 then consider this. 33 00:02:08,800 --> 00:02:13,479 THE KILLING III 34 00:02:14,680 --> 00:02:16,119 THURSDAY, NOVEMBER 10 35 00:02:16,240 --> 00:02:19,679 The victim is 44-year old Peter Schultz, assistant to the Public Prosecutor. 36 00:02:19,800 --> 00:02:26,199 The perp must have surprised him and hid in the building till after closing time. 37 00:02:26,320 --> 00:02:29,839 He went via the loft, and opened several doors with a lock gun, 38 00:02:29,960 --> 00:02:33,359 then onto the roof through a window on the west side. 39 00:02:33,480 --> 00:02:39,279 - Get the press further back. - He must have gone across the rooftops. 40 00:02:39,400 --> 00:02:42,799 - Description? - Nothing, he was wearing a hood. 41 00:02:42,920 --> 00:02:45,119 He came in the same way he went out. 42 00:02:45,240 --> 00:02:47,799 The cameras only cover the entrances. 43 00:02:47,920 --> 00:02:52,159 The assistant public prosecutor was last seen 90 minutes before closing time. 44 00:02:52,280 --> 00:02:55,719 He went to the toilet after the hearing. No one saw him after that. 45 00:02:55,840 --> 00:02:59,119 - And the money? - No one on the bus took it. 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,399 You spoke to the perpetrator. 47 00:03:01,520 --> 00:03:04,399 - Will he call? - I need a car. 48 00:03:04,520 --> 00:03:09,439 - What? Yes, I suppose he will. - You're not sure? And the prosecutor? 49 00:03:09,560 --> 00:03:12,039 The mate from the Zeeland ship contacted him recently. 50 00:03:12,160 --> 00:03:17,599 He and the other two crew members testified in a case we should look into. 51 00:03:17,720 --> 00:03:20,239 - Why haven't I heard about this? - There wasn't time. 52 00:03:20,360 --> 00:03:25,119 We'll go and search the place where the girl was last night. I need a car. 53 00:03:25,240 --> 00:03:28,279 You're not going anywhere before I get the phone. 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,359 Give it to me. 55 00:03:37,760 --> 00:03:42,359 Bring the victim's office staff in for questioning. I want to know everything. 56 00:03:43,960 --> 00:03:47,839 - He has to call back. - We spoke on and off for 90 minutes. 57 00:03:47,960 --> 00:03:53,319 - How could you not trace his phone? - He's calling over the net via London. 58 00:03:53,440 --> 00:03:58,199 - Yes, but if you'd been quicker... - He kicked a man off the courthouse! 59 00:03:58,320 --> 00:04:02,119 And it wasn't me who stopped on the platform to say hi to the family. 60 00:04:05,920 --> 00:04:09,079 So, he's gonna be a dad. Congratulations. 61 00:04:09,200 --> 00:04:11,119 Why don't they go? 62 00:04:11,240 --> 00:04:17,039 With a desk job at OPA you'll have more time to be a grandma and such. 63 00:04:17,160 --> 00:04:22,839 It's an odd way to find out. He may just be keeping it quiet to begin with. 64 00:04:22,960 --> 00:04:26,439 - She was heavily pregnant. - Yes. 65 00:04:27,840 --> 00:04:30,759 She's probably the one who doesn't want him to say it. 66 00:04:33,800 --> 00:04:37,479 Yeah, it must be her, because it couldn't have anything to do with you. 67 00:04:37,600 --> 00:04:42,719 If there's a problem... buy a present. Go congratulate them and speak openly. 68 00:04:42,840 --> 00:04:48,239 - Stick to subjects you know about. - You know nothing about me and my life. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,959 I remember once waiting on Ryesgade, 70 00:04:52,080 --> 00:04:55,239 with all my things and very little explanation. 71 00:04:55,360 --> 00:04:58,919 It was a rash decision for us to move in there together. 72 00:04:59,040 --> 00:05:02,839 Maybe, but it was a little late to find out after we'd paid the deposit. 73 00:05:02,960 --> 00:05:05,279 Is it because I owe you money, or what? 74 00:05:07,360 --> 00:05:12,759 When you're struggling with something emotional, you tend to do a runner. 75 00:05:12,880 --> 00:05:16,999 Well, then, it's probably good that nothing came of it, right? 76 00:05:24,960 --> 00:05:27,239 The Minister of Justice and Special Branch are here. 77 00:05:27,360 --> 00:05:29,199 The rest of the committee are close. 78 00:05:29,320 --> 00:05:32,439 Regrettably, this old bank branch 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,839 was the only bug-proof place Special Branch could find. 80 00:05:34,960 --> 00:05:39,079 - Who is the victim? - 44-year old assistant public prosecutor. 81 00:05:39,200 --> 00:05:42,199 The ransom wasn't picked up. They don't know where the girl is. 82 00:05:42,320 --> 00:05:46,759 The Treasurer wants a meeting, but we must react to Ussing's attack. 83 00:05:46,880 --> 00:05:50,839 - Kamper, I can explain. - Then you'd better get started. 84 00:05:50,960 --> 00:05:55,279 Zeuthen's daughter has been kidnapped. A public prosecutor has been murdered. 85 00:05:55,400 --> 00:06:00,079 - Ussing says you've discussed a threat. - The others will be here in a minute. 86 00:06:00,200 --> 00:06:03,639 If they watch TV, they'll accept that the Justice Minister has begun. 87 00:06:03,760 --> 00:06:06,719 I understand your anger, and we're investigating where Ussing got it from. 88 00:06:06,840 --> 00:06:11,919 - I just want to know if it's true. - Well, if you'd let me explain... 89 00:06:12,040 --> 00:06:13,479 I met with Special Branch, 90 00:06:13,600 --> 00:06:18,319 because we'd received this anonymous document via our email. 91 00:06:19,200 --> 00:06:22,719 The sender was untraceable. It calls itself an indictment, 92 00:06:22,840 --> 00:06:27,079 but it's a long outburst of anger against the state and the government. 93 00:06:27,200 --> 00:06:29,959 It's a mix of leftist rhetoric and doomsday prophecies. 94 00:06:30,080 --> 00:06:35,519 The state and the government are proclaimed lackeys to big business, 95 00:06:35,640 --> 00:06:40,679 and the sender concludes that the guilty must be called to account. 96 00:06:40,800 --> 00:06:45,999 - Is Emilie Zeuthen mentioned? - No, but Zeeland is, several times. 97 00:06:46,120 --> 00:06:48,559 So you figured she was in danger? 98 00:06:48,680 --> 00:06:51,599 No, Special Branch made a risk assessment. 99 00:06:51,720 --> 00:06:55,399 She was way down the list. Not least because the document was sent 100 00:06:55,520 --> 00:06:59,759 right after you called the election. We focused on protecting the politicians. 101 00:06:59,880 --> 00:07:03,159 This may indeed have been the perpetrator's intention. 102 00:07:03,280 --> 00:07:07,599 We couldn't have predicted the danger to Emilie Zeuthen. 103 00:07:07,720 --> 00:07:10,239 Had we known, we would have acted. Zeuthen supports us. 104 00:07:10,360 --> 00:07:13,599 It still doesn't explain how Ussing got the information, and not I. 105 00:07:13,720 --> 00:07:19,399 He claims it was put in his pigeon hole at Christiansburg. We're investigating. 106 00:07:19,520 --> 00:07:22,359 Special Branch have only just discovered, 107 00:07:22,480 --> 00:07:26,919 that the document was sent from the computer used on the Zeeland ship. 108 00:07:27,040 --> 00:07:31,119 - We contacted you, but you were busy. - I interrupted the election meeting. 109 00:07:31,240 --> 00:07:33,279 Is the girl alive? 110 00:07:33,400 --> 00:07:38,799 We don't know if he'll call again, but we're checking several leads. 111 00:07:38,920 --> 00:07:43,679 There's a possible connection between the murders and a certain police case. 112 00:07:43,800 --> 00:07:47,599 - Do you know anything about that? - No, it's news to me. 113 00:07:47,720 --> 00:07:51,239 Then you should look into it, because we look bad now. 114 00:07:51,360 --> 00:07:55,239 There was a threat. I want this material scrutinised, so that it's clear, 115 00:07:55,360 --> 00:08:00,439 that you had no reason to believe that it was aimed at Emilie. Agreed? 116 00:08:00,560 --> 00:08:04,199 - Thank you! - I'll head back to the Ministry. 117 00:08:07,800 --> 00:08:09,959 So, the Minister will deny this? 118 00:08:10,080 --> 00:08:14,679 Yes, but he won't say anything concrete before he's run it by me. 119 00:08:14,800 --> 00:08:17,319 Do Special Branch know who gave Ussing the info? 120 00:08:17,440 --> 00:08:19,639 No, but they're investigating. 121 00:08:19,760 --> 00:08:24,519 And they think the kidnapping may be connected with an old police case. 122 00:08:24,640 --> 00:08:30,039 The Justice Minister didn't know but he's looking into it. Is there any toast? 123 00:08:30,160 --> 00:08:35,679 - We need to focus on the campaign. - I've said, there always has to be toast. 124 00:08:35,800 --> 00:08:39,559 There's the kidnapping, and the Centre Party has cancelled our common events. 125 00:08:39,680 --> 00:08:44,399 - You need to speak to Rosa Lebech. - There's nothing more I can do. 126 00:08:44,520 --> 00:08:49,839 - We had a meeting, she didn't show. - She's in Horsens, we can swing by. 127 00:08:49,960 --> 00:08:54,879 No, damn it! We won't come creeping to any party leader - not after that stunt. 128 00:08:55,000 --> 00:08:59,479 Tomorrow you'll speak to 2,500 people at the biggest debate on this tour. 129 00:08:59,600 --> 00:09:04,519 We need the Centre Party, and your extracurricular activities are secondary. 130 00:09:04,640 --> 00:09:08,559 You've promised the electorate to fight for a broad majority. 131 00:09:08,680 --> 00:09:14,279 I can't let the Treasurer wait. We have to clarify where we stand. 132 00:09:14,400 --> 00:09:18,319 The minister can meet us in Horsens, then. We'll talk on the bus. 133 00:09:18,440 --> 00:09:21,199 The Centre Party is our priority now. 134 00:09:21,320 --> 00:09:24,559 All right, let's do that. 135 00:09:24,680 --> 00:09:27,199 Thank you. 136 00:09:32,400 --> 00:09:37,599 - But he said we would get her back. - We're investigating what went wrong. 137 00:09:38,640 --> 00:09:42,159 So, you don't know this prosecutor? 138 00:09:42,280 --> 00:09:44,759 No, please explain what's happening. 139 00:09:44,880 --> 00:09:49,199 The perpetrator didn't take the money. Maybe the amount was too small. 140 00:09:49,320 --> 00:09:52,879 - And then he killed the prosecutor. - When is he going to call again? 141 00:09:53,000 --> 00:09:57,879 We don't know, but we think we've found the place where Emilie was last night. 142 00:09:58,000 --> 00:10:02,279 - Where? What's happened to her? - We're looking into it. 143 00:10:02,400 --> 00:10:06,039 We'll tell you as soon as we know more. 144 00:10:13,120 --> 00:10:16,599 I'm sure he'll call, Maja. 145 00:10:20,360 --> 00:10:22,159 Preferably today. 146 00:10:23,360 --> 00:10:25,559 Exactly. Thanks. 147 00:10:26,520 --> 00:10:28,879 I'll call you back. 148 00:10:29,800 --> 00:10:32,399 Is there anything I can help with? 149 00:10:32,520 --> 00:10:35,159 So you know where she was last night. 150 00:10:35,280 --> 00:10:38,879 We'll tell you more as soon as we're sure. 151 00:10:39,800 --> 00:10:43,399 Mr. Zeuthen, I'm afraid I'll have to ask you to leave. 152 00:10:51,120 --> 00:10:55,799 It's not appropriate that you're in here, so if... 153 00:11:03,800 --> 00:11:08,439 We've found hair. She's likely to have slept on the mattress, if she slept. 154 00:11:08,560 --> 00:11:13,319 She's been given food and books, and she had a small lamp. 155 00:11:17,440 --> 00:11:20,919 - What about semen, fingerprints? - They don't know yet. 156 00:11:21,040 --> 00:11:27,639 - Why didn't he take the money? - Maybe he saw us coming and bolted. 157 00:11:27,760 --> 00:11:30,239 Borch. Yes. 158 00:11:30,360 --> 00:11:37,359 She scratched her name into the wall with a plastic fork. She felt all alone. 159 00:11:39,520 --> 00:11:42,479 Asbjørn, maybe you should go for some fresh air. 160 00:11:42,600 --> 00:11:46,439 Who the hell would do this to a child? 161 00:11:47,560 --> 00:11:50,679 The building opposite has video surveillance. They'll set up a feed. 162 00:11:50,800 --> 00:11:53,719 Asbjørn, let's go have a look at that. 163 00:11:53,840 --> 00:11:59,799 Lund! Robert Zeuthen refuses to leave until he's spoken to an investigator. 164 00:12:07,040 --> 00:12:13,519 - We'll tell you, but you must leave. - You said that he accepted my offer. 165 00:12:13,640 --> 00:12:17,919 You've spoken to him. You must know why he didn't take it. 166 00:12:19,200 --> 00:12:21,159 He used the words 'small change'. 167 00:12:23,040 --> 00:12:25,159 Is she alive? 168 00:12:25,280 --> 00:12:27,119 We assume so. 169 00:12:31,000 --> 00:12:33,879 A prosecutor called Peter Schultz - mean anything to you? 170 00:12:34,000 --> 00:12:38,679 - No. What's she been doing here? - Did you meet the three dead sailors? 171 00:12:38,800 --> 00:12:41,959 - No... - Have you heard of any of them? 172 00:12:43,400 --> 00:12:45,879 Did he do anything to her? 173 00:12:47,560 --> 00:12:49,279 Not as far as we can see. 174 00:12:52,080 --> 00:12:54,879 I would like to see where she's been. 175 00:12:57,280 --> 00:12:59,439 I would like to see it! 176 00:13:14,440 --> 00:13:17,439 She's had light and food. 177 00:13:17,560 --> 00:13:21,199 He also gave her books to read. 178 00:13:25,880 --> 00:13:29,559 She tried to scratch her name. That's a positive sign. 179 00:13:33,760 --> 00:13:36,519 Please don't touch anything! 180 00:13:44,320 --> 00:13:47,439 She loves Little Monkey Reader. 181 00:13:47,560 --> 00:13:49,679 How could he know that? 182 00:13:50,280 --> 00:13:55,399 Borch asked me to tell you that the surveillance feed is up now. 183 00:14:03,480 --> 00:14:04,959 Thank you. 184 00:14:10,160 --> 00:14:12,959 The camera is on the building opposite and covers the drive. 185 00:14:18,120 --> 00:14:21,319 It's no good, you can only see half of the building. 186 00:14:21,440 --> 00:14:24,079 Stop there. Go back. 187 00:14:26,480 --> 00:14:30,199 No. May I...? 188 00:14:32,840 --> 00:14:34,639 Look at that. 189 00:14:38,600 --> 00:14:40,919 What the hell is that? Is it a car? 190 00:14:41,040 --> 00:14:45,039 You can see the license plate. It looks like a Transporter. 191 00:14:45,160 --> 00:14:48,959 No, it's too high. It's a campervan. 192 00:14:50,480 --> 00:14:56,479 An old one. Look here, the lights look like something from the '80s. 193 00:14:56,600 --> 00:15:00,559 Can you tell what make it is? 194 00:15:00,680 --> 00:15:03,799 No, but I'll find out. 195 00:15:04,640 --> 00:15:07,119 We've tightened security at all bridges and borders. 196 00:15:07,240 --> 00:15:11,199 All police districts have been asked to stop campervans. 197 00:15:11,320 --> 00:15:15,359 I want to know the prosecutor's movements for the last 48 hours. 198 00:15:15,480 --> 00:15:17,199 What's our status? 199 00:15:17,320 --> 00:15:23,639 We've instituted a search. We're checking all campervan registrations from 80-95. 200 00:15:23,760 --> 00:15:28,479 - Will you bring me a cup? - 4,000 campervans, it might take a while. 201 00:15:28,600 --> 00:15:32,199 Asbjørn is getting us the model. 202 00:15:32,320 --> 00:15:34,439 Did anyone see a case arrive? 203 00:15:34,560 --> 00:15:38,919 Many of these '80s models look the same. It's an alcove camper. 204 00:15:39,040 --> 00:15:43,599 - It's either a Bürstner or a Fiat. - Where does one hide a campervan? 205 00:15:43,720 --> 00:15:49,039 A camp site. Many open during winter. It's better than living on the street. 206 00:15:49,160 --> 00:15:54,559 Then go ask. Who lives there? Where did a campervan check in this evening? 207 00:15:54,680 --> 00:15:58,719 You spoke to the public prosecutor. What did he tell you? 208 00:15:58,840 --> 00:16:03,119 About a case involving a child found dead in a harbour somewhere in Jutland. 209 00:16:03,240 --> 00:16:08,439 It must be the connection between him and the crew from the Zeeland ship. 210 00:16:08,560 --> 00:16:10,839 I asked for that case hours ago. 211 00:16:10,960 --> 00:16:14,479 We also need to discuss this. 212 00:16:14,600 --> 00:16:19,919 The perpetrator sent it to the Ministry of Justice two weeks ago. 213 00:16:20,040 --> 00:16:22,959 Do you know anything about that? 214 00:16:23,080 --> 00:16:26,879 Of course, but we didn't know it was from him until this evening. 215 00:16:27,000 --> 00:16:31,279 - What is it? Let me see. - It doesn't mention an old case. 216 00:16:31,400 --> 00:16:34,439 Management is on my case, 217 00:16:34,560 --> 00:16:35,999 so, I'd appreciate if you and Special Branch 218 00:16:36,120 --> 00:16:38,639 speak up a little sooner next time. 219 00:16:38,760 --> 00:16:43,759 Due to budget cuts, they've joined all the smaller archives. 220 00:16:43,880 --> 00:16:46,799 There's a problem finding the case. 221 00:16:46,920 --> 00:16:51,559 But the assistant public prosecutor's office assistant has arrived. 222 00:16:53,160 --> 00:16:56,679 - Is the phone battery charged? - We'll do the interview now. 223 00:16:56,800 --> 00:17:00,959 Then I'll try to explain to management, what the hell happened here tonight. 224 00:17:02,120 --> 00:17:06,759 When was the last time you saw the assistant public prosecutor? 225 00:17:06,880 --> 00:17:14,719 Peter, he left the office at 3.15pm to prepare for court. 226 00:17:15,480 --> 00:17:19,479 He said he'd be back. That's why I waited, 227 00:17:19,600 --> 00:17:23,079 until six o'clock or just after six. 228 00:17:23,200 --> 00:17:27,639 The assistant public prosecutor had a meeting with a Zeeland sailor, 229 00:17:27,760 --> 00:17:30,959 Victor Macijevski, from the ship Medea. 230 00:17:31,080 --> 00:17:34,359 It wasn't a meeting. He came unannounced. 231 00:17:34,480 --> 00:17:37,839 - Tell us what you remember. - He was untidy. 232 00:17:38,720 --> 00:17:42,879 And of course I told him, that he had to call ahead. 233 00:17:43,000 --> 00:17:49,279 Then Peter came out, and he found time in his busy schedule to talk to him. 234 00:17:49,400 --> 00:17:53,999 - What did he want exactly? - It was about witness compensation. 235 00:17:55,000 --> 00:17:58,919 - There must be more than that. - Peter didn't say any more. 236 00:17:59,040 --> 00:18:04,999 - You must know which case it was. - Yes, I need to look in the archives. 237 00:18:05,120 --> 00:18:06,359 Schultz mentioned a dead child. 238 00:18:06,480 --> 00:18:10,879 The mate and his crew found the body. Now, tell us! 239 00:18:11,840 --> 00:18:16,759 We're talking about a little girl's life. Concentrate now. What did the mate say? 240 00:18:16,880 --> 00:18:22,079 - I don't know anything. - This is important. You know something. 241 00:18:22,200 --> 00:18:23,519 There... 242 00:18:30,240 --> 00:18:32,159 Didn't it strike you as odd, that he came, 243 00:18:32,280 --> 00:18:35,959 and asked for witness compensation in the amount of 200-300 kroner? 244 00:18:36,080 --> 00:18:39,119 Yes, but that's what Peter said. 245 00:18:39,240 --> 00:18:44,239 - I could have misunderstood the mate. - We have to go. 246 00:18:44,360 --> 00:18:47,599 Misunderstood - what do you mean by that? 247 00:18:47,720 --> 00:18:51,879 When he arrived, he told me he wanted to change his testimony. 248 00:18:52,000 --> 00:18:55,039 And then he went on and on about his conscience. 249 00:18:55,160 --> 00:18:57,399 - Change it to what? - I don't know. 250 00:18:57,520 --> 00:19:01,919 But when he'd gone, Peter told me it was about compensation. 251 00:19:02,040 --> 00:19:04,039 That's all. 252 00:19:12,080 --> 00:19:13,279 He hung up. 253 00:19:24,720 --> 00:19:25,719 Hello? 254 00:19:25,840 --> 00:19:30,599 If you give the phone to anybody else, it means you don't care about the girl. 255 00:19:30,720 --> 00:19:33,239 - Do we understand each other? - Yes, I'm sorry. 256 00:19:33,360 --> 00:19:36,959 I'll call tomorrow for a new offer. Hopefully, you'll grasp the seriousness. 257 00:19:37,080 --> 00:19:39,079 Was it necessary to kill the prosecutor? 258 00:19:39,200 --> 00:19:44,359 It's a debt. I won't be fobbed off with what Zeeland spends on oil every day. 259 00:19:45,160 --> 00:19:49,199 - Why him, and why the three sailors? - Do you have children, Lund? 260 00:19:52,960 --> 00:19:56,799 - I asked you if you had children. - Yes. 261 00:19:56,920 --> 00:19:59,679 A boy or a girl? How many do you have? 262 00:19:59,800 --> 00:20:01,519 A son. 263 00:20:01,640 --> 00:20:04,639 Then you know a child's worth. 264 00:20:04,760 --> 00:20:08,199 - I'll call tomorrow. - How do we know the girl's alive? 265 00:20:53,440 --> 00:20:57,399 - It's important. Where is she? - Maja worries enough because of you. 266 00:20:57,520 --> 00:20:59,799 Any business you may have with her, you can tell me. 267 00:21:13,960 --> 00:21:17,919 He called, and he sent a photo. 268 00:21:19,600 --> 00:21:21,559 I've called in some experts. 269 00:21:21,680 --> 00:21:25,359 We'll meet them when they land. Maybe they can help. 270 00:21:27,560 --> 00:21:31,639 - You saw the place where she'd been. - Yes, but only briefly. 271 00:21:31,760 --> 00:21:34,159 It was just a room, nothing special. 272 00:21:35,800 --> 00:21:38,319 How do they know that she's been there? 273 00:21:38,440 --> 00:21:42,639 She had scratched her name into the wall. Part of her name. 274 00:21:42,760 --> 00:21:45,079 The first couple of letters. E-M-I. 275 00:21:47,760 --> 00:21:51,879 Things suggest that the kidnapper was quite familiar with Emilie. 276 00:21:52,000 --> 00:21:55,639 The police would like to know, if we've noticed anything unusual, 277 00:21:55,760 --> 00:21:59,239 or could have overlooked something. 278 00:21:59,360 --> 00:22:01,839 So, you think it's us? 279 00:22:03,200 --> 00:22:10,119 No. I'd like us to go through the procedure and maybe figure out... 280 00:22:10,240 --> 00:22:15,639 Here are all the rules you force us to follow, point by point, 281 00:22:15,760 --> 00:22:18,679 and your security guards keep dropping by whenever they please. 282 00:22:22,240 --> 00:22:25,439 You've harassed us from day one. 283 00:22:25,560 --> 00:22:27,679 We've complied, and now you've messed up. 284 00:22:27,800 --> 00:22:31,959 - Don't you dare blame Maja! - Stop it, Carsten. 285 00:22:32,080 --> 00:22:35,719 No, you've wept buckets over that idiot and the whole situation. 286 00:22:36,320 --> 00:22:38,759 He hasn't listened to you once. 287 00:22:39,400 --> 00:22:42,599 You can't accept that she's left your golden cage. 288 00:22:42,720 --> 00:22:46,439 You've punished her for it ever since. 289 00:22:46,560 --> 00:22:48,879 I would like you to leave. 290 00:22:53,440 --> 00:22:58,999 They must be updated before landing. Make sure you pick them up in Kastrup. 291 00:22:59,120 --> 00:23:01,439 We can't wait for anyone. 292 00:23:01,560 --> 00:23:04,759 Call if there's a problem, I'll leave my phone on. 293 00:23:04,880 --> 00:23:08,519 Your head of security will have a conference call with the advisors, 294 00:23:08,640 --> 00:23:12,039 so they'll be up to speed when they land in four hours. 295 00:23:12,160 --> 00:23:16,799 The negotiators who helped us last year in Somalia, are also coming. 296 00:23:16,920 --> 00:23:20,999 They've sent several scenarios which I will go through with you. 297 00:23:21,640 --> 00:23:25,679 We need to discuss the investigation. Things have appeared in the press... 298 00:23:25,800 --> 00:23:28,959 Do you think that I've been unreasonable with Maja? 299 00:23:32,480 --> 00:23:34,879 No. Why? 300 00:23:39,360 --> 00:23:42,839 On the contrary, I think you've been very understanding. 301 00:23:42,960 --> 00:23:46,519 She's the one who refused to receive alimony. 302 00:23:49,760 --> 00:23:52,719 I wish things had worked out better for you. 303 00:23:52,840 --> 00:23:56,839 But she didn't understand the firm particularly well, so... 304 00:23:56,960 --> 00:24:02,359 Thanks. I'll look at the files myself. See you at the firm in a few hours. 305 00:24:13,920 --> 00:24:16,279 I want to get to the bottom of this. 306 00:24:16,400 --> 00:24:17,959 If the government have made errors, 307 00:24:18,080 --> 00:24:19,279 and the PM has lied 308 00:24:19,400 --> 00:24:21,599 to help his election campaign, let's find out. 309 00:24:21,720 --> 00:24:26,159 Adjust the agenda, so I won't look like a lame duck in front of 2,500 people. 310 00:24:30,160 --> 00:24:33,839 - I have a conference call in a minute. - We just need a word. 311 00:24:33,960 --> 00:24:37,599 - You've abused my trust. - It's a misunderstanding. Let's talk. 312 00:24:37,720 --> 00:24:41,839 There'll be no alliance. Sorry I didn't call you. I was looking at alternatives. 313 00:24:41,960 --> 00:24:45,919 Ussing has the wrong end of the stick. The Justice Minister will explain. 314 00:24:46,040 --> 00:24:51,879 - Always explaining. I'm not convinced. - What did you imagine here? 315 00:24:52,000 --> 00:24:55,279 A girl was taken from her home. A sick individual is killing people. 316 00:24:55,400 --> 00:25:00,239 And you expect to get all the details, maybe to help your campaign? 317 00:25:00,360 --> 00:25:03,639 It's a fact that you pressured me to rush through the alliance. 318 00:25:03,760 --> 00:25:06,479 I haven't put any pressure on you. 319 00:25:06,600 --> 00:25:12,279 We agreed to back this policy tonight. You didn't. You could have trusted me. 320 00:25:12,400 --> 00:25:16,119 I used to, but it's impossible. If we can't trust each other politically, 321 00:25:16,240 --> 00:25:19,119 how can I look you in the eye afterwards? 322 00:25:24,760 --> 00:25:28,359 Karen, can we have two minutes? Two minutes, Karen. 323 00:25:28,480 --> 00:25:31,239 Of course. Shall we go outside? 324 00:25:40,560 --> 00:25:43,799 What's happening? The Treasurer is downstairs. 325 00:25:43,920 --> 00:25:48,119 It's being drawn out. We'll have to figure out what to do. 326 00:25:48,240 --> 00:25:52,359 - Your brother's obsessed by the girl. - Relax. You're worried about Lebech. 327 00:25:52,480 --> 00:25:57,159 It's not just that. He cancels meetings and takes her disappearance personally, 328 00:25:57,280 --> 00:25:59,439 and you and I both know why. 329 00:25:59,560 --> 00:26:01,959 I feel really sorry for him. 330 00:26:02,080 --> 00:26:07,039 But it won't do, and you're his brother. You need to talk to him. Right? 331 00:26:08,480 --> 00:26:13,999 How long have you been in love with him? With my brother - how long? 332 00:26:14,120 --> 00:26:17,839 What are you talking about? I'm not in love with him. 333 00:26:22,000 --> 00:26:24,119 Here we go. 334 00:26:29,200 --> 00:26:33,359 - What're the police saying? - They've resumed the dialogue, 335 00:26:33,480 --> 00:26:37,559 - and received a photo of Emilie alive. - I'm pleased to hear that. 336 00:26:37,680 --> 00:26:41,959 Why haven't you told the Justice Minister to flat out deny Ussing's claims? 337 00:26:42,080 --> 00:26:43,719 We wanted to make sure. 338 00:26:43,840 --> 00:26:46,679 He says he hasn't ignored anything. 339 00:26:46,800 --> 00:26:49,159 We're damaged in the eyes of voters and Zeeland. 340 00:26:49,280 --> 00:26:52,319 He'll hold a press conference tomorrow when everything's been checked. 341 00:26:52,440 --> 00:26:54,359 We can't afford to wait! 342 00:26:54,480 --> 00:26:58,039 - We could lose to the Centre Party. - But we won't lose. 343 00:26:58,160 --> 00:27:02,719 Tomorrow is the most important event of this election campaign in Jutland. 344 00:27:02,840 --> 00:27:08,519 The Centre Party still wants an alliance, awaiting the Justice Minister's report. 345 00:27:09,600 --> 00:27:12,039 - Well, that's fantastic. - Yes. 346 00:27:12,160 --> 00:27:16,279 - What did you concede in return? - Well, nothing is free in this world. 347 00:27:16,400 --> 00:27:20,559 But I haven't raided the budget, if that's what you're afraid of. 348 00:27:20,680 --> 00:27:23,759 Ussing will also be informed tomorrow. 349 00:27:23,880 --> 00:27:27,159 OK. I'll report to the group. 350 00:27:28,440 --> 00:27:30,559 How did he swing that around? 351 00:27:30,680 --> 00:27:34,439 Yes, and why isn't he wearing a tie? 352 00:27:36,480 --> 00:27:38,039 Asbjørn is off to Slagelse. 353 00:27:38,160 --> 00:27:41,599 They've been to all the camp sites in Copenhagen. 354 00:27:41,720 --> 00:27:45,719 And the trace? Didn't you say they'd become better at tracing calls? 355 00:27:45,840 --> 00:27:47,119 Special Branch has sent a team to London 356 00:27:47,240 --> 00:27:48,879 to examine the IP-protocols. 357 00:27:49,000 --> 00:27:52,079 - We're on it. Where are you? - Talk to you later. 358 00:28:19,960 --> 00:28:23,239 Come in, it's open. 359 00:28:23,360 --> 00:28:26,759 Hi. Sorry about the noise, we're almost done. 360 00:28:26,880 --> 00:28:32,199 - Do you live upstairs? I'm Eva. - No, I'm here for Mark. Is he in? 361 00:28:32,320 --> 00:28:35,679 No, he went to drop off some rubbish. 362 00:28:36,280 --> 00:28:37,639 Oh! 363 00:28:39,760 --> 00:28:41,559 Are you Mark's mother? 364 00:28:42,640 --> 00:28:44,559 Yes. Sorry. 365 00:28:44,680 --> 00:28:47,319 - Sarah. Hi. - Hi. 366 00:28:48,880 --> 00:28:54,279 - Do you know when he'll be back? - No. It's OK to stay a while. 367 00:28:54,400 --> 00:28:57,879 - Would you like a cola? - No, thanks. 368 00:28:58,000 --> 00:29:01,199 We're renovating, as you can see. 369 00:29:01,320 --> 00:29:05,799 We got the place cheap, because the former owner went bankrupt. 370 00:29:05,920 --> 00:29:10,039 Luckily, they wanted tenants who could see the possibilities in the project. 371 00:29:11,640 --> 00:29:15,399 It's really nice to meet you. Mark hasn't told me much about you. 372 00:29:15,520 --> 00:29:21,639 You've become a bit of a mystery. Not that he's spoken badly of you. 373 00:29:22,560 --> 00:29:27,199 I asked him if I could meet you, so you could see my stomach and... 374 00:29:27,320 --> 00:29:30,999 He didn't think it was the right time. We've had a lot on our plates. 375 00:29:34,680 --> 00:29:37,239 - Eva? - Yes. 376 00:29:37,360 --> 00:29:41,559 Take a look at these, I found them in a container. 377 00:29:43,120 --> 00:29:47,879 - Hi. - Hi. Has something happened? 378 00:29:48,000 --> 00:29:52,439 No, I was just in the neighbourhood, and I wanted... 379 00:29:53,800 --> 00:29:57,519 - What do you want? - Nothing. 380 00:29:57,640 --> 00:30:00,599 It's just been so long since we've seen each other. 381 00:30:05,120 --> 00:30:08,759 It's quite a project that you've taken on here. 382 00:30:08,880 --> 00:30:12,199 If you need any help, just let me know. 383 00:30:12,320 --> 00:30:16,599 No, thanks. We'll manage. So you haven't spoken to grandma? 384 00:30:16,720 --> 00:30:20,639 Yes. Yes, but she... I didn't know... 385 00:30:20,760 --> 00:30:24,079 She didn't tell me, that you were having a baby. 386 00:30:24,200 --> 00:30:27,959 I saw you by chance down the... 387 00:30:28,560 --> 00:30:30,519 Well, congratulations. 388 00:30:30,640 --> 00:30:32,639 Thanks. 389 00:30:32,760 --> 00:30:37,879 - I'd just like to help, with anything. - I think we have most of it covered. 390 00:30:39,280 --> 00:30:44,039 We could use a place to sleep for a few days until the ceiling is done. 391 00:30:44,160 --> 00:30:50,119 Yes, great. Just let me know. There's a key right by the door. 392 00:30:50,240 --> 00:30:53,359 There's a potted plant and underneath it... 393 00:30:54,120 --> 00:30:58,719 You can just... It should have been taken in. It's sensitive to frost. 394 00:30:58,840 --> 00:31:02,679 - I just haven't... - Mum, we'll manage. See you. 395 00:31:09,040 --> 00:31:12,759 Your phone is ringing. You'd better go and answer it. 396 00:31:12,880 --> 00:31:14,799 Yes. 397 00:31:27,400 --> 00:31:30,839 - Lund. - No camper on the sites in Sjælland. 398 00:31:30,960 --> 00:31:34,039 On the other hand, that case turned up. 399 00:31:34,160 --> 00:31:39,279 The Zeeland mate and the other two found that girl in West Jutland. 400 00:31:39,400 --> 00:31:43,479 - So, it was a girl? - Yes, 13 years old, an orphan. 401 00:31:43,600 --> 00:31:46,359 She lived a chaotic life in foster care, 402 00:31:46,480 --> 00:31:50,079 until she ran away from home, and was found dead in the harbour. 403 00:31:50,200 --> 00:31:52,839 The local police investigated the case. 404 00:31:52,960 --> 00:31:58,239 They called it a suicide. The assistant public prosecutor felt it was solved. 405 00:31:58,360 --> 00:32:00,799 Is there an autopsy report? 406 00:32:00,920 --> 00:32:03,799 Not a word about physical violence. 407 00:32:03,920 --> 00:32:09,719 It says, "Foaming around the nose and mouth, liquid in the lungs." 408 00:32:09,840 --> 00:32:13,599 Signed by Coroner Lis Vissenbjerg, Department of Forensic Medicine. 409 00:32:13,720 --> 00:32:16,519 "Conclusion, death by drowning." 410 00:32:16,640 --> 00:32:19,439 Where was the autopsy performed? 411 00:32:19,560 --> 00:32:22,879 Forensics. Copenhagen. 412 00:32:23,000 --> 00:32:26,319 - Odd, a body found in West Jutland. - Yes. 413 00:32:26,440 --> 00:32:30,519 I'll send you the report. We'll speak to the coroner tomorrow. 414 00:32:30,640 --> 00:32:35,439 Did you go see your son? Are you talking? Are you friends? 415 00:32:35,560 --> 00:32:38,439 See you tomorrow. 416 00:32:42,800 --> 00:32:45,639 FRIDAY, NOVEMBER 11 417 00:32:46,160 --> 00:32:47,839 DAY 3 418 00:32:47,960 --> 00:32:50,719 - Is he having a boy or a girl? - We didn't get that far. 419 00:32:50,840 --> 00:32:56,839 If he wanted to change his testimony, he must have known something. 420 00:32:56,960 --> 00:33:00,119 - Do you want a croissant? - What? No, thanks. 421 00:33:00,240 --> 00:33:04,799 Didn't get that far? Does that mean, that you didn't talk about it? 422 00:33:04,920 --> 00:33:08,439 Isn't the sex of the child an obvious question to ask? 423 00:33:08,560 --> 00:33:12,519 We were a bit pressed for time. Lis Vissenbjerg? Thank you. 424 00:33:12,640 --> 00:33:15,239 If I were about to become a granddad... 425 00:33:15,360 --> 00:33:19,079 Look, I know you mean well, but I'll be all right. 426 00:33:22,160 --> 00:33:25,399 Excuse me, Lis Vissenbjerg? 427 00:33:34,320 --> 00:33:40,279 - You signed it, so you must remember. - Give me a minute to skim through. 428 00:33:46,560 --> 00:33:51,919 - Why was the autopsy performed here? - That's an insignificant formality. 429 00:33:52,040 --> 00:33:55,999 We're looking into a connection between this case and the Zeuthen kidnapping. 430 00:33:56,120 --> 00:34:01,559 The people who were killed may have been instrumental in closing the case. 431 00:34:01,680 --> 00:34:05,599 The perpetrator seems to have been rather unhappy with the outcome. 432 00:34:07,920 --> 00:34:11,239 Yes, it was a little unusual. 433 00:34:11,360 --> 00:34:16,439 Due to cuts, there was a bottleneck. I was asked to perform the autopsy. 434 00:34:16,560 --> 00:34:20,199 - Did you speak to the public prosecutor? - Not at all. 435 00:34:20,320 --> 00:34:24,519 - There were many injuries to the body? - Yes, all incurred post mortem. 436 00:34:24,640 --> 00:34:28,119 It had been in the harbour for a while. No signs of anything criminal. 437 00:34:28,240 --> 00:34:34,159 And no one disagreed, no one felt motivated to avenge the girl's death? 438 00:34:34,280 --> 00:34:38,999 - You'll have to ask the investigators. - Well, now we're asking you. 439 00:34:39,120 --> 00:34:43,359 As I recall, she was an orphan who lived with several foster families. 440 00:34:43,480 --> 00:34:48,959 - Did the three sailors give their DNA? - No, because they weren't suspects. 441 00:34:49,080 --> 00:34:51,679 As I've said, there were no signs of any crime. 442 00:34:51,800 --> 00:34:55,919 But you state here, that the girl's hymen was broken. 443 00:34:56,040 --> 00:34:57,919 She was 13. 444 00:34:59,480 --> 00:35:02,759 If you have kids that age, you'll know that it can easily happen. 445 00:35:02,880 --> 00:35:06,159 Excuse me. Borch. 446 00:35:07,760 --> 00:35:11,159 You said, the body showed no signs of injuries before death. 447 00:35:11,280 --> 00:35:15,999 - What would you call this, then? - An expression of her mental state, 448 00:35:16,120 --> 00:35:21,199 and a possible indicator of motive. She cut herself in several places. 449 00:35:22,160 --> 00:35:25,879 Asbjørn... Sorry. Asbjørn has found a camp site, 450 00:35:26,000 --> 00:35:28,559 I think we're going to have to... 451 00:35:31,000 --> 00:35:36,359 Thank you for your help. Call me, if you remember anything else. 452 00:36:14,120 --> 00:36:19,839 Robert, we can't postpone this. We need to make a decision. 453 00:36:32,680 --> 00:36:37,079 The status is that everyone agrees to keep down the amount, 454 00:36:37,200 --> 00:36:41,239 and refers to lessons learned from other kidnappings. 455 00:36:42,960 --> 00:36:47,519 - How is Carl doing? - He asks about her, about you. 456 00:36:47,640 --> 00:36:54,999 - He may become greedy and stall. - We can't risk angering him again. 457 00:36:55,120 --> 00:36:59,559 That's why we must agree on an amount, before he calls. 458 00:36:59,680 --> 00:37:04,199 I'll pay anything to get her back, but only if you agree with me. 459 00:37:04,320 --> 00:37:07,079 I do. 460 00:37:07,200 --> 00:37:11,039 This sounds like an amount that's considerably larger, 461 00:37:11,160 --> 00:37:15,119 than the one the experts have recommended. 462 00:37:16,000 --> 00:37:18,439 There are also practical problems. 463 00:37:18,560 --> 00:37:22,359 Our own banks don't hold that much money in cash. 464 00:37:22,480 --> 00:37:27,839 He would want this amount in another currency, so we would need Frankfurt. 465 00:37:27,960 --> 00:37:33,279 That would take time, and they may not insure such a large amount of cash. 466 00:37:33,400 --> 00:37:37,159 If you go there in our own plane, we'll be taking the risk, 467 00:37:37,280 --> 00:37:40,399 and it will be done within a reasonable time. 468 00:37:41,680 --> 00:37:45,439 What amount do you have in mind? 469 00:37:49,160 --> 00:37:53,799 As you can see, there was no reason to believe that Emilie was in danger. 470 00:37:53,920 --> 00:37:57,719 Next time you find something in your pigeonhole, you might think twice. 471 00:37:57,840 --> 00:38:00,679 The fact is, that the threat was left unanswered. 472 00:38:00,800 --> 00:38:02,599 It seems somewhat rash, 473 00:38:02,720 --> 00:38:07,999 if your Justice Minister thinks that producing the indictment will excuse him. 474 00:38:08,120 --> 00:38:11,199 If there are no more questions, let's bury the hatchet. 475 00:38:11,840 --> 00:38:15,719 - There's no reason to fight tonight. - What is it you want to know? 476 00:38:15,840 --> 00:38:19,639 What's the use? The Justice Minister spends 30 minutes investigating himself, 477 00:38:19,760 --> 00:38:21,719 and the connection between the kidnapping 478 00:38:21,840 --> 00:38:25,359 and an old police case isn't mentioned. 479 00:38:25,480 --> 00:38:28,599 Did you find that in your pigeonhole too? 480 00:38:28,720 --> 00:38:32,839 The police are doing what they can. Let's do what we came here to do. 481 00:38:32,960 --> 00:38:36,959 I want it out in the open. They've had many skeletons in the cupboard. 482 00:38:37,080 --> 00:38:41,959 I've informed you of every little detail in this case from the beginning. 483 00:38:42,080 --> 00:38:45,399 If you're so unhappy with the government, then you deserve each other. 484 00:38:49,520 --> 00:38:53,079 I haven't spent years tidying up the government to listen to accusations. 485 00:38:53,200 --> 00:38:58,119 - We need to discuss tonight's agenda. - I'll leave that to you. 486 00:38:58,240 --> 00:39:01,879 Zeuthen will pay a high ransom. 487 00:39:02,000 --> 00:39:04,559 They're not sure they can get the cash in time. 488 00:39:04,680 --> 00:39:09,559 Offer our help if they need it. Let's just get out of here. 489 00:39:09,680 --> 00:39:11,279 I also have something at stake here. 490 00:39:11,400 --> 00:39:14,159 If you can't take time to close the gaps... 491 00:39:14,280 --> 00:39:17,439 - There are no gaps. - Of course we can. 492 00:39:17,560 --> 00:39:21,199 The Ministry of Justice will answer any question you may have. 493 00:39:24,400 --> 00:39:26,279 OK. 494 00:39:44,240 --> 00:39:47,199 Do you know the amount and what to say? 495 00:39:47,320 --> 00:39:48,799 Yes, I know. 496 00:39:48,920 --> 00:39:54,559 - Did you find the old investigator? - We're on it. Focus on the camp site. 497 00:39:55,600 --> 00:39:58,519 An old campervan checked in late last night. 498 00:39:58,640 --> 00:40:04,319 It matches the description, but it left a couple of hours ago. 499 00:40:05,400 --> 00:40:07,439 Why didn't we hear about it until now? 500 00:40:07,560 --> 00:40:13,719 The site manager doesn't answer after 10, and we only heard about it this morning. 501 00:40:13,840 --> 00:40:18,399 - What's the site manager saying? - Sarah, they've traced the call. 502 00:40:18,520 --> 00:40:22,479 It came from here. They will identify the number. 503 00:40:22,600 --> 00:40:27,199 It was made with a mobile via the camp site's Wi-Fi connection. 504 00:40:27,320 --> 00:40:30,159 - Has Zeuthen made an offer? - They're offering 100. 505 00:40:30,280 --> 00:40:32,959 - What does the site manager say? - 100 million? 506 00:40:33,080 --> 00:40:37,079 Yes, if that's at all what he wants. What does the site manager say? 507 00:40:37,200 --> 00:40:40,119 There must be payment records, etc. 508 00:40:40,240 --> 00:40:43,039 The guy doesn't know what he's doing. 509 00:40:43,160 --> 00:40:48,079 I'm not one to keep an eye on people. We're almost full. 216 lots, 510 00:40:48,200 --> 00:40:52,279 shared between campervans and caravans plus four new cabins. 511 00:40:52,400 --> 00:40:55,159 Not asking questions helps business. 512 00:40:55,280 --> 00:40:57,559 I help people in desperate need. 513 00:40:57,680 --> 00:40:59,039 They've lost their home, 514 00:40:59,160 --> 00:41:02,919 the bank is on their back, they have a bad credit rating. 515 00:41:03,040 --> 00:41:07,359 We're looking for someone who checked in and out. Someone must have seen him. 516 00:41:07,480 --> 00:41:12,439 Ask around. He paid over the net, 517 00:41:12,560 --> 00:41:15,279 and dropped the voucher into the mailbox. 518 00:41:16,720 --> 00:41:20,959 Peter Schultz. He's used the assistant public prosecutor's card. 519 00:41:21,080 --> 00:41:25,759 - Where was the campervan parked? - Lot 64. It says on the voucher. 520 00:41:25,880 --> 00:41:29,279 But you haven't seen the driver or this girl? 521 00:41:29,400 --> 00:41:32,759 And you have no idea, where they may have gone? 522 00:41:32,880 --> 00:41:36,519 Leave people be, that's my motto. 523 00:41:43,160 --> 00:41:45,959 - Hello? - Tell me what you've got. 524 00:41:46,080 --> 00:41:51,199 The family is willing to pay 100 million kroner. 525 00:41:51,320 --> 00:41:54,319 It's up to you how it's paid. 526 00:41:54,440 --> 00:41:57,999 They just want Emilie back now. 527 00:41:58,120 --> 00:42:01,999 Fine, I want it in euros. 500 euro notes. 528 00:42:02,120 --> 00:42:06,039 It has to fit into five bags. No GPS, no ink cartridges. 529 00:42:06,160 --> 00:42:10,599 - I don't want any problems. - How do I know I can trust you? 530 00:42:10,720 --> 00:42:14,919 You don't know, but be ready with the money on highway E47, 531 00:42:15,040 --> 00:42:18,759 the bridge by exit 16, at 4pm. 532 00:42:19,880 --> 00:42:22,479 I'm not sure they can get the money that fast. 533 00:42:22,600 --> 00:42:24,919 4pm, Lund. 534 00:42:34,400 --> 00:42:37,799 He accepted the offer. We need to examine a highway bridge, 535 00:42:37,920 --> 00:42:41,719 and find out, if Brix and the others listened in. 536 00:42:41,840 --> 00:42:45,919 He says we have a deal. We can't wait for you to track him via London. 537 00:42:46,040 --> 00:42:52,319 They traced the call on the GSM net. He's within a 10 km radius of here. 538 00:42:53,840 --> 00:42:57,799 The report covers all meetings held between the Minister of Justice 539 00:42:57,920 --> 00:42:59,759 and Special Branch before and after the kidnapping. 540 00:42:59,880 --> 00:43:03,079 I'd feel better if I could get it from Special Branch 541 00:43:03,200 --> 00:43:04,959 Special Branch have been involved all along, 542 00:43:05,080 --> 00:43:08,079 and they've made no objections. 543 00:43:08,200 --> 00:43:12,999 I'd like it from them. Better hurry up, if we're announcing an alliance tonight. 544 00:43:13,120 --> 00:43:16,839 I'll see if I can get it in time. 545 00:43:21,800 --> 00:43:24,839 - Any news? - Yes, there's an exchange underway. 546 00:43:24,960 --> 00:43:28,679 Zeuthen has to find the cash in time, so we'll cross our fingers. 547 00:43:30,200 --> 00:43:34,159 - Are you letting it get to you? - Yes, it's a nine-year-old girl, 548 00:43:34,280 --> 00:43:36,479 and she's not the daughter of just anybody. 549 00:43:38,680 --> 00:43:41,559 But it's more than that, isn't it? 550 00:43:41,680 --> 00:43:43,639 - Do you have a minute? - Yes. 551 00:43:49,720 --> 00:43:52,319 I've received a status from Special Branch. 552 00:43:52,440 --> 00:43:54,279 Ussing has just made a statement. 553 00:43:54,400 --> 00:43:57,639 He's threatening consultation and inquiry debates after the election. 554 00:43:57,760 --> 00:44:00,439 Never mind, let him talk. 555 00:44:00,560 --> 00:44:03,239 I contacted the Ministry of Justice. 556 00:44:03,360 --> 00:44:06,999 - I spoke to that lawyer, the redhead. - I don't have time for this. 557 00:44:07,120 --> 00:44:12,679 She said, she may have seen the old police case before. 558 00:44:12,800 --> 00:44:16,279 She wasn't sure, but when I mentioned the Zeeland sailors... 559 00:44:16,400 --> 00:44:21,759 - The Ministry's not aware of the case. - Lebech has no more objections. 560 00:44:21,880 --> 00:44:25,559 We need to speed up if we want to make the announcement before the debate. 561 00:44:37,120 --> 00:44:40,879 Good. Let me know, when he gets in touch. Bye. 562 00:44:42,200 --> 00:44:47,039 It's called The Mudhole. There's 30-50 illegal eastern European workers here. 563 00:44:47,160 --> 00:44:50,559 They've tried sending them home, but they keep coming back. 564 00:44:50,680 --> 00:44:56,079 - His phone's transmitting, so he's here. - OK, let's search the damned place. 565 00:44:56,200 --> 00:45:00,399 Brix says to follow the plan and wait for the perp to call. 566 00:45:00,520 --> 00:45:03,079 If the girl's down there, let's go. 567 00:45:03,200 --> 00:45:06,519 I agree with Brix. We can't risk her or any others getting hurt. 568 00:45:06,640 --> 00:45:10,959 - Why is he using a traceable phone now? - Maybe he couldn't get a signal. 569 00:45:11,080 --> 00:45:15,239 - You'd better get going. - The highway bridge makes no sense. 570 00:45:15,360 --> 00:45:20,319 But you'll go. And when he calls, you'll say that everything's fine. 571 00:45:20,440 --> 00:45:25,799 We'll take him when he moves to pick up the money. Sarah, go now. 572 00:45:31,800 --> 00:45:33,559 - Any news from Zeuthen? - No. 573 00:46:31,680 --> 00:46:36,319 Keep the Zeuthens at a distance. We don't want to worry them further. 574 00:46:38,120 --> 00:46:40,279 Put this on. 575 00:46:40,400 --> 00:46:46,039 We can't be close by, but we'll be listening in. Do as he says. 576 00:46:46,160 --> 00:46:49,359 - Whatever he asks for. - What about the old case? 577 00:46:49,480 --> 00:46:52,719 I spoke to the investigator. He confirms the coroner's statement. 578 00:46:52,840 --> 00:46:55,559 We'll have to try something else. 579 00:46:55,680 --> 00:46:59,039 We're ready. 580 00:47:04,920 --> 00:47:07,719 Get going, Lund. You have two minutes. 581 00:47:07,840 --> 00:47:11,359 Take good care of the money, and yourself. 582 00:47:38,960 --> 00:47:44,759 - What's happening? Time's running out. - He'll call. Please wait in the car. 583 00:47:46,120 --> 00:47:48,119 They're doing what they can. 584 00:48:02,280 --> 00:48:04,679 - Lund. - It's Lis Vissenbjerg from Forensics. 585 00:48:04,800 --> 00:48:09,439 - Can we meet? - Can I call you back later? 586 00:48:09,560 --> 00:48:13,279 The autopsy report is not correct. 587 00:48:13,400 --> 00:48:18,439 The cause of death was questionable. It's possible, the girl was killed. 588 00:48:18,560 --> 00:48:23,119 But the assistant public prosecutor said that there was pressure from above. 589 00:48:23,240 --> 00:48:27,159 I'd lose my job, if I didn't obey. I have some papers for you to see. 590 00:48:28,160 --> 00:48:32,079 - Hello? - Yes. Where are you? 591 00:48:37,360 --> 00:48:42,359 I just spoke to the coroner. She says, the girl's autopsy was tampered with. 592 00:48:42,480 --> 00:48:45,519 She wants to show us something now. 593 00:48:45,640 --> 00:48:48,999 We can deal with her afterwards. 594 00:48:49,120 --> 00:48:53,919 - What else is happening? - Nothing. He's not calling. 595 00:48:54,040 --> 00:48:58,999 We're wasting time. We've been made. It's important to hear out the coroner. 596 00:48:59,120 --> 00:49:04,559 Sarah, listen, I'm hanging up. You stay where you are, OK? 597 00:49:07,120 --> 00:49:09,759 Yes. OK. 598 00:49:26,640 --> 00:49:29,519 - What the hell is happening? - Lund is leaving. 599 00:49:29,640 --> 00:49:33,759 She'll answer the phone if it rings. She gave the money to two colleagues. 600 00:49:33,880 --> 00:49:38,279 Get a female officer up on the bridge. Find out what the hell Lund is doing. 601 00:49:38,400 --> 00:49:41,799 - Has he called? - Not yet. I'm going up on the bridge. 602 00:49:41,920 --> 00:49:43,879 Get back into the car. Everything's OK. 603 00:49:44,000 --> 00:49:46,319 It's me. Lund left. 604 00:49:46,440 --> 00:49:51,119 We don't know why. Wait with the ambush and be ready to pick up the girl. 605 00:49:51,240 --> 00:49:55,639 What's that about an ambush? What's happening? 606 00:49:55,760 --> 00:49:59,319 Renewed support for the government has been generated, 607 00:49:59,440 --> 00:50:04,719 as the Centre Party now points to Christian Kamper as Prime Minister. 608 00:50:04,840 --> 00:50:07,639 The announcement is a decisive victory for Kamper, 609 00:50:07,760 --> 00:50:11,879 here briefly before today's debate in Conference Centre Middle Jutland. 610 00:50:12,000 --> 00:50:18,239 Some papers accuse Ussing of exploiting the situation. The polls will show it. 611 00:50:18,360 --> 00:50:22,799 I'm sorry, you got so angry earlier. I'm only doing my job. 612 00:50:22,920 --> 00:50:26,119 That's all right. 613 00:50:26,240 --> 00:50:29,279 - Which one of us goes first tonight? - You go first. 614 00:50:29,400 --> 00:50:31,079 Hi, good to see you. 615 00:50:31,200 --> 00:50:33,999 You'll probably lose office because of all of this, 616 00:50:34,120 --> 00:50:37,719 so I want you to know, that it isn't personal. 617 00:50:38,640 --> 00:50:39,679 Thank you. 618 00:50:39,800 --> 00:50:43,999 The way things look, you'd better worry about your own campaign. 619 00:50:45,240 --> 00:50:49,439 It's not the first time you've finished behind your Justice Minister. 620 00:50:49,560 --> 00:50:51,999 Congratulations on the alliance. 621 00:50:52,600 --> 00:50:55,959 Let Ussing dig his own grave. We have the Centre Party, ignore his provocations. 622 00:50:56,080 --> 00:50:58,439 - But what does he mean? - No idea. 623 00:50:58,560 --> 00:51:01,719 We need to talk. 624 00:51:01,840 --> 00:51:04,719 Your Justice Minister knew about the old police case. 625 00:51:04,840 --> 00:51:08,519 It went by his desk during the investigation. He asked for it. 626 00:51:08,640 --> 00:51:10,399 - Can it wait? - Wait. 627 00:51:11,120 --> 00:51:14,479 He signed the revision documents. Have a look. 628 00:51:14,600 --> 00:51:18,439 He said nothing when the sailors and the assistant public prosecutor were killed, 629 00:51:18,560 --> 00:51:19,679 and according to Special Branch, 630 00:51:19,800 --> 00:51:23,679 he hasn't explained why his ministry received the indictment. 631 00:51:23,800 --> 00:51:29,439 - I've tried to get a hold of him. - 2,500 people are waiting for you. 632 00:51:29,680 --> 00:51:34,359 Special Branch suspect someone of leaking the information to Ussing. 633 00:51:34,480 --> 00:51:40,479 They're going to question an official, who may have a motive. Jens Lebech. 634 00:51:40,600 --> 00:51:43,359 Rosa Lebech's ex-husband? 635 00:51:43,480 --> 00:51:48,439 - We need to get back to Christiansburg. - Not now. You're going in there now. 636 00:51:50,080 --> 00:51:55,879 We'll cancel the tour. Book a flight. We'll go, as soon as I'm done here. 637 00:52:00,080 --> 00:52:04,479 - Where the hell is Lund? - Keep watching. We'll do without her. 638 00:52:04,600 --> 00:52:09,319 Excuse me. We have a problem. Zeuthen's car is on its way here. 639 00:52:09,440 --> 00:52:12,239 I don't bloody believe it! 640 00:52:16,080 --> 00:52:20,039 - This wasn't part of the deal. - You're putting your daughter at risk. 641 00:52:20,160 --> 00:52:24,399 - Is she down there? - We can't be sure he'll give us Emilie. 642 00:52:24,520 --> 00:52:29,199 There's a car coming. It's headed towards the campervan. 643 00:52:30,920 --> 00:52:35,639 Get back in the car. I'm sorry. Don't let them go anywhere. 644 00:53:14,560 --> 00:53:19,799 - Excuse me, Lis Vissenbjerg? - She's around somewhere. 645 00:53:19,920 --> 00:53:25,519 He doesn't care about the money. I'm on my way in to see the coroner. 646 00:53:25,640 --> 00:53:28,479 I don't care. I'd just like you to answer you phone. 647 00:53:28,600 --> 00:53:32,799 - A man has entered the campervan. - He won't call about the money. 648 00:53:39,240 --> 00:53:43,039 Get him to talk for as long as possible. 649 00:53:45,600 --> 00:53:49,159 - Lund speaking. - Sorry about the delay. Are you ready? 650 00:53:49,280 --> 00:53:53,879 - Yes, the money is right here. - I can't hear any traffic, Lund. 651 00:53:54,000 --> 00:53:58,399 No, I left briefly. I can be back very soon. 652 00:53:58,520 --> 00:54:01,599 No, I've changed my mind. Don't waste your time on that. 653 00:54:01,720 --> 00:54:05,839 - Of course, I'm on my way. - The deal is off. 654 00:54:05,960 --> 00:54:08,079 I can get more out of it than that. 655 00:54:08,200 --> 00:54:10,479 What do you mean? 656 00:54:12,600 --> 00:54:14,919 I want to know if that's the campervan. Right now. 657 00:54:27,760 --> 00:54:30,839 - Niels, damn it. Is it the one? - It's the one. 658 00:54:31,920 --> 00:54:35,319 Where the hell is Zeuthen? Where is Zeuthen? 659 00:55:00,880 --> 00:55:05,999 Stop! Police. Stay calm! Stay calm! 660 00:55:23,400 --> 00:55:27,239 - Borch, tell me. Do you have the girl? - It was the right campervan. 661 00:55:27,360 --> 00:55:33,199 In it was a confused Eastern European and a mobile that forwarded the call. 662 00:55:34,760 --> 00:55:37,599 Sarah, give me a minute. 663 00:55:40,160 --> 00:55:45,519 Sarah? The tracing techs say the call came from a landline at Forensics. 664 00:55:46,160 --> 00:55:50,079 If you're still in the building, get out of there, now. 665 00:57:19,440 --> 00:57:22,239 PARTY LEADERS' DEBATE 61106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.