All language subtitles for Forbrydelsen II (2009) - Episode 06_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,999 Ten days ago, a woman was killed in strange circumstances. 2 00:00:11,125 --> 00:00:16,082 The Muslim League will avenge the suffering Denmark has caused... 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,957 My blood will be shed. And many will die along with me. 4 00:00:20,083 --> 00:00:23,082 Brix thinks you can give us a new angle. 5 00:00:23,208 --> 00:00:25,374 David Grüner, 28-year-old veteran. 6 00:00:25,500 --> 00:00:30,207 - What do you know about the squad? - 3-2-AIpha. Raben was squad leader. 7 00:00:30,333 --> 00:00:37,165 - Do we know where the rest are? - Raben and Lisbeth Thomsen. 8 00:00:37,291 --> 00:00:42,249 - She's living on a Swedish island. - Raben may turn up. 9 00:00:43,250 --> 00:00:47,124 - The Probation Service turned you down. - Why? 10 00:00:47,250 --> 00:00:52,332 - Why can't I visit him? - Raben lied, and now he's escaped. 11 00:00:52,458 --> 00:00:55,874 - He turned up. - Have you agreed to meet? 12 00:00:56,000 --> 00:01:02,582 - Something happened in that village. - They can't just vanish. 13 00:01:03,458 --> 00:01:06,832 - What happened? - He called himself Perk. 14 00:01:06,958 --> 00:01:09,915 Thomsen! Don't start it! Stop! 15 00:01:13,833 --> 00:01:18,582 The Government has put a lot of work into the terrorism package. 16 00:01:18,708 --> 00:01:24,040 - Will you be Minister of Justice? - I had an affair with Monberg. 17 00:01:24,166 --> 00:01:28,165 This is a report on an incident in Afghanistan. 18 00:01:28,291 --> 00:01:31,290 - I realise I must resign. - The victims' names! 19 00:01:31,416 --> 00:01:36,582 You leave me no choice but to tell the media 20 00:01:36,708 --> 00:01:40,207 that the Government is incapable of taking action against terrorism. 21 00:01:40,333 --> 00:01:43,832 - Buch? - We'll have to stop this. 22 00:01:43,958 --> 00:01:48,707 - These are merely allegations. - I have written evidence. 23 00:01:48,833 --> 00:01:52,707 Monberg didn't have a heart attack. He took some pills. 24 00:01:54,958 --> 00:02:00,332 What if it's all a set-up? The video, Faith Fellow, Kodmani? 25 00:02:00,458 --> 00:02:04,040 - The army doesn't kill its own. - Someone in the army. 26 00:02:04,166 --> 00:02:07,790 - Rubbish! - Lund and Strange stay on the case. 27 00:02:07,916 --> 00:02:11,874 - No officer Perk, no bodies. - And you checked all this? 28 00:02:12,000 --> 00:02:16,957 - My second-in-command briefed me. - Who was he? 29 00:02:17,083 --> 00:02:22,707 War is dirty. Innocent people die. That's why the politicians send us. 30 00:02:24,125 --> 00:02:29,040 I need your help. Why did he try to kill himself? 31 00:02:29,166 --> 00:02:30,165 What? 32 00:02:30,291 --> 00:02:33,832 - It is not the right time. - Monberg is involved in the case. 33 00:02:33,958 --> 00:02:37,915 The lawyer asked for his help to reopen the case. 34 00:02:38,041 --> 00:02:43,457 The Defense Ministry called a meeting with the Minister of Justice. 35 00:02:43,583 --> 00:02:47,999 Concerning squad leader Raben. He was in a mental institution. 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,040 - That won't buy you a gas pistol! - I need it! 37 00:02:52,166 --> 00:02:55,707 My father knows about this phone. Are you all right? 38 00:02:55,833 --> 00:02:58,082 You'd better take this. 39 00:02:58,208 --> 00:03:01,832 You are right to turn yourself in. Let me change, before we go. 40 00:03:03,750 --> 00:03:08,707 Some recruits were trained by a first lieutenant they called Perk. 41 00:03:08,833 --> 00:03:11,332 Per K. Møller. He was on Team Ægir. 42 00:03:11,458 --> 00:03:16,540 He got the funeral he wanted. Is this to do with the investigation? 43 00:03:16,666 --> 00:03:20,749 A lawyer was here, asking the same questions. 44 00:03:20,875 --> 00:03:24,165 He died, three months before the incident. 45 00:03:24,291 --> 00:03:27,790 Søgaard wouldn't let them see the body. 46 00:03:28,333 --> 00:03:34,582 We must get her permission to dig up the coffin, to see if it's empty. 47 00:03:35,500 --> 00:03:39,582 THE KILLING 48 00:03:40,166 --> 00:03:46,790 - Something came up. - You promised to give me a hand. 49 00:03:46,916 --> 00:03:52,124 - I'll come tomorrow morning. - Tomorrow? It's my wedding! 50 00:03:52,250 --> 00:03:55,415 Mum, I can't talk now. I'll call you. Bye. 51 00:03:57,875 --> 00:04:01,874 - How deep must we dig? - About my height. 52 00:04:02,000 --> 00:04:07,374 - Is the coffin still intact? - I've never dug one up before. 53 00:04:07,500 --> 00:04:12,582 - Mind the hedge! - Lund? We have a problem. 54 00:04:12,708 --> 00:04:18,749 We can't get a warrant now. The judge wants to know more. 55 00:04:20,291 --> 00:04:24,624 Let's hear what the field chaplain and Major Søgaard say. 56 00:04:25,791 --> 00:04:28,374 And the mother of the deceased just turned up. 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,582 I can't agree to this. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,707 - We're on thin ice. - Where is she? 59 00:04:34,833 --> 00:04:40,124 Get those people out. I won't have anybody digging there. 60 00:04:40,250 --> 00:04:45,124 - May I have a word with you? - No. I won't change my mind. Leave! 61 00:04:45,250 --> 00:04:49,415 There may have been a mistake at your son's funeral. 62 00:04:49,541 --> 00:04:52,040 You have no right! Leave! 63 00:04:52,166 --> 00:04:56,249 We must be quite certain that your son is in the coffin. 64 00:04:56,375 --> 00:04:59,582 And we need your permission. 65 00:04:59,708 --> 00:05:04,707 - I promise we'll do it with care. - Why wouldn't he be in the coffin? 66 00:05:04,833 --> 00:05:09,540 He is believed to have been seen three months after his presumed death. 67 00:05:09,666 --> 00:05:13,999 Some soldiers witnessed something in Afghanistan. 68 00:05:14,125 --> 00:05:19,540 Your son may have been involved with the killing of civilians. 69 00:05:21,708 --> 00:05:25,124 With your permission, we can start immediately. 70 00:05:25,250 --> 00:05:29,790 Otherwise, I'm forced to get permission from someone else. 71 00:05:34,458 --> 00:05:37,707 - What kind of a person are you? - I realise it may seem... 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,915 Lund? Brix wants to see you. 73 00:05:48,791 --> 00:05:53,790 - We didn't talk of exhumations. - The family never saw the body. 74 00:05:53,916 --> 00:05:58,957 - The chaplain and Søgaard said... - It's not enough! 75 00:05:59,083 --> 00:06:03,749 - Not without the mother's consent. - There is no body in that coffin. 76 00:06:03,875 --> 00:06:08,082 - If the coffin is empty... - Send these people home! 77 00:06:08,208 --> 00:06:10,040 Brix, wait a moment! 78 00:06:12,416 --> 00:06:13,582 I know I'm right. 79 00:06:16,583 --> 00:06:18,082 Trust me, goddamn it! 80 00:06:18,208 --> 00:06:24,207 - Søgaard refuses to be questioned. - Bring him in to HQ now. 81 00:06:25,458 --> 00:06:28,415 - And the chaplain? - We're still looking for him. 82 00:06:28,541 --> 00:06:32,707 We can't wait for more killings. We must do something! 83 00:06:57,125 --> 00:06:59,749 Did you see the chaplain about your husband? 84 00:06:59,875 --> 00:07:05,040 Yes, he said he wasn't well. Can we go now? 85 00:07:05,166 --> 00:07:08,332 Was your husband angry with the chaplain? 86 00:07:08,458 --> 00:07:13,707 No. He knows he only wants to help. They are friends. 87 00:07:13,833 --> 00:07:17,332 - Would your husband harm him? - Not so loud! 88 00:07:17,458 --> 00:07:21,874 The chaplain left in a hurry. He forgot a parish council meeting. 89 00:07:22,000 --> 00:07:27,749 He was seen leaving with someone who looked like your husband. 90 00:07:27,875 --> 00:07:31,540 - Any idea where they were heading? - No. 91 00:07:31,666 --> 00:07:34,624 He'd never dream of harming the vicar. 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,665 Thank you. 93 00:07:44,875 --> 00:07:49,707 - The pizza is getting cold. - We'll buy another on the way home. 94 00:08:00,666 --> 00:08:03,290 - Where are we going? - Drive on! 95 00:08:03,416 --> 00:08:06,082 What did Dragsholm say? Why did she contact you? 96 00:08:11,208 --> 00:08:16,207 - Was she reopening the case? - Turn left here. Here! 97 00:08:28,750 --> 00:08:30,999 Leave the keys in the ignition. 98 00:08:35,583 --> 00:08:37,832 Move away from the car. 99 00:08:39,583 --> 00:08:41,415 Further away! 100 00:08:44,583 --> 00:08:46,582 What are you planning to do, Priest? 101 00:08:48,000 --> 00:08:50,374 It won't do you any good. 102 00:08:50,500 --> 00:08:52,499 The police will find out. 103 00:08:53,375 --> 00:08:57,957 Yes. Hello? Is that the police? My name is Gunnar Torp. 104 00:08:58,083 --> 00:09:02,415 I'm in Hareskoven Forest. I want to report an assault. 105 00:09:02,541 --> 00:09:05,874 It concerns a former soldier, Jens Peter Raben. 106 00:09:06,916 --> 00:09:10,124 He drove me into the woods and threatened me with a pistol. 107 00:09:10,250 --> 00:09:13,499 No, I don't know where he is. I'll wait at the main path. 108 00:09:14,291 --> 00:09:16,874 Thank you. 109 00:09:19,291 --> 00:09:23,124 I want no part in it. If you contact me again, I'll shoot you. 110 00:09:23,250 --> 00:09:26,332 - What did Dragsholm want? - Run! 111 00:09:26,458 --> 00:09:31,457 - I know nothing. Stay put! - She saw Myg, Grüner, Thomsen. 112 00:09:32,250 --> 00:09:34,249 She wanted them to testify against the officer. 113 00:09:34,375 --> 00:09:39,582 I buried that officer, three months before the incident! 114 00:09:39,708 --> 00:09:41,874 Now, get lost! 115 00:09:52,250 --> 00:09:57,374 What had Dragsholm uncovered? Why reopen the case? 116 00:09:58,583 --> 00:10:03,915 She wanted me to testify. I heard them talk about the officer. 117 00:10:04,583 --> 00:10:07,915 - You knew something was amiss. - No. I didn't understand. 118 00:10:08,041 --> 00:10:12,707 - I asked Søgaard about it. - And what did Søgaard say? 119 00:10:13,833 --> 00:10:16,665 That there was no case. As the judge advocate's report said. 120 00:10:16,791 --> 00:10:22,249 I was locked up for two years, drugged, cut off from my family. 121 00:10:23,541 --> 00:10:27,707 Talk to Søgaard, the Colonel and the others at the barracks. 122 00:10:28,583 --> 00:10:30,665 No! 123 00:10:31,333 --> 00:10:32,832 Raben... 124 00:10:34,208 --> 00:10:36,040 Forgive me. 125 00:10:40,041 --> 00:10:43,457 Think of your wife! Think of your son! 126 00:11:05,000 --> 00:11:10,457 People are shocked. Four killings! Why don't we do something? 127 00:11:10,583 --> 00:11:14,124 The investigation is complicated. 128 00:11:14,250 --> 00:11:18,749 It's fundamentalism. We are under terrorist attack. 129 00:11:18,875 --> 00:11:23,124 - It isn't as simple as that. - What's so bloody complicated? 130 00:11:23,250 --> 00:11:26,040 Even though this meeting is off the record 131 00:11:26,166 --> 00:11:30,332 the Home Secretary should refrain from swearing. 132 00:11:30,916 --> 00:11:33,374 Yes, of course. I'm sorry. 133 00:11:34,500 --> 00:11:39,082 But we're in this together. There has been no breakthrough. 134 00:11:39,208 --> 00:11:42,707 The Opposition is gloating and the People's Party is impatient 135 00:11:42,833 --> 00:11:47,874 because the Minister of Justice won't pass the terrorism package. 136 00:11:48,000 --> 00:11:52,790 - We must look into it. - Into what? 137 00:11:53,333 --> 00:11:58,665 I know these Islamist organisations, these people you are protecting. 138 00:11:58,791 --> 00:12:03,749 They'd replace democracy with Sharia if you let them. 139 00:12:03,875 --> 00:12:08,499 None of my colleagues abroad understand that we're doing nothing. 140 00:12:08,625 --> 00:12:12,124 What if these organisations are mixed up in it? 141 00:12:13,291 --> 00:12:16,374 That is why I've called this meeting. 142 00:12:16,500 --> 00:12:21,457 Thomas wishes to present us with something to explain himself. 143 00:12:21,583 --> 00:12:28,165 That part is no longer relevant. It was a misunderstanding. 144 00:12:28,291 --> 00:12:32,165 - What the hell is going on? - Listen to me. 145 00:12:32,291 --> 00:12:38,040 We all know it was no easy start for Buch. 146 00:12:38,166 --> 00:12:42,290 But he's sure to pass the terrorism package if he can work in peace. 147 00:12:42,416 --> 00:12:47,165 Let's focus on our common enemy, and refrain from blaming each other. 148 00:12:47,291 --> 00:12:51,082 Any one of us could be in Buch's shoes. 149 00:12:51,208 --> 00:12:53,707 Excuse me. Rossing here. 150 00:12:55,208 --> 00:12:59,957 Protecting those organisations is not the way to show tolerance. 151 00:13:00,083 --> 00:13:03,374 Could I talk this over with you, in private? 152 00:13:03,500 --> 00:13:07,582 - What's that? - It won't take a moment. Please. 153 00:13:07,708 --> 00:13:11,332 Put the police and Special Branch to work. 154 00:13:11,458 --> 00:13:13,624 The police seem to be too busy. 155 00:13:14,625 --> 00:13:19,374 The Ministry of Defense has been informed 156 00:13:19,500 --> 00:13:23,540 that a dead soldier is about to be exhumed. 157 00:13:23,666 --> 00:13:28,999 - What are you saying? - The bereaved are very upset. 158 00:13:30,000 --> 00:13:33,749 Buch... Do you have an explanation? 159 00:13:38,208 --> 00:13:42,665 I'm not quite up-to-date on that, but let us... 160 00:13:44,125 --> 00:13:47,790 You may be newly appointed, but I can't protect you 161 00:13:47,916 --> 00:13:51,874 You seem to have changed your mind about Monberg. 162 00:13:52,000 --> 00:13:55,207 - Why this exhumation? - I need time. 163 00:13:56,000 --> 00:13:57,749 Tell me what is going on. 164 00:13:59,166 --> 00:14:03,540 It's best the Prime Minister is not informed about such matters. 165 00:14:04,916 --> 00:14:06,915 I'll get to the bottom of it. 166 00:14:07,041 --> 00:14:11,457 But it must not be said later on that the Prime Minister was informed. 167 00:14:11,583 --> 00:14:16,332 - It would compromise you. - What are you on about? 168 00:14:17,708 --> 00:14:23,790 Perhaps I was wrong about Monberg being the only one at fault. 169 00:14:25,041 --> 00:14:29,457 Call a meeting with the People's Party. 170 00:14:29,583 --> 00:14:33,332 Ease their mind, say we'll pass the terror package 171 00:14:33,458 --> 00:14:37,457 but we need to investigate the organisations one more time. 172 00:14:39,041 --> 00:14:42,040 - For how long? - A couple of days. 173 00:14:42,666 --> 00:14:47,374 Blame me and my amateurism. Krabbe will understand that. 174 00:14:48,458 --> 00:14:51,332 We all have a tight schedule. Could we come to a decision? 175 00:14:54,333 --> 00:14:57,707 I'll talk to Krabbe. I'm giving Thomas 24 hours 176 00:14:57,833 --> 00:15:00,415 to investigate certain circumstances. 177 00:15:00,541 --> 00:15:05,124 - Might I ask which circumstances? - No. Please inform the others. 178 00:15:10,208 --> 00:15:14,374 You claimed you didn't know any officer by the name of Perk. 179 00:15:14,500 --> 00:15:16,332 I still don't. 180 00:15:17,125 --> 00:15:20,624 Officer Per K. Møller's nickname was Perk 181 00:15:20,750 --> 00:15:23,999 and he was on Team Ægir, as were you. 182 00:15:24,125 --> 00:15:27,124 Correct. Some officers gave him that nickname. 183 00:15:27,250 --> 00:15:31,832 - Did you drag me in here for that? - Just answer the questions. 184 00:15:31,958 --> 00:15:36,040 You and the field chaplain attended his funeral. Why? 185 00:15:36,166 --> 00:15:40,874 We escorted the coffin on the flight home and wanted to pay our respects. 186 00:15:41,000 --> 00:15:44,249 Why wasn't his family allowed to see his body? 187 00:15:44,375 --> 00:15:48,290 - He died in an explosion. - Tell me about it. 188 00:15:48,416 --> 00:15:53,999 His head was severed from what was left of his body. What is this about? 189 00:16:00,458 --> 00:16:03,874 With a dead officer called Perk, it must have surprised you 190 00:16:04,000 --> 00:16:08,374 when Raben and the others claimed to have met an officer of that name. 191 00:16:08,500 --> 00:16:13,790 No. It made their report even more unbelievable. I'd buried him! 192 00:16:13,916 --> 00:16:18,499 - Did you alone declare him dead? - This is ridiculous! 193 00:16:18,625 --> 00:16:23,999 - Why was there no autopsy? - I saw what was left of the man! 194 00:16:24,125 --> 00:16:28,707 We feared his death was self-inflicted. 195 00:16:28,833 --> 00:16:33,165 - Do you claim he took his own life? - We'll never know. 196 00:16:33,291 --> 00:16:37,957 - But for the sake of the family... - Rubbish! 197 00:16:38,083 --> 00:16:43,082 We are about to open an empty coffin, so don't give me that! 198 00:16:43,708 --> 00:16:46,290 Don't tell me you're digging him up! 199 00:16:47,208 --> 00:16:48,707 Lund... 200 00:16:51,833 --> 00:16:57,249 - The coffin has been dug up. - And? 201 00:17:02,958 --> 00:17:05,790 Hi, Lund. Nice to see you again. 202 00:17:05,916 --> 00:17:11,540 I only get this kind of work when you're around. 203 00:17:11,666 --> 00:17:14,040 Well... Caucasian, late twenties. 204 00:17:14,166 --> 00:17:19,582 The femur indicates that he was about six foot tall. 205 00:17:19,708 --> 00:17:25,207 He's had a very rough treatment. I'd say an explosion. 206 00:17:25,333 --> 00:17:31,207 It's rather a mess. It reminds me of one time in the Balkans... 207 00:17:31,333 --> 00:17:37,249 It can't be him. You can't be sure it's Per K. Møller. 208 00:17:37,375 --> 00:17:42,165 - We'll need to take him in... - You can't be sure! 209 00:17:42,291 --> 00:17:46,999 It could be someone else. They could have put another body in its place. 210 00:17:47,125 --> 00:17:51,124 - It's not necessarily Per K. Møller. - What is that? 211 00:17:55,791 --> 00:17:59,749 We'll have to take a DNA test. What about his teeth? 212 00:17:59,875 --> 00:18:01,874 It just can't be right. 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,124 It can't be him. 214 00:18:08,416 --> 00:18:11,999 Søgaard and the chaplain wouldn't let them see the body. 215 00:18:14,375 --> 00:18:18,207 Something is amiss. I know... 216 00:18:26,416 --> 00:18:28,874 Wrap it up and close it. 217 00:18:49,500 --> 00:18:52,707 Hey. What's going on? 218 00:18:52,833 --> 00:18:55,374 - Got anyone buried here? - No. 219 00:18:55,500 --> 00:19:02,457 Some crazy cop thought an empty coffin was buried here. 220 00:19:03,166 --> 00:19:05,999 You'd think they had better things to do. 221 00:19:15,208 --> 00:19:20,790 "The dragon curled up around the town, bit his tail, and fell asleep." 222 00:19:25,125 --> 00:19:28,540 So should you. Tomorrow we'll make your room nice. 223 00:19:28,666 --> 00:19:31,624 Why are they chasing Daddy? Has he gone? 224 00:19:35,125 --> 00:19:40,749 He's playing hide-and-seek, just like you do at nursery. 225 00:19:40,875 --> 00:19:43,624 Now lie down and sleep. 226 00:19:43,750 --> 00:19:49,665 - Are they angry with Daddy? - No. They just want to find him. 227 00:19:49,791 --> 00:19:53,207 When they do, we can go visit him again. 228 00:19:54,291 --> 00:19:57,624 Shall we try out your new scooter tomorrow? 229 00:20:03,166 --> 00:20:05,165 Sleep tight, darling. 230 00:20:12,500 --> 00:20:17,665 Yes, of course. I understand. Thank you. Goodbye. 231 00:20:20,375 --> 00:20:22,207 They found the Priest. 232 00:20:23,625 --> 00:20:26,874 He says Jens took him to some woods at gunpoint. 233 00:20:31,083 --> 00:20:35,290 He's all right, apart from being slightly bruised. 234 00:20:35,416 --> 00:20:40,332 I wanted to check that you were OK. You'd better not leave the barracks. 235 00:20:41,958 --> 00:20:43,957 I'd like to know what the hell is going on. 236 00:20:46,333 --> 00:20:51,040 Explosives have been found here. You and Søgaard were questioned. 237 00:20:51,166 --> 00:20:57,040 - And now the Priest tells this tale. - It's a routine investigation. 238 00:20:57,166 --> 00:21:01,540 Nonsense! Jens said something bad happened in Afghanistan. 239 00:21:01,666 --> 00:21:03,499 He's right about that. 240 00:21:04,250 --> 00:21:06,249 Three soldiers from this squad were killed. 241 00:21:06,375 --> 00:21:11,290 - That wasn't it. What was it? - There's a simple explanation. 242 00:21:11,416 --> 00:21:15,957 As a squad leader, Jens made a wrong decision. I'd feel bad too. 243 00:21:16,083 --> 00:21:19,040 So you think he's acting out of guilt? 244 00:21:19,166 --> 00:21:22,915 It's time you realised there are sides to Jens you don't know. 245 00:21:24,416 --> 00:21:27,332 Right. I'd like you to leave now. 246 00:21:27,458 --> 00:21:29,790 Why did he go to war when Jonas was born? 247 00:21:29,916 --> 00:21:34,207 - He was sent to Iraq. - No. He was not on a contract. 248 00:21:34,333 --> 00:21:37,874 He volunteered. He wanted to go! 249 00:21:38,000 --> 00:21:42,415 - Jens is not the man you think... - Leave! 250 00:21:43,916 --> 00:21:45,915 Get out of here! 251 00:21:56,416 --> 00:21:59,874 Rossing called a meeting with Monberg 252 00:22:00,000 --> 00:22:02,874 and Raben was on the agenda. 253 00:22:03,000 --> 00:22:08,332 The official reason is "prevention of crime among demobilised soldiers". 254 00:22:08,458 --> 00:22:12,332 Raben is not the only soldier to be named as an example. 255 00:22:12,458 --> 00:22:13,957 Eat, Plough. It's delicious. 256 00:22:14,083 --> 00:22:21,040 The Ministry of Defense didn't want to disclose Raben's name. 257 00:22:21,166 --> 00:22:25,124 - Why are there no minutes? - The Ministers were alone. 258 00:22:25,250 --> 00:22:28,374 I was busy with a bill. 259 00:22:28,500 --> 00:22:33,999 Monberg promised his constituents to cut expenses in the Probation Service. 260 00:22:34,125 --> 00:22:36,665 Is there any dessert? 261 00:22:36,791 --> 00:22:42,999 If Monberg knew then about this military case 262 00:22:43,125 --> 00:22:46,915 and failed to inform the police when Dragsholm was killed... 263 00:22:47,041 --> 00:22:50,374 What do the police and Special Branch say? 264 00:22:50,500 --> 00:22:55,374 At the moment, they are arguing about the exhumation of that soldier. 265 00:22:55,500 --> 00:22:58,249 Special Branch was against it. 266 00:22:58,375 --> 00:23:05,540 I want to be briefed about it. Find out what Monberg was told. 267 00:23:06,541 --> 00:23:10,915 - Did Monberg keep a diary? - I could call and ask his wife. 268 00:23:11,041 --> 00:23:16,290 No. Let me. Meanwhile, you can talk to Karina. 269 00:23:16,416 --> 00:23:20,707 I ask her to pop in, to thank her, and get her to resume her work. 270 00:23:20,833 --> 00:23:25,457 She can't. There are disciplinary proceedings. She's being replaced. 271 00:23:26,375 --> 00:23:28,790 Dial the number of Monberg's wife. 272 00:23:28,916 --> 00:23:32,207 We can't ignore what she's done. 273 00:23:32,333 --> 00:23:36,207 She even used her password after she was fired. 274 00:23:36,333 --> 00:23:41,749 - Talk to her. - No! I won't talk to Karina. 275 00:23:44,000 --> 00:23:48,249 Good evening. Thomas Buch. Sorry to disturb you at this hour. 276 00:23:49,708 --> 00:23:52,707 Can I talk to Hanne Monberg? 277 00:23:57,375 --> 00:24:00,207 - Thomas said you wanted to see me. - Yes... 278 00:24:01,750 --> 00:24:05,249 No. It was his idea. I wasn't informed. 279 00:24:07,500 --> 00:24:09,207 OK. 280 00:24:14,666 --> 00:24:18,040 I want you to know, I enjoyed working here. 281 00:24:18,166 --> 00:24:21,415 I admire your expertise. 282 00:24:23,041 --> 00:24:26,332 But you can be a pain in the arse. 283 00:24:26,458 --> 00:24:30,957 I've worn out three nannies because I had to be here every day 284 00:24:31,083 --> 00:24:35,957 to meet your impossible demands. But it was never good enough. 285 00:24:36,083 --> 00:24:39,790 - Everything must be done properly. - Evidently it wasn't, anyway. 286 00:24:41,166 --> 00:24:46,707 You're so uptight! My sleeping with Monberg really disappointed you! 287 00:24:47,625 --> 00:24:51,915 I'd just gone through a divorce. But we don't talk of such matters! 288 00:24:52,041 --> 00:24:56,249 When did you ever ask me about my personal life? 289 00:24:56,375 --> 00:25:01,040 Never! But you are so prudish whenever something happens 290 00:25:01,166 --> 00:25:05,207 which doesn't involve rules and regulations. 291 00:25:05,333 --> 00:25:08,249 You deserve better! 292 00:25:09,041 --> 00:25:12,749 Karina! How could you ruin your career like that? 293 00:25:12,875 --> 00:25:16,665 After all we've worked for, all I've taught you. For a moment of... 294 00:25:16,791 --> 00:25:18,874 How are you doing? 295 00:25:20,208 --> 00:25:23,624 Monberg's wife said he didn't keep a diary. 296 00:25:23,750 --> 00:25:28,332 But he's regained consciousness. His condition is stable. 297 00:25:28,458 --> 00:25:32,249 We must talk with him as soon as possible. 298 00:25:32,375 --> 00:25:37,290 - I'll call the hospital. - We must get to him before Rossing. 299 00:25:37,416 --> 00:25:41,874 Get me an update on Raben from our system. 300 00:25:42,000 --> 00:25:46,499 And find out where the police and Special Branch stand. Hurry up! 301 00:25:52,000 --> 00:25:56,165 - Do you have a nanny? - It's been seen to. 302 00:26:02,083 --> 00:26:04,415 The coroner has checked his teeth. 303 00:26:04,541 --> 00:26:09,624 There is no doubt about the soldier's identity. 304 00:26:14,458 --> 00:26:19,290 This is either going to be Lund's funeral or yours. 305 00:26:20,000 --> 00:26:21,999 Do you get my drift? 306 00:26:24,083 --> 00:26:27,207 I will protect you, but the matter must be cleared up. 307 00:26:27,333 --> 00:26:31,832 Special Branch has found something. 308 00:26:31,958 --> 00:26:35,374 They have tracked down Raben. 309 00:26:35,500 --> 00:26:38,999 He abandoned the chaplain's car and continued on foot. 310 00:26:41,083 --> 00:26:45,499 - Have they caught him? - König will inform us tomorrow. 311 00:26:45,625 --> 00:26:49,249 Could you ask him if there is anything we can do? 312 00:26:57,333 --> 00:26:59,999 To think that you could be so wrong. 313 00:27:08,416 --> 00:27:10,499 And your pass, please? 314 00:27:15,583 --> 00:27:20,415 I'll inform Gedser. You can resume your work there. 315 00:27:22,791 --> 00:27:26,082 Send Major Søgaard home. I'll talk to Special Branch. 316 00:27:26,208 --> 00:27:29,207 Let me have a word with you in a couple of minutes. 317 00:27:47,125 --> 00:27:49,040 Do you want me to drive you home? 318 00:27:57,625 --> 00:28:03,040 - Thank you for... - Lund, I'm sorry, it... 319 00:28:04,541 --> 00:28:08,290 I'll call you tomorrow. 320 00:28:08,416 --> 00:28:11,415 Give your mother my best wishes for... 321 00:28:18,250 --> 00:28:21,124 Raben abandoned the chaplain's car. 322 00:28:21,250 --> 00:28:27,249 A Volvo was stolen nearby. We found him at around 2:00am. 323 00:28:28,458 --> 00:28:31,249 He slept for three hours, then drove on. 324 00:28:31,375 --> 00:28:35,082 He's near the barracks 325 00:28:35,208 --> 00:28:40,665 - Why don't we get him in here? - Raben is the last one of the squad. 326 00:28:40,791 --> 00:28:47,124 - He is the next potential victim. - So you want to use him as bait? 327 00:28:47,250 --> 00:28:50,332 I could keep chasing fundamentalists. 328 00:28:50,458 --> 00:28:54,249 But, sooner or later, the killers will get to Raben. 329 00:28:54,375 --> 00:28:58,207 - Our men can assist you. - Thank you. 330 00:28:59,083 --> 00:29:03,790 Our men are better equipped for it. You need to regroup, since Lund... 331 00:29:03,916 --> 00:29:07,457 We have dealt with this lack of cooperation. 332 00:29:07,583 --> 00:29:08,915 We're up and running. 333 00:29:09,041 --> 00:29:13,207 That will please the Ministry of Justice immensely. 334 00:29:14,458 --> 00:29:16,999 I'd like you to look at these. 335 00:29:17,125 --> 00:29:22,415 Refugees from Helmand, living in Denmark for the last couple of years. 336 00:29:22,541 --> 00:29:28,082 - They might be seeking revenge. - Take a look. 337 00:29:28,208 --> 00:29:33,499 Some to be watched, others questioned, none to be exhumed! 338 00:29:34,125 --> 00:29:37,707 Do you have a moment? Lennart, we'll talk. 339 00:29:43,208 --> 00:29:46,332 Why did Raben take you to the woods at gunpoint? 340 00:29:46,458 --> 00:29:51,707 I don't know. Maybe because he's not well. 341 00:29:51,833 --> 00:29:55,499 He is under enormous pressure. 342 00:29:55,625 --> 00:29:59,499 I tried to reason with him. 343 00:29:59,625 --> 00:30:03,749 War does strange things to people. 344 00:30:03,875 --> 00:30:09,915 We found this in your church. Anne Dragsholm's calling card. 345 00:30:10,041 --> 00:30:13,582 - What was it doing there? - Raben must have had it. 346 00:30:13,708 --> 00:30:18,457 - Did you know her? - No. Raben talked about her. 347 00:30:18,583 --> 00:30:21,749 But I never met her. Nor have I seen that card. 348 00:30:22,500 --> 00:30:26,249 Can I go now? It's Sunday. I have a church service. 349 00:30:28,625 --> 00:30:30,999 Yes, all right. 350 00:30:34,916 --> 00:30:39,790 - Special Branch is watching Raben. - Why don't they bring him in? 351 00:30:39,916 --> 00:30:45,540 - We do as they say. Take a look. - We should check the chaplain. 352 00:30:45,666 --> 00:30:50,790 Afghan refugees in Denmark. Go see them. 353 00:30:50,916 --> 00:30:53,832 - Lund suspected the chaplain... - Lund is no longer here. 354 00:30:54,791 --> 00:30:58,165 No more nonsense. Get moving. 355 00:31:01,958 --> 00:31:05,290 What do we say, if anyone calls up and wants to speak to Lund? 356 00:31:06,666 --> 00:31:08,915 Say that she's attending a wedding. 357 00:31:11,000 --> 00:31:15,707 I spoke to Møller's mother. The family is suing for damages 358 00:31:15,833 --> 00:31:19,665 for the pain and suffering the police caused her. 359 00:31:20,541 --> 00:31:24,082 I spoke to our former field chaplain. He is shocked. 360 00:31:24,958 --> 00:31:27,624 The question is what Raben will do next. 361 00:31:27,750 --> 00:31:32,624 He seems desperate. He's the only one left of the squad. 362 00:31:32,750 --> 00:31:34,415 He must be under extreme pressure. 363 00:31:34,541 --> 00:31:38,790 It's best to keep your eyes and ears open when leaving the barracks. 364 00:31:39,958 --> 00:31:45,249 - Have you informed Louise? - He was one of the best. 365 00:31:45,375 --> 00:31:48,915 When others gave up, Raben had 10% more to give. 366 00:31:49,041 --> 00:31:52,457 A pity he didn't hold out in the long run. 367 00:31:54,416 --> 00:31:58,749 Did we get to the bottom of it, the things Raben and his squad claimed? 368 00:32:00,041 --> 00:32:05,749 - How certain were we? - 100% certain. Why? 369 00:32:10,458 --> 00:32:14,707 These past few days have been tough. I could relieve you. 370 00:32:14,833 --> 00:32:17,832 That won't be necessary, Thanks all the same. 371 00:32:26,916 --> 00:32:30,832 Are you hungry? Do you want a sandwich? 372 00:32:35,000 --> 00:32:36,499 Here. 373 00:32:52,125 --> 00:32:54,124 We only have a couple of minutes. 374 00:32:57,083 --> 00:32:59,207 You must leave the barracks! 375 00:32:59,333 --> 00:33:03,082 - What did you do to the Priest? - Nothing. They're lying to you. 376 00:33:03,208 --> 00:33:08,082 About what? My father told me about the incident. You feel guilty. 377 00:33:08,208 --> 00:33:10,707 - It's not that. - Then what? 378 00:33:10,833 --> 00:33:14,957 They are covering up for something an officer did. 379 00:33:15,083 --> 00:33:18,124 - Who? - I don't know. Søgaard. 380 00:33:18,250 --> 00:33:22,790 - Maybe others. Your father. - My father? 381 00:33:26,750 --> 00:33:28,915 I don't believe it! 382 00:33:31,833 --> 00:33:37,749 Get hold of Sarah Lund of the police. Tell her to check... 383 00:33:37,875 --> 00:33:41,915 Is it true you volunteered when Jonas was born? 384 00:33:45,750 --> 00:33:50,582 - Who told you that? - Just tell me the truth. 385 00:33:52,916 --> 00:33:58,624 Yes, it's true. Can't you see they are trying to separate us? 386 00:33:59,541 --> 00:34:01,874 It's not what you think. 387 00:34:03,791 --> 00:34:09,874 After what I'd seen and done I didn't deserve him. 388 00:34:11,166 --> 00:34:14,082 - He was so pure. And I wasn't. - Let go of me! 389 00:34:15,250 --> 00:34:18,707 I've changed. I just want to come home and be with you. 390 00:34:18,833 --> 00:34:21,957 Let go of Mummy! Let her go! 391 00:34:33,375 --> 00:34:34,874 How you've grown! 392 00:34:35,833 --> 00:34:38,832 It's me. Daddy. 393 00:34:45,125 --> 00:34:50,374 - May I see? Smashing! - Mummy, let's go now. 394 00:34:54,666 --> 00:34:58,540 Don't try to see us. Ever again. 395 00:35:10,458 --> 00:35:13,290 - Would you rather wait here? - No. It's OK. 396 00:35:20,166 --> 00:35:23,499 - There he is. - It's good to see you. 397 00:35:24,458 --> 00:35:26,832 - How are you? - All right. 398 00:35:26,958 --> 00:35:32,374 It seems quite a storm has been brewing. 399 00:35:34,541 --> 00:35:36,374 Hello, Karina. 400 00:35:40,000 --> 00:35:42,499 I'm glad you could take over from me. 401 00:35:42,625 --> 00:35:45,957 Now, I can take better care of this old heart. 402 00:35:47,333 --> 00:35:50,749 I doubt I'm allowed to eat chocolate any more. 403 00:36:01,291 --> 00:36:04,707 Well... Evidently, you have been informed. 404 00:36:07,708 --> 00:36:11,040 I've been unwell for some time. 405 00:36:11,166 --> 00:36:15,290 I don't want my family to suffer, unnecessarily. 406 00:36:15,416 --> 00:36:21,874 Of course not. We just want to talk about that old military case. 407 00:36:22,375 --> 00:36:27,249 The one you circulated, just before you... 408 00:36:27,375 --> 00:36:30,582 There's not much to tell. 409 00:36:30,708 --> 00:36:36,124 I passed it on for Anne Dragsholm, 410 00:36:36,250 --> 00:36:38,082 who I knew some few years back. 411 00:36:38,208 --> 00:36:43,082 We had a meeting. She was getting divorced. We talked about old times. 412 00:36:43,208 --> 00:36:47,499 She gave me the folder as I was leaving. The case meant a lot to her. 413 00:36:48,416 --> 00:36:50,832 But I never got to look at it. 414 00:36:53,250 --> 00:36:55,999 - Why? - You already knew about the case. 415 00:36:56,125 --> 00:37:01,915 The Defense Minister had called a meeting with you about a soldier. 416 00:37:02,041 --> 00:37:04,124 A certain Jens Peter Raben. 417 00:37:06,166 --> 00:37:09,957 I... I'm not sure I understand. 418 00:37:10,083 --> 00:37:12,624 Just tell me what you spoke about with Rossing at that meeting. 419 00:37:14,291 --> 00:37:17,999 But that's several years ago. I can't remember... 420 00:37:18,125 --> 00:37:23,249 Frode! You withheld information about that military case 421 00:37:23,375 --> 00:37:28,790 from the police, Special Branch, and the rest of the world. Why? 422 00:37:29,250 --> 00:37:32,707 - What are you hiding? - Karina, what's the idea? 423 00:37:32,833 --> 00:37:35,665 Why have a meeting about the soldier? 424 00:37:36,791 --> 00:37:39,040 - What did Rossing say? - What are you on about? 425 00:37:39,166 --> 00:37:44,540 You met with the Minister of Defense. Later, Dragsholm brings the case up. 426 00:37:44,666 --> 00:37:47,540 But you never let on. Not even when she was killed. 427 00:37:47,666 --> 00:37:51,415 If you've come to blame me for your mistakes, I must ask you to leave. 428 00:37:51,541 --> 00:37:54,624 What did Rossing say at that meeting? 429 00:37:56,000 --> 00:38:01,124 Visitors again? That won't do. I appreciate your concern 430 00:38:01,250 --> 00:38:06,082 but the doctor needs to examine my husband. 431 00:38:06,916 --> 00:38:13,165 - It isn't good for him. - My wife is right. I should rest. 432 00:38:15,666 --> 00:38:18,165 And I do believe the Minister was about to leave. 433 00:38:25,625 --> 00:38:26,790 Right. 434 00:38:34,833 --> 00:38:36,499 Thanks, Plough. 435 00:38:36,625 --> 00:38:41,374 Krabbe is impatient. He wants to talk to you. 436 00:38:41,500 --> 00:38:44,874 I've been given 24 hours. Send him back to the Prime Minister's office. 437 00:38:45,000 --> 00:38:50,749 I suggest you issue an apology for the exhumation of the soldier. 438 00:38:53,416 --> 00:38:59,124 - Who organised that exhumation? - The person in question was fired. 439 00:38:59,250 --> 00:39:04,790 And not for the first time. As a chief inspector, she solved a murder 440 00:39:04,916 --> 00:39:08,749 and kept digging into the involvement of local politicians. 441 00:39:09,583 --> 00:39:14,790 I suggest you mention she's been fired and that we expect to... 442 00:39:14,916 --> 00:39:16,332 I'd like to talk to her. 443 00:39:18,583 --> 00:39:22,540 You said she solved that case. Maybe she knows something. 444 00:39:22,666 --> 00:39:26,874 You can't. It will compromise your relations with the police. 445 00:39:27,000 --> 00:39:32,332 If Monberg won't talk, we'll have to try something else. Get hold of her. 446 00:39:34,791 --> 00:39:41,874 I now pronounce you man and wife. 447 00:39:42,000 --> 00:39:45,165 - You may kiss the bride. - May I? 448 00:39:53,083 --> 00:39:55,415 Thank you. Thank you very much. 449 00:39:55,541 --> 00:39:59,457 Now, let's have something to eat and a drink, and another, and another! 450 00:40:01,000 --> 00:40:03,874 You can tell he was in the Home Guard! 451 00:40:07,458 --> 00:40:11,124 - Congratulations, Granny. - Thank you. 452 00:40:11,250 --> 00:40:15,790 - About my being toastmaster... - Yes! Keep the speeches short. 453 00:40:15,916 --> 00:40:22,415 - There must be time for dancing. - We must have our picture taken. 454 00:40:22,875 --> 00:40:26,207 Here's the bell. We've put the presents on the table. 455 00:40:26,333 --> 00:40:30,290 Including the flowers for you. Yes. The red bouquet. 456 00:40:33,000 --> 00:40:37,207 - OK. Thanks. - Everybody, take your places. 457 00:40:37,333 --> 00:40:40,749 - Congratulations. - Thank you. Say cheese! 458 00:41:26,708 --> 00:41:31,499 - Do you still work at police HQ? - No, not for a long time. 459 00:41:33,208 --> 00:41:36,957 I read in the morning paper that they dug up a dead soldier. 460 00:41:42,500 --> 00:41:49,082 I'm sorry, someone's here to see you. She says it's important. 461 00:41:49,208 --> 00:41:52,999 I've been looking forward to making this speech 462 00:41:53,125 --> 00:41:57,207 so I will get down to it, straight away. 463 00:41:59,208 --> 00:42:02,582 That's all right. I'll wait a minute. 464 00:42:02,708 --> 00:42:07,749 - Karina Munch, Ministry of Justice. - A toast? Cheers! 465 00:42:09,916 --> 00:42:14,165 This conversation is purely coincidental. 466 00:42:16,166 --> 00:42:18,582 What conversation, with whom? 467 00:42:22,208 --> 00:42:24,207 Come this way. 468 00:42:44,416 --> 00:42:46,582 Hi. Thomas Buch. 469 00:42:46,708 --> 00:42:51,957 Karina suggests we have met by coincidence. 470 00:42:52,083 --> 00:42:55,374 But in truth I'm in dire need of some answers. 471 00:42:55,500 --> 00:42:59,790 If it's about the exhumation, I'm really sorry. 472 00:42:59,916 --> 00:43:04,290 Do you know about the accusations against Danish troops in Afghanistan? 473 00:43:05,875 --> 00:43:07,957 I'm not... 474 00:43:08,083 --> 00:43:12,457 Are there any indications of the killings of civilians? 475 00:43:12,583 --> 00:43:17,582 You had better call Lennart Brix or Ruth Hedeby. 476 00:43:17,708 --> 00:43:21,082 Focus is on a certain officer. 477 00:43:21,208 --> 00:43:24,874 Could there be a cover-up? 478 00:43:25,000 --> 00:43:29,790 No. And there probably wasn't any officer. 479 00:43:32,916 --> 00:43:36,290 - Why did you dig up that man? - That was a mistake. 480 00:43:36,416 --> 00:43:41,499 I don't know anything. I have to get back to the wedding. 481 00:43:41,625 --> 00:43:46,374 What do you know about the squad leader, Jens Peter Raben? 482 00:43:46,500 --> 00:43:52,082 Nothing. I thought he knew something, but... 483 00:43:53,583 --> 00:43:57,707 They claim he is mentally ill. He had good reason to escape. 484 00:43:57,833 --> 00:44:00,457 He'd just been turned down. 485 00:44:00,583 --> 00:44:03,749 - By whom? - The Probation Service. 486 00:44:05,625 --> 00:44:08,124 The doctors had given him a clean bill of health 487 00:44:08,250 --> 00:44:12,665 but the Probation Service turned down his requests for parole. 488 00:44:12,791 --> 00:44:18,207 And once again, recently. He was probably disappointed. 489 00:44:19,833 --> 00:44:22,332 Just a moment. 490 00:44:25,375 --> 00:44:29,665 Monberg was working on a bill concerning the Probation Service. 491 00:44:29,791 --> 00:44:32,124 When was that abandoned? 492 00:44:34,125 --> 00:44:37,249 Shortly after the meeting between Monberg and the Minister of Defense. 493 00:44:37,375 --> 00:44:39,374 We must get hold of Plough. 494 00:44:41,125 --> 00:44:45,290 Thank you. And congratulations on your mother's wedding. 495 00:44:52,625 --> 00:44:54,832 You make me so happy. 496 00:44:54,958 --> 00:45:00,415 I just want to sing and make speeches, all the time. 497 00:45:00,541 --> 00:45:06,207 Sometimes I wish we had met earlier in life. 498 00:45:06,333 --> 00:45:13,457 But I'm sure we needed to have some corners rubbed off first. 499 00:45:14,541 --> 00:45:19,874 I'm so glad I walked into the second-hand shop that day... 500 00:45:35,541 --> 00:45:38,915 Long live the bride! 501 00:46:04,666 --> 00:46:08,499 - Who brought these flowers? - They were delivered by courier. 502 00:46:09,500 --> 00:46:11,749 CHECK THE DOG TAG - RABEN 503 00:46:22,500 --> 00:46:29,415 Now that we are all gathered, I would like to continue what I started. 504 00:46:29,541 --> 00:46:31,874 Dear Bjørn... 505 00:46:41,041 --> 00:46:42,874 What's this? 506 00:46:45,916 --> 00:46:48,582 You can't walk out on your mother's speech! 507 00:46:48,708 --> 00:46:52,374 Yes, that's exactly what she's doing. And it's OK! 508 00:46:53,625 --> 00:46:55,957 Get used to it, Bjørn! 509 00:46:56,083 --> 00:46:58,832 The women of this family are very busy. 510 00:46:58,958 --> 00:47:04,124 - You'll just have to keep up! - Now you tell me! 511 00:47:05,958 --> 00:47:09,832 Where was I? My dear, wonderful Bjørn... 512 00:47:36,708 --> 00:47:38,582 I want to apologise. 513 00:47:40,833 --> 00:47:44,040 I know I can't put it right. 514 00:47:44,166 --> 00:47:47,749 I hope you understand it was important to be certain. 515 00:47:51,125 --> 00:47:53,957 I understand you won't speak to me. 516 00:47:54,458 --> 00:47:58,499 But there is something I need to know. No one else can help. 517 00:47:58,625 --> 00:48:03,999 It's about your son's dog tag. The chain with the metal name tag. 518 00:48:04,708 --> 00:48:06,540 Do you know where it is? 519 00:48:11,041 --> 00:48:13,499 No. They said they never found it. 520 00:48:15,625 --> 00:48:18,874 They said it was lost, when he... 521 00:48:19,000 --> 00:48:22,124 And it wasn't brought back with his other belongings? 522 00:48:24,541 --> 00:48:26,374 Why do you ask? 523 00:48:28,375 --> 00:48:32,707 I think someone found his dog tag and misused it. 524 00:48:32,833 --> 00:48:37,082 Somebody who needed to take on another identity. 525 00:48:39,708 --> 00:48:42,207 I won't disturb you any longer. 526 00:48:42,333 --> 00:48:45,832 Wait a moment. I have something to show you. 527 00:48:46,625 --> 00:48:47,624 Yes? 528 00:48:48,416 --> 00:48:51,332 I thought it was a mistake. 529 00:48:51,458 --> 00:48:56,999 Now and then things turn up, as if Per were still alive. 530 00:48:57,666 --> 00:48:59,999 For instance, bills for various purchases. 531 00:49:01,083 --> 00:49:03,290 The latest one is from two months ago. 532 00:49:20,375 --> 00:49:23,040 I must ask you to come during visiting hours. 533 00:49:26,958 --> 00:49:31,374 - I have no more to say. - You needn't say much. 534 00:49:33,375 --> 00:49:36,624 You were preparing a bill. 535 00:49:36,750 --> 00:49:40,040 You promised your constituents to cut Probation Service expenses. 536 00:49:40,166 --> 00:49:43,457 - No more overcrowded prisons. - We have no more to talk about. 537 00:49:43,583 --> 00:49:48,124 And fewer mentally ill criminals in the prisons. 538 00:49:48,250 --> 00:49:53,749 Some of them were to be reassessed and given parole. 539 00:49:54,875 --> 00:49:57,749 One of them was Jens Peter Raben. 540 00:49:57,875 --> 00:50:01,624 That's what Rossing wished to discuss with you. 541 00:50:02,291 --> 00:50:05,207 Strangely enough, you withdrew your proposal. 542 00:50:05,333 --> 00:50:09,249 - Nothing came of it. - No... 543 00:50:11,000 --> 00:50:15,082 - There were other reasons for that. - I won't disturb you any longer. 544 00:50:15,208 --> 00:50:18,415 I'll leave it to Plough and the legal experts. 545 00:50:18,541 --> 00:50:20,040 Wait. 546 00:50:31,875 --> 00:50:34,707 - What do you plan to do now? - That depends on you. 547 00:50:35,458 --> 00:50:39,499 - But it doesn't look good. - It wasn't my decision. 548 00:50:39,625 --> 00:50:41,915 - What? - I just wanted to do my job. 549 00:50:44,041 --> 00:50:47,040 Rossing didn't want Raben released. 550 00:50:48,000 --> 00:50:50,415 He was a security risk. 551 00:50:50,541 --> 00:50:53,332 It was in the national interest to keep him locked up. 552 00:50:53,458 --> 00:50:56,957 - The national interest? - He didn't elaborate on it. 553 00:50:58,375 --> 00:51:04,957 - Raben knew something was amiss. - I can't make head nor tail of it. 554 00:51:05,083 --> 00:51:08,999 - Rossing told me what to do. - But you found the reason. 555 00:51:09,125 --> 00:51:13,207 When Anne Dragsholm wanted to reopen the case. 556 00:51:13,333 --> 00:51:16,124 What did Dragsholm say? What had she discovered? 557 00:51:16,250 --> 00:51:20,165 - I can't... - Damn it! Tell me! 558 00:51:21,250 --> 00:51:25,040 People are dying out there! 559 00:51:25,166 --> 00:51:29,082 You're the one to take the blame, not Rossing. 560 00:51:36,583 --> 00:51:43,582 She had found proof that the soldiers were speaking the truth. 561 00:51:44,583 --> 00:51:46,999 Civilians had been killed. 562 00:51:47,958 --> 00:51:52,457 It was an injustice that Raben had been locked away. 563 00:51:52,583 --> 00:51:56,499 - What had she found? - The officer. 564 00:51:57,458 --> 00:52:00,540 She had found the officer who did it. 565 00:52:00,666 --> 00:52:02,915 That's all I know! 566 00:52:05,833 --> 00:52:06,832 What happens now? 567 00:52:06,958 --> 00:52:10,457 - Who was that officer? - She didn't say. 568 00:52:16,375 --> 00:52:19,957 - What am I to do? - It will be all right. 569 00:52:20,083 --> 00:52:22,415 You did right to tell me. 570 00:52:24,375 --> 00:52:27,707 Excuse me, but I must talk to you. It's important. 571 00:52:30,166 --> 00:52:35,624 - Two minutes. - Rossing won't say a word. 572 00:52:35,750 --> 00:52:38,665 You can't make him. You don't know him. 573 00:52:44,000 --> 00:52:49,582 I got Monberg to talk. We must get Special Branch over here. 574 00:52:49,708 --> 00:52:54,915 - Krabbe demands your resignation - Do you know that for sure, or...? 575 00:52:55,041 --> 00:52:57,249 He gave the Prime Minister an ultimatum. 576 00:52:57,375 --> 00:53:00,124 Either you go or the Government falls. 577 00:53:00,250 --> 00:53:02,665 Monberg is giving an official explanation. 578 00:53:02,791 --> 00:53:04,790 We'll take it from there. 579 00:53:05,916 --> 00:53:07,915 It will all work out. 580 00:53:16,208 --> 00:53:19,790 - Where is Monberg? - He wanted a bit of exercise. 581 00:53:31,375 --> 00:53:35,832 - Is it hanging straight now? - Lift up the corner. And the other. 582 00:53:35,958 --> 00:53:39,499 - Like that? - Yes, that's it. 583 00:53:39,625 --> 00:53:41,832 Right. There we go. 584 00:53:44,041 --> 00:53:46,707 It looks great, doesn't it? 585 00:53:52,333 --> 00:53:55,665 - I'll leave you to it now. - Thanks for helping, Dad. 586 00:53:57,166 --> 00:53:59,790 I'm sorry about the things I said yesterday. 587 00:54:00,416 --> 00:54:04,832 It's all right. I've been a fool. 588 00:54:05,333 --> 00:54:10,415 Join us at the cadets' ball. I'd like you to come. 589 00:54:10,541 --> 00:54:14,457 - It would do you good. - I'm not in the mood. 590 00:54:14,583 --> 00:54:18,249 - And I want to be with Jonas. - Jonas is all right. 591 00:54:18,375 --> 00:54:19,874 It's you I'm worried about. 592 00:54:21,625 --> 00:54:24,499 Come on. It'll do you good. 593 00:54:26,500 --> 00:54:27,832 I'll call the nanny. 594 00:54:29,000 --> 00:54:32,665 It's just for a couple of hours. We can leave when you like. 595 00:54:35,333 --> 00:54:39,415 Of course, it's up to you. See you. 596 00:54:41,166 --> 00:54:42,499 What time are you going? 597 00:55:28,333 --> 00:55:31,415 - Aren't you at the wedding? - You must check something. 598 00:55:31,541 --> 00:55:37,415 I'm standing here with an interpreter at a refugee centre. 599 00:55:37,541 --> 00:55:40,124 - I'll just step outside. - Right. 600 00:55:42,500 --> 00:55:43,999 What's up? 601 00:55:44,125 --> 00:55:48,124 Someone used Per K. Møller's identity. His dog tag is missing. 602 00:55:48,250 --> 00:55:51,207 Purchases were made in his name, recently. 603 00:55:51,333 --> 00:55:54,290 Talk to the chaplain or Major Søgaard. 604 00:55:54,416 --> 00:55:59,957 Run his name through a computer and see if anything else turns up. 605 00:56:00,083 --> 00:56:02,915 I'm in Helsingør. What's up? 606 00:56:03,041 --> 00:56:05,624 - When will you be back? - In a couple of hours. 607 00:56:05,750 --> 00:56:10,290 - Have you talked to Brix? - No. Not yet. 608 00:56:10,416 --> 00:56:13,124 I will. Of course. 609 00:56:13,250 --> 00:56:15,749 I'm sorry. Bye. 610 00:56:22,541 --> 00:56:26,040 Strange and the team are still interviewing refugees. 611 00:56:26,166 --> 00:56:29,582 - Any joy? - They've run up some mileage. 612 00:56:31,375 --> 00:56:33,249 What does Special Branch say about Raben? 613 00:56:33,375 --> 00:56:38,374 He was at the barracks until 11:00 and then approached his wife and son. 614 00:56:38,500 --> 00:56:42,749 They argued. Now he's back at the barracks. 615 00:56:42,875 --> 00:56:47,124 - No trace of any perpetrators? - No. Strangely enough. 616 00:56:47,250 --> 00:56:52,040 König is right to focus on Raben, him being the last man of the squad. 617 00:56:52,166 --> 00:56:56,790 It won't be in vain. Do you want to come for a bite? 618 00:56:57,916 --> 00:57:00,457 Or are you going to sit here and brood all day? 619 00:57:00,583 --> 00:57:04,749 This came back from Forensics. Strange had it checked. 620 00:57:04,875 --> 00:57:07,124 - What is it? - The calling card. 621 00:57:07,250 --> 00:57:09,249 The one the chaplain didn't know about. 622 00:57:09,375 --> 00:57:16,207 - I'm done with the chaplain. - It's full of his fingerprints. 623 00:57:17,000 --> 00:57:20,415 Strange, seeing as he claims to know nothing of it. 624 00:57:53,458 --> 00:57:54,957 Hello? 625 00:58:00,083 --> 00:58:01,915 Anybody there? 626 00:58:06,250 --> 00:58:07,749 Hello? 627 00:59:15,125 --> 00:59:19,540 Sarah Lund. Send an ambulance to St Simon's Church, Vesterbro. 628 00:59:19,666 --> 00:59:23,665 I just found the vicar. He's still breathing, but... 54030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.