All language subtitles for Forbrydelsen II (2009) - Episode 04_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,541 --> 00:00:13,249 Ten days ago, a woman was killed in strange circumstances. 2 00:00:13,375 --> 00:00:18,290 The Muslim League will avenge the suffering Denmark has caused... 3 00:00:18,416 --> 00:00:21,832 Brix thinks you can give us a new angle. 4 00:00:21,958 --> 00:00:24,332 Kodmani must be questioned again. 5 00:00:24,458 --> 00:00:29,332 Raben knew both victims. He lied. And now he's escaped. 6 00:00:29,458 --> 00:00:32,665 - We must send out a search party. - Why him? 7 00:00:32,791 --> 00:00:37,165 I respect your methods, but they have been known to lead to disaster. 8 00:00:39,416 --> 00:00:42,582 The Government has put a lot of work into the terrorism package. 9 00:00:42,708 --> 00:00:47,124 We need you to head the negotiations. Will you be Minister of Justice? 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,749 The link was activated at 5:03pm. At sunset, the end of Ramadan. 11 00:00:50,875 --> 00:00:55,374 The woman who was killed had also been in the army. 12 00:00:55,500 --> 00:01:00,415 Buch failed to get broad agreement on the terrorism package. 13 00:01:00,541 --> 00:01:04,499 - There was a secret memo. - Is what she says true? 14 00:01:04,625 --> 00:01:09,290 Yes. The memo warned against terrorism, after the first killing. 15 00:01:09,416 --> 00:01:13,082 Monberg and I removed the memo. 16 00:01:13,208 --> 00:01:16,915 I knew nothing of that memo. It was removed from the file. 17 00:01:17,041 --> 00:01:19,624 Why was Monberg concerned about national security? 18 00:01:21,625 --> 00:01:25,415 - The Probation Service turned you down. - Why? 19 00:01:25,541 --> 00:01:30,749 - Why can't I see him? - He refuses to take his medication. 20 00:01:30,875 --> 00:01:36,249 He wouldn't escape unless he had a good reason. 21 00:01:36,375 --> 00:01:40,540 Hi, Priest! I need to talk to certain people. 22 00:01:41,416 --> 00:01:46,124 - Myg and Dragsholm are dead. - Myg came to visit me. 23 00:01:47,750 --> 00:01:52,999 - Why set up a post office box? - Faith Fellow told me to. 24 00:01:54,541 --> 00:01:58,332 In which language? Shut up, for a second! 25 00:01:59,333 --> 00:02:02,415 - Lund is... - I know all about Lund. 26 00:02:02,541 --> 00:02:06,999 She got kicked out for several good reasons. 27 00:02:07,125 --> 00:02:11,374 That interview was conducted in the worst possible manner. 28 00:02:12,583 --> 00:02:19,915 Monberg requested documents concerning Anne Dragsholm. 29 00:02:20,041 --> 00:02:26,040 Why did Monberg withhold information about a terrorism alert? 30 00:02:26,166 --> 00:02:30,457 It could compromise military strategy in Afghanistan 31 00:02:30,583 --> 00:02:33,707 thus endangering Danish soldiers. 32 00:02:33,833 --> 00:02:39,540 Frode had another diary. He knew Anne Dragsholm personally. 33 00:02:39,666 --> 00:02:44,374 Anne felt the army didn't take the squad's statement seriously. 34 00:02:44,500 --> 00:02:48,374 - Which squad? - She conducted a case for them. 35 00:02:48,500 --> 00:02:52,457 Dragsholm contacted me a few weeks before she was killed. 36 00:02:52,583 --> 00:02:57,374 Do you have the list of Team Ægir? We must find Raben's squad. 37 00:03:19,750 --> 00:03:23,749 THE KILLING 38 00:03:25,875 --> 00:03:29,040 THURSDAY, 17 NOVEMBER 6:34PM 39 00:03:30,666 --> 00:03:33,665 - Can't you stop that? - We're working on it. 40 00:03:33,791 --> 00:03:39,332 He was attacked in his car and wheeled down here in his wheelchair. 41 00:03:39,458 --> 00:03:43,124 We saw the smoke, but couldn't get in. 42 00:03:43,875 --> 00:03:46,749 - And the sprinklers? - They were turned off. 43 00:03:46,875 --> 00:03:53,832 The CCTV had been switched off shortly before 5:00pm. 44 00:03:53,958 --> 00:03:58,040 Petrol had been poured all over and around the victim. 45 00:03:58,166 --> 00:04:01,582 The fire was ignited with a call from a mobile phone. 46 00:04:04,541 --> 00:04:09,665 The victim was tied up and the wheelchair was chained. 47 00:04:09,791 --> 00:04:13,124 He sat there watching the mobile phone 48 00:04:14,250 --> 00:04:17,499 while he waited for all hell to break loose. 49 00:04:31,958 --> 00:04:36,124 - What do we know about him? - David Grüner, 28-year-old veteran. 50 00:04:36,250 --> 00:04:39,665 He has worked here as a security guard for a year. 51 00:04:39,791 --> 00:04:44,124 His legs were shot to bits in Afghanistan. Raben's squad. 52 00:04:44,250 --> 00:04:48,124 - Perhaps he was burnt alive. - Is that a car tyre? 53 00:04:48,250 --> 00:04:51,249 - Yes. - I need to make a call. 54 00:04:55,958 --> 00:04:59,457 - And no dog tag? - Yes, it was dangling in his car. 55 00:04:59,583 --> 00:05:02,499 It looks like the same perpetrator. 56 00:05:02,625 --> 00:05:05,707 If only we'd been briefed in time. 57 00:05:05,833 --> 00:05:07,957 We didn't know what to expect. 58 00:05:09,833 --> 00:05:13,499 Lund didn't know either. We drove out here, and suddenly... 59 00:05:46,250 --> 00:05:47,749 I should have known. 60 00:05:50,250 --> 00:05:51,749 I should have... 61 00:05:56,041 --> 00:05:58,040 I should have done something. 62 00:06:02,583 --> 00:06:07,082 If only we'd come half an hour earlier. Just 15 minutes. 63 00:06:12,208 --> 00:06:16,290 - Lund? - I'm all right. 64 00:06:22,625 --> 00:06:27,707 The car tyre round the neck is used on informers in South Africa 65 00:06:27,833 --> 00:06:31,790 and American security personnel in Iraq. 66 00:06:31,916 --> 00:06:37,207 - I hear there were witnesses. - Raben. Whatever he was doing here. 67 00:06:37,333 --> 00:06:40,665 It seems to be the same perpetrator as in the previous killings. 68 00:06:42,750 --> 00:06:46,749 - Sarah Lund uncovered all this? - Yes. 69 00:06:47,750 --> 00:06:51,999 They didn't inform us in time for the press conference. 70 00:06:52,125 --> 00:06:58,332 - That would have been preferable. - Kodmani could still be involved. 71 00:06:58,458 --> 00:07:03,915 I am going to take Lund off the case for a few days. 72 00:07:04,875 --> 00:07:08,874 Why? I know what I said yesterday. 73 00:07:09,666 --> 00:07:12,915 But there are two good reasons to keep her on it. 74 00:07:13,041 --> 00:07:19,624 I'd like to know what she thinks of this Faith Fellow Kodmani mentioned. 75 00:07:20,375 --> 00:07:23,665 We must take a broader view of the case. 76 00:07:23,791 --> 00:07:25,624 And what's the second reason? 77 00:07:27,291 --> 00:07:32,665 Kodmani has agreed to being questioned, on one condition. 78 00:07:35,416 --> 00:07:39,165 - Meet Bjørn before the wedding. - This is not a good time. 79 00:07:39,291 --> 00:07:43,374 Coffee this evening? We could drop by. 80 00:07:43,500 --> 00:07:46,624 - Any news about Raben? - No, he's gone. 81 00:07:46,750 --> 00:07:50,540 - And the others from his squad? - The search is on. 82 00:07:50,666 --> 00:07:54,290 - Lund! - Coffee tonight, then. 83 00:07:54,416 --> 00:07:59,374 - I'll buy some cake. Call you later. - Good. See you. 84 00:07:59,500 --> 00:08:04,124 Remember: no nuts in the cake! Bjørn is allergic to nuts. 85 00:08:05,500 --> 00:08:10,415 Kodmani will talk. But only if you do the questioning. 86 00:08:46,291 --> 00:08:49,582 But you couldn't see, if he was the victim. 87 00:08:49,708 --> 00:08:52,624 - It was him. - Maybe he just... 88 00:08:52,750 --> 00:08:56,415 Priest! He is dead, dammit! Face it! 89 00:09:02,166 --> 00:09:04,249 He had a wife and a child. 90 00:09:05,875 --> 00:09:11,249 - Did you find the others? - There is only one more left. 91 00:09:11,375 --> 00:09:15,540 - Thomsen. - What about HC? 92 00:09:16,166 --> 00:09:18,207 HC died in a car accident last year. 93 00:09:20,291 --> 00:09:25,582 Thomsen no longer lives at her address in Copenhagen. 94 00:09:29,208 --> 00:09:33,540 It's locked. It's your wife. She said you gave her a sign. 95 00:09:33,666 --> 00:09:37,749 I said I didn't know where you were, but she insisted on staying. 96 00:09:37,875 --> 00:09:40,957 Jonas, do as she says. Go to bed. 97 00:09:44,250 --> 00:09:46,582 Sleep tight, darling. 98 00:09:52,000 --> 00:09:54,957 - Who knows you're here? - Nobody. 99 00:09:55,958 --> 00:09:59,249 I told the babysitter I was visiting a friend. 100 00:09:59,375 --> 00:10:03,332 - Are you sure nobody followed you? - Why did you escape? 101 00:10:04,791 --> 00:10:07,332 Myg and Grüner have been killed. 102 00:10:08,875 --> 00:10:09,957 I don't know why. 103 00:10:11,083 --> 00:10:14,707 They knew something. They were scared. 104 00:10:14,833 --> 00:10:16,665 What are you talking about? 105 00:10:18,375 --> 00:10:21,290 Something happened in Afghanistan. 106 00:10:21,416 --> 00:10:26,749 I never told you. I can't quite remember it. I thought it was over. 107 00:10:26,875 --> 00:10:30,874 And that it was all in my mind. But maybe I was quite sane. 108 00:10:32,833 --> 00:10:36,874 If I don't find out, I'm going to rot in that mental institution. 109 00:10:37,000 --> 00:10:38,499 What haven't you told me? 110 00:10:40,916 --> 00:10:43,332 Jens, turn yourself in. 111 00:10:44,250 --> 00:10:49,874 We'll explain it somehow, so that it won't ruin everything. 112 00:10:50,000 --> 00:10:53,207 - No. I can't turn myself in. - Why not? 113 00:10:53,333 --> 00:10:57,624 We've waited for two years! We've talked to doctors and lawyers. 114 00:10:58,208 --> 00:11:01,582 - You're ruining our chances... - What do you expect? 115 00:11:02,416 --> 00:11:06,040 Should I wait ten years, let my son forget me 116 00:11:06,166 --> 00:11:08,499 and let you run off with Søgaard? 117 00:11:13,041 --> 00:11:14,540 I'm sorry. 118 00:11:17,875 --> 00:11:22,499 I'll sort it all out. I know what I'm doing. OK? 119 00:11:29,833 --> 00:11:34,207 I need your help to find Thomsen. 120 00:11:34,333 --> 00:11:37,832 Look in the files at the barracks. I must talk to her. 121 00:11:37,958 --> 00:11:40,790 She is the last one of our squad. 122 00:11:43,708 --> 00:11:46,207 Take this. It's safe. 123 00:11:48,833 --> 00:11:50,957 I'll call you tomorrow morning. 124 00:11:52,208 --> 00:11:54,915 I must leave now. They will look for me here. 125 00:11:59,791 --> 00:12:01,999 Kiss Jonas for me. 126 00:12:14,750 --> 00:12:19,665 The war in Afghanistan has failed. Terrorism is the consequence of it. 127 00:12:19,791 --> 00:12:23,915 You are shamelessly exploiting a national crisis. 128 00:12:24,041 --> 00:12:29,499 You would abolish the rule of law, freedom of speech and human rights. 129 00:12:29,625 --> 00:12:34,624 We support the Government, but the terrorism package is too lenient. 130 00:12:34,750 --> 00:12:39,207 The Government has brought this country to a crisis. 131 00:12:39,333 --> 00:12:44,040 The Government should not lose its head, like those present. 132 00:12:44,166 --> 00:12:49,790 The terrorism package is crafted out of necessity. 133 00:12:50,708 --> 00:12:55,915 Personal intrigue must not prevent us from solving the problems. 134 00:12:56,041 --> 00:13:01,249 The Ministry of Justice is trying to withhold information. 135 00:13:01,375 --> 00:13:06,415 But the Minister of Justice explained about the memo from Special Branch. 136 00:13:06,541 --> 00:13:10,540 We are not sure what part the Ministry of Justice plays in this. 137 00:13:10,666 --> 00:13:14,374 Buch's predecessor withheld information about the first killing. 138 00:13:14,500 --> 00:13:17,207 We have explained... 139 00:13:17,333 --> 00:13:22,832 Notwithstanding security measures, it seems stupid not to tell anybody. 140 00:13:22,958 --> 00:13:27,332 So it seems you're on your own with the People's Party. 141 00:13:27,458 --> 00:13:31,082 - We still want a broad agreement. - And failing that? 142 00:13:31,208 --> 00:13:37,499 Everyone knows what I think of the People's Party's proposal. 143 00:13:37,625 --> 00:13:42,332 - We are sure you will see reason. - And thus we end the debate. 144 00:13:42,458 --> 00:13:45,957 - Thank you. - Thank you for coming. 145 00:13:46,083 --> 00:13:50,040 That went well. Shall we meet up tomorrow morning? 146 00:13:50,166 --> 00:13:55,290 - We are on to something. - I just want it resolved. 147 00:13:55,416 --> 00:14:01,582 I'll show up. Or do you want to think things over? 148 00:14:05,333 --> 00:14:06,707 What's up? 149 00:14:06,833 --> 00:14:10,749 Monberg and Dragsholm didn't know each other personally. 150 00:14:10,875 --> 00:14:15,457 Special Branch knows nothing of it and König was surprised to hear it. 151 00:14:15,583 --> 00:14:19,790 We know they met at a hotel the weekend before she was killed. 152 00:14:19,916 --> 00:14:27,790 That weekend Monberg spoke at a seminar on human rights. 153 00:14:27,916 --> 00:14:34,374 It was arranged by Amnesty and Dragsholm was on the board. 154 00:14:34,500 --> 00:14:40,082 - Did they stay the night? - The Minister did, alone. 155 00:14:40,208 --> 00:14:44,540 - I left the hotel in the afternoon. - Did you know of their meeting? 156 00:14:44,666 --> 00:14:50,082 They weren't having an affair. I would have noticed. 157 00:14:51,708 --> 00:14:53,707 What is Plough doing here? 158 00:14:55,875 --> 00:14:57,749 They found him in a multi-storey car park. 159 00:14:58,625 --> 00:15:03,624 It seems to be the same killer who committed the two previous killings. 160 00:15:04,583 --> 00:15:08,499 Special Branch is not sure they've got the right man. 161 00:15:08,625 --> 00:15:12,915 The Prime Minister wants a meeting with you and the Minister of Defense. 162 00:15:13,041 --> 00:15:16,665 How was Monberg connected to the first victim? 163 00:15:16,791 --> 00:15:21,999 We must find out if Monberg withheld information for personal reasons. 164 00:15:23,083 --> 00:15:25,957 Recent events force me to tell you something. 165 00:15:26,083 --> 00:15:30,874 In the past few months, Monberg cancelled certain meetings. 166 00:15:31,000 --> 00:15:37,082 - He always had a plausible excuse. - Get to the point, Plough. 167 00:15:38,291 --> 00:15:41,374 He wasn't always where he said he'd be. 168 00:15:41,500 --> 00:15:44,457 I sensed he was seeing someone 169 00:15:44,583 --> 00:15:48,332 probably without his family's knowledge. 170 00:15:49,666 --> 00:15:52,665 - Having a bit on the side? - By the looks of it... 171 00:15:52,791 --> 00:15:54,749 Do you think it was Dragsholm? 172 00:15:54,875 --> 00:16:01,999 The days he cancelled meetings, he stayed at Hotel Hammershøj. 173 00:16:02,125 --> 00:16:05,165 We know he met Dragsholm there. 174 00:16:05,291 --> 00:16:07,999 Special Branch knows nothing of it. 175 00:16:08,125 --> 00:16:12,915 And if an affair was relevant to the investigation, he would have told us. 176 00:16:14,958 --> 00:16:20,457 Don't mention it at the meeting. We need to know more. 177 00:16:20,583 --> 00:16:24,457 The Minister of Defense is close to Monberg 178 00:16:24,583 --> 00:16:27,582 so we can't just blurt it out. 179 00:16:38,041 --> 00:16:42,874 Good evening. Sorry to keep you waiting. Please sit down. 180 00:16:47,125 --> 00:16:49,707 My colleague here will join us. Sit down. 181 00:16:55,208 --> 00:16:57,290 You wanted to tell me something. 182 00:17:00,416 --> 00:17:03,915 I want to tell you all I know about the Faith Fellow. 183 00:17:04,041 --> 00:17:11,499 But the members of my organisation who you arrested have no part in it. 184 00:17:11,625 --> 00:17:16,957 We won't cut any deals. Who we arrest is our concern. 185 00:17:17,083 --> 00:17:21,499 I know I am going to pay for my mistake. 186 00:17:21,625 --> 00:17:25,540 - Just make sure others don't. - What mistake is that? 187 00:17:30,541 --> 00:17:36,082 My first contact with Faith Fellow was on one of my websites. 188 00:17:36,208 --> 00:17:38,957 - That was almost two months ago. - We didn't find anything. 189 00:17:42,083 --> 00:17:47,290 I didn't suspect anything, but now I can see he played me like a fiddle. 190 00:17:47,416 --> 00:17:52,124 My faith, my political views, my hatred... 191 00:17:52,250 --> 00:17:53,915 Don't give us the story of your life. 192 00:17:54,833 --> 00:17:59,665 I was certain I could trust him. He wrote convincingly. 193 00:18:01,291 --> 00:18:04,665 He asked me to set up a PO box for his donations. 194 00:18:05,750 --> 00:18:10,957 He also asked me how to upload a video on my website. 195 00:18:11,083 --> 00:18:15,124 - Did he ask you to kill too? - No. 196 00:18:15,250 --> 00:18:17,582 There was none of that. 197 00:18:19,291 --> 00:18:23,790 My only crime is that it made me feel good, at first. 198 00:18:24,500 --> 00:18:29,540 For once, your lot were being punished. I felt vindicated. 199 00:18:30,708 --> 00:18:33,207 Until you showed me the photos. 200 00:18:33,750 --> 00:18:37,999 Until I understood that we were going to pay for it. 201 00:18:38,125 --> 00:18:42,290 - How do you mean? - You only see what you want to see. 202 00:18:42,416 --> 00:18:46,790 The killers aren't fundamentalists, but people who hate us. 203 00:18:47,875 --> 00:18:52,540 - Who are they? - That's for you to find out. 204 00:18:58,666 --> 00:19:00,999 In which language did Faith Fellow write? 205 00:19:02,416 --> 00:19:06,374 - English with some Arabic. - Was he an Arab? 206 00:19:06,500 --> 00:19:10,915 No. That was to please me. 207 00:19:11,041 --> 00:19:15,415 His sentences seemed out of context. 208 00:19:15,541 --> 00:19:20,957 Did Faith Fellow write about an army squad, or Anne Dragsholm? 209 00:19:23,541 --> 00:19:28,165 - You must know more... - The words he chose... 210 00:19:28,291 --> 00:19:31,582 He was very precise and brief. 211 00:19:33,458 --> 00:19:36,540 I'm convinced Faith Fellow is a military man. 212 00:19:38,916 --> 00:19:41,540 Or used to be. 213 00:19:42,083 --> 00:19:44,540 Kodmani isn't in the clear yet. 214 00:19:44,666 --> 00:19:47,624 But what do we know about Faith Fellow? 215 00:19:47,750 --> 00:19:53,624 He is probably the man behind the Muslim League. 216 00:19:53,750 --> 00:19:57,249 - The video, army lists, dog tags. - I agree. 217 00:19:57,375 --> 00:20:01,915 Now, we must focus on Raben's squad and look for a motive. 218 00:20:02,041 --> 00:20:04,707 What motive is there if Kodmani didn't do it? 219 00:20:07,125 --> 00:20:09,082 What do you know about the squad? 220 00:20:11,208 --> 00:20:15,832 They are all decorated. The squad was called 3-2-AIpha. 221 00:20:16,500 --> 00:20:21,290 It consisted of eight persons. Raben was squad leader since 2001. 222 00:20:21,791 --> 00:20:28,540 The squad was often stationed abroad and did well in Afghanistan. 223 00:20:28,666 --> 00:20:33,665 But on their last mission, the squad lost three men and was disbanded. 224 00:20:33,791 --> 00:20:37,457 - What about the rest of the squad? - There are only two left. 225 00:20:37,583 --> 00:20:42,582 Jens Peter Raben, on the run. Lisbeth Thomsen, whereabouts unknown. 226 00:20:42,708 --> 00:20:49,082 The first victim was not part of the squad, only connected to it. 227 00:20:49,208 --> 00:20:54,582 Yes. Anne Dragsholm represented the squad at an inquiry. 228 00:20:54,708 --> 00:20:56,832 Concerning what? 229 00:20:56,958 --> 00:20:58,957 The last mission. 230 00:20:59,875 --> 00:21:03,082 The local civilians accused them of breaching the Geneva Convention. 231 00:21:03,208 --> 00:21:04,290 Meaning? 232 00:21:06,083 --> 00:21:09,499 Alleged killings of civilians. 233 00:21:10,083 --> 00:21:15,874 Dragsholm and the judge advocate's report cleared the squad. 234 00:21:16,000 --> 00:21:20,790 According to Dragsholm's husband there was some disagreement. 235 00:21:20,916 --> 00:21:25,915 - That's why the army fired her. - She may have borne a grudge. 236 00:21:26,041 --> 00:21:31,790 But the fact is, she resigned. This is Dragsholm's resignation. 237 00:21:34,250 --> 00:21:36,207 - Do you have a minute? - Yes. 238 00:21:39,166 --> 00:21:41,207 Kodmani talked of a military man. 239 00:21:41,333 --> 00:21:44,665 Maybe he was in Afghanistan at the time. 240 00:21:44,791 --> 00:21:49,749 We might find someone who was involved and is now seeking revenge. 241 00:21:58,791 --> 00:22:01,790 What is a judge advocate's report? 242 00:22:01,916 --> 00:22:06,332 Judge advocates may prosecute, but in this case they didn't. 243 00:22:06,458 --> 00:22:11,040 Right. I want that report sent to my address ASAP. 244 00:22:11,166 --> 00:22:16,915 We must find Lisbeth Thomsen before it's too late. Call me. 245 00:22:18,416 --> 00:22:21,749 Thanks. Do you know any bakeries that are open now? 246 00:22:31,458 --> 00:22:33,290 I'll call you. 247 00:22:37,166 --> 00:22:38,999 What's up? 248 00:22:41,791 --> 00:22:45,124 I see you decided to keep Lund on the case. 249 00:22:46,625 --> 00:22:48,499 - Is that a problem? - No. 250 00:22:49,125 --> 00:22:52,457 But it may be unwise if you have a future career to consider. 251 00:22:54,833 --> 00:22:57,249 My future is hardly to be discussed with König? 252 00:22:57,375 --> 00:23:03,290 We were talking about the Minister of Justice being under pressure. 253 00:23:05,666 --> 00:23:07,707 Ruth, what is going on? 254 00:23:12,958 --> 00:23:16,082 I don't like being kept in the dark. 255 00:23:16,916 --> 00:23:19,707 If you or König know something... 256 00:23:19,833 --> 00:23:22,499 You'll be informed in due course. 257 00:23:23,333 --> 00:23:25,832 You have enough on your plate. 258 00:23:25,958 --> 00:23:30,124 Including Lund. She is your responsibility. 259 00:23:30,916 --> 00:23:32,124 Agreed? 260 00:23:37,375 --> 00:23:39,582 We weren't talking about anything important. 261 00:23:42,291 --> 00:23:43,790 Shall we meet up later? 262 00:23:49,583 --> 00:23:53,499 Good. I'll be counting on it. Bye. 263 00:23:56,458 --> 00:24:00,582 This evening, another terrorism victim was found. 264 00:24:00,708 --> 00:24:06,374 28-year-old David Grüner served at Ryvangen army barracks. 265 00:24:06,500 --> 00:24:09,582 His body was found in a multi-storey car park. 266 00:24:09,708 --> 00:24:14,790 Like the two previous victims, he was subjected to ruthless violence. 267 00:24:14,916 --> 00:24:19,540 The police and Special Branch have arrested some suspects 268 00:24:19,666 --> 00:24:23,249 but there is no conclusive breakthrough in the investigation. 269 00:24:24,208 --> 00:24:27,749 - Buch... Nice to see you. - Thank you. Likewise. 270 00:24:27,875 --> 00:24:32,249 - Am I late for something? - We were just catching up. 271 00:24:32,375 --> 00:24:37,582 - Are you holding your own? - I'm coping. It's crazy. 272 00:24:38,375 --> 00:24:41,540 It'll all work out. You did quite well. 273 00:24:41,666 --> 00:24:46,415 Monberg would've been pleased to know you've taken over from him. 274 00:24:47,375 --> 00:24:49,207 Right, let's get started. 275 00:24:50,500 --> 00:24:56,415 It doesn't look too good, but police and Special Branch are on it. 276 00:24:56,541 --> 00:24:59,749 - But it may take some time. - I'm afraid so. 277 00:24:59,875 --> 00:25:05,540 The terrorists have chosen a most inconvenient time. 278 00:25:05,666 --> 00:25:11,749 It is imperative that we reach agreement on the terrorism package. 279 00:25:11,875 --> 00:25:16,790 And, Gert, we can't wait for Agger and the Opposition to see reason. 280 00:25:16,916 --> 00:25:22,040 We'll agree with the People's Party and ban certain organisations. 281 00:25:22,166 --> 00:25:26,874 The investigation doesn't point to any of those organisations. 282 00:25:27,000 --> 00:25:33,290 We can't be sure. To ban them because of this case would be wrong. 283 00:25:33,416 --> 00:25:37,957 I understand your concern. Had this been peace-time 284 00:25:38,083 --> 00:25:41,874 I would have shared your opinion. 285 00:25:42,000 --> 00:25:45,624 I agree with the Minister of Defense. We must send a clear signal. 286 00:25:45,750 --> 00:25:47,915 Not on that basis! 287 00:25:51,125 --> 00:25:55,790 Other things are blurring the picture. 288 00:26:01,375 --> 00:26:07,374 Monberg may have known the first victim, Anne Dragsholm, personally. 289 00:26:08,000 --> 00:26:10,124 He never told anybody. 290 00:26:11,500 --> 00:26:14,790 How did he know her? What does Special Branch say? 291 00:26:14,916 --> 00:26:18,499 They are not aware of the connection. 292 00:26:18,625 --> 00:26:23,540 - Are we talking about rumours? - Somehow, things don't add up. 293 00:26:23,666 --> 00:26:27,082 If Special Branch doesn't see any connection, why worry? 294 00:26:28,208 --> 00:26:31,165 Thomas, do you know something? 295 00:26:34,625 --> 00:26:35,874 No, I don't know anything. 296 00:26:37,083 --> 00:26:41,915 Let Special Branch do their work, and let us focus on ours. 297 00:26:42,750 --> 00:26:48,540 It may seem rash to accuse this particular organisation. 298 00:26:48,666 --> 00:26:54,624 But these Islamic organisations have made statements 299 00:26:54,750 --> 00:26:58,832 that are reprehensible and hostile. We must take action. 300 00:26:59,708 --> 00:27:02,415 So I want you to agree to Krabbe's demands 301 00:27:02,541 --> 00:27:07,165 and seal up the terrorism package with the People's party ASAP. 302 00:27:13,916 --> 00:27:16,707 Our next deployment faces difficulties. 303 00:27:16,833 --> 00:27:21,082 We have informed about security and procedures abroad. 304 00:27:21,208 --> 00:27:25,332 But the risk of being in danger when they return 305 00:27:25,458 --> 00:27:27,957 will make some soldiers opt out. 306 00:27:29,291 --> 00:27:31,207 Any solutions? 307 00:27:31,333 --> 00:27:35,499 We've invited the soldiers and their relatives to a meeting. 308 00:27:35,625 --> 00:27:40,207 - Bilal will talk to them tomorrow. - Grüner's death makes it harder. 309 00:27:40,333 --> 00:27:46,124 Explain to them that this is a temporary and untypical situation. 310 00:27:48,083 --> 00:27:50,457 It's high time we got this thing sorted out. 311 00:27:53,083 --> 00:27:55,832 One more thing. 312 00:27:55,958 --> 00:27:58,832 Grüner was in 3-2-AIpha, and so was Myg Poulsen. 313 00:27:58,958 --> 00:28:03,707 The first victim, the legal advisor, was connected to the squad. 314 00:28:04,458 --> 00:28:09,582 - This must cause some speculation. - We have nothing to hide. 315 00:28:09,708 --> 00:28:13,124 Give the investigators any files they want. 316 00:28:13,250 --> 00:28:14,332 Of course. 317 00:28:17,125 --> 00:28:21,957 And then there is Raben. His escape may be relevant. 318 00:28:22,083 --> 00:28:25,915 - He was squad leader... - Why bring that up now? 319 00:28:26,041 --> 00:28:30,165 Raben will seek out his military contacts. 320 00:28:30,291 --> 00:28:35,790 - We'll arrest him on sight! - It's a matter of security. 321 00:28:35,916 --> 00:28:39,582 If you're worried about my daughter's loyalty, Bilal, 322 00:28:39,708 --> 00:28:43,207 you're barking up the wrong tree. Understood? 323 00:28:44,375 --> 00:28:49,040 Søgaard, come with me to Grüner's wife, to pay our respects. 324 00:28:49,166 --> 00:28:52,665 I'd like an agenda for the meeting with soldiers and relatives. 325 00:28:58,541 --> 00:29:00,374 - Do you have a moment? - Later. 326 00:29:00,500 --> 00:29:04,915 I'll see to it that my furniture is cleared out by tomorrow. 327 00:29:05,041 --> 00:29:07,540 I heard about Grüner. 328 00:29:07,666 --> 00:29:10,332 He was in Jens' squad. What's going on? 329 00:29:10,458 --> 00:29:14,457 I don't know, but Jens was spotted at the crime scene. 330 00:29:15,000 --> 00:29:20,082 I expect the police will be keeping an eye on you and Jonas. 331 00:29:24,833 --> 00:29:26,249 Louise... 332 00:29:29,166 --> 00:29:33,582 ...if Jens contacts you, it's important you let me know. 333 00:29:34,791 --> 00:29:36,624 Will you agree to that? 334 00:29:37,791 --> 00:29:39,290 Yes. 335 00:30:00,250 --> 00:30:04,249 Good. When will the forensic reports be ready? 336 00:30:04,375 --> 00:30:05,874 Right. 337 00:30:08,041 --> 00:30:13,790 - Thanks. Sorry. I'm all yours now. - Take a look at this. 338 00:30:13,916 --> 00:30:18,790 We'll have a traditional horseshoe table setting. 339 00:30:18,916 --> 00:30:22,415 Nothing else is traditional about our wedding! 340 00:30:22,541 --> 00:30:27,707 - These cakes are good. - You'll be seated there. 341 00:30:29,291 --> 00:30:31,540 Can't I sit next to Mark? 342 00:30:31,666 --> 00:30:34,749 Bjørn's cousin is on his own, 343 00:30:34,875 --> 00:30:38,915 because his wife is ill. 344 00:30:40,750 --> 00:30:44,457 - You are welcome to invite a companion. - No. 345 00:30:45,083 --> 00:30:51,332 - Don't you have a fella? - No. Sarah is taking a break. 346 00:30:52,708 --> 00:30:57,207 I was taking a break too. But then I thought better of it! 347 00:30:58,125 --> 00:31:02,207 - Do you know how we met? - Let me just answer this. Yes? 348 00:31:03,291 --> 00:31:07,624 That's all right. Just get them to me as soon as possible. Excellent. 349 00:31:08,375 --> 00:31:09,457 Thanks. Bye. 350 00:31:11,250 --> 00:31:13,207 So where did you meet? 351 00:31:17,041 --> 00:31:19,040 It was a second-hand shop. 352 00:31:19,166 --> 00:31:22,915 - Where you find well used things. - Of good quality. 353 00:31:23,041 --> 00:31:26,082 Known brands. I was looking for a coat. 354 00:31:26,208 --> 00:31:27,249 That's for me. 355 00:31:29,416 --> 00:31:32,957 We should have talked when she was still working in Gedser. 356 00:31:37,416 --> 00:31:39,415 - Are you all right? - Sure. 357 00:31:39,958 --> 00:31:44,707 Hi. This is the judge advocate's report and a file on Thomsen. 358 00:31:44,833 --> 00:31:46,874 Any progress with Thomsen? 359 00:31:47,916 --> 00:31:52,332 She has sublet her flat and comes every three months for mail and rent. 360 00:31:52,458 --> 00:31:57,999 - That's all, at present. - Why can't we find her? 361 00:31:58,125 --> 00:32:01,540 I suppose she's trying hard not to be found. 362 00:32:01,666 --> 00:32:06,499 We have to leave now. Bjørn is feeling unwell. 363 00:32:06,625 --> 00:32:09,707 Are you sure there were no nuts in the cakes? 364 00:32:09,833 --> 00:32:12,207 - Yes... - Gluten also does that to me. 365 00:32:13,916 --> 00:32:18,082 - And you are...? - Ulrik Strange. A colleague. 366 00:32:18,208 --> 00:32:21,040 Vibeke. Sarah's mother. Nice to meet you. 367 00:32:21,166 --> 00:32:25,582 We must dash. He really doesn't feel well. We'll call you. 368 00:32:27,416 --> 00:32:29,124 - Bye-bye. - Bye. 369 00:32:31,375 --> 00:32:35,665 I've asked Colonel Jarnvig to come in and explain about the report. 370 00:32:35,791 --> 00:32:38,915 - Still no news about Raben? - No. 371 00:32:41,583 --> 00:32:46,915 - OK. See you tomorrow. - Unless you invite me in for cake. 372 00:32:49,791 --> 00:32:52,124 - See you tomorrow. - Right. 373 00:32:58,125 --> 00:33:03,624 The police have intensified the search for the escaped inmate. 374 00:33:03,750 --> 00:33:09,832 Jens Peter Raben, aged 37, height 190cm, dark brown hair. 375 00:33:09,958 --> 00:33:12,124 He is presumed dangerous. 376 00:33:13,375 --> 00:33:14,707 Hello? 377 00:33:14,833 --> 00:33:17,499 - It's me. Where are you? - I just left the nursery. 378 00:33:17,625 --> 00:33:21,082 - Are you being followed? - I don't think so. 379 00:33:22,041 --> 00:33:23,874 I have to be back in half an hour. 380 00:33:24,916 --> 00:33:26,457 Did you find anything? 381 00:33:27,541 --> 00:33:30,249 I brought you some documents. 382 00:33:30,375 --> 00:33:33,124 - Did you check her file? - Yes. 383 00:33:33,250 --> 00:33:35,832 There's only her Copenhagen address. 384 00:33:36,458 --> 00:33:41,957 - Thomsen is from Hirtshals. - There is nothing about Hirtshals. 385 00:33:42,083 --> 00:33:43,999 What about next of kin? She had an uncle. 386 00:33:44,125 --> 00:33:46,749 In Sweden. Some island. 387 00:33:47,500 --> 00:33:53,540 - She went there on leave. - Yes... It's noted here. 388 00:33:53,666 --> 00:33:56,832 But the uncle is dead. That's all there is. 389 00:34:04,541 --> 00:34:06,582 I'm here. 390 00:34:13,625 --> 00:34:15,415 Where are you? 391 00:34:21,416 --> 00:34:24,082 Stay put. They're watching you. 392 00:34:31,958 --> 00:34:35,665 I don't want you mixed up in this. Thanks for helping me, love. 393 00:34:36,541 --> 00:34:38,874 - I'll call you, whenever I can. - Jens... 394 00:34:40,291 --> 00:34:44,499 I love you. But I can't take any more of this. 395 00:34:44,625 --> 00:34:50,707 I'm not moving from the barracks. They'll keep me on at the infirmary. 396 00:34:51,333 --> 00:34:55,165 I have to think of Jonas. He needs me. 397 00:34:56,291 --> 00:35:00,540 - Louise... - I have to leave now. 398 00:35:00,666 --> 00:35:02,415 Wait. 399 00:35:04,541 --> 00:35:06,124 Take care. 400 00:35:17,416 --> 00:35:21,915 The judge advocate's report mentions civilian casualties. 401 00:35:22,041 --> 00:35:27,040 We often get that allegation after engaging in combat. 402 00:35:27,166 --> 00:35:30,790 The enemy wants to cause aggravation. 403 00:35:30,916 --> 00:35:34,749 - It's the nature of war rhetoric. - It could still be true. 404 00:35:34,875 --> 00:35:39,665 The Taliban often hide among civilians. 405 00:35:39,791 --> 00:35:44,124 There was a thorough investigation which cleared the squad. 406 00:35:47,041 --> 00:35:49,082 So you don't believe the allegations? 407 00:35:50,708 --> 00:35:55,124 - No. They were groundless. - But in the report... 408 00:35:55,250 --> 00:35:58,582 I came to help, not to be made accountable. 409 00:36:00,208 --> 00:36:04,290 We lost three men on that mission, all of whom were from my barracks. 410 00:36:05,583 --> 00:36:07,165 I believe that's in the report too. 411 00:36:09,250 --> 00:36:13,249 Would anyone want to take revenge for the accusations? 412 00:36:13,958 --> 00:36:18,624 Possibly. It damaged our reputation. 413 00:36:18,750 --> 00:36:22,624 We tried to make amends. But someone might still bear a grudge. 414 00:36:22,750 --> 00:36:29,290 Do you know if any soldiers here are connected to Afghanistan? 415 00:36:31,833 --> 00:36:34,749 No. Not to my knowledge. 416 00:36:35,541 --> 00:36:39,249 Do you think a Danish soldier is killing off the squad, one by one? 417 00:36:39,375 --> 00:36:41,915 That's an insane idea! 418 00:36:42,916 --> 00:36:45,082 Thank you. That will be all. 419 00:36:53,750 --> 00:36:58,207 - What? - Lisbeth Thomsen lives on Skogö. 420 00:36:58,333 --> 00:37:03,249 She's staying in her late uncle's house. The local police have got her. 421 00:37:03,791 --> 00:37:07,874 - When can we be on Skogö? - In a couple of hours, if I drive. 422 00:37:18,958 --> 00:37:23,165 Lisbeth Thomsen volunteered for national service. 423 00:37:26,625 --> 00:37:31,207 - I take it you didn't? - No way! 424 00:37:32,125 --> 00:37:37,749 I feigned a bad back but ended up in a field in full kit. 425 00:37:37,875 --> 00:37:39,707 How did you like it? 426 00:37:40,625 --> 00:37:46,165 Actually, I stayed on for a few years. The army's all right. 427 00:37:46,291 --> 00:37:49,499 Shouldn't we have turned off? We have a ferry to catch. 428 00:37:49,625 --> 00:37:51,457 The E6 is quicker. 429 00:37:52,375 --> 00:37:55,707 How do you know? Do you have a summer house? 430 00:37:59,791 --> 00:38:04,499 I used to have a Swedish boyfriend. 431 00:38:05,000 --> 00:38:06,582 Mr. Nilsson? 432 00:38:10,458 --> 00:38:14,707 - Why didn't it work out? - It just didn't. 433 00:38:18,083 --> 00:38:24,415 I was about to move to Sweden, but then a lot of things happened. 434 00:38:27,125 --> 00:38:30,832 It's hard to imagine you holding hands in the forests of Sweden. 435 00:38:41,291 --> 00:38:44,249 Has the local police been informed that Raben may turn up? 436 00:38:44,375 --> 00:38:47,707 Isn't it rather unlikely? 437 00:39:44,916 --> 00:39:48,415 The Prime Minister said to accept all demands of the People's Party. 438 00:39:48,541 --> 00:39:51,665 - It's far too hasty. - Write it up! 439 00:39:51,791 --> 00:39:55,499 - You wanted this agreement. - Not on that basis. 440 00:39:55,625 --> 00:40:00,749 - There are too many loose ends. - And you were against the ban. 441 00:40:00,875 --> 00:40:05,290 It's not up to me. It's a political decision. 442 00:40:05,416 --> 00:40:08,624 Those organisations have an unfortunate image. 443 00:40:08,750 --> 00:40:13,207 And we can't prove that Monberg and Anne Dragsholm had a thing going on. 444 00:40:13,333 --> 00:40:16,290 So let's do as we are told. 445 00:40:20,333 --> 00:40:23,457 - Am I early? - Not at all, come in. 446 00:40:25,125 --> 00:40:28,290 Karina. Will you set up our press conference? 447 00:40:33,666 --> 00:40:38,374 The ban on certain organisations is included. 448 00:40:39,541 --> 00:40:43,957 Yes. I see you've talked to the Prime Minister. 449 00:40:44,416 --> 00:40:48,665 - About the press conference... - One small detail. 450 00:40:48,791 --> 00:40:54,999 "Organisations said to encourage or incite terror..." 451 00:40:55,125 --> 00:40:58,124 You've had plenty of time for amendments. 452 00:40:58,250 --> 00:41:01,665 Yes. But it ought to read: 453 00:41:02,875 --> 00:41:10,165 "...incite terror or any other subversive activities..." 454 00:41:10,291 --> 00:41:12,874 Let's get it sorted out now. 455 00:41:20,958 --> 00:41:25,624 We're back to where I finished negotiating with Monberg. 456 00:41:26,875 --> 00:41:29,582 - A pity he couldn't finish it. - Quite. 457 00:41:29,708 --> 00:41:34,374 In spite of his heart condition, he really put in a lot of effort. 458 00:41:34,500 --> 00:41:36,457 He only cancelled one meeting. 459 00:41:36,583 --> 00:41:42,582 The day the Minister of Integration was attacked outside her home. 460 00:41:43,625 --> 00:41:47,582 It gave us something to talk about at our next meeting. 461 00:41:48,708 --> 00:41:53,249 Send me the corrected agreement. See you at the press conference. 462 00:41:57,666 --> 00:42:01,207 - This letter was returned. - Thanks. 463 00:42:03,291 --> 00:42:06,874 Monberg cancelled a meeting on 7 October. 464 00:42:07,000 --> 00:42:12,749 - Did he say where he was going? - No. Why? 465 00:42:12,875 --> 00:42:17,415 It's one of the days he checked into that hotel. 466 00:42:17,541 --> 00:42:21,915 - He was going to the doctor. - Get me the chief of Special Branch. 467 00:42:22,041 --> 00:42:28,374 That day, Special Branch was watching out for certain ministers. 468 00:42:28,500 --> 00:42:30,749 If Monberg was with Dragsholm in a hotel 469 00:42:30,875 --> 00:42:33,915 it must be in their report. 470 00:42:53,291 --> 00:42:57,124 Welcome. Lisbeth Thomsen lives on the other side of the island. 471 00:42:57,250 --> 00:42:59,999 - But she is being picked up. - Is it safe? 472 00:43:00,125 --> 00:43:04,915 We have a couple of men out there. But she can look after herself. 473 00:43:05,041 --> 00:43:08,790 - Have you met her? - Yes. But she keeps to herself. 474 00:43:08,916 --> 00:43:11,374 - What does she do? - She works in the forest. 475 00:43:11,500 --> 00:43:15,457 Chopping wood. Hunting. She's very capable. 476 00:43:15,583 --> 00:43:17,999 Let's go to the police station. 477 00:43:22,666 --> 00:43:26,207 Raben will probably contact her. 478 00:43:26,333 --> 00:43:28,499 Right. We're ready for him. 479 00:43:28,625 --> 00:43:30,790 Turn left up ahead. 480 00:43:54,458 --> 00:43:58,124 The Danish police called. You must come in for questioning. 481 00:43:59,500 --> 00:44:03,040 - Where are you going? - Do you want me to bring this? 482 00:44:23,000 --> 00:44:26,165 - Have you been briefed? - Yes. 483 00:44:26,291 --> 00:44:30,874 - Can you explain these events? - I only know what was on the news. 484 00:44:32,291 --> 00:44:34,290 - Have you received any threats? - No. 485 00:44:35,083 --> 00:44:38,957 Have you had any recent contact with Myg, Grüner or Raben? 486 00:44:39,083 --> 00:44:41,874 I haven't seen any of them for two years. 487 00:44:42,000 --> 00:44:47,165 In addition to members of your squad, your lawyer was also killed. 488 00:44:47,291 --> 00:44:50,457 Anne Dragsholm. Has she contacted you? 489 00:44:58,583 --> 00:45:02,415 What happened in August, two years ago? 490 00:45:02,541 --> 00:45:05,915 We lost three soldiers. It's in the report. 491 00:45:06,041 --> 00:45:08,207 We want to hear your version. 492 00:45:13,000 --> 00:45:18,499 We have to ask these questions. It's important for us, and for you. 493 00:45:24,666 --> 00:45:27,249 We were patrolling the area. 494 00:45:28,250 --> 00:45:31,790 After a while, we were called up on the radio 495 00:45:31,916 --> 00:45:35,915 by another Danish squad, which was under fire. 496 00:45:37,458 --> 00:45:42,290 They were in an area near the river. 497 00:45:43,375 --> 00:45:46,207 In the Green Zone which was controlled by the enemy. 498 00:45:48,125 --> 00:45:52,124 We were going to cross the river. 499 00:45:52,250 --> 00:45:55,124 But the bridges were mined. 500 00:45:55,250 --> 00:46:00,832 The bridge was blown up. And our armoured vehicle with it. 501 00:46:00,958 --> 00:46:04,290 Bo, sitting across from me, got the barrel up his throat. 502 00:46:05,833 --> 00:46:09,415 The gun barrel went upwards and into him. 503 00:46:10,500 --> 00:46:12,665 We were cut off from the rest of the platoon. 504 00:46:12,791 --> 00:46:17,165 But we were told that help was on its way, for the wounded. 505 00:46:19,500 --> 00:46:23,915 Raben ordered the rest of his squad to head for the village 506 00:46:24,041 --> 00:46:27,207 to assist those who were under fire in there. 507 00:46:29,375 --> 00:46:31,207 Then what? 508 00:46:31,333 --> 00:46:34,290 That was the last time I saw them. 509 00:46:34,416 --> 00:46:38,749 They were found and brought back to the camp, two days later. 510 00:46:39,500 --> 00:46:46,624 - Why weren't you with them? - I was to stay with the wounded. 511 00:46:46,750 --> 00:46:49,665 But he died before the helicopter came. 512 00:46:49,791 --> 00:46:54,624 Didn't your mates tell you what happened in the village? 513 00:46:54,750 --> 00:46:57,832 Yes, you know what's in the report. 514 00:46:59,125 --> 00:47:01,082 They were ambushed. 515 00:47:01,208 --> 00:47:04,165 Two more died. Raben and Grüner were wounded. 516 00:47:04,291 --> 00:47:10,624 There were accusations of atrocities and civilian casualties. 517 00:47:10,750 --> 00:47:12,790 I know nothing about that. 518 00:47:12,916 --> 00:47:16,624 How can you explain such anger? 519 00:47:16,750 --> 00:47:21,957 I'm sick of those accusations. We lost three men. 520 00:47:22,083 --> 00:47:24,165 The squad was exonerated. 521 00:47:27,000 --> 00:47:30,165 Raben, Myg and the rest put their lives at stake. 522 00:47:31,000 --> 00:47:33,832 Don't slag them off. 523 00:47:33,958 --> 00:47:37,665 We risk our lives out there, and then we are reproached. 524 00:47:37,791 --> 00:47:45,124 Sorry. But according to the report there was no patrol under fire. 525 00:47:45,250 --> 00:47:48,832 - We received a radio message. - But it seems mysterious... 526 00:47:48,958 --> 00:47:53,415 - Are we done now? - It's for your own good. 527 00:47:53,541 --> 00:47:57,499 - Why are you in hiding here? - I'm not! 528 00:47:57,625 --> 00:48:02,915 I enjoy the peace. At least I did, until you lot came. 529 00:48:03,041 --> 00:48:07,207 - Are we finished? - No. Please look at these photos. 530 00:48:07,333 --> 00:48:09,499 Perhaps you can help us. 531 00:48:16,791 --> 00:48:18,374 My God... 532 00:48:26,625 --> 00:48:28,124 Bloody hell... 533 00:48:31,333 --> 00:48:33,999 It's Krabbe. What shall I tell him? 534 00:48:34,791 --> 00:48:37,457 I must hear from Special Branch. 535 00:48:37,583 --> 00:48:41,124 - We called a press conference. - What did König say? 536 00:48:41,250 --> 00:48:45,540 - I haven't spoken to him. - We have to go now. 537 00:48:45,666 --> 00:48:48,624 - Give me his number. - There's no need for that. 538 00:48:48,750 --> 00:48:51,415 Dragsholm wasn't having an affair with Monberg. 539 00:48:52,875 --> 00:48:54,207 I was. 540 00:48:55,833 --> 00:48:58,332 I didn't think it mattered. 541 00:48:59,166 --> 00:49:02,790 The evening of Monberg and Dragsholm's meeting 542 00:49:02,916 --> 00:49:05,540 I was staying at the same hotel. 543 00:49:05,666 --> 00:49:09,082 Monberg was giving a talk in the afternoon 544 00:49:09,208 --> 00:49:12,124 and asked me to come that evening to discuss some work. 545 00:49:13,958 --> 00:49:18,790 I had just ended the affair, so I feared it was a false pretence. 546 00:49:19,333 --> 00:49:23,415 I met him in the hotel bar after his meeting with Dragsholm. 547 00:49:24,250 --> 00:49:28,124 He was rather quiet. But he was drinking too quickly. 548 00:49:28,250 --> 00:49:32,332 I was concerned. He was carrying a folder. 549 00:49:32,458 --> 00:49:35,874 But it was not for me to see. And then he let me leave. 550 00:49:36,708 --> 00:49:40,707 - Did you see Dragsholm? - No. And he didn't mention her. 551 00:49:41,500 --> 00:49:44,332 I knew nothing of their connection. 552 00:49:45,875 --> 00:49:49,165 - But his behaviour changed. - In what way? 553 00:49:49,291 --> 00:49:54,290 I thought it was due to my ending the affair. He became introvert. 554 00:49:54,958 --> 00:49:59,124 He avoided me. Until the eve of his heart attack. 555 00:49:59,250 --> 00:50:03,749 Last Sunday, he wanted me to help him send something. 556 00:50:03,875 --> 00:50:07,207 I gave him an envelope, and he put it in the out tray. 557 00:50:09,208 --> 00:50:11,207 That was the last time I saw him. 558 00:50:13,500 --> 00:50:15,415 Now the envelope has been returned. 559 00:50:15,541 --> 00:50:18,957 It contains the folder from his meeting with Dragsholm. 560 00:50:19,958 --> 00:50:23,624 He wanted to make sure the envelope and folder came back. 561 00:50:25,791 --> 00:50:29,457 It's a judge advocate's report on an incident in Afghanistan. 562 00:50:29,583 --> 00:50:32,790 And the CVs of soldiers of a certain squad. 563 00:50:32,916 --> 00:50:39,082 - The names of some of the victims! - Why did Dragsholm give him this? 564 00:50:39,208 --> 00:50:41,832 There is a covering note from Monberg. 565 00:50:43,833 --> 00:50:47,082 "Request re-opening of case" 566 00:50:47,791 --> 00:50:50,457 I realise I must resign. 567 00:50:52,875 --> 00:50:54,707 I'm really sorry. 568 00:50:57,625 --> 00:50:59,499 It's Krabbe again. What are we to do? 569 00:51:05,666 --> 00:51:09,415 - How was the meeting? - Five of them cancelled. 570 00:51:10,208 --> 00:51:13,540 Some relatives were upset about Grüner's death. 571 00:51:13,666 --> 00:51:16,540 Everyone has till 9:00am tomorrow to think it over. 572 00:51:21,375 --> 00:51:25,040 Tell Søgaard to be here tomorrow morning. We'll take it from there. 573 00:51:27,000 --> 00:51:33,332 Did you access Lisbeth Thomsen's file on this computer last night? 574 00:51:33,458 --> 00:51:37,207 - No. - Do you know if Søgaard did? 575 00:51:38,208 --> 00:51:42,707 - No. I'll ask the security officers. - That won't be necessary. 576 00:51:51,500 --> 00:51:57,040 - I just meet the security officer. - I said there was no need. 577 00:51:57,791 --> 00:51:59,707 There is now. 578 00:52:08,166 --> 00:52:13,332 - There's not much furniture. - There will be. 579 00:52:17,708 --> 00:52:20,540 - Now what? - That's fine. 580 00:52:22,250 --> 00:52:27,040 Jonas is staying over with a friend. I must paint his new room. 581 00:52:27,166 --> 00:52:30,582 - Do you want me to help you? - It's kind of you to offer. 582 00:52:32,291 --> 00:52:34,957 But painting is good therapy. 583 00:52:40,000 --> 00:52:42,624 You got a little... 584 00:52:49,458 --> 00:52:51,540 There's still some... 585 00:52:57,541 --> 00:53:00,207 I'm very grateful for your... 586 00:53:06,000 --> 00:53:09,749 Just say the word. I'll come and give you a hand. 587 00:53:09,875 --> 00:53:11,374 Thanks. 588 00:53:15,541 --> 00:53:18,540 When did you see him? Was he here at the barracks? 589 00:53:21,125 --> 00:53:25,124 - I'd better be off. - Stay here. It concerns you too. 590 00:53:28,500 --> 00:53:31,082 He wanted to know Thomsen's whereabouts. 591 00:53:32,208 --> 00:53:38,457 I accessed your computer. Sorry. He said it was important. 592 00:53:38,583 --> 00:53:41,082 - Did you let him into the barracks? - No. 593 00:53:42,291 --> 00:53:46,957 I told him to give himself up or else leave us in peace. 594 00:53:48,833 --> 00:53:51,624 - Happy now? - Where is he? 595 00:53:51,750 --> 00:53:55,499 - I don't know. Why? - There's been a burglary. 596 00:53:55,625 --> 00:53:57,582 At the depot. 597 00:53:58,375 --> 00:54:00,332 Someone who knows our security procedures 598 00:54:00,458 --> 00:54:03,957 made off with five kilos of plastic explosives. 599 00:54:07,416 --> 00:54:11,499 - You must know more. - No. I want to go home. 600 00:54:13,083 --> 00:54:14,582 Lund... 601 00:54:22,333 --> 00:54:27,457 - What? - Nobody has seen Dragsholm here. 602 00:54:28,750 --> 00:54:32,457 She knows something. What about Raben? 603 00:54:32,583 --> 00:54:36,040 We haven't seen him. Shall we drive Thomsen home? 604 00:54:38,250 --> 00:54:42,374 - No. We're taking her with us. - I'm not going to Copenhagen! 605 00:54:42,500 --> 00:54:46,874 - We'll let you pick up some things. - What the hell for? 606 00:54:47,000 --> 00:54:50,374 Come on. The ferry departs in 45 minutes. 607 00:55:03,750 --> 00:55:06,707 If you're in charge of the roads here, I have a few complaints. 608 00:55:08,250 --> 00:55:13,082 - Brix here. Any news? - We're bringing her in. 609 00:55:13,208 --> 00:55:18,707 - We're on our way to the ferry. - We talked to her subtenant. 610 00:55:18,833 --> 00:55:22,749 A week ago, he got a call from the tax authorities. 611 00:55:23,875 --> 00:55:27,540 Threatening to throw him out, they demanded he call them 612 00:55:27,666 --> 00:55:31,749 when Thomsen turned up. They wished to pay her a visit. 613 00:55:32,875 --> 00:55:35,749 - Why is that important? - We asked the tax people. 614 00:55:35,875 --> 00:55:40,707 None of them have enquired about Thomsen. 615 00:55:42,583 --> 00:55:45,582 You may not be alone on that island. 616 00:55:46,458 --> 00:55:48,749 OK. Thanks. 617 00:56:08,750 --> 00:56:11,749 - Have you seen this before? - Let's turn back. 618 00:56:14,000 --> 00:56:17,415 - I'll just check it out. - No, Strange... 619 00:56:38,541 --> 00:56:40,290 Turn around. Let's go! 620 00:56:43,041 --> 00:56:44,082 Stay where you are. 621 00:56:44,208 --> 00:56:47,957 Something happened in that village. It's all about that. 622 00:56:48,750 --> 00:56:52,582 - I wasn't there. I know no more. - Then why do you think so? 623 00:56:52,708 --> 00:56:55,957 My mates said so. And now they're dead. Go! 624 00:56:56,083 --> 00:57:00,040 - Did they say civilians were killed? - They didn't do it. 625 00:57:00,166 --> 00:57:04,249 Some fucked up Danish officer had gone crazy. 626 00:57:04,375 --> 00:57:08,290 According to the judge advocate's report there was no officer. 627 00:57:08,416 --> 00:57:11,790 They spoke of an officer called Perk. 628 00:57:13,375 --> 00:57:16,665 Nobody believed them. The case was closed. 629 00:57:16,791 --> 00:57:22,415 But the lawyer believed them. She asked if I would testify. 630 00:57:22,541 --> 00:57:25,540 Police! Come out, or I'll shoot! 631 00:57:25,666 --> 00:57:27,165 Stay here. 632 00:57:34,875 --> 00:57:36,540 What's happening? 633 00:57:38,458 --> 00:57:39,790 Get back to Thomsen. Now! 634 00:58:09,833 --> 00:58:12,332 - I stopped you. - Were you in here? 635 00:58:12,458 --> 00:58:14,082 No. Why? 636 00:58:23,625 --> 00:58:25,374 Get out! 54648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.