All language subtitles for Forbrydelsen (2007) - Episode 19_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:12,479 We have to search the canals. It's the same perpetrator. 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,719 - Do you know where he is? - No. 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,559 I think he was in love with Mette. She was his first victim. 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,719 The police have put out a search for Leon Frevert. 5 00:00:22,840 --> 00:00:27,279 There might be evidence of him on her old things. 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,879 Someone's up there with you. Hang on. I'll be right up. 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,679 Meyer, what's going on? 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,839 He saw a suspect in the building. 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,839 The operation was successful, he'll make it. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,399 Thank you. 11 00:00:52,800 --> 00:00:56,639 Is it true that the party flat was left untouched for two weeks? 12 00:00:56,760 --> 00:01:00,439 I'd like to know more about the surveillance tape. 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,159 - The police have cleared me. - There are rumours about Rie. 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,799 The only way she got information on Stokke 15 00:01:07,920 --> 00:01:11,999 was by spreading her legs for Bremer's adviser, Phillip Dessau. 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,519 - Where were you that night? - I told you. 17 00:01:14,640 --> 00:01:18,759 - We didn't hold meetings in the flat. - The toilet is out of order. 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,759 When the toilet was to be delivered 19 00:01:21,880 --> 00:01:25,079 someone called and said it wasn't needed after all. 20 00:01:25,200 --> 00:01:28,759 There's no indication of anyone being in the flat after the perp. 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,879 Salin is bluffing. 22 00:01:31,680 --> 00:01:35,879 Rie is the only one who sent a package that night. 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,559 Erik Salin. 24 00:01:37,680 --> 00:01:41,359 My lawyer will sue you for libel if you print your allegation. 25 00:01:45,320 --> 00:01:48,079 Now they suspect Leon. 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,199 The police are searching the house. 27 00:01:50,320 --> 00:01:53,519 - Leon might have been here. - Get out. 28 00:01:53,640 --> 00:01:56,039 - We have a warrant. - Don't mess up this place. 29 00:01:56,160 --> 00:02:00,479 - Look. Isn't it nice? - This house sucks. 30 00:02:07,480 --> 00:02:09,839 Keep an eye on the parks. 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,959 - Hello? - This is Leon Frevert. 32 00:02:12,080 --> 00:02:14,599 I didn't do it. Do you understand? 33 00:02:14,720 --> 00:02:15,959 You have no idea. 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,559 My brother is odd, but he didn't kill that girl. 35 00:02:18,680 --> 00:02:22,759 Help me find him. Where are you meeting him? 36 00:02:22,880 --> 00:02:29,159 It's a Russian coaster. The suspect's name is Leon Frevert. 37 00:02:29,280 --> 00:02:31,679 We're from the prosecutor's office. You have to come with us. 38 00:02:31,800 --> 00:02:34,399 I've handed in my report. You can talk to Meyer. 39 00:02:34,520 --> 00:02:38,119 That will be difficult. Jan Meyer is dead. 40 00:02:38,240 --> 00:02:40,119 Assign the command to someone else 41 00:02:40,240 --> 00:02:43,079 and go with the prosecutor's assistant. 42 00:02:46,360 --> 00:02:50,639 THE KILLING 43 00:02:53,760 --> 00:02:55,359 Let me recap. 44 00:02:55,480 --> 00:03:00,119 While on the phone, you hear a shot and then another. 45 00:03:00,240 --> 00:03:05,399 You find Meyer wounded on the first floor. 46 00:03:05,520 --> 00:03:08,639 You call emergency services, give him first aid 47 00:03:08,760 --> 00:03:11,839 and wait for the ambulance. Correct? 48 00:03:15,760 --> 00:03:20,559 When you're done giving us information, you're free to go. 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,039 Shall I repeat it? 50 00:03:23,160 --> 00:03:25,279 No. That's correct. 51 00:03:25,400 --> 00:03:28,599 Fine. That's all I need. 52 00:03:29,400 --> 00:03:32,279 It was your idea to go out there. 53 00:03:32,400 --> 00:03:36,959 - Did you inform your superior? - No. There wasn't time. 54 00:03:37,960 --> 00:03:39,479 How did he die? 55 00:03:40,960 --> 00:03:44,959 There were complications with his blood supply. 56 00:03:46,600 --> 00:03:52,199 You left your side arm in the glove compartment. 57 00:03:52,320 --> 00:03:55,079 Why wasn't it locked? 58 00:03:55,200 --> 00:03:57,719 Meyer was in the car. 59 00:03:57,840 --> 00:04:00,959 - Was he alone? - No. His wife was there. 60 00:04:02,280 --> 00:04:05,039 How did Meyer know where your pistol was? 61 00:04:06,120 --> 00:04:11,359 He knew I always kept it in the glove compartment. 62 00:04:11,480 --> 00:04:15,759 So Meyer took your pistol. And the shooter took it from him. 63 00:04:19,360 --> 00:04:22,079 Did you see the shooter? 64 00:04:22,200 --> 00:04:23,759 No. 65 00:04:24,600 --> 00:04:28,879 But I heard a car drive off when I got to the first floor. 66 00:04:29,000 --> 00:04:32,719 - Did Meyer see him? - I don't know. Maybe. 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,279 But you're sure it was Frevert? 68 00:04:37,720 --> 00:04:39,639 If your pistol was in the car 69 00:04:39,760 --> 00:04:44,239 you don't know if Meyer took it or the shooter did. 70 00:04:45,080 --> 00:04:47,399 Frevert can tell you all about it when you question him. 71 00:04:47,520 --> 00:04:48,599 I want to leave. 72 00:05:01,680 --> 00:05:06,679 I know it's hard to talk about this, but we have to get through it. 73 00:05:09,960 --> 00:05:13,679 I'm leaving. You can call me. 74 00:05:13,800 --> 00:05:17,719 - Are you sticking to your statement? - Yes, of course. 75 00:05:18,640 --> 00:05:21,279 Put your coat on. We're leaving. 76 00:05:28,160 --> 00:05:32,719 THURSDAY 20 NOVEMBER 9:10PM 77 00:06:10,480 --> 00:06:15,079 It looks like you were right about suspecting Leon Frevert. 78 00:06:15,200 --> 00:06:19,719 He was taking the coaster to St. Petersburg 79 00:06:19,840 --> 00:06:22,079 but changed his mind. 80 00:06:54,320 --> 00:06:58,719 There must have been a lot of things he didn't want to be confronted with. 81 00:07:01,400 --> 00:07:04,039 This is the closest we'll get to a confession. 82 00:07:11,560 --> 00:07:13,359 I'M SORRY 83 00:07:13,480 --> 00:07:16,399 Or rather a partial confession. 84 00:07:16,520 --> 00:07:19,159 He had this receipt in his pocket. 85 00:07:20,800 --> 00:07:24,199 Leon Frevert filled up his car 86 00:07:24,320 --> 00:07:30,359 about 30 km from the storage hotel 87 00:07:30,480 --> 00:07:34,239 at the same time as he shot Jan Meyer, according to you. 88 00:07:36,680 --> 00:07:39,199 It could be a mistake 89 00:07:39,320 --> 00:07:42,959 but the surveillance camera at the gas station verifies it. 90 00:07:44,320 --> 00:07:46,639 - That can't be right. - One last time... 91 00:07:48,480 --> 00:07:50,279 ...are you sticking to your statement? 92 00:07:56,240 --> 00:07:59,719 Maybe we can start moving in next weekend. 93 00:08:02,360 --> 00:08:05,399 But I'll have to check the furnace first. 94 00:08:06,080 --> 00:08:08,159 He's really upset. 95 00:08:09,160 --> 00:08:11,159 Yes. 96 00:08:11,800 --> 00:08:15,839 You know what kids are like. It's OK if he's reluctant. 97 00:08:15,960 --> 00:08:20,359 Maybe getting a dog is a good idea. 98 00:08:20,480 --> 00:08:22,479 Isn't Emil the one who wants one? 99 00:08:23,480 --> 00:08:26,799 So does Anton. It could be a birthday present. 100 00:08:28,200 --> 00:08:31,159 Maybe you should lower your voice. 101 00:08:31,280 --> 00:08:34,639 I let the boys play in the garage. 102 00:08:35,480 --> 00:08:36,959 Come on. 103 00:08:39,800 --> 00:08:41,279 Isn't it cool? 104 00:08:42,320 --> 00:08:45,439 You can race it in the yard at the new house. 105 00:08:45,560 --> 00:08:47,679 Can I take the car upstairs? 106 00:08:47,800 --> 00:08:49,359 Of course you can. It's yours. 107 00:08:51,720 --> 00:08:54,599 When you're going to move 108 00:08:54,720 --> 00:08:58,999 you can be nervous because you don't know what's going to happen. 109 00:08:59,120 --> 00:09:02,359 But it's fun to try something new. 110 00:09:02,480 --> 00:09:04,599 There's something in the basement. 111 00:09:07,400 --> 00:09:09,359 What do you mean? 112 00:09:10,480 --> 00:09:12,279 Nanna's passport. 113 00:09:13,280 --> 00:09:15,759 With blood on it. 114 00:09:16,480 --> 00:09:18,799 Don't tell Mum and Dad. 115 00:09:20,960 --> 00:09:22,919 What makes you say things like that? 116 00:09:25,320 --> 00:09:26,839 Anton 117 00:09:31,480 --> 00:09:34,679 If it's because you're afraid of moving 118 00:09:34,800 --> 00:09:40,119 then it's better to tell the truth than to stand there and lie. 119 00:09:40,840 --> 00:09:42,399 I'm not lying. 120 00:09:57,480 --> 00:09:59,479 What else did he say? 121 00:09:59,600 --> 00:10:03,999 Nothing. He kept on saying he had seen it there. 122 00:10:04,120 --> 00:10:07,119 I've been there hundreds of times, and I haven't seen it. 123 00:10:11,000 --> 00:10:14,399 - Where did he say it was? - In the basement. 124 00:10:15,600 --> 00:10:17,399 Why would it be there? 125 00:10:20,040 --> 00:10:23,759 I'll call Rudi and Leif. They're at the house. 126 00:10:23,880 --> 00:10:27,719 There's nothing there, Vagn. 127 00:10:27,840 --> 00:10:30,359 Then why did he say so? 128 00:10:30,480 --> 00:10:34,719 He can say what he wants, but not something like that. 129 00:10:35,520 --> 00:10:37,839 The police never found her passport. 130 00:10:42,480 --> 00:10:46,599 I'd appreciate it if you don't talk to Anton about it. 131 00:10:46,720 --> 00:10:47,879 But we will. 132 00:10:49,800 --> 00:10:53,999 We'll take him over there tomorrow and take a look. 133 00:10:54,120 --> 00:10:56,679 And if it's there, I want to know. 134 00:10:56,800 --> 00:10:59,399 It isn't, and tomorrow is his birthday. 135 00:11:13,960 --> 00:11:18,719 We'll be on the air for 90 minutes. Each candidate gets three minutes. 136 00:11:18,840 --> 00:11:24,799 - I assume I'll be last. - No, the candidates will draw lots. 137 00:11:24,920 --> 00:11:30,039 - The biggest party should go last. - Drawing lots is the fair thing to do. 138 00:11:30,160 --> 00:11:34,639 Then I should have been told. We'll use our usual procedure. 139 00:11:35,840 --> 00:11:40,959 Maybe we should forget drawing lots. We've never done so before. 140 00:11:41,560 --> 00:11:47,239 - What if Hartmann goes first? - No. We had an agreement. 141 00:11:47,360 --> 00:11:52,559 Let's draw lots. I'm feeling lucky. 142 00:11:52,680 --> 00:11:56,199 And when we're done here, there won't be much to play for. 143 00:11:56,320 --> 00:11:59,479 - Shall I take a seat? - Yes, please do. 144 00:12:00,160 --> 00:12:04,639 - I have to talk to him right now. - It's for you. It's Hartmann. 145 00:12:06,480 --> 00:12:10,119 - Why was Dessau fired? - Aren't you on TV soon? 146 00:12:10,240 --> 00:12:13,399 I suppose he messed up. Why? 147 00:12:14,760 --> 00:12:18,599 You said something about receipts. 148 00:12:18,720 --> 00:12:21,359 - What's going on? - Explain it to me, damn it. 149 00:12:22,240 --> 00:12:26,279 Rie sent something the same night the police got the tape. 150 00:12:26,400 --> 00:12:28,839 - Where did she send it? - I don't know. 151 00:12:30,280 --> 00:12:32,319 - Find out. - What's going on? 152 00:12:33,200 --> 00:12:37,799 Did Rie know the plumber was coming Saturday morning? 153 00:12:37,920 --> 00:12:42,759 None of us knew until Salin told us. 154 00:12:42,880 --> 00:12:45,799 Could she have gotten a letter from them? 155 00:12:45,920 --> 00:12:47,399 Yes, if she was in the flat. 156 00:12:48,400 --> 00:12:50,719 They sent the letter there. 157 00:12:51,880 --> 00:12:56,159 - Is there something I can do? - Troels, it's time now. 158 00:12:58,480 --> 00:13:00,039 This is the final debate. 159 00:13:00,160 --> 00:13:02,919 The impression people get today 160 00:13:03,040 --> 00:13:06,559 is the one they take into the voting booth. 161 00:13:06,680 --> 00:13:10,239 If the murder case is mentioned, stick to what we agreed on. 162 00:13:11,000 --> 00:13:15,319 Stress that you'll do whatever you can to help the investigation. 163 00:13:15,920 --> 00:13:19,759 You stand for candour and clarity. Bremer has skeletons in the closet. 164 00:13:21,280 --> 00:13:23,199 Are you listening? 165 00:13:23,320 --> 00:13:25,599 Troels, this is important. 166 00:13:28,760 --> 00:13:32,079 I think I know what Bremer's up to. 167 00:13:33,800 --> 00:13:36,599 - We can't wait any longer. - OK. I'll be right out. 168 00:13:44,600 --> 00:13:46,599 I know what you did. 169 00:13:48,000 --> 00:13:49,839 I know all about it. 170 00:13:51,640 --> 00:13:53,919 And unfortunately, Bremer probably knows, too. 171 00:13:58,680 --> 00:14:00,799 The party flat, 172 00:14:00,920 --> 00:14:03,279 the surveillance tape, Dessau. 173 00:14:03,400 --> 00:14:05,959 It's not what you think. 174 00:14:06,080 --> 00:14:07,919 We're going on the air. 175 00:14:09,120 --> 00:14:11,599 Troels. Troels, wait. Troels! 176 00:14:15,240 --> 00:14:17,919 There's no foundation in that. 177 00:14:18,040 --> 00:14:21,119 You know as well as I do that we can't avoid raising taxes. 178 00:14:21,240 --> 00:14:24,679 - There's a cap on taxes. - Exactly, that's the problem. 179 00:14:24,800 --> 00:14:27,159 Thank you. Now it's the lord mayor. 180 00:14:27,280 --> 00:14:31,079 Thank you. It's an important subject. 181 00:14:31,200 --> 00:14:35,559 But the voters want answers regarding another case. 182 00:14:35,680 --> 00:14:40,199 The murder of Nanna Birk Larsen. 183 00:14:40,320 --> 00:14:42,919 We're only talking politics tonight. 184 00:14:43,040 --> 00:14:47,399 First and foremost, politics is about ethics and morals. 185 00:14:47,520 --> 00:14:53,439 - The voters have a right to know. - Briefly then. 186 00:14:53,560 --> 00:14:58,279 I've been accused of withholding information. 187 00:14:58,400 --> 00:15:01,719 I have even be reported to the police. 188 00:15:01,840 --> 00:15:07,199 It's all been done at the request of Hartmann. 189 00:15:07,320 --> 00:15:12,999 But Troels Hartmann has deliberately withheld information 190 00:15:13,120 --> 00:15:17,279 and thereby impeded the progress of the investigation. 191 00:15:17,400 --> 00:15:21,799 How can it be that his party flat was left untouched for two weeks? 192 00:15:21,920 --> 00:15:28,079 How could a surveillance tape suddenly disappear and then turn up? 193 00:15:28,680 --> 00:15:33,359 The police gave me their word that his accusations are unfounded. 194 00:15:33,480 --> 00:15:37,639 They're either misinformed or don't have the proof I have. 195 00:15:37,760 --> 00:15:40,999 Let's not go through this again. 196 00:15:41,120 --> 00:15:45,199 If that's the case, then give your proof to the police. 197 00:15:45,320 --> 00:15:49,839 If they want to question me again, I'm more than willing. 198 00:15:49,960 --> 00:15:55,279 I will go to the police. But it's in everyone's interest... 199 00:15:55,400 --> 00:15:58,119 Excuse me! Excuse me! 200 00:15:58,240 --> 00:16:01,679 I've been cleared... 201 00:16:01,800 --> 00:16:05,839 - It's not in everyone's interest. - Just before we went on the air... 202 00:16:05,960 --> 00:16:08,719 It's been like this in all the 12 years 203 00:16:08,840 --> 00:16:10,599 you've been in power in this town. 204 00:16:10,720 --> 00:16:14,759 - I'll have to interrupt you here. - I have information that... 205 00:16:14,880 --> 00:16:18,519 I'd like to say that since the lord mayor 206 00:16:18,640 --> 00:16:23,919 is so busy slinging mud it proves that he is struggling 207 00:16:24,040 --> 00:16:26,679 and doesn't want to talk politics. 208 00:16:26,800 --> 00:16:30,839 The system is in a rut. Instead of taking part in the debate 209 00:16:30,960 --> 00:16:33,999 Bremer vents his arrogant attitude towards the voters. 210 00:16:34,120 --> 00:16:39,479 - I have proof that... - He's sidetracking the debate. 211 00:16:39,600 --> 00:16:43,359 That's how he makes sure 212 00:16:43,480 --> 00:16:46,399 we won't discover his lack of vision. 213 00:16:46,520 --> 00:16:49,919 - I have proof that... - It's sad and undignified. 214 00:16:54,480 --> 00:16:55,959 Call an ambulance. 215 00:17:31,600 --> 00:17:34,679 Why didn't Meyer go in with you? 216 00:17:35,680 --> 00:17:39,599 - He didn't think it was important. - Did you give him an order? 217 00:17:39,720 --> 00:17:44,239 No. The window was broken, and he saw Frevert's flashlight. 218 00:17:44,920 --> 00:17:50,559 - Frevert's flashlight? - No. The perpetrator's. 219 00:17:50,680 --> 00:17:55,359 We do agree that Frevert wasn't there, right? 220 00:17:55,480 --> 00:17:59,239 Frevert must have had information. He tried to help us. 221 00:17:59,360 --> 00:18:01,519 But he was afraid. 222 00:18:01,640 --> 00:18:05,919 Maybe he saw something he wasn't meant to see. 223 00:18:06,040 --> 00:18:12,079 So even if Frevert wrote 'I'm sorry', he didn't kill Mette and Nanna? 224 00:18:12,200 --> 00:18:13,719 Correct. 225 00:18:14,760 --> 00:18:17,759 The question is whether he did commit suicide. 226 00:18:18,960 --> 00:18:23,359 The storage hotel was broken into. The perpetrator beat us to it. 227 00:18:23,480 --> 00:18:28,639 One of the boxes was open. He must have taken the evidence. 228 00:18:29,560 --> 00:18:31,759 You were meant to go to Sweden. 229 00:18:31,880 --> 00:18:34,839 Did Meyer want the case to himself? 230 00:18:34,960 --> 00:18:37,119 No. Or yes. 231 00:18:37,240 --> 00:18:40,399 We had an argument. It was nothing. 232 00:18:40,520 --> 00:18:43,759 Did Meyer complain to his superior about nothing? 233 00:18:45,480 --> 00:18:49,079 He told his wife you weren't yourself that evening. 234 00:18:49,200 --> 00:18:53,959 And that there was nothing to be achieved at the storage hotel. 235 00:18:54,080 --> 00:18:57,319 He's not the only one who's noticed you've lost control. 236 00:18:59,200 --> 00:19:02,239 Sources at the station say you suffer from tunnel vision. 237 00:19:02,360 --> 00:19:06,039 You can't grasp reality. Is that correct? 238 00:19:08,000 --> 00:19:09,679 I'm not losing it. 239 00:19:09,800 --> 00:19:11,719 I just have to find out 240 00:19:11,840 --> 00:19:14,959 what the perpetrator removed from that box. 241 00:19:15,080 --> 00:19:18,079 Yes. If there was somebody there. 242 00:19:19,320 --> 00:19:22,199 Apart from you and Jan Meyer. 243 00:19:25,480 --> 00:19:27,279 Please come with me. 244 00:19:38,080 --> 00:19:40,159 Come in and have a seat. 245 00:19:49,400 --> 00:19:51,719 During your hunt at the storage hotel 246 00:19:51,840 --> 00:19:54,039 Meyer pressed a hotkey 247 00:19:54,160 --> 00:19:57,079 that he normally uses to tape interrogations with. 248 00:19:59,560 --> 00:20:02,359 Lund. Hello? Can you hear me? 249 00:20:03,200 --> 00:20:04,719 Hello? 250 00:20:07,720 --> 00:20:11,519 Meyer, the elevator. He's taking the elevator down. 251 00:20:12,160 --> 00:20:13,519 I'm at the elevator. 252 00:20:15,000 --> 00:20:17,359 Can you hear me? The elevator is empty. 253 00:20:17,480 --> 00:20:21,359 - Lund, I'm coming up. - I don't think he's up here. 254 00:20:21,480 --> 00:20:23,279 - He's down there. - I'm coming. 255 00:20:49,680 --> 00:20:53,559 You haven't slept for three days. It's dark. 256 00:20:53,680 --> 00:20:57,839 You hear a sound and think your phantom is in the building. 257 00:20:59,520 --> 00:21:01,639 You drew your pistol. 258 00:21:01,760 --> 00:21:04,599 The pistol you brought into the building. 259 00:21:04,720 --> 00:21:08,039 You run down the stairs. 260 00:21:08,160 --> 00:21:10,799 This is the moment you've been waiting for. 261 00:21:11,320 --> 00:21:17,519 You throw open the door and shoot as anyone else would have done. 262 00:21:17,640 --> 00:21:19,319 There's a struggle for the pistol. 263 00:21:20,400 --> 00:21:22,399 You grab it and fire it again. 264 00:21:23,320 --> 00:21:25,959 To your dismay you realise that you've shot Jan Meyer. 265 00:21:28,200 --> 00:21:30,799 You call an ambulance. 266 00:21:30,920 --> 00:21:34,199 In the 16 minutes before it arrives, 267 00:21:34,320 --> 00:21:37,719 you fake a break- in. Upstairs, too. 268 00:21:37,840 --> 00:21:40,319 You place your pistol at Meyer's side. 269 00:21:43,040 --> 00:21:45,879 There's no trace of anyone but you and Meyer in the building. 270 00:21:47,000 --> 00:21:50,239 And we questioned Meyer's wife, 271 00:21:50,360 --> 00:21:54,159 who sat by his side when he passed away. 272 00:21:54,280 --> 00:21:58,519 She says that the last thing Meyer said 273 00:21:58,640 --> 00:22:01,759 was the name of Sara. 274 00:22:01,880 --> 00:22:05,119 He said it several times. 275 00:22:06,040 --> 00:22:08,799 It could be a declaration of love. 276 00:22:08,920 --> 00:22:12,959 But it doesn't seem likely considering your relationship. 277 00:22:20,480 --> 00:22:26,119 Your preliminary hearing is tomorrow. You know the procedure. 278 00:22:26,240 --> 00:22:28,919 You have the right to one phone call. 279 00:22:33,640 --> 00:22:35,879 This doesn't make sense. 280 00:23:11,040 --> 00:23:15,759 - Hello? - It's me. I need your help. 281 00:23:21,160 --> 00:23:22,719 Search her flat. 282 00:23:22,840 --> 00:23:25,679 Take her clothes and shoes to forensics. 283 00:23:25,800 --> 00:23:27,639 I need her CV. 284 00:23:27,760 --> 00:23:31,319 You have 20 minutes to get me everything on the case. 285 00:23:32,000 --> 00:23:35,999 According to her record, Lund has never fired her weapon. 286 00:23:37,240 --> 00:23:39,119 As far as I know 287 00:23:39,240 --> 00:23:43,879 you took her badge away a few days ago but gave it back. 288 00:23:44,000 --> 00:23:46,879 - Why? - She linked two crimes. 289 00:23:47,000 --> 00:23:51,199 You knew she was unbalanced. Otherwise you wouldn't have done it. 290 00:23:51,320 --> 00:23:56,119 I don't know her very well. I took over the case because... 291 00:23:56,240 --> 00:24:00,039 You can explain that later. You have 20 minutes to get the information. 292 00:24:16,840 --> 00:24:21,239 You tried to commit suicide. I was hurt and angry. 293 00:24:21,360 --> 00:24:26,879 Then I ran into Dessau. We went to a hotel and sat in the bar. 294 00:24:27,000 --> 00:24:31,359 He said you were finished and that I should switch sides. 295 00:24:32,000 --> 00:24:36,559 I could tell something was wrong. His phone ran off the hook. 296 00:24:38,640 --> 00:24:41,239 He asked if I wanted to have a nightcap in his room. 297 00:24:41,360 --> 00:24:43,999 I said yes. 298 00:24:44,120 --> 00:24:46,399 It turns out that it was Stokke who kept calling. 299 00:24:47,000 --> 00:24:48,999 He knew... 300 00:24:49,800 --> 00:24:56,159 ...that the flat was used for meetings with Nanna Birk Larsen. 301 00:24:56,920 --> 00:25:01,239 Dessau told him to relax. That's why I contacted Stokke. 302 00:25:01,360 --> 00:25:03,599 What happened in the room? 303 00:25:03,720 --> 00:25:06,959 Nothing. I went home. 304 00:25:22,280 --> 00:25:26,119 The night the crime was committed, you were looking for me. 305 00:25:29,200 --> 00:25:31,479 - Did you go to the flat? - No. 306 00:25:31,920 --> 00:25:35,679 And the next morning I went to the conference centre without you. 307 00:25:36,720 --> 00:25:42,359 Someone found a letter about delivering a toilet and cancelled it. 308 00:25:42,480 --> 00:25:45,199 You said yourself that the company must have blundered. 309 00:25:50,000 --> 00:25:53,359 I haven't had anything to do with the flat or the tape. 310 00:25:55,480 --> 00:25:59,199 I would do a lot of things for you, but I wouldn't cover up a murder. 311 00:26:01,640 --> 00:26:05,039 If it looks that way, then evidence has been planted. 312 00:26:05,160 --> 00:26:06,999 By whom and why? 313 00:26:09,720 --> 00:26:11,719 I'll figure it out myself. 314 00:26:14,240 --> 00:26:16,879 I'd like you to go home and stay there. 315 00:26:17,000 --> 00:26:18,759 This is ridiculous. 316 00:26:31,800 --> 00:26:34,039 Thank you. Bye. 317 00:26:39,120 --> 00:26:40,959 Bremer had a stroke. 318 00:26:42,320 --> 00:26:44,399 They say it isn't serious. 319 00:26:47,000 --> 00:26:51,479 It's hard to tell what's spin and what's real. 320 00:26:51,600 --> 00:26:54,679 He'll be in the hospital at least until tomorrow. 321 00:27:01,240 --> 00:27:04,719 Tell me something. What's all this about Dessau? 322 00:27:06,480 --> 00:27:09,079 Do you have proof or just a feeling? 323 00:27:09,200 --> 00:27:12,959 If you and Rie are having problems, don't blame everything on her. 324 00:27:13,080 --> 00:27:15,719 Don't you see the importance of this? 325 00:27:17,520 --> 00:27:21,679 She could be responsible for several deaths that could have been avoided. 326 00:27:21,800 --> 00:27:24,559 And to what end? 327 00:27:24,680 --> 00:27:26,159 To win an election. 328 00:27:27,200 --> 00:27:30,479 - What do you plan on doing? - I don't know. 329 00:27:36,480 --> 00:27:42,479 It looks like Bremer and Salin know a lot more than we do. 330 00:27:49,840 --> 00:27:54,039 What happened in that flat? Call Sarah Lund. 331 00:27:55,280 --> 00:27:59,999 - I just tried calling her... - Call someone else, for fuck's sake. 332 00:28:04,080 --> 00:28:07,839 Make sure we have something in our favour 333 00:28:07,960 --> 00:28:10,999 when we have to fend off Bremer's accusations. 334 00:28:14,280 --> 00:28:16,159 DAY 19 335 00:28:16,280 --> 00:28:21,519 - What do you have to say? - My client moves for release. 336 00:28:21,640 --> 00:28:25,239 She is willing to cooperate within reason. 337 00:28:25,360 --> 00:28:26,919 You don't have any proof. 338 00:28:28,800 --> 00:28:32,719 Since the question of guilt is undecided, she shouldn't be here. 339 00:28:32,840 --> 00:28:38,879 - Let a judge decide that. - The parties involved are questioned. 340 00:28:39,000 --> 00:28:42,399 She won't commit new crimes. And she has a son. 341 00:28:42,520 --> 00:28:46,839 Not at the moment. He lives with her ex-husband. 342 00:28:46,960 --> 00:28:50,719 She's been under great mental stress lately. 343 00:28:50,840 --> 00:28:55,959 She was a hostage and has been in two fatal shooting incidents. 344 00:28:56,080 --> 00:28:58,039 She was close to one of the victims. 345 00:28:58,160 --> 00:29:03,839 If you're trying to get her out because she's nuts, forget it. 346 00:29:03,960 --> 00:29:09,679 If you release her, she'll let you see her psychological file. 347 00:29:11,480 --> 00:29:15,279 What file? There is no file. 348 00:29:15,400 --> 00:29:17,239 Yes, there is. 349 00:29:22,720 --> 00:29:26,719 There is reason to believe she's suffering from paranoia 350 00:29:26,840 --> 00:29:28,799 and anxiety attacks. 351 00:29:29,520 --> 00:29:32,919 And she's possibly suicidal. 352 00:29:33,040 --> 00:29:35,159 Did you write this? 353 00:29:35,280 --> 00:29:38,559 I urged her to see a psychologist. 354 00:29:38,680 --> 00:29:41,359 He confirmed 355 00:29:41,480 --> 00:29:46,639 that she's predisposed to depression... 356 00:29:47,800 --> 00:29:49,959 ...and shouldn't be alone in a cell. 357 00:29:50,080 --> 00:29:53,759 This will be used in court. 358 00:29:53,880 --> 00:29:56,559 Why would Lund say she's of unsound mind? 359 00:29:56,680 --> 00:29:59,719 Because she wants to get help. 360 00:30:00,360 --> 00:30:06,199 And that will give you time to reconsider your flimsy charges. 361 00:30:06,320 --> 00:30:08,159 Isn't that true? 362 00:30:27,120 --> 00:30:30,679 You're suspended. Your charge is upheld 363 00:30:30,800 --> 00:30:33,799 and your statement is being investigated. 364 00:30:34,960 --> 00:30:36,479 Hand over your passport. 365 00:30:37,800 --> 00:30:40,879 Your residence is being searched. 366 00:30:41,000 --> 00:30:43,679 Report immediately when requested. 367 00:30:43,800 --> 00:30:46,199 I have to see the storage box. 368 00:30:46,320 --> 00:30:48,279 Goodbye, Lund. 369 00:30:48,400 --> 00:30:51,639 Give me a list of the contents. Give me something. 370 00:30:52,840 --> 00:30:56,359 You're discrediting the whole department. 371 00:30:56,480 --> 00:31:00,159 You know I didn't do it. You know the perpetrator hasn't been found. 372 00:31:02,320 --> 00:31:06,479 I know a colleague was killed. I know your case doesn't look good. 373 00:31:07,280 --> 00:31:10,359 A list of the contents. That's all. 374 00:31:15,080 --> 00:31:18,479 Bengt Rosling is waiting for you outside the building. 375 00:31:45,640 --> 00:31:47,879 Did you talk to the pathologists? 376 00:31:48,000 --> 00:31:52,959 Yes. I got a copy of the report on Leon Frevert. 377 00:31:53,080 --> 00:31:57,399 He had a chipped tooth, and his palate was injured. 378 00:31:57,520 --> 00:31:59,359 The results will show 379 00:31:59,480 --> 00:32:02,079 that the injuries were caused by a gun barrel. 380 00:32:05,480 --> 00:32:08,679 It's just a matter of time 381 00:32:08,800 --> 00:32:11,719 before they find out your file is a forgery. 382 00:32:12,760 --> 00:32:14,759 I wrote it in Magnus' name. 383 00:32:15,880 --> 00:32:20,119 And he's out of town, but they might be able to contact him. 384 00:32:24,120 --> 00:32:26,679 - Good luck. - Thanks. 385 00:32:26,800 --> 00:32:28,279 What's that? 386 00:32:29,120 --> 00:32:33,119 A list of the contents of the box at the storage hotel. 387 00:32:34,400 --> 00:32:37,399 The perpetrator must have known Mette Hauge. 388 00:32:37,520 --> 00:32:41,159 But he removed whatever it was that could link him to her. 389 00:32:44,480 --> 00:32:49,719 If you can't find a link between them, there's nothing you can do. 390 00:32:51,240 --> 00:32:55,279 This is where Mette Hauge moved. A houseshare for students. 391 00:32:55,400 --> 00:32:58,159 I need to find her friends. 392 00:32:58,280 --> 00:33:00,839 Find out who lived there 15 years ago. 393 00:33:17,680 --> 00:33:19,519 Sarah, I... 394 00:33:22,080 --> 00:33:23,919 I'm sorry that... 395 00:33:32,120 --> 00:33:33,639 Yes. 396 00:33:39,800 --> 00:33:41,319 I'll call you. 397 00:33:57,840 --> 00:34:00,719 - Hi, Vagn. Hi, Rudi. - Hi. 398 00:34:00,840 --> 00:34:04,879 Rudi and Leif have been here all day. They haven't found anything. 399 00:34:06,120 --> 00:34:07,919 Hey! 400 00:34:08,040 --> 00:34:10,199 Happy birthday! 401 00:34:12,240 --> 00:34:13,759 Anton... 402 00:34:15,400 --> 00:34:18,719 ...I had to tell them. You do understand, don't you? 403 00:34:20,080 --> 00:34:23,719 I have a present for you, but you won't get it until tonight. 404 00:34:30,160 --> 00:34:32,999 Anton, they looked but didn't find anything. 405 00:34:33,520 --> 00:34:36,639 - It's in that cupboard. - That one there? 406 00:34:52,920 --> 00:34:56,919 Maybe it was something else. Maybe it was too dark. 407 00:34:57,040 --> 00:34:59,079 Can I go upstairs now? 408 00:34:59,200 --> 00:35:02,839 Anton, listen to me. 409 00:35:02,960 --> 00:35:06,559 I know that moving is hard. 410 00:35:06,680 --> 00:35:11,559 But you mustn't make up stories. Do you understand? 411 00:35:11,680 --> 00:35:15,839 Do you? It upsets your mother. And it upsets me. 412 00:35:15,960 --> 00:35:21,239 You can say whatever you want, but don't lie about Nanna. 413 00:35:21,360 --> 00:35:22,879 Enough! 414 00:35:27,880 --> 00:35:29,879 Was that necessary? 415 00:35:32,680 --> 00:35:37,439 - Theis, have you found a dog? - No. 416 00:35:37,560 --> 00:35:40,559 I have a friend who can't get rid of some puppies. 417 00:35:44,960 --> 00:35:49,159 The incident shocked me to the core. 418 00:35:49,280 --> 00:35:52,439 I have no further comments. 419 00:35:52,560 --> 00:35:55,399 The interruption was convenient. 420 00:35:55,520 --> 00:35:58,599 Not really. What are you driving at? 421 00:35:58,720 --> 00:36:00,679 He had proof 422 00:36:00,800 --> 00:36:05,079 that your office hindered the murder investigation. 423 00:36:05,200 --> 00:36:08,679 As far as I know, no proof has been received. 424 00:36:08,800 --> 00:36:13,439 But let me be perfectly clear. 425 00:36:13,560 --> 00:36:17,159 I could never accept such goings-on on my watch. 426 00:36:17,280 --> 00:36:21,199 It's against everything I believe and stand for. 427 00:36:21,320 --> 00:36:23,559 And if I ever have proof 428 00:36:23,680 --> 00:36:28,159 that something like that had taken place 429 00:36:28,280 --> 00:36:31,759 I assure you that I would tell the world 430 00:36:31,880 --> 00:36:34,479 and seriously consider my future in politics. 431 00:37:05,360 --> 00:37:07,879 I was told not to talk to you. 432 00:37:09,320 --> 00:37:10,839 How are they? 433 00:37:14,720 --> 00:37:17,119 The eldest is the only one who can grasp it. 434 00:37:18,320 --> 00:37:21,119 I didn't do what they claim I did. 435 00:37:23,480 --> 00:37:27,159 - When we got there... - Why couldn't you leave him alone? 436 00:37:28,320 --> 00:37:32,639 - You said that the case was closed. - But it isn't. 437 00:37:35,400 --> 00:37:40,799 I heard that he said something that sounded like Sara. 438 00:37:41,880 --> 00:37:45,559 He never called me Sara. He always called me Lund. 439 00:37:47,840 --> 00:37:50,839 He was thinking of something else. 440 00:37:50,960 --> 00:37:54,119 Something about the perpetrator. 441 00:37:55,600 --> 00:37:57,599 Do you remember his exact words? 442 00:37:58,960 --> 00:38:01,239 That's all he said. Sara. 443 00:38:02,560 --> 00:38:06,479 - And then some numbers. - What numbers? 444 00:38:08,000 --> 00:38:10,679 I couldn't hear him. 445 00:38:11,720 --> 00:38:13,559 What did it sound like? 446 00:38:14,400 --> 00:38:17,479 - 84. - 84? 447 00:38:18,480 --> 00:38:20,199 Did he say anything else? 448 00:38:23,400 --> 00:38:25,119 That's all he said. 449 00:38:25,640 --> 00:38:29,959 I don't even know if he was aware that I was there. OK? 450 00:38:44,080 --> 00:38:47,279 - Hello? - The national register was reluctant. 451 00:38:47,880 --> 00:38:53,239 But I got two names from the time Mette Hauge lived there. 452 00:38:53,360 --> 00:38:55,279 A man and a woman. 453 00:38:55,400 --> 00:38:58,439 The woman said she'd never met Mette Hauge. 454 00:38:58,560 --> 00:39:04,039 The man's last name is Paludan. He still lives at the same address. 455 00:39:05,040 --> 00:39:08,079 By the way, Magnus called me. 456 00:39:08,200 --> 00:39:11,439 They know I lied about your file. 457 00:39:11,560 --> 00:39:14,119 - The police are looking for you. - Thanks. 458 00:39:20,880 --> 00:39:23,679 We don't have time today. 459 00:39:23,800 --> 00:39:29,479 The press are hounding us. So I'd like to talk to Lund. 460 00:39:29,600 --> 00:39:32,959 Several people want the same thing. 461 00:39:34,840 --> 00:39:36,839 I need some answers. 462 00:39:39,280 --> 00:39:44,159 If I could have pinned something on you, I would have done so. 463 00:39:51,120 --> 00:39:54,919 It's possible that someone from your office 464 00:39:55,040 --> 00:39:57,159 took the surveillance tape. 465 00:39:57,280 --> 00:39:59,359 But I don't have any proof. 466 00:40:00,680 --> 00:40:04,839 Whoever it was got cold feet and sent the tape to us. 467 00:40:04,960 --> 00:40:07,959 We've checked out Rie Skovgaard. 468 00:40:08,080 --> 00:40:11,559 She sent a package on the night we got the tape. 469 00:40:11,680 --> 00:40:15,679 Her package was sent to parliament. 470 00:40:21,960 --> 00:40:25,559 We believe someone was in the flat after the perpetrator. 471 00:40:25,680 --> 00:40:28,679 The perpetrator was only in the flat for a short time. 472 00:40:28,800 --> 00:40:33,519 No one has been there since. 473 00:40:34,680 --> 00:40:36,279 And you're sure? 474 00:40:36,400 --> 00:40:40,879 He wiped the blood off both doors and the stairs. 475 00:40:41,000 --> 00:40:45,319 If anyone had been there afterwards, forensics would have detected it. 476 00:40:51,480 --> 00:40:55,359 There is no longer any doubt. 477 00:40:55,480 --> 00:40:57,839 I'm selling the flat. 478 00:40:59,280 --> 00:41:01,759 Your things will be sent to the town hall. 479 00:41:03,000 --> 00:41:05,159 Bremer talked about proof. 480 00:41:06,680 --> 00:41:09,999 He talks about many things. Especially when he's on TV. 481 00:41:15,280 --> 00:41:16,799 Let me see. 482 00:41:18,000 --> 00:41:23,199 In half an hour you have a meeting with Danish Industries. 483 00:41:23,320 --> 00:41:27,479 - I'd like to go to the flat. - There's nothing there. 484 00:41:28,560 --> 00:41:32,359 - The election is in four days... - I'd like to go to the flat. 485 00:41:40,920 --> 00:41:42,399 What about Rie? 486 00:41:43,360 --> 00:41:45,759 She has called several times. 487 00:41:49,320 --> 00:41:53,639 - Set up a meeting with her tonight. - OK. 488 00:41:57,120 --> 00:41:59,999 You must have known her. 489 00:42:00,120 --> 00:42:03,119 No. We shared a house. 490 00:42:03,240 --> 00:42:05,359 Didn't you meet in the kitchen? 491 00:42:05,480 --> 00:42:11,239 We were students and busy. I told them this 15 years ago. 492 00:42:11,360 --> 00:42:15,159 - Did you sleep with her? - Pardon? 493 00:42:15,280 --> 00:42:18,319 - Did you sleep with her? - No! 494 00:42:19,200 --> 00:42:21,679 Why do you ask? 495 00:42:21,800 --> 00:42:24,159 I'd like to have your name and department. 496 00:42:24,280 --> 00:42:27,359 If you know something, now's the time. 497 00:42:27,480 --> 00:42:29,399 I don't know anything. 498 00:42:29,520 --> 00:42:32,319 Why is this so important after all this time? 499 00:42:36,800 --> 00:42:38,199 Only once or twice. 500 00:42:41,280 --> 00:42:44,319 We had parties. We were young. You know what it's like. 501 00:42:45,480 --> 00:42:49,959 When they said she committed suicide, I didn't believe it. 502 00:42:50,080 --> 00:42:52,079 Why didn't you say so? 503 00:42:52,880 --> 00:42:57,399 - She had just dumped her boyfriend. - What boyfriend? 504 00:42:57,520 --> 00:43:03,119 - I never met him. He was pushy. - You could have said so. 505 00:43:03,240 --> 00:43:06,759 Yes. The thing is 506 00:43:06,880 --> 00:43:09,679 my wife was pregnant with our first child, so... 507 00:43:09,800 --> 00:43:14,119 - What was her boyfriend's name? - They weren't together for long. 508 00:43:14,840 --> 00:43:16,839 Maybe from grade school. 509 00:43:18,160 --> 00:43:21,919 He gave her an ugly necklace with a heart. 510 00:43:22,040 --> 00:43:25,279 The kind of adolescent things we used to wear. 511 00:43:26,480 --> 00:43:30,559 I have to go now. Bye. 512 00:43:30,680 --> 00:43:32,839 Does the name Sara mean anything to you? 513 00:43:32,960 --> 00:43:35,759 - Or the number 84? - Nope. 514 00:43:41,480 --> 00:43:45,119 - You must know where she is. - No idea. 515 00:43:46,360 --> 00:43:50,679 Put out a search for DCI Sarah Lund. 516 00:43:50,800 --> 00:43:54,599 Most likely she's driving Bengt Rosling's rental car. 517 00:43:57,400 --> 00:43:59,359 - Hello? - Lund. 518 00:43:59,480 --> 00:44:03,799 The list of contents says there was a photo album in the box. 519 00:44:03,920 --> 00:44:05,519 What have you been up to? 520 00:44:05,640 --> 00:44:09,599 Mette Hauge had a boyfriend in grade school. 521 00:44:09,720 --> 00:44:12,919 - Lund, report here immediately. - Is the box nearby? 522 00:44:13,040 --> 00:44:15,479 We have checked the photo album. 523 00:44:18,640 --> 00:44:21,759 We've been through nine grades. Get in here, now! 524 00:44:23,200 --> 00:44:25,279 What about 10th grade? She took 10th grade. 525 00:44:26,720 --> 00:44:27,959 That picture is missing. 526 00:44:29,680 --> 00:44:34,359 - What difference does it make? - You have to find the photo. 527 00:44:34,480 --> 00:44:39,879 Lund, they found Nanna's passport in Leon Frevert's backyard. 528 00:44:40,000 --> 00:44:42,479 - Do you understand? - What? 529 00:44:42,600 --> 00:44:44,519 He doesn't have an alibi. 530 00:44:44,640 --> 00:44:49,359 His last customer that weekend was Nanna Birk Larsen. 531 00:44:49,480 --> 00:44:54,919 Five minutes later he left a message at the movers'. 532 00:44:55,040 --> 00:44:58,839 And Vagn Skaerbaek confirmed that Frevert called in sick. 533 00:45:00,960 --> 00:45:05,599 - Where was the passport? - Get the hell in here. 534 00:45:07,480 --> 00:45:08,639 Lund! 535 00:45:13,720 --> 00:45:17,279 They'll be here at seven, and we have a roast to cook. 536 00:45:17,400 --> 00:45:22,279 - It's just family, baby. - Do you mind hoovering? 537 00:45:22,400 --> 00:45:25,439 - Yes, I do. - The place needs it. 538 00:45:25,560 --> 00:45:30,839 - I'll pick up Anton instead. - No, you have to cook the roast. 539 00:45:30,960 --> 00:45:34,719 The most important thing is to have a nice time. Right? 540 00:45:38,520 --> 00:45:40,599 Is that funny? 541 00:45:40,720 --> 00:45:50,279 What? 542 00:46:14,360 --> 00:46:17,119 - Were there enough snowballs? - Yes. 543 00:46:18,280 --> 00:46:21,639 - Did you hand out the invitations? - Yes. 544 00:46:21,760 --> 00:46:23,839 To the girls as well? 545 00:46:30,960 --> 00:46:35,279 They're fixing up the basement in the house. It'll be really nice. 546 00:46:42,720 --> 00:46:45,279 Are you mad at Uncle Vagn for telling us? 547 00:46:54,000 --> 00:46:59,119 Since there wasn't a passport, doesn't it make it better? 548 00:46:59,240 --> 00:47:05,239 - Somebody took it. - No, they didn't. Goodness, Anton. 549 00:47:06,280 --> 00:47:10,279 It wasn't taken. But you know sometimes... 550 00:47:12,360 --> 00:47:16,119 You see things that aren't really there. 551 00:47:25,720 --> 00:47:27,719 Why do you think someone took it? 552 00:47:32,120 --> 00:47:34,999 So you and Dad wouldn't get upset. 553 00:47:44,040 --> 00:47:46,559 Who do you think took it? 554 00:48:14,240 --> 00:48:16,359 You have reached HP Office Supplies. 555 00:48:16,480 --> 00:48:20,479 Leave a message, and we'll get back to you. 556 00:48:22,120 --> 00:48:27,919 My name is Pernille Birk Larsen. We were meant to do a move for you. 557 00:48:28,920 --> 00:48:34,199 One of our employees cancelled it. 558 00:48:34,320 --> 00:48:36,159 I hope you'll call me back 559 00:48:36,280 --> 00:48:40,039 so we can clear up any misunderstanding. 560 00:48:40,920 --> 00:48:43,999 Please call me back. Thank you. 561 00:49:32,160 --> 00:49:33,679 Excuse me. 562 00:49:36,040 --> 00:49:40,079 - How did you get in here? - I got a key at the town hall. 563 00:49:40,200 --> 00:49:43,879 They said I could go in. 564 00:49:44,000 --> 00:49:47,279 - It's fine. - It's the cistern. 565 00:49:47,400 --> 00:49:51,479 The drain is blocked by all kinds of stuff. 566 00:49:51,600 --> 00:49:58,119 - Do you mind signing for it? - No problem. 567 00:49:58,240 --> 00:50:01,119 I'm sorry about the delay. 568 00:50:01,240 --> 00:50:03,639 But I could've done it on that Saturday 569 00:50:04,480 --> 00:50:07,479 if someone had let me in. 570 00:50:07,600 --> 00:50:09,759 It's not the first time I've come in vain. 571 00:50:19,640 --> 00:50:23,079 Look at this. 572 00:50:23,200 --> 00:50:26,399 A sponge and a dishcloth and God knows what. 573 00:50:26,520 --> 00:50:30,799 Talk to your cleaners. They think it's a trash can. 574 00:50:30,920 --> 00:50:32,719 Were you here that Saturday? 575 00:50:33,480 --> 00:50:38,279 You bet. I didn't get the cancellation until Monday. 576 00:50:38,400 --> 00:50:44,119 I was stuck there with the toilet. The cleaners wouldn't let me in. 577 00:50:45,360 --> 00:50:47,439 Are you sure they were cleaners? 578 00:50:47,560 --> 00:50:49,919 A bucket and broom were on the stairs 579 00:50:50,040 --> 00:50:52,239 and there was someone here. 580 00:50:52,360 --> 00:50:54,479 I heard them. 581 00:50:54,600 --> 00:51:00,879 I shouted at them, but the dickheads just closed the window. 582 00:51:13,000 --> 00:51:18,319 - When exactly were you here? - At 8:00am. For your sake. 583 00:51:19,080 --> 00:51:23,999 But now you have a new toilet. It'll be in order in no time. 584 00:51:53,040 --> 00:51:54,559 Hello? 585 00:51:57,960 --> 00:52:01,959 - Sorry to bother you. - Now what? 586 00:52:02,080 --> 00:52:06,279 I have a few questions about Leon Frevert. 587 00:52:06,400 --> 00:52:09,919 Make it fast. I'm going to a birthday. 588 00:52:10,040 --> 00:52:14,599 The message Leon Frevert left on the machine... 589 00:52:16,120 --> 00:52:17,399 Do you still have it? 590 00:52:17,520 --> 00:52:21,359 Your colleague asked me the same thing. 591 00:52:21,480 --> 00:52:25,359 I deleted it. I didn't know it was important. 592 00:52:25,480 --> 00:52:28,919 What exactly did Frevert say? 593 00:52:29,040 --> 00:52:31,239 It's been three weeks. 594 00:52:31,360 --> 00:52:35,519 He said something about being sick and not working that weekend. 595 00:52:36,320 --> 00:52:41,839 - Did he say anything else? - No. He pissed me off. 596 00:52:41,960 --> 00:52:47,119 But luckily we had a customer that cancelled. 597 00:52:47,240 --> 00:52:49,959 And how did he sound? 598 00:52:50,080 --> 00:52:54,719 Was he afraid? Did he sound strange? 599 00:52:54,840 --> 00:52:57,959 - Did he say why he... - No. Nothing. 600 00:52:58,960 --> 00:53:00,959 Did he mention Nanna? 601 00:53:02,000 --> 00:53:04,479 I would've told you, wouldn't I? 602 00:53:15,720 --> 00:53:19,959 Why did he call the company? 603 00:53:20,080 --> 00:53:22,679 I have no idea. But that's the phone you call 604 00:53:22,800 --> 00:53:26,759 and otherwise it's redirected to my phone. 605 00:53:28,400 --> 00:53:29,919 OK. 606 00:53:31,520 --> 00:53:34,719 So Frevert calls thinking he's calling Theis and Pernille. 607 00:53:34,840 --> 00:53:37,079 But instead he gets you. 608 00:53:37,200 --> 00:53:40,399 No, my answering machine. 609 00:53:40,520 --> 00:53:44,599 I told your colleague this. I was at my uncle's. 610 00:53:44,720 --> 00:53:49,759 The next morning I got the message when I came to work. 611 00:53:51,640 --> 00:53:52,959 Will that be all? 612 00:53:53,720 --> 00:53:56,119 - I'd like to turn off the lights. - Yes. 613 00:54:08,840 --> 00:54:13,639 - Where did Frevert go to school? - I don't even know his favourite food. 614 00:54:13,760 --> 00:54:16,359 Did he ever talk about Fuglegaards School? 615 00:54:16,480 --> 00:54:20,239 Or anyone he knew from there? Anyone who knew Mette Hauge? 616 00:54:20,360 --> 00:54:26,159 Listen. We're sick and tired of all your questions. OK? 617 00:54:34,120 --> 00:54:36,559 We'd like to put it behind us. 618 00:54:36,680 --> 00:54:40,599 All that stuff about Frevert. and what he's done. 619 00:54:40,720 --> 00:54:42,799 We don't want to know. 620 00:54:46,120 --> 00:54:50,959 We do appreciate your efforts. But we can't take it anymore. 621 00:55:01,480 --> 00:55:06,799 After what the family's been through, it's no wonder we've had enough. 622 00:55:10,320 --> 00:55:11,839 Is it? 623 00:55:43,080 --> 00:55:45,879 Anything else? 624 00:55:49,320 --> 00:55:50,839 No. 625 00:56:10,920 --> 00:56:13,679 So we agree that it's over now, right? 49871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.