All language subtitles for Forbrydelsen (2007) - Episode 18_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:12,959 We have to search the canals. It's the same perpetrator. 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,679 - Mette had just moved. - Who were the movers? 3 00:00:16,800 --> 00:00:21,399 Her furniture was stored at a company called Merkur. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,399 - Do you remember the employees? - Some of them. 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,719 We're looking for a man who was about 25, 30 at the time. 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,719 There might be someone. I don't remember his name. 7 00:00:31,840 --> 00:00:35,079 There was a picture of him with my father. What has he done? 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,119 I hope you can forgive me. See you, Mum and Dad. 9 00:00:41,480 --> 00:00:44,879 - Was Amir involved? - No. 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,479 Sarah Lund came and went through all her things. 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,439 There's something wrong. 12 00:00:50,560 --> 00:00:53,759 We have new information that changes everything. 13 00:00:53,880 --> 00:00:57,559 From now on we communicate through our lawyer. 14 00:00:57,680 --> 00:01:02,839 - We want to talk to your employees. - Vagn, come here. 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,199 Come along now or we'll arrest you. 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,039 You what? 17 00:01:10,160 --> 00:01:12,239 That's you 15 years ago. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,919 - How well did you know Nanna? - All her life. 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,799 Did you know she planned to travel on 31st October? 20 00:01:18,920 --> 00:01:20,119 Where to? 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,519 - Have you seen this before? - Can I go? 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,639 Do you know other Merkur movers? 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,239 Why am I here? 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,679 I have some questions about Vagn Skaerbaek. 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,639 I've known Vagn for 20 years. 26 00:01:32,760 --> 00:01:37,199 His father abandoned him and his mother drank herself to death. 27 00:01:37,320 --> 00:01:40,599 He's always been our friend. No matter what you say I don't give a shit. 28 00:01:41,760 --> 00:01:45,759 One of your movers saw Nanna the day she was leaving. 29 00:01:45,880 --> 00:01:50,599 He's the only one who knew she was going away. Was it Vagn? 30 00:01:50,720 --> 00:01:52,199 There's nothing more to say 31 00:01:52,320 --> 00:01:56,359 His mother didn't drink herself to death. She died giving birth. 32 00:01:57,400 --> 00:02:01,399 That weekend when... Were you working? 33 00:02:01,520 --> 00:02:04,079 No. Vagn said they didn't need me after all. 34 00:02:04,200 --> 00:02:05,599 Why not? 35 00:02:05,720 --> 00:02:08,439 A customer had cancelled. 36 00:02:08,560 --> 00:02:10,799 Then I could drive my cab, so it was fine. 37 00:02:11,320 --> 00:02:13,679 I ran into the owner. 38 00:02:13,800 --> 00:02:17,199 He was pissed off because the move had been cancelled. 39 00:02:17,840 --> 00:02:19,719 Vagn cancelled it. 40 00:02:19,840 --> 00:02:22,159 - Are you the one who talked? - No. 41 00:02:22,280 --> 00:02:23,799 What would I have to say? 42 00:02:27,240 --> 00:02:31,039 - Are the boys ready? - Did you lie to us, Vagn? 43 00:02:31,160 --> 00:02:34,159 I've always been there for you. 44 00:02:34,920 --> 00:02:36,399 Always. 45 00:02:39,080 --> 00:02:42,279 The lord mayor knew about the unlawful activities. 46 00:02:42,400 --> 00:02:46,279 The lord mayor deliberately misled the police and their inquiries. 47 00:02:46,400 --> 00:02:50,079 - Will the lord mayor be charged? - That's up to the police. 48 00:02:50,200 --> 00:02:54,119 - It's pure fabrication. - There are minutes of the meeting. 49 00:02:54,240 --> 00:02:57,959 They were forged. 50 00:02:58,080 --> 00:03:00,759 Can't you feel everything crumbling beneath you? 51 00:03:00,880 --> 00:03:06,359 Do you think you can save yourself by conjuring up witnesses? 52 00:03:06,480 --> 00:03:11,919 And what about you? How did the surveillance tape disappear? 53 00:03:12,040 --> 00:03:16,759 And how could the party's flat be spattered with blood 54 00:03:16,880 --> 00:03:19,479 for two weeks without anybody noticing. 55 00:03:19,600 --> 00:03:25,359 And how could Rie suddenly get a tip about Gert Stokke? 56 00:03:25,480 --> 00:03:30,159 You're no better than me, but you just don't know it. 57 00:03:30,800 --> 00:03:36,639 They found something in the woods. They're digging it up. 58 00:03:38,080 --> 00:03:40,559 What's that? There. Try scraping it. 59 00:03:43,480 --> 00:03:46,639 Put out a search for Vagn Skaerbaek. 60 00:03:46,760 --> 00:03:51,759 - He's not there. - OK. Check the building. 61 00:03:51,880 --> 00:03:53,519 Hi, there. Can I help you? 62 00:03:56,880 --> 00:03:58,399 Hey! Stop! 63 00:03:58,520 --> 00:04:00,039 Meyer! 64 00:04:09,000 --> 00:04:13,079 THE KILLING 65 00:04:13,720 --> 00:04:19,679 We're going to Leon Frevert's. We'll question his brother. 66 00:04:19,800 --> 00:04:21,359 Copy that. 67 00:04:23,480 --> 00:04:28,079 I don't see my brother often, but he usually tells me his plans. 68 00:04:29,400 --> 00:04:32,559 Doesn't he normally have more furniture? 69 00:04:32,680 --> 00:04:36,959 Of course. Three weeks ago the place was fully furnished. 70 00:04:37,720 --> 00:04:42,079 His table and couch and all his old albums. 71 00:04:42,200 --> 00:04:44,799 So you didn't know he had given notice? 72 00:04:45,880 --> 00:04:48,839 No. He actually liked living here. 73 00:04:50,400 --> 00:04:53,279 When did he plan on going to Vietnam? 74 00:04:53,400 --> 00:04:57,159 - He didn't tell me about it. - Didn't he tell you about it? 75 00:04:58,200 --> 00:05:03,239 He had tickets for this weekend. He had packed his bags. 76 00:05:03,360 --> 00:05:07,999 He sold everything. And you claim he didn't tell you about it? 77 00:05:08,120 --> 00:05:13,159 - He never travels. - Do you know where he might be? 78 00:05:13,280 --> 00:05:17,879 I have no idea. I'm just as surprised as you are. 79 00:05:18,000 --> 00:05:23,279 - Does he have a girlfriend? - Not now. He was married. 80 00:05:23,400 --> 00:05:26,399 Any little ones? Children? No? 81 00:05:27,080 --> 00:05:32,279 - Could he be with friends? - He doesn't really have any. 82 00:05:32,400 --> 00:05:34,239 He doesn't have any. 83 00:05:35,640 --> 00:05:36,919 Are we done? 84 00:05:37,040 --> 00:05:40,039 We need to write a report at the station. 85 00:05:41,240 --> 00:05:44,159 - Do I have to repeat everything? - Yes. 86 00:05:44,280 --> 00:05:46,119 You can't be serious. 87 00:05:52,080 --> 00:05:56,199 We'll question him as a witness, but he doesn't know anything. 88 00:05:57,080 --> 00:06:00,199 He promised to let us know if his brother contacts him. 89 00:06:07,200 --> 00:06:08,719 We had him. 90 00:06:11,480 --> 00:06:15,759 His cab was found near the movers. He left in his own car. 91 00:06:15,880 --> 00:06:20,999 There's nothing we can do now. We're searching for the car. 92 00:06:21,120 --> 00:06:24,679 His phone is off, and we're ready to trace it. 93 00:06:24,800 --> 00:06:31,879 Why didn't we know that he worked for Birk Larsen? 94 00:06:32,000 --> 00:06:35,519 - We interviewed him. - He didn't tell us anything. 95 00:06:35,640 --> 00:06:38,279 If we'd known he worked for Birk Larsen 96 00:06:38,400 --> 00:06:41,919 we wouldn't have egg on our faces now. 97 00:06:42,040 --> 00:06:44,839 It's fine. Check the place out. 98 00:06:44,960 --> 00:06:51,159 - I didn't interview him. - We've been working round the clock. 99 00:06:51,280 --> 00:06:55,879 - Everyone is doing their best. - Give his description to the media. 100 00:06:56,000 --> 00:06:59,159 And take Vagn Skaerbaek in for questioning now. 101 00:07:01,680 --> 00:07:03,719 The police are reticent 102 00:07:03,840 --> 00:07:09,239 but have put out a search for Leon Frevert. 103 00:07:09,360 --> 00:07:15,079 Observers of the case believe the perpetrator hasn't been found yet. 104 00:07:15,200 --> 00:07:21,119 It's given rise to new speculations about the mayoral election. 105 00:07:21,240 --> 00:07:24,279 The case has had consequences for Hartmann 106 00:07:24,400 --> 00:07:30,439 whose party flat is considered to be the scene of the crime. 107 00:07:30,560 --> 00:07:35,119 The basis for the police report filed by Hartmann is crumbling 108 00:07:35,240 --> 00:07:39,919 since witnesses have stated that the lord mayor was not privy... 109 00:07:44,280 --> 00:07:47,279 We need an update from the police. Will you take care of that? 110 00:07:48,400 --> 00:07:53,239 And send out a press release stating that we uphold our position on Bremer. 111 00:07:53,360 --> 00:07:56,919 Emphasise that I've been cleared of all suspicions. 112 00:07:57,040 --> 00:08:01,359 I hope the public gets the same impression. 113 00:08:03,040 --> 00:08:04,639 What did Bremer say? 114 00:08:04,760 --> 00:08:07,319 Nothing worth mentioning. Do we have anything to eat? 115 00:08:07,440 --> 00:08:08,959 Yes. 116 00:08:10,440 --> 00:08:13,879 He accused me of covering up details in the case. 117 00:08:14,000 --> 00:08:15,159 What details? 118 00:08:15,280 --> 00:08:18,479 The surveillance tape and the party flat. 119 00:08:18,600 --> 00:08:22,999 And that we got information on Stokke in an underhanded way. 120 00:08:23,120 --> 00:08:27,879 - Salin is waiting outside. - Here? Now? Why? 121 00:08:28,000 --> 00:08:31,719 - He doesn't have time. - That's what I said. 122 00:08:31,840 --> 00:08:34,639 - I'll ask him to come back later. - No. 123 00:08:36,720 --> 00:08:39,559 I'll talk to him and get it over with. 124 00:08:42,520 --> 00:08:46,719 I'm sorry, Erik. I didn't know you were here. 125 00:08:47,480 --> 00:08:52,599 - It's way past your deadline. - We have a new editor. 126 00:08:52,720 --> 00:08:54,639 There's no resting on our laurels. 127 00:08:54,760 --> 00:09:00,879 - Will he mind if you have a drink? - No, thanks. I've given it up. 128 00:09:01,000 --> 00:09:04,199 - Really? - Completely. 129 00:09:04,320 --> 00:09:07,159 - Well done. Good for you. - Thanks. 130 00:09:09,200 --> 00:09:14,599 - What's on your mind? - Just a few minor points. 131 00:09:14,720 --> 00:09:18,999 I'd like to know more about the surveillance tape. 132 00:09:19,120 --> 00:09:22,399 - You talked to Bremer. - He didn't mention it. 133 00:09:22,520 --> 00:09:24,799 I have to get this straight. 134 00:09:24,920 --> 00:09:26,079 Out with it. 135 00:09:27,480 --> 00:09:30,639 Wasn't it rather convenient for you that the tape disappeared? 136 00:09:30,760 --> 00:09:33,519 You're seen taking the car keys. 137 00:09:33,640 --> 00:09:37,639 Yes. I suppose that's true. 138 00:09:37,760 --> 00:09:40,319 But it suited Holck best. 139 00:09:40,440 --> 00:09:43,559 Yes. That's right. 140 00:09:47,560 --> 00:09:53,839 Is it true that the party flat was left untouched for two weeks? 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,959 Yes, it's true. 142 00:09:56,080 --> 00:10:00,879 You had lots of meetings and didn't use the flat? 143 00:10:01,000 --> 00:10:07,079 We hold our meetings here or at the campaign office. 144 00:10:07,200 --> 00:10:10,679 Sorry. I've just been put on this story recently... 145 00:10:10,800 --> 00:10:12,679 It's fine. 146 00:10:12,800 --> 00:10:15,999 Do you know that the police have cleared me of all suspicion? 147 00:10:16,120 --> 00:10:18,919 - I do know that. - Really? 148 00:10:19,040 --> 00:10:23,479 I'm only asking because of the rumours about Rie Skovgaard. 149 00:10:23,600 --> 00:10:27,719 The only way she got information on Stokke 150 00:10:27,840 --> 00:10:31,039 was by spreading her legs for Bremer's adviser. 151 00:10:31,160 --> 00:10:32,959 Phillip Dessau. 152 00:10:37,880 --> 00:10:43,079 If it's true, good for her. She's a looker. 153 00:10:43,200 --> 00:10:48,359 Rumour has it that she lured him to a hotel on the night of your release. 154 00:10:48,480 --> 00:10:50,839 If it's true, Dessau is finished. 155 00:10:53,280 --> 00:10:55,639 I knew my sex life was of interest to some of the press 156 00:10:55,760 --> 00:10:57,239 but my adviser's... 157 00:11:00,080 --> 00:11:04,959 Erik, this is beneath a journalist of your standing. 158 00:11:07,640 --> 00:11:11,359 If she's willing to go that far for her candidate 159 00:11:11,480 --> 00:11:14,839 what else is she capable of? 160 00:11:14,960 --> 00:11:18,279 And then it seems a bit absurd that you're accusing Bremer 161 00:11:18,400 --> 00:11:20,719 of impeding the investigation. 162 00:11:20,840 --> 00:11:24,199 If I were you, I'd tell your editor 163 00:11:24,320 --> 00:11:27,759 to find someone else to write the gossip column. 164 00:11:29,320 --> 00:11:31,479 I'll have to stay on the story a while... 165 00:11:31,600 --> 00:11:34,759 - I hope we can still be friends. - Of course. 166 00:11:34,880 --> 00:11:38,479 - Make sure your sources are reliable. - Always. 167 00:11:44,560 --> 00:11:49,399 No one knows who took the surveillance tape. 168 00:11:49,520 --> 00:11:55,039 If the tape had been there, you'd never have been a suspect. 169 00:11:55,160 --> 00:11:57,199 Choose one of them. 170 00:11:59,360 --> 00:12:02,359 Why didn't we hold meetings in the flat? 171 00:12:02,480 --> 00:12:04,559 Because the toilet is out of order. 172 00:12:06,320 --> 00:12:08,919 We moved all activities to the campaign office. 173 00:12:09,040 --> 00:12:10,559 Fantastic. 174 00:12:19,360 --> 00:12:22,159 - So we're not hiding anything? - No. 175 00:12:22,280 --> 00:12:25,599 We've been waiting for a new toilet for over a month. 176 00:12:28,120 --> 00:12:29,679 What else did he say? 177 00:12:33,560 --> 00:12:35,279 Nothing much. 178 00:12:35,400 --> 00:12:40,599 - Not the rumour about me and Dessau? - He said that's how you got Stokke. 179 00:12:40,720 --> 00:12:46,199 - Bremer started that one. - Oh, right. Bremer. Obviously. 180 00:12:46,320 --> 00:12:48,239 - Where were you that night? - I told you. 181 00:12:48,360 --> 00:12:50,359 - Where? - With a friend. 182 00:12:50,480 --> 00:12:55,479 - How did you get the information? - Do you really want to know? 183 00:12:57,280 --> 00:13:01,199 Stokke's secretary risked her job by telling me. 184 00:13:01,320 --> 00:13:04,279 I promised not to tell. And that's why you weren't told. 185 00:13:23,000 --> 00:13:24,519 I'm sorry. 186 00:13:31,320 --> 00:13:33,479 I just don't know what I'd do without you. 187 00:13:44,080 --> 00:13:47,039 I'll call Lund. They need to make a point of stating 188 00:13:47,160 --> 00:13:49,959 that you're above suspicion. 189 00:13:52,760 --> 00:13:54,599 Lund can wait. 190 00:13:56,520 --> 00:13:57,999 Can't she? 191 00:14:08,080 --> 00:14:11,479 - Why did Leon come to your flat? - Where is my lawyer? 192 00:14:11,600 --> 00:14:12,919 Don't worry about it. 193 00:14:13,040 --> 00:14:17,879 - You haven't been charged. - Am I no longer a suspect? 194 00:14:18,000 --> 00:14:20,479 - Do you know where he is? - Was that an apology? 195 00:14:22,520 --> 00:14:25,279 He was delivering car keys. 196 00:14:25,400 --> 00:14:27,679 How well do you know him? 197 00:14:27,800 --> 00:14:31,479 We work together. But we aren't friends. 198 00:14:31,600 --> 00:14:34,279 - Do you know where he is? - No idea. 199 00:14:34,400 --> 00:14:36,359 He drives a cab at night. 200 00:14:36,480 --> 00:14:38,719 How long has he worked with you? 201 00:14:38,840 --> 00:14:42,479 A couple of years. On and off. 202 00:14:42,600 --> 00:14:45,399 Did he work for Birk Larsen when Nanna disappeared? 203 00:14:47,880 --> 00:14:49,559 Is that a yes? Did he? 204 00:14:50,720 --> 00:14:54,479 We haven't seen him the last few weeks. 205 00:14:54,600 --> 00:14:57,879 But during the summer he worked for us. 206 00:14:58,000 --> 00:15:00,919 How did he get a job at Birk Larsen's? 207 00:15:03,640 --> 00:15:05,839 - Through me. - You got him the job? 208 00:15:10,800 --> 00:15:12,799 Where did you get to know him? 209 00:15:15,360 --> 00:15:18,999 He worked for Merkur. That's where I met him. 210 00:15:21,600 --> 00:15:25,159 He worked for Merkur 15 years ago. Is that what you're saying? 211 00:15:26,600 --> 00:15:28,399 Did he do it? 212 00:15:29,080 --> 00:15:35,199 Movers see a lot of empty buildings and warehouses. 213 00:15:35,320 --> 00:15:38,279 Make a list of the places Frevert knows. 214 00:15:38,880 --> 00:15:43,199 - Ask Theis and Pernille to do it. - Get going. 215 00:15:46,640 --> 00:15:50,159 Get an overview of his relationships the past 15 years. 216 00:15:50,280 --> 00:15:53,679 We need to talk to ex-wives, hauliers, colleagues. 217 00:15:53,800 --> 00:15:56,639 Everyone who knew him when he worked for Merkur 218 00:15:56,760 --> 00:15:58,959 is to be questioned. 219 00:15:59,080 --> 00:16:01,279 Someone can link him to Mette Hauge. 220 00:16:01,400 --> 00:16:06,679 Find out where his cab went after he let Nanna off. 221 00:16:06,800 --> 00:16:10,279 Contact the phone company about his calls that weekend. 222 00:16:11,000 --> 00:16:12,519 OK? 223 00:16:13,880 --> 00:16:15,479 What's that? 224 00:16:15,600 --> 00:16:18,519 A storage hotel that Merkur owned. 225 00:16:18,640 --> 00:16:21,879 Mette's father told us that he kept the lease. 226 00:16:22,000 --> 00:16:27,919 But he hasn't paid rent for two years. He doesn't know if it still exists. 227 00:16:28,040 --> 00:16:33,199 - What do forensics say? - The body we found is Mette Hauge. 228 00:16:34,680 --> 00:16:39,519 - She wasn't tied up? - No. She was already dead. 229 00:16:39,640 --> 00:16:44,719 A fractured skull, fractured clavicle, forearm, femur and shoulder. 230 00:16:46,920 --> 00:16:49,799 Jesus. The man was thorough. 231 00:16:49,920 --> 00:16:51,519 Or it was a crime of passion. 232 00:16:53,000 --> 00:16:55,919 She was dressed. 233 00:16:56,040 --> 00:16:59,799 And carefully wrapped and weighed down by heavy objects. 234 00:16:59,920 --> 00:17:02,839 Very different from Nanna. 235 00:17:03,480 --> 00:17:05,879 - You don't think it's the same guy? - Yes, I do. 236 00:17:06,000 --> 00:17:09,759 I think he was in love with Mette. She was his first victim. 237 00:17:14,200 --> 00:17:16,799 There might be evidence of him on her old things. 238 00:17:16,920 --> 00:17:21,679 We'll check it out tomorrow. 239 00:17:21,800 --> 00:17:23,879 I think we should do it now. 240 00:17:24,000 --> 00:17:26,599 My youngest has an ear infection. I promised to come home. 241 00:17:26,720 --> 00:17:29,359 Then I'll see you tomorrow. 242 00:17:30,720 --> 00:17:32,039 Lund, for fuck's sake. 243 00:17:35,040 --> 00:17:39,959 I've been watching you for two weeks. Your life is falling apart. 244 00:17:41,240 --> 00:17:42,919 I'm saying this as your friend. 245 00:17:43,040 --> 00:17:46,639 You need sleep. I'll drive you home. 246 00:17:59,000 --> 00:18:01,479 This better not take too bloody long. 247 00:18:17,760 --> 00:18:19,919 Hi, honey. 248 00:18:20,520 --> 00:18:22,319 How's the baby doing? 249 00:18:22,880 --> 00:18:24,719 Poor baby. 250 00:18:26,720 --> 00:18:29,559 I'll stop by the pharmacy on my way home 251 00:18:29,680 --> 00:18:31,999 and buy some ear drops. 252 00:18:32,120 --> 00:18:33,479 Hang on a minute. 253 00:18:33,600 --> 00:18:36,079 Don't be disappointed if the card doesn't work. 254 00:18:37,960 --> 00:18:41,439 No, we're on our way home. Hang on a minute. 255 00:18:41,560 --> 00:18:43,199 Lund! 256 00:18:43,320 --> 00:18:45,999 Lund! God damn it! 257 00:18:47,640 --> 00:18:49,959 No, it's just because... 258 00:18:51,560 --> 00:18:53,639 She's a bit unbalanced these days. 259 00:18:55,120 --> 00:18:57,439 Of course I make a note of who takes the job. 260 00:18:57,560 --> 00:18:59,479 What do you need it for? 261 00:18:59,600 --> 00:19:03,519 We want to know when Leon Frevert worked here. 262 00:19:03,640 --> 00:19:05,119 Why? 263 00:19:06,280 --> 00:19:09,519 - Is this it? - Yes, but those are our accounts. 264 00:19:09,640 --> 00:19:12,639 We have a warrant. What about these? 265 00:19:13,600 --> 00:19:15,599 Yes, but... Yes. 266 00:19:36,840 --> 00:19:40,399 They're looking for Leon and where he's been. 267 00:19:40,520 --> 00:19:43,079 There's no point in taking an interest in it. 268 00:19:44,840 --> 00:19:48,119 They find a new suspect all the time. 269 00:19:48,240 --> 00:19:51,839 Now it's Leon. Before it was Vagn. 270 00:19:52,760 --> 00:19:55,759 And we were dumb enough to think there was something to it. 271 00:20:01,600 --> 00:20:05,839 - Maybe you should call Vagn. - I tried. He didn't answer. 272 00:20:07,200 --> 00:20:09,519 Did something happen to Uncle Vagn? 273 00:20:12,160 --> 00:20:14,159 Were the police here? 274 00:20:16,200 --> 00:20:17,719 Yes. 275 00:20:18,480 --> 00:20:23,599 Yes, they came to return something I'd lost. 276 00:20:23,720 --> 00:20:24,719 What was it? 277 00:20:27,000 --> 00:20:30,679 It was supposed to be a surprise. 278 00:20:30,800 --> 00:20:36,279 It's the key to a new house we're moving into. 279 00:20:36,400 --> 00:20:39,759 You get your own room, and we can sit outside in the summer. 280 00:20:51,920 --> 00:20:54,399 - Yes? - What the hell are you doing? 281 00:20:56,480 --> 00:21:00,879 - I found the right floor. - You said it wouldn't take long. 282 00:21:04,040 --> 00:21:05,879 I'll be there in a minute. 283 00:21:08,600 --> 00:21:10,079 Lund! 284 00:22:41,800 --> 00:22:46,879 - Yes? - There's a broken window. 285 00:22:47,000 --> 00:22:49,399 Hauge's door was forced, too. 286 00:22:49,520 --> 00:22:53,679 - What floor are you on? - The sixth floor. At the top. 287 00:22:55,840 --> 00:22:57,319 Where? 288 00:22:58,320 --> 00:23:02,839 OK. Now I can see you. I see your flashlight in the window. 289 00:23:02,960 --> 00:23:07,279 What window? I didn't bring a flashlight. 290 00:23:07,400 --> 00:23:10,999 - What? Shit! - What's wrong? 291 00:23:11,920 --> 00:23:13,919 Someone's up there with you. Hang on. I'll be right up. 292 00:23:29,200 --> 00:23:31,839 Lund, are you there? Good. I'm on my way. 293 00:24:16,520 --> 00:24:17,639 Lund. Hello? 294 00:24:17,760 --> 00:24:21,079 Can you hear me? Hello? 295 00:24:42,320 --> 00:24:46,479 Meyer, the elevator. He's taking the elevator down. 296 00:25:02,000 --> 00:25:04,399 I'm at the elevator. 297 00:25:31,520 --> 00:25:34,279 Can you hear me? The elevator is empty. 298 00:25:35,920 --> 00:25:39,719 - Lund, I'm coming up. - I don't think he's up here. 299 00:25:39,840 --> 00:25:42,519 - He's down there. - I'm coming. 300 00:25:47,960 --> 00:25:49,359 Meyer, what's going on? 301 00:26:27,360 --> 00:26:29,519 Jan. Jan, look at me. 302 00:26:37,920 --> 00:26:39,479 Look at me. 303 00:26:51,880 --> 00:26:54,359 More fluid. 304 00:26:54,480 --> 00:26:56,599 Oxygen saturation is low. Pulse high. 305 00:26:59,240 --> 00:27:02,039 He's coding. Paddles! 306 00:27:05,080 --> 00:27:07,639 - Keep ventilating. - Here is more fluid. 307 00:27:11,480 --> 00:27:15,079 OK. Charging. 308 00:27:15,200 --> 00:27:16,599 Clear! 309 00:27:42,520 --> 00:27:44,519 I came as soon as I could. 310 00:27:50,280 --> 00:27:53,919 - Any news? - They're operating. 311 00:28:03,520 --> 00:28:05,759 What were you doing in that warehouse? 312 00:28:07,200 --> 00:28:09,759 We hoped to find a trace. 313 00:28:10,880 --> 00:28:13,879 The perpetrator must have been there for the same reason. 314 00:28:19,760 --> 00:28:22,559 - Where is he? - On the operating table. 315 00:28:22,680 --> 00:28:25,239 I'll take you to the office. 316 00:28:46,000 --> 00:28:48,239 DAY 18 317 00:28:49,480 --> 00:28:51,359 THURSDAY 20 NOVEMBER 7:28AM 318 00:28:51,480 --> 00:28:56,639 It's about making the city attractive to eco-friendly companies. 319 00:28:56,760 --> 00:28:59,599 The environment doesn't need a policy that panders to the industry. 320 00:28:59,720 --> 00:29:01,519 No one's pandering here. 321 00:29:01,640 --> 00:29:04,759 Is it possible to find common ground on the environment? 322 00:29:04,880 --> 00:29:08,759 Yes. But first we need to be perfectly clear 323 00:29:08,880 --> 00:29:10,959 about Hartmann's credibility. 324 00:29:11,080 --> 00:29:14,479 - Can we stick to the subject? - It's about the murder case. 325 00:29:14,600 --> 00:29:17,359 There are unanswered questions. 326 00:29:17,480 --> 00:29:21,279 My office and I have been cleared. 327 00:29:21,400 --> 00:29:24,279 The police have a new suspect. 328 00:29:24,400 --> 00:29:27,439 Obviously Hartmann's credibility is at stake. 329 00:29:27,560 --> 00:29:32,239 We won't collaborate until there's no doubt about it. 330 00:29:32,360 --> 00:29:35,239 The only one in doubt is the lord mayor himself. 331 00:29:35,360 --> 00:29:40,959 I know we can easily find common ground. 332 00:29:41,080 --> 00:29:45,359 But it will be without the lord mayor and his party. 333 00:29:45,480 --> 00:29:50,239 Thank you for coming and good luck with the election. 334 00:29:50,360 --> 00:29:53,119 It's time for the news at 7:30. 335 00:29:55,000 --> 00:29:59,119 - That went well. Thank you. - Thank you. 336 00:29:59,960 --> 00:30:01,919 See you at the next debate. 337 00:30:02,040 --> 00:30:05,119 - Any news about the officer? - He's still on the table. 338 00:30:06,600 --> 00:30:10,759 Hartmann, can we make another date? 339 00:30:10,880 --> 00:30:15,119 - Certainly. The same thing? - Exactly. 340 00:30:15,240 --> 00:30:17,279 I can arrange that for you. 341 00:30:24,320 --> 00:30:27,879 - Hi. Do you have a minute? - You got one yesterday. 342 00:30:28,000 --> 00:30:31,519 I've made inquiries about the envelope the tape was in. 343 00:30:31,640 --> 00:30:37,119 It's the same type your office uses. I borrowed one. 344 00:30:40,200 --> 00:30:44,759 If it contained a Pulitzer prize, wouldn't the police have noticed? 345 00:30:44,880 --> 00:30:47,879 I talked to the people in your campaign office. 346 00:30:48,000 --> 00:30:49,999 They've been so busy 347 00:30:50,120 --> 00:30:54,559 that you had to rent adjacent rooms for meetings. 348 00:30:54,680 --> 00:30:58,279 Yes. So? Is that a problem? 349 00:30:58,400 --> 00:31:02,479 It seems like a waste of money since you have the party flat. 350 00:31:03,480 --> 00:31:06,479 There's a logical explanation for that. 351 00:31:08,600 --> 00:31:14,199 I believe my office sent an email to your editorial office about it. 352 00:31:14,320 --> 00:31:15,519 The toilet? 353 00:31:15,640 --> 00:31:19,359 I contacted the company where you ordered a new one. 354 00:31:19,480 --> 00:31:23,439 Good. Excellent. See you around. 355 00:31:23,560 --> 00:31:26,919 It turns out that you cancelled the order. 356 00:31:27,040 --> 00:31:30,879 When it was to be delivered on 1st November 357 00:31:31,000 --> 00:31:33,919 someone called and said it wasn't needed after all. 358 00:31:34,040 --> 00:31:38,159 So I thought someone must have been in the flat that day 359 00:31:38,280 --> 00:31:44,159 and didn't want a new toilet installed in a blood-spattered flat. 360 00:31:45,320 --> 00:31:49,959 If you write that nonsense, you'll feel the wrath of our lawyers. 361 00:31:50,080 --> 00:31:51,919 Understand? 362 00:31:52,720 --> 00:31:54,199 Fine. 363 00:31:55,200 --> 00:31:57,199 I'll find the answers myself. 364 00:32:14,880 --> 00:32:17,559 I brought you something to eat. 365 00:32:18,920 --> 00:32:20,759 May I sit down? 366 00:32:35,400 --> 00:32:37,919 They played with magic markers last night. 367 00:32:39,760 --> 00:32:43,359 They drew a picture of the doctor to cheer up their sister. 368 00:32:43,480 --> 00:32:45,479 She has an ear infection. 369 00:32:47,120 --> 00:32:49,119 How old is Marie? 370 00:32:49,240 --> 00:32:54,799 Neel is the youngest. Marie is the middle child. 371 00:33:00,080 --> 00:33:04,399 - And Ella is the eldest? - She's ten. 372 00:33:10,040 --> 00:33:11,719 What happened out there? 373 00:33:13,600 --> 00:33:16,839 He waited in the car while I went in. 374 00:33:16,960 --> 00:33:18,759 And then... 375 00:33:20,280 --> 00:33:23,799 ...he saw a suspect in the building and... 376 00:33:33,480 --> 00:33:36,239 Monitor his blood pressure carefully. 377 00:33:38,480 --> 00:33:42,559 The operation was successful, but he's lost a lot of blood. 378 00:33:45,600 --> 00:33:47,399 Take a look at this. 379 00:33:49,120 --> 00:33:52,199 The first bullet went right through him. 380 00:33:52,320 --> 00:33:54,719 The second was heading for his heart 381 00:33:54,840 --> 00:33:57,599 but hit his cigarette lighter 382 00:33:58,640 --> 00:34:02,119 and changed direction and penetrated his left lung. 383 00:34:02,240 --> 00:34:03,799 Will he survive? 384 00:34:04,840 --> 00:34:06,319 Yes, he'll make it. 385 00:34:08,120 --> 00:34:09,119 Thank you. 386 00:34:19,200 --> 00:34:23,319 This is for you. Tell him he should stop smoking anyway. 387 00:34:24,280 --> 00:34:26,119 You can see him now. 388 00:34:38,240 --> 00:34:42,999 - Has he said anything? - He hasn't woken up yet. 389 00:34:43,120 --> 00:34:47,359 - When can I talk to him? - When he wakes up. 390 00:34:49,960 --> 00:34:51,519 Come and see him tonight. 391 00:35:03,280 --> 00:35:06,079 Luckily, Jan Meyer's condition is stable. 392 00:35:07,480 --> 00:35:12,559 The doctors think he'll recover. We're checking the warehouse. 393 00:35:12,680 --> 00:35:15,119 We're not lacking in motivation 394 00:35:15,240 --> 00:35:17,559 so get word to me if you find anything at all. 395 00:35:23,640 --> 00:35:27,039 The perpetrator knew about Mette's things. 396 00:35:27,160 --> 00:35:31,599 He read about us dragging the canals. 397 00:35:31,720 --> 00:35:35,799 We're looking into it. I've put a new team leader on the case. 398 00:35:37,240 --> 00:35:41,759 Go home, Lund. You're incapable of leading an investigation now. 399 00:35:42,840 --> 00:35:44,079 Any news about the car? 400 00:35:44,200 --> 00:35:49,879 Meyer was shot with your weapon. 401 00:35:50,000 --> 00:35:54,479 The perpetrator shot to kill. We have to arrest him. 402 00:35:54,600 --> 00:35:56,999 Not till we've heard from the German police. 403 00:35:57,120 --> 00:36:00,439 Frevert's car was found. 404 00:36:00,560 --> 00:36:03,239 He probably sailed to Germany last night. 405 00:36:13,200 --> 00:36:17,159 He didn't go to Germany. He doesn't have his passport or money. 406 00:36:17,280 --> 00:36:21,079 - But that's what he's done. - The shooter wasn't stupid. 407 00:36:21,200 --> 00:36:23,919 That was before he made the papers. 408 00:36:24,040 --> 00:36:27,159 Let me check it out. Two hours. 409 00:36:27,280 --> 00:36:29,399 Then I'll do whatever you say. 410 00:36:29,520 --> 00:36:31,119 Brix! 411 00:36:31,240 --> 00:36:35,279 Leon Frevert was seen at Høje Taastrup station two hours ago. 412 00:36:35,400 --> 00:36:38,119 He ran off when he was recognised. 413 00:36:38,240 --> 00:36:41,239 - Can anyone confirm that? - The surveillance cameras. 414 00:36:41,360 --> 00:36:43,599 - Are patrol cars in the area? - I'll check. 415 00:36:43,720 --> 00:36:45,879 He's on foot. 416 00:36:46,000 --> 00:36:48,479 He'll need a vehicle. 417 00:36:48,600 --> 00:36:52,919 Contact the banks. He doesn't have any money. 418 00:36:53,040 --> 00:36:55,239 Keep me posted. 419 00:36:56,040 --> 00:36:59,719 A ball valve needs to be installed under the sink. 420 00:36:59,840 --> 00:37:01,679 I'll see to it. 421 00:37:37,200 --> 00:37:39,999 - The key is in the ignition. - Right. 422 00:37:41,760 --> 00:37:47,079 Here are the keys to the garage, the gate and to the flat. 423 00:37:51,560 --> 00:37:54,359 This is for the boys. 424 00:37:54,480 --> 00:37:57,719 Do whatever you want with it. 425 00:37:58,800 --> 00:38:00,359 Vagn! 426 00:38:04,960 --> 00:38:09,039 Come upstairs so we can iron this out once and for all. 427 00:38:21,520 --> 00:38:22,999 Thanks. 428 00:38:32,040 --> 00:38:36,279 Vagn, it's because Leon told us some things about you. 429 00:38:37,800 --> 00:38:39,279 And they sounded strange. 430 00:38:41,920 --> 00:38:45,319 I'm sorry we didn't talk to you about it first. 431 00:38:50,840 --> 00:38:54,039 But I still think they sound strange. 432 00:38:54,160 --> 00:38:58,919 Leon said you cancelled a big customer that Saturday. 433 00:38:59,040 --> 00:39:02,679 The customer wanted to pay off the books. You said we don't do that. 434 00:39:02,800 --> 00:39:05,799 So I said he could do it himself. 435 00:39:05,920 --> 00:39:07,719 But I guess I shouldn't have. 436 00:39:14,080 --> 00:39:16,519 You also lied about your mother. 437 00:39:17,400 --> 00:39:20,279 My uncle always told me she drank herself to death. 438 00:39:21,200 --> 00:39:23,559 I didn't hear the truth till last year. 439 00:39:24,600 --> 00:39:27,159 I don't think it's anyone's business. 440 00:39:27,280 --> 00:39:29,279 Of course it isn't. 441 00:39:39,960 --> 00:39:42,759 They've had us jumping through hoops. 442 00:39:44,000 --> 00:39:46,679 And this time you bore the brunt of it. 443 00:39:48,680 --> 00:39:50,639 We're very sorry, Vagn. 444 00:39:52,720 --> 00:39:54,199 Yes. 445 00:40:00,080 --> 00:40:04,239 - Did you tell the boys? - No. 446 00:40:08,120 --> 00:40:11,799 In a way, I'm the one who should apologise. 447 00:40:11,920 --> 00:40:14,319 I'm the one who got you to hire him. 448 00:40:17,000 --> 00:40:19,079 Did they say where he is? 449 00:40:19,880 --> 00:40:21,679 No. 450 00:40:21,800 --> 00:40:26,159 We'll finish the house, so we can get out of this flat. 451 00:40:26,280 --> 00:40:31,719 Yes. We're going over there today with the boys. 452 00:40:31,840 --> 00:40:36,759 Anton doesn't like the idea of moving. 453 00:40:36,880 --> 00:40:38,719 So we want to make it as easy as possible. 454 00:41:02,480 --> 00:41:06,199 Don't we have to be at a customer's in 15 minutes? 455 00:41:09,880 --> 00:41:11,119 Yeah. 456 00:41:16,160 --> 00:41:17,519 It's our lawyer. 457 00:41:17,640 --> 00:41:21,559 The police want to see if Leon has been in the house. 458 00:41:21,680 --> 00:41:26,039 He hasn't. We've had people there since yesterday. 459 00:41:26,160 --> 00:41:30,839 Don't let the cops in. See you. 460 00:41:35,800 --> 00:41:39,079 No one cancelled the order for a toilet. 461 00:41:39,200 --> 00:41:43,559 - We have to be absolutely sure. - Of course. 462 00:41:43,680 --> 00:41:47,519 It's probably just an excuse for not delivering. 463 00:41:47,640 --> 00:41:52,399 But it's still a good story. I want you to contact Lund. 464 00:41:52,520 --> 00:41:57,239 The legal department will sue for libel if Salin prints it, right? 465 00:41:58,240 --> 00:42:01,399 - You talked to them, didn't you? - It's ringing. 466 00:42:06,240 --> 00:42:08,799 - Lund here. - Troels Hartmann. 467 00:42:08,920 --> 00:42:11,759 Sorry to bother you. I was sorry to hear about your colleague. 468 00:42:11,880 --> 00:42:15,199 Thanks. What do you want? 469 00:42:15,320 --> 00:42:20,039 Did you find out where the surveillance tape was sent from? 470 00:42:20,160 --> 00:42:26,879 It was in a standard envelope. Could it have been from my office? 471 00:42:27,000 --> 00:42:29,999 - Was it? - No. 472 00:42:31,080 --> 00:42:33,039 A journalist made that claim. 473 00:42:33,160 --> 00:42:37,879 He says someone from my office was in the flat. 474 00:42:38,000 --> 00:42:43,039 I wouldn't know. Frevert's ex-wife is waiting to be questioned. 475 00:42:43,160 --> 00:42:44,439 Do you know more about it? 476 00:42:44,560 --> 00:42:47,759 There's no indication of anyone being there after the perp. 477 00:42:47,880 --> 00:42:50,119 I have to go. Lund here. 478 00:42:51,600 --> 00:42:53,079 Thank you. 479 00:42:55,520 --> 00:42:59,919 - Salin is bluffing. - I thought so. 480 00:43:06,240 --> 00:43:09,279 I'd like to see you in my office in an hour. 481 00:43:09,400 --> 00:43:12,199 Thanks. Bye. 482 00:43:12,320 --> 00:43:14,199 You have three minutes. 483 00:43:14,320 --> 00:43:17,079 - We'll be ready in three minutes. - That's great. 484 00:43:18,560 --> 00:43:20,679 - Nice to see you. - I'm behind you all the way. 485 00:43:20,800 --> 00:43:23,639 I really appreciate that. 486 00:43:25,040 --> 00:43:26,799 Hi. Welcome. 487 00:43:27,520 --> 00:43:30,719 You'll be asked about the Nanna case. 488 00:43:31,400 --> 00:43:32,519 No problem. 489 00:43:35,080 --> 00:43:41,039 - What a day. No wonder you're beat. - I feel just fine. 490 00:43:41,160 --> 00:43:45,359 Hopefully you can collect yourself before the group leader debate. 491 00:43:45,480 --> 00:43:47,679 We'll get high ratings. 492 00:43:47,800 --> 00:43:51,319 You should concentrate on the vermin you paid to keep me company. 493 00:43:53,160 --> 00:43:56,799 - We're preparing to file suit. - Really? Another one. 494 00:43:57,720 --> 00:44:02,719 Do you think I need to pay people to dig up dirt on you? 495 00:44:03,520 --> 00:44:07,679 The rumours you fed Salin are unfounded. 496 00:44:07,800 --> 00:44:11,239 Salin? I thought I was your biggest problem. 497 00:44:11,360 --> 00:44:14,159 We're ready. Please have a seat. 498 00:44:15,200 --> 00:44:20,559 Half an hour ago he tried to use an ATM on Toftegaards Plads. 499 00:44:20,680 --> 00:44:25,839 - We were there two minutes later. - Keep an eye on the parks. 500 00:44:25,960 --> 00:44:27,639 - Hello? - Sarah Lund? 501 00:44:27,760 --> 00:44:29,919 - Speaking. - This is Leon Frevert. 502 00:44:33,720 --> 00:44:37,239 - Where are you? - I just heard it on the radio. 503 00:44:37,800 --> 00:44:39,279 I didn't do it. 504 00:44:41,320 --> 00:44:44,479 I didn't do it. Do you understand? 505 00:44:45,720 --> 00:44:49,799 - I didn't shoot anyone. - We just want to talk to you. 506 00:44:52,160 --> 00:44:53,759 I tried to help you. 507 00:44:53,880 --> 00:44:59,359 I told you I let her off at the flat. I told you about the station. 508 00:44:59,480 --> 00:45:02,399 Why didn't you say you knew her? 509 00:45:02,520 --> 00:45:04,719 - You have no idea. - So tell me. 510 00:45:04,840 --> 00:45:09,519 Tell me where you are. I'll come and get you, and then we can talk. 511 00:45:12,120 --> 00:45:13,919 Leon? 512 00:45:14,040 --> 00:45:15,559 Hello? 513 00:45:18,960 --> 00:45:22,879 He turned off his mobile, but he's on Roskildevej. 514 00:45:27,960 --> 00:45:31,599 - Why did he talk for so long? - He doesn't know we traced it. 515 00:45:31,720 --> 00:45:35,159 Why did he turn off the phone? 516 00:45:35,280 --> 00:45:37,359 You think he's doing it again. 517 00:45:37,480 --> 00:45:39,839 Get his brother back. Get him. 518 00:45:41,280 --> 00:45:42,799 OK. 519 00:45:44,760 --> 00:45:48,399 For Christ's sake, Theis. We're 20 minutes late. 520 00:45:50,040 --> 00:45:51,639 We have to find that shop. 521 00:45:51,760 --> 00:45:55,399 We have a whole zoo here. We don't have time to paint. 522 00:45:55,520 --> 00:45:57,639 We have to get Anton's room done. 523 00:46:01,800 --> 00:46:04,519 - Theis here. - Hi. It's me. 524 00:46:04,640 --> 00:46:10,399 - Where is that dinosaur shop? - We can't take the boys to the house. 525 00:46:10,520 --> 00:46:12,039 What's wrong? 526 00:46:12,160 --> 00:46:17,239 The police are searching the house. 527 00:46:17,360 --> 00:46:23,079 - What? - They think Leon is hiding there. 528 00:46:23,200 --> 00:46:26,159 Did our lawyer tell them he hasn't been there? 529 00:46:26,280 --> 00:46:29,319 Yes, but it didn't do any good. 530 00:46:30,040 --> 00:46:32,239 We'll have to wait. Bye. 531 00:46:44,040 --> 00:46:47,279 - No evidence upstairs. - Check the basement. 532 00:46:56,520 --> 00:46:58,719 Hello. Go outside, please. 533 00:46:58,840 --> 00:47:02,559 - Your wife gave us the key... - I want you to leave now. 534 00:47:02,680 --> 00:47:07,719 - We have to search it. - Get out. 535 00:47:08,760 --> 00:47:11,519 We have a warrant. 536 00:47:11,640 --> 00:47:14,959 I don't give a fuck about your warrant. 537 00:47:17,000 --> 00:47:20,799 - I'll have to ask you to leave. - He's not here. 538 00:47:32,400 --> 00:47:35,239 Fine. We'll be back later. 539 00:47:49,800 --> 00:47:51,799 We have to be at the studio in 40 minutes. 540 00:47:51,920 --> 00:47:54,959 I'm going to the cafeteria. 541 00:47:55,080 --> 00:47:56,999 - Fine. - Hi. Give him this. 542 00:48:01,280 --> 00:48:04,279 - Here. - Great. Thanks. 543 00:48:07,280 --> 00:48:08,799 Something wrong? 544 00:48:10,000 --> 00:48:13,799 Yes. I went to the plumbing company. 545 00:48:13,920 --> 00:48:18,839 They still claim someone here contacted them on the Saturday. 546 00:48:18,960 --> 00:48:24,839 Well, they aren't the most reliable people, are they? 547 00:48:24,960 --> 00:48:26,559 No, that's true. 548 00:48:26,680 --> 00:48:30,279 I also checked if someone from our office 549 00:48:30,400 --> 00:48:35,239 had a package sent to Lund. 550 00:48:35,360 --> 00:48:36,879 Why? 551 00:48:38,000 --> 00:48:43,319 The receipts show... 552 00:48:44,520 --> 00:48:48,719 ...that Rie was the only one who sent something on that night. 553 00:48:51,920 --> 00:48:55,359 I must admit I started feeling paranoid. 554 00:48:55,480 --> 00:48:58,479 The police say Salin's claims are unfounded. 555 00:49:00,920 --> 00:49:05,039 Just this once, let's trust them to know what they're doing. 556 00:49:06,360 --> 00:49:08,999 Sure. I also have good news. 557 00:49:09,120 --> 00:49:14,599 - What's that? - Bremer fired Phillip Dessau. 558 00:49:15,840 --> 00:49:18,519 Get going. You look great. 559 00:49:36,320 --> 00:49:39,599 - Troels here. - Erik Salin. You asked me to call? 560 00:49:39,720 --> 00:49:41,199 I did. Yes. 561 00:49:42,040 --> 00:49:44,639 My lawyer is prepared to sue you for libel 562 00:49:44,760 --> 00:49:47,519 if you're dumb enough to print your allegation. 563 00:49:47,640 --> 00:49:49,399 You have some nerve. 564 00:49:49,520 --> 00:49:53,959 And so do you if you make allegations about me 565 00:49:54,080 --> 00:49:57,679 my office or Rie Skovgaard. 566 00:49:57,800 --> 00:50:01,119 I'm actually trying to help you. 567 00:50:01,240 --> 00:50:04,359 Are you really? How kind of you. 568 00:50:04,480 --> 00:50:08,199 Thanks, but no thanks. 569 00:50:08,320 --> 00:50:10,719 I assume this is the last time the two of us... 570 00:50:14,760 --> 00:50:17,759 Hello? Hartmann? Hello? 571 00:50:37,600 --> 00:50:43,599 You rented a car on the internet, and it was picked up at a gas station. 572 00:50:43,720 --> 00:50:46,199 It was for my company. 573 00:50:46,320 --> 00:50:49,359 This isn't a joke. Where is your brother? 574 00:50:49,480 --> 00:50:52,399 I told you I don't know. 575 00:50:52,520 --> 00:50:56,759 You withdrew 32,000 kroner from the bank. 576 00:50:56,880 --> 00:50:59,359 For your company as well? 577 00:50:59,480 --> 00:51:01,679 I don't have time for this. Did you give him the money? 578 00:51:09,600 --> 00:51:11,959 No. I have it here. 579 00:51:16,320 --> 00:51:18,479 Where are you meeting him? 580 00:51:18,600 --> 00:51:21,119 My brother is odd, but he didn't kill that girl. 581 00:51:21,240 --> 00:51:23,399 Where are you meeting him? 582 00:51:25,880 --> 00:51:27,759 My colleague was shot last night. 583 00:51:27,880 --> 00:51:31,919 If you want to help your brother, help me find him before the others do. 584 00:51:32,040 --> 00:51:34,439 It's for his own good. 585 00:51:34,560 --> 00:51:38,719 - He's mixed up in something. - What? 586 00:51:38,840 --> 00:51:43,279 He was nervous. As if he were afraid. 587 00:51:43,400 --> 00:51:45,359 - Of the police? - No. 588 00:51:45,480 --> 00:51:49,239 He was interested in the case. He said you weren't doing a good job. 589 00:51:49,360 --> 00:51:51,359 What time are you meeting him? 590 00:51:54,640 --> 00:51:58,319 - At 9pm. - Where? 591 00:52:00,320 --> 00:52:02,959 - What if he resists? - Where is he? 592 00:52:05,200 --> 00:52:10,159 Try picturing it with new paint and all our furniture here. 593 00:52:11,480 --> 00:52:15,959 Look. That's the living room. Take a look. Isn't it nice? 594 00:52:16,080 --> 00:52:17,919 This house sucks. 595 00:52:19,000 --> 00:52:20,519 Really? 596 00:52:21,520 --> 00:52:22,759 It sucks. 597 00:52:24,720 --> 00:52:28,359 Anton, where are you going? 598 00:52:30,240 --> 00:52:32,599 Leave him alone. 599 00:52:32,720 --> 00:52:37,279 Emil, do you want to see your room? It's upstairs. 600 00:52:37,400 --> 00:52:39,799 Go up and have a look. 601 00:53:23,800 --> 00:53:27,039 Anton! Pizza. 602 00:53:38,000 --> 00:53:42,119 It's a Russian coaster 603 00:53:42,240 --> 00:53:44,439 on pier 432. 604 00:53:44,560 --> 00:53:48,239 The suspect's name is Leon Frevert. He mustn't know we're there. 605 00:53:48,360 --> 00:53:53,039 Have boats in the water. Keep your heads down. 606 00:53:53,160 --> 00:53:56,039 Copy that, DCI Lund. Awaiting further instructions. 607 00:54:06,080 --> 00:54:08,519 There's a rental car behind the container. 608 00:54:08,640 --> 00:54:12,039 - He's still on board. - Good. 609 00:54:12,160 --> 00:54:15,359 Don't harm him. I hope you can control your men. 610 00:54:15,480 --> 00:54:19,879 - I'm serious. I have to talk to him. - I'll do my best. 611 00:54:20,000 --> 00:54:22,639 I'll go in alone. 612 00:54:22,760 --> 00:54:25,599 Be ready to apprehend him if he runs. 613 00:54:27,400 --> 00:54:30,439 Hey! Hey! 614 00:54:30,560 --> 00:54:33,119 - Turn your lights off. - Good evening. 615 00:54:33,240 --> 00:54:36,999 We're from the prosecutor's office. 616 00:54:37,120 --> 00:54:38,759 Turn your headlights off now. 617 00:54:38,880 --> 00:54:40,999 - We're here to talk to Sarah Lund. - That's me. 618 00:54:41,120 --> 00:54:44,119 An inquiry has been launched. 619 00:54:44,240 --> 00:54:48,119 We're apprehending a suspect, so get in your car and leave. 620 00:54:48,240 --> 00:54:50,399 You have to come with us. 621 00:54:50,520 --> 00:54:52,679 I've handed in my report. 622 00:54:52,800 --> 00:54:55,559 - You can talk to Meyer. - That will be difficult. 623 00:54:57,360 --> 00:55:01,359 Jan Meyer is dead. 624 00:55:01,480 --> 00:55:04,919 He's in the recovery room. I talked to the hospital. 625 00:55:05,040 --> 00:55:10,559 - Assign the command to someone. - Call Brix and have it confirmed. 626 00:55:11,240 --> 00:55:13,079 Talk to him yourself. 627 00:55:16,920 --> 00:55:20,359 - Hello? - This is Brix. 628 00:55:20,480 --> 00:55:22,879 Meyer died 45 minutes ago. 629 00:55:24,800 --> 00:55:26,639 He was recovering. 630 00:55:28,280 --> 00:55:30,119 I don't know what happened. 631 00:55:38,680 --> 00:55:41,759 Assign the command to someone else 632 00:55:41,880 --> 00:55:44,919 and go with the prosecutor's assistant. 633 00:55:46,880 --> 00:55:48,359 Hello? 634 00:55:50,480 --> 00:55:53,919 Yes, we'll bring him in now. We... 49777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.