All language subtitles for Forbrydelsen (2007) - Episode 13_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,479 Hartmann is Faust. He was the driver of the car. 2 00:00:13,600 --> 00:00:18,079 One day I was sent some material about a nightclub. 3 00:00:18,200 --> 00:00:23,359 - They advertised a dating site. - Where did you meet them? 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,839 In the party's flat in Store Kongensgade. 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,479 You came here. You drank a bottle of booze and took a fun pill. 6 00:00:32,600 --> 00:00:36,919 And nonetheless you remember leaving the flat at 11 pm. 7 00:00:37,040 --> 00:00:41,159 Rie Skovgaard confirms that he came to her house afterwards. 8 00:00:41,280 --> 00:00:46,319 Don't talk to Mark about Bengt and Sweden. I'll do that. 9 00:00:46,440 --> 00:00:50,399 - His father just arrived. - Carsten? 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,559 - When did you get here? - Today. What about Sweden? 11 00:00:54,680 --> 00:00:59,159 - It's been postponed a bit. - Bengt sent their boxes back. 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,119 - You've lost weight. - I'm fine. 13 00:01:05,000 --> 00:01:08,479 Whoever it was has used my computer 14 00:01:08,600 --> 00:01:11,119 and knew my password. 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,439 - What dating profile? - Get hold of Olav. 16 00:01:15,440 --> 00:01:18,599 You booked the flat for people who never turned up. 17 00:01:18,720 --> 00:01:22,679 - How did you get my password? - You should do the explaining. 18 00:01:22,800 --> 00:01:27,599 What's going on, Troels? You've slept with half of Copenhagen. 19 00:01:27,720 --> 00:01:32,119 This is my political life. You have to give a statement. 20 00:01:32,240 --> 00:01:34,399 You can't hide behind Rie. 21 00:01:36,200 --> 00:01:40,679 Having a child together creates a very strong bond. 22 00:01:40,800 --> 00:01:43,519 Our relationship doesn't worry me. 23 00:01:43,640 --> 00:01:46,319 Kim Hogsted. I'm a journalist. 24 00:01:46,440 --> 00:01:49,799 You want me to talk about my dead daughter. Please leave. 25 00:01:51,680 --> 00:01:52,879 Go! 26 00:01:53,000 --> 00:01:56,999 - Mum, make him stop. - Shut up! 27 00:01:59,000 --> 00:02:02,279 I called the journalist and set up a meeting. 28 00:02:02,400 --> 00:02:05,639 - I don't think that's a good idea. - But that's the way it's going to be. 29 00:02:07,800 --> 00:02:12,439 Someone called Hartmann at 10:30pm. 30 00:02:12,560 --> 00:02:15,759 I was here just before midnight. 31 00:02:15,880 --> 00:02:20,279 - Was Hartmann at the window? - No, it wasn't him. 32 00:02:20,880 --> 00:02:24,359 If you were with Hartmann all weekend, 33 00:02:24,480 --> 00:02:28,559 why did you call his cell phone when it was turned off? 34 00:02:28,680 --> 00:02:31,479 You're covering for him. 35 00:02:31,600 --> 00:02:36,479 Let's say someone else used your computer, car and flat. 36 00:02:36,600 --> 00:02:38,439 If you lie, you're an accomplice. 37 00:02:38,560 --> 00:02:42,639 - Have some pizza. - No, thanks. Just the list, please. 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,159 Hartmann doesn't have an alibi. 39 00:02:55,280 --> 00:02:58,399 Rie Skovgaard has no idea where he was. 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,319 None whatsoever. 41 00:03:03,960 --> 00:03:07,759 THE KILLING 42 00:03:11,320 --> 00:03:14,119 I want to make a difference. 43 00:03:14,240 --> 00:03:17,399 It's outrageous to have a man like Bremer in power. 44 00:03:17,520 --> 00:03:19,279 He's been there for 12 years. 45 00:03:19,400 --> 00:03:23,159 Politics is also about staying in power. 46 00:03:23,280 --> 00:03:25,439 No. Well, yes. 47 00:03:25,560 --> 00:03:28,759 First of all, it's about getting power. 48 00:03:28,880 --> 00:03:33,799 But then only in order to give it back to the users. 49 00:03:33,920 --> 00:03:38,439 Or to the citizens, if you will. It's about motivation. 50 00:03:38,560 --> 00:03:43,159 Getting everyone to work like a horse to get their share of happiness. 51 00:03:43,280 --> 00:03:48,679 In the end, it will benefit everyone. That's what politics is to me. 52 00:03:51,520 --> 00:03:54,079 Have you always been passionate about it? 53 00:03:54,200 --> 00:03:57,039 It's the only thing I've been passionate about. 54 00:03:58,200 --> 00:04:00,199 What about your private life? 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,599 That's of secondary importance. 56 00:04:09,440 --> 00:04:11,639 You think it's funny. 57 00:04:11,760 --> 00:04:15,239 You know I've dated half of Copenhagen. 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,119 Only half? 59 00:04:23,120 --> 00:04:25,119 How did you meet your wife? 60 00:04:27,600 --> 00:04:31,079 In high school. We were in the same class. 61 00:04:33,040 --> 00:04:35,639 At first we couldn't stand each other. 62 00:04:37,280 --> 00:04:39,559 Then we agreed not to live together 63 00:04:39,680 --> 00:04:43,199 and under no circumstances to marry. 64 00:04:43,320 --> 00:04:45,279 We couldn't stick to our agreement. 65 00:04:45,400 --> 00:04:47,399 It must have been difficult. 66 00:04:49,400 --> 00:04:50,799 It was. 67 00:04:52,600 --> 00:04:54,799 If I hadn't had my job, I don't know... 68 00:04:54,920 --> 00:04:57,239 What don't you know? 69 00:04:59,120 --> 00:05:01,839 Sometimes things go haywire. 70 00:05:01,960 --> 00:05:04,279 And you do something stupid. 71 00:05:04,400 --> 00:05:07,879 Like calling yourself Faust on a dating portal. 72 00:05:09,480 --> 00:05:13,919 Yes, for example. Should I have called myself Donald Duck instead? 73 00:05:15,880 --> 00:05:17,559 I have to take this. 74 00:05:17,680 --> 00:05:19,359 Yes? 75 00:05:19,480 --> 00:05:23,799 - Where are you? - I'm still at home. 76 00:05:23,920 --> 00:05:26,559 They know your alibi is bogus. 77 00:05:29,080 --> 00:05:30,559 Are you there? 78 00:05:31,800 --> 00:05:33,439 I have to take this. 79 00:05:40,720 --> 00:05:41,919 What do you mean? 80 00:05:45,000 --> 00:05:46,919 Rie is on her way back from the station. 81 00:05:47,040 --> 00:05:51,519 They know she called you when she said you were together. 82 00:05:51,640 --> 00:05:53,919 - How long have they known? - A while. 83 00:05:54,040 --> 00:05:57,439 Don't talk to the police. 84 00:06:01,120 --> 00:06:02,719 When will you be here? 85 00:06:04,000 --> 00:06:06,519 What should we do? And the press conference? 86 00:06:06,640 --> 00:06:09,439 The journalists will be here soon... 87 00:06:14,360 --> 00:06:20,159 - Where were we? - You were telling me about yourself. 88 00:06:21,360 --> 00:06:22,839 Right. 89 00:06:24,280 --> 00:06:26,599 Do you have to go now? 90 00:06:27,840 --> 00:06:31,119 No, it's been postponed, so I can stay for a while. 91 00:06:33,240 --> 00:06:34,839 Damn it! 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,079 Will anyone notice? 93 00:06:41,280 --> 00:06:45,359 - Yes, I think they will. - Then I'd better... 94 00:07:17,440 --> 00:07:20,039 MISS YOU. LONELY. CAN'T SLEEP. 95 00:07:54,000 --> 00:07:56,639 Shall I turn some more lights on? 96 00:08:00,000 --> 00:08:01,799 I was wondering... 97 00:08:02,800 --> 00:08:05,599 What's going on here? 98 00:08:06,920 --> 00:08:12,359 Were we going to drink all night until we became best buddies? 99 00:08:14,880 --> 00:08:17,879 And then I'd give the whole show away. Is that it? 100 00:08:19,240 --> 00:08:23,479 How far would you go? Would we end up in the bedroom? 101 00:08:23,600 --> 00:08:25,439 You don't have an alibi. 102 00:08:26,880 --> 00:08:28,479 - Rie Skovgaard... - So what? 103 00:08:29,440 --> 00:08:31,919 Does that give you the right to check my diary? 104 00:08:35,080 --> 00:08:37,159 So I take my own campaign car, 105 00:08:39,080 --> 00:08:41,559 and drive to my party's flat 106 00:08:43,280 --> 00:08:46,159 where I rape a 19-year-old girl 107 00:08:47,960 --> 00:08:51,879 and afterwards I kill her, drive the body out to the woods 108 00:08:52,000 --> 00:08:54,439 and bury the car and girl in the water. 109 00:08:55,600 --> 00:08:57,399 Is that right? 110 00:08:58,440 --> 00:09:00,839 Let's talk about it at the station. 111 00:09:04,200 --> 00:09:08,919 But I never think of covering my tracks. 112 00:09:09,040 --> 00:09:10,959 Why don't I? 113 00:09:11,080 --> 00:09:12,959 But you do. 114 00:09:13,080 --> 00:09:15,759 You take the surveillance tape from reception. 115 00:09:15,880 --> 00:09:19,479 What about the blood in the flat and the emails I sent? 116 00:09:19,600 --> 00:09:24,799 Maybe you're afraid of drawing too much attention to the flat. 117 00:09:25,600 --> 00:09:28,959 Maybe you know emails are registered on log files. 118 00:09:29,080 --> 00:09:33,439 Maybe... Maybe I'm not the one who did it. 119 00:09:36,280 --> 00:09:41,679 - Has that thought crossed your mind? - Then tell me where you were. 120 00:09:45,200 --> 00:09:47,199 Police. 121 00:09:48,640 --> 00:09:51,439 Troels Hartmann, this is the police. Open the door. 122 00:09:54,960 --> 00:09:57,039 Stay here. I'll go round the back. 123 00:10:04,040 --> 00:10:05,839 Are we going? 124 00:10:31,440 --> 00:10:33,919 You owe me an explanation. 125 00:10:55,240 --> 00:10:59,679 I wrote down what I want to say. 126 00:11:02,600 --> 00:11:04,279 That's fine. 127 00:11:05,080 --> 00:11:08,199 - Will it do any good? - I'm sure it will. 128 00:11:08,320 --> 00:11:11,959 When we're done here, we go up in the flat. 129 00:11:12,080 --> 00:11:14,199 No, we're not going to the flat. 130 00:11:14,320 --> 00:11:18,919 - We want to do the best we can. - We're staying here. 131 00:11:19,040 --> 00:11:22,119 Right. What about your husband? 132 00:11:22,240 --> 00:11:24,239 What about him? 133 00:11:25,320 --> 00:11:27,439 It would be best if you do it together. 134 00:11:27,560 --> 00:11:30,639 I'll decide how we're going to do this. 135 00:11:30,760 --> 00:11:34,879 Otherwise we'll leave it at this. 136 00:11:35,840 --> 00:11:40,119 A spoonful for you. And one for you. 137 00:11:40,240 --> 00:11:42,039 There you go. 138 00:11:45,640 --> 00:11:49,439 - Isn't Mum having dessert? - She had to talk to somebody. 139 00:11:50,320 --> 00:11:52,759 - We're going to the woods tomorrow. - No. 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,519 - Yes, we are. - Shut up. 141 00:11:57,720 --> 00:12:02,479 - Why aren't you going to the woods? - Mum isn't feeling well. 142 00:12:03,160 --> 00:12:07,439 Of course you're going to the woods. Mum thinks so, too. 143 00:12:15,240 --> 00:12:18,719 A reward has been offered. There was a neighbourhood collection. 144 00:12:22,400 --> 00:12:24,679 The boys said they want to go to the woods. 145 00:12:28,080 --> 00:12:29,919 I told them I'd go with them. 146 00:12:37,600 --> 00:12:39,359 During counseling 147 00:12:39,480 --> 00:12:43,919 they said we should focus on what we have. 148 00:12:44,040 --> 00:12:46,119 I know what I'm doing. 149 00:12:46,920 --> 00:12:50,999 Then why aren't you here with us instead of talking to that jerk? 150 00:12:53,560 --> 00:12:55,799 Come along, boys. It's bedtime. 151 00:13:06,960 --> 00:13:10,839 My client admits his alibi was fabricated. 152 00:13:10,960 --> 00:13:13,079 He wasn't with Rie. 153 00:13:13,200 --> 00:13:16,319 But he doesn't feel obliged to apologise. 154 00:13:16,440 --> 00:13:21,279 My client must protect his private life 155 00:13:21,400 --> 00:13:24,599 during an election. 156 00:13:24,720 --> 00:13:27,439 What were you doing on the Friday in question? 157 00:13:27,560 --> 00:13:31,039 My client maintains his innocence and his statement 158 00:13:31,160 --> 00:13:35,439 regarding Nanna Birk Larsen, whom he has never met or known. 159 00:13:35,560 --> 00:13:39,439 After being in the flat, he went somewhere 160 00:13:39,560 --> 00:13:42,599 he found soothing 161 00:13:42,720 --> 00:13:46,519 and he instructed Skovgaard to cover for him, 162 00:13:46,640 --> 00:13:50,599 so as not to give rise to speculation in a tough election. 163 00:13:50,720 --> 00:13:55,559 He takes full responsibility for his fabricated alibi, 164 00:13:55,680 --> 00:14:00,879 but felt it was necessary since he's in the public eye. 165 00:14:01,000 --> 00:14:03,639 You claim you were drinking all weekend, 166 00:14:03,760 --> 00:14:05,799 because of your dead wife. 167 00:14:05,920 --> 00:14:08,479 - My client... - I'm not finished. 168 00:14:08,600 --> 00:14:10,759 So where the hell were you? 169 00:14:10,880 --> 00:14:14,119 My client doesn't want to comment. 170 00:14:14,240 --> 00:14:17,079 His private life is irrelevant. 171 00:14:17,200 --> 00:14:19,199 So you won't talk to us? 172 00:14:21,120 --> 00:14:25,439 Troels Hartmann, 48 hours ago you told me you had an alibi. 173 00:14:26,440 --> 00:14:28,599 Now you don't. 174 00:14:28,720 --> 00:14:31,839 If you won't make a statement there's only one thing I can do. 175 00:14:32,920 --> 00:14:34,839 Press charges and arrest you. 176 00:14:34,960 --> 00:14:38,839 There are no grounds for that. My client has cooperated, 177 00:14:38,960 --> 00:14:42,479 but he's been constantly harassed by the investigation. 178 00:14:42,600 --> 00:14:44,599 Even at home. 179 00:14:46,000 --> 00:14:50,799 Instead you should find the man who used his email, car and flat. 180 00:14:50,920 --> 00:14:57,559 - Olav Christensen has an alibi. - He's mixed up in this. 181 00:14:57,680 --> 00:14:59,879 Why won't you just tell us where you were? 182 00:15:01,400 --> 00:15:06,879 Olav Christensen has an alibi. The administration has confirmed it. 183 00:15:07,000 --> 00:15:11,359 Bremer's people will confirm anything. They are the ones that Olav... 184 00:15:13,360 --> 00:15:14,839 What? 185 00:15:18,680 --> 00:15:23,279 I have nothing more to say. If that's all, I'd like to leave now. 186 00:15:23,400 --> 00:15:25,399 Let's arrest him. 187 00:15:25,520 --> 00:15:29,639 Draw up the charges when the prosecutor gets here. 188 00:15:29,760 --> 00:15:34,679 Decide if it's rape and manslaughter. 189 00:15:36,600 --> 00:15:41,519 The prosecutor probably wants blood, saliva and semen. 190 00:15:41,640 --> 00:15:45,439 - We haven't found any yet. - So find it. Well done, Meyer. 191 00:15:48,920 --> 00:15:51,999 Maybe we should wait till we have more. 192 00:15:52,120 --> 00:15:55,439 There's nothing to be gained by arresting him. 193 00:15:55,560 --> 00:16:00,759 That's true. Put him in Vestre prison. That will get him talking. 194 00:16:01,920 --> 00:16:06,199 He thought the girl was killed in the flat. 195 00:16:06,320 --> 00:16:10,599 - So? - She wasn't. She drowned. 196 00:16:11,880 --> 00:16:14,919 What the hell did you expect him to say? 197 00:16:17,160 --> 00:16:19,199 We have to think of the press, too. 198 00:16:21,320 --> 00:16:23,959 I'll contact the prosecutor. 199 00:16:24,080 --> 00:16:26,999 We can't make another mistake. Think of the teacher. 200 00:16:28,120 --> 00:16:29,679 It'd be a joke. 201 00:16:30,480 --> 00:16:32,839 The department would become a laughing stock. 202 00:16:50,480 --> 00:16:51,999 We'll conduct a search. 203 00:16:53,240 --> 00:16:56,039 And if there's anything there, we'll find it. 204 00:16:57,240 --> 00:17:01,039 We need access to your office, house and car. 205 00:17:02,080 --> 00:17:04,959 If that means you'll sleep on the street, that's fine. 206 00:17:05,080 --> 00:17:08,799 We need the keys to the cellar and summer cottage. 207 00:17:08,920 --> 00:17:10,559 And hand over your passport. 208 00:17:11,760 --> 00:17:14,399 Is he free to go? 209 00:17:14,520 --> 00:17:16,839 Sure. He can walk, can't he? 210 00:17:19,800 --> 00:17:21,919 You'll have my passport in half an hour. 211 00:17:23,440 --> 00:17:25,039 Goodbye. Thank you. 212 00:17:27,440 --> 00:17:32,279 I'm going to the party's flat. Do you have the caretaker's number? 213 00:17:33,440 --> 00:17:37,639 What the hell happened at his place? What were you doing? 214 00:17:37,760 --> 00:17:41,039 All you could talk about was him and how fucked up he is. 215 00:17:41,160 --> 00:17:45,199 Then after five minutes with him, you let him off the hook. 216 00:17:46,600 --> 00:17:49,239 What the hell is going on? What aren't you telling me? 217 00:17:56,080 --> 00:18:00,279 - How did it go? - Well. And the press conference? 218 00:18:00,400 --> 00:18:02,159 I said you couldn't make it. 219 00:18:02,280 --> 00:18:05,199 Someone found out you'd been questioned. 220 00:18:05,320 --> 00:18:09,759 - And Holck and the alliance? - They heard. 221 00:18:09,880 --> 00:18:14,279 Bremer asked if we should cancel the debate tomorrow. 222 00:18:16,120 --> 00:18:18,479 We're not cancelling anything. 223 00:18:19,320 --> 00:18:21,399 Do we have another shirt? 224 00:18:23,520 --> 00:18:26,879 I'm sorry about your alibi, but they had my phone records. 225 00:18:27,000 --> 00:18:28,719 Don't apologise. 226 00:18:29,400 --> 00:18:32,559 It's my fault. I'll make sure you don't take the fall. 227 00:18:33,320 --> 00:18:38,079 It's not a problem. I didn't do anything illegal. 228 00:18:39,200 --> 00:18:42,799 The police will take it easy now that they know where you were. 229 00:18:43,880 --> 00:18:46,199 They won't take it easy since I didn't tell them. 230 00:18:47,800 --> 00:18:51,399 They'll conduct a search 231 00:18:51,520 --> 00:18:54,839 so they'll be all over the place for a while. 232 00:18:55,760 --> 00:18:59,319 But we have to check out Olav again. 233 00:18:59,440 --> 00:19:03,679 It suddenly hit me that he may not have used the flat himself. 234 00:19:03,800 --> 00:19:06,239 Maybe he lent it to someone. 235 00:19:06,360 --> 00:19:08,799 - Who? - Who do you think? 236 00:19:08,920 --> 00:19:10,959 Who's he playing into the hands of? 237 00:19:11,840 --> 00:19:12,839 Bremer? 238 00:19:15,680 --> 00:19:18,199 Bremer and a 19-year-old? 239 00:19:18,320 --> 00:19:23,159 You're suspected of murder, but all you talk about is Bremer and Olav. 240 00:19:23,280 --> 00:19:27,879 - I don't owe the police anything. - You have to tell them. 241 00:19:28,000 --> 00:19:33,119 What's so wrong about admitting being on a binge? This is an election. 242 00:19:33,240 --> 00:19:36,239 CID. I have to ask you to leave the office. 243 00:19:37,960 --> 00:19:39,759 Let them get to work. 244 00:19:44,160 --> 00:19:49,519 - You told me you were on a binge. - Yes. That's right. 245 00:19:49,640 --> 00:19:52,999 - Why not tell them where you were? - It's none of their business. 246 00:19:53,120 --> 00:19:55,039 It matters to me. 247 00:19:55,160 --> 00:19:58,839 Don't worry. Everything will be fine. 248 00:19:58,960 --> 00:20:03,199 - So you have an alibi? - Yes. Of course. 249 00:20:30,360 --> 00:20:31,879 Bon appetit. 250 00:20:33,120 --> 00:20:34,599 Thanks. 251 00:20:45,520 --> 00:20:49,479 Yes, what's a man to think? Did he do it? Didn't he do it? 252 00:20:51,120 --> 00:20:54,119 There are even rumours that he doesn't have an alibi. 253 00:20:56,080 --> 00:21:00,279 - So what's next? - Yes. What is next? 254 00:21:00,400 --> 00:21:02,119 They'll find the culprit. 255 00:21:03,800 --> 00:21:06,599 Preferably as soon as possible. 256 00:21:08,080 --> 00:21:11,079 Jens, don't distance yourself from me now. 257 00:21:13,680 --> 00:21:17,999 You promised this was the end of it. Didn't we agree? 258 00:21:18,120 --> 00:21:22,639 When this misunderstanding has been cleared up, we can move on. 259 00:21:22,760 --> 00:21:27,879 Jens, trust me. Have I ever let you down? 260 00:21:28,800 --> 00:21:32,079 Nanna Birk Larsen's parents had these comments. 261 00:21:32,200 --> 00:21:36,039 I hope that someone saw something. Someone must know something. 262 00:21:36,160 --> 00:21:40,079 Or have seen something. We need help to move on. 263 00:21:40,200 --> 00:21:44,159 It's as if the police... 264 00:21:44,280 --> 00:21:47,879 I don't know what they're doing. 265 00:21:48,000 --> 00:21:51,679 Maybe they're not taking it seriously enough. 266 00:21:51,800 --> 00:21:54,999 How do you feel about Troels Hartmann being a suspect? 267 00:21:55,960 --> 00:22:00,999 I don't have an opinion on that. 268 00:22:01,120 --> 00:22:03,439 But if someone has seen something, 269 00:22:03,560 --> 00:22:07,639 I hope they'll come forward. Anything might be relevant. 270 00:22:07,760 --> 00:22:12,839 A support group has offered a 50,000 kroner reward 271 00:22:12,960 --> 00:22:16,159 for information that will lead to an arrest. 272 00:22:16,280 --> 00:22:20,879 Hartmann has been questioned by the police several times. 273 00:22:21,000 --> 00:22:23,559 I won't distance myself from you. 274 00:22:24,680 --> 00:22:27,399 But I can't be seen with you anymore. 275 00:22:28,000 --> 00:22:29,799 I hope you understand. 276 00:22:33,440 --> 00:22:35,279 I'm sorry, Troels. 277 00:22:49,880 --> 00:22:54,399 Hello? 278 00:22:54,520 --> 00:22:58,559 Come in. I'm Sarah Lund. I'm sorry to disturb you at this hour. 279 00:22:58,680 --> 00:23:02,039 That's all right. I live just round the corner, so... 280 00:23:03,680 --> 00:23:07,319 - Good Lord! - You're the caretaker here. 281 00:23:07,440 --> 00:23:12,559 Yes, I'm the caretaker of several buildings in the area. 282 00:23:12,680 --> 00:23:17,799 I hear you've seen Hartmann here several times 283 00:23:17,920 --> 00:23:20,039 - with women. - That's right. 284 00:23:20,160 --> 00:23:23,039 And you've seen this woman. 285 00:23:23,160 --> 00:23:25,959 - But never with Hartmann. - I see. 286 00:23:27,320 --> 00:23:30,239 That's what I told your colleague. 287 00:23:30,360 --> 00:23:33,479 What happened when Hartmann was here? 288 00:23:33,600 --> 00:23:39,719 I don't know much, but I've seen some ladies ring the bell. 289 00:23:39,840 --> 00:23:44,959 - And I've seen him receive them. - But not her? 290 00:23:45,080 --> 00:23:48,319 No. She must have had her own key. 291 00:23:48,440 --> 00:23:53,519 And I've seen her wait for Hartmann in the flat. 292 00:23:54,920 --> 00:23:57,359 - She waited for Hartmann? - Yes. 293 00:23:57,480 --> 00:24:00,799 I was changing a washer. 294 00:24:00,920 --> 00:24:04,199 Then I heard him talking. 295 00:24:04,320 --> 00:24:08,039 - But you never saw Hartmann? - Who else could it have been? 296 00:24:09,680 --> 00:24:11,559 Thank you. 297 00:24:13,680 --> 00:24:16,239 When will I get word? 298 00:24:16,360 --> 00:24:20,479 - About what? - I saw it on the news. 299 00:24:21,320 --> 00:24:22,879 The reward. 300 00:24:27,320 --> 00:24:32,239 - Waive the reward. - We haven't offered one. 301 00:24:32,360 --> 00:24:34,599 But they'll do as you say. 302 00:24:35,320 --> 00:24:39,439 - I know how hard it is... - We're not on the same page. 303 00:24:40,360 --> 00:24:44,839 You're not surrounded by her things and receiving her mail and... 304 00:24:44,960 --> 00:24:48,839 Lots of people will contact us with useless information 305 00:24:48,960 --> 00:24:53,559 and we have to take them all seriously. 306 00:24:53,680 --> 00:24:57,359 We don't have the manpower, and more important things will suffer. 307 00:25:06,360 --> 00:25:09,559 You have to make her understand that this is wrong. 308 00:25:23,240 --> 00:25:28,159 The parents refuse to cooperate, so we'll have to deal with the calls. 309 00:25:28,280 --> 00:25:29,439 OK, what else? 310 00:25:29,560 --> 00:25:35,039 And I'd like to have more information on Olav Christensen. 311 00:25:35,160 --> 00:25:38,679 - Get someone else to do it. - Why are you up this early? 312 00:25:38,800 --> 00:25:43,719 I brought in Morten Weber again. Right now. See you. 313 00:25:51,640 --> 00:25:54,639 How was dinner at your father's yesterday? 314 00:25:56,520 --> 00:25:59,879 - It was fine. - And his girls? Are they nice? 315 00:26:06,720 --> 00:26:10,639 Listen. I know everything is a mess. 316 00:26:10,760 --> 00:26:14,559 But Bengt is coming to teach on Monday, 317 00:26:15,760 --> 00:26:19,559 and then we'll talk. We'll work it out. 318 00:26:19,680 --> 00:26:23,599 And now you can attend the Christmas concert at school. 319 00:26:23,720 --> 00:26:25,479 Do we have any more milk? 320 00:26:25,600 --> 00:26:30,079 Our things are in the basement. 321 00:26:32,840 --> 00:26:35,319 We're out of milk. Grandma has gone shopping. 322 00:26:35,440 --> 00:26:37,279 She'll be right back. 323 00:26:41,720 --> 00:26:43,799 - Mum? - Yes? 324 00:26:50,440 --> 00:26:53,079 - Nothing. - No. Tell me. 325 00:26:53,200 --> 00:26:58,519 You don't have to wait for Grandma if you have to leave now. 326 00:27:04,640 --> 00:27:06,439 You're sweet. 327 00:27:11,240 --> 00:27:14,359 So you don't know what Hartmann was doing? 328 00:27:14,480 --> 00:27:18,479 I've already told you. First you search our office, 329 00:27:18,600 --> 00:27:21,239 and then you confiscate our computer. 330 00:27:21,360 --> 00:27:25,799 Who visited him at his home Sunday morning? 331 00:27:25,920 --> 00:27:27,399 Don't know? 332 00:27:30,840 --> 00:27:37,439 Someone whose description matches yours entered his house. 333 00:27:37,560 --> 00:27:39,839 That's right. 334 00:27:39,960 --> 00:27:43,879 I was worried about Troels and went over there. 335 00:27:46,280 --> 00:27:47,999 What did you do there? 336 00:27:49,440 --> 00:27:51,239 I looked for Troels. 337 00:27:52,640 --> 00:27:54,919 I have a spare key, but he wasn't there. 338 00:27:55,040 --> 00:27:58,639 - And you went to the dry cleaner's? - You're on the wrong track. 339 00:27:58,760 --> 00:28:03,679 The cleaner's confirmed that you brought his clothes in on Monday. 340 00:28:03,800 --> 00:28:07,999 The same clothes that Hartmann wore on Friday. 341 00:28:08,120 --> 00:28:09,799 Why get them cleaned? 342 00:28:09,920 --> 00:28:14,839 - I found them in his house... - Why did they need cleaning? 343 00:28:14,960 --> 00:28:17,759 Because dirty clothes need cleaning. 344 00:28:17,880 --> 00:28:22,039 So you're Hartmann's maid? 345 00:28:22,160 --> 00:28:25,559 I went to Troels' house because I was worried about him. 346 00:28:25,680 --> 00:28:27,319 I'm leaving. 347 00:28:27,440 --> 00:28:30,479 We have plenty on our plate right now. 348 00:28:30,600 --> 00:28:34,999 Why didn't you call him if you were so worried about him? 349 00:28:38,320 --> 00:28:40,879 Troels had nothing to do with the girl. 350 00:28:41,000 --> 00:28:43,119 You're wasting your time. And ours. 351 00:28:43,240 --> 00:28:47,879 Rie Skovgaard called Hartmann countless times that weekend. 352 00:28:48,000 --> 00:28:53,639 According to the phone records, you didn't call him once. 353 00:28:53,760 --> 00:28:55,759 Perhaps I had other things to do. 354 00:28:55,880 --> 00:28:59,519 Or you knew where he was. 355 00:28:59,640 --> 00:29:01,759 And what he was doing. 356 00:29:01,880 --> 00:29:03,519 Can I leave now? 357 00:29:08,920 --> 00:29:11,679 I'll get something on the way. I haven't had breakfast or lunch. 358 00:29:11,800 --> 00:29:16,559 There's time after the meeting with the executive committee. 359 00:29:16,680 --> 00:29:21,639 There must be a link between Bremer and Olav. A conference? 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,399 We haven't found one. Cancel the debate. 361 00:29:25,520 --> 00:29:28,919 No. I won't hide. People will think I'm in jail. 362 00:29:29,040 --> 00:29:31,719 If you told the truth, we wouldn't be in this situation. 363 00:29:31,840 --> 00:29:34,839 Members of the city council are talking. 364 00:29:35,880 --> 00:29:41,679 They say you might not be respectable enough to be elected. 365 00:29:45,040 --> 00:29:48,159 - They wouldn't dare. - It's Bremer's decision in the end. 366 00:29:48,280 --> 00:29:51,919 It's no wonder he'd want to get rid of you if he's behind this. 367 00:29:53,720 --> 00:29:56,719 If? Why do you say if? 368 00:30:02,640 --> 00:30:04,879 - How did it go? - OK. How about you? 369 00:30:06,600 --> 00:30:10,559 People say that Bremer doesn't know him. They have to say that. 370 00:30:10,680 --> 00:30:14,159 - I'll keep checking. - Yes, but on the QT. 371 00:30:15,520 --> 00:30:17,239 The police still suspect him. 372 00:30:17,360 --> 00:30:20,359 Well, he'll have to tell the truth. 373 00:30:22,240 --> 00:30:24,479 I found the password for Olav’s computer. 374 00:30:24,600 --> 00:30:27,319 If Bremer's behind this, they'll have emailed each other. 375 00:30:30,760 --> 00:30:32,439 Hide it. 376 00:30:32,560 --> 00:30:36,639 Let me know if you hear anything. Right away. OK? 377 00:30:54,640 --> 00:30:56,639 When will he be free? 378 00:30:58,520 --> 00:31:03,599 Tell him to call me as soon as possible. Fine. 379 00:31:07,080 --> 00:31:09,439 Hi. Have a minute? 380 00:31:10,920 --> 00:31:12,239 What for? 381 00:31:12,360 --> 00:31:16,639 - I have been questioned. - I have a few more to ask you. 382 00:31:18,880 --> 00:31:21,439 I'd really like to answer them 383 00:31:21,560 --> 00:31:25,919 but it's Saturday, and I'm only here for a meeting that starts now. 384 00:31:26,040 --> 00:31:27,839 Then you'll have to cancel it. 385 00:31:29,680 --> 00:31:34,039 You told us you didn't know about the key to the party's flat. 386 00:31:34,160 --> 00:31:38,279 - That's correct. - But you've booked it several times. 387 00:31:38,400 --> 00:31:43,119 It says so in a book in Weber's drawer where the key also is. 388 00:31:43,240 --> 00:31:46,839 - I didn't take the key. - You're rather ambitious. 389 00:31:46,960 --> 00:31:49,319 Yes. Is that a crime? 390 00:31:50,240 --> 00:31:52,839 - Is your salary satisfactory? - Is yours? 391 00:31:54,520 --> 00:31:56,439 On your pay slip it says 392 00:31:56,560 --> 00:32:00,319 an additional 5,000 is paid every month. 393 00:32:00,440 --> 00:32:03,839 'Consulting services'. Where does it come from? 394 00:32:05,160 --> 00:32:08,399 I do consulting for the environmental department. 395 00:32:08,520 --> 00:32:14,399 But you're in the school department, aren't you? 396 00:32:16,640 --> 00:32:19,719 Who exactly orders the amount to be paid? 397 00:32:21,440 --> 00:32:23,279 - May I see that? - Yes. 398 00:32:27,800 --> 00:32:32,039 There must be documentation for the amount and why you get it. 399 00:32:33,000 --> 00:32:36,199 Try asking the payroll office. 400 00:32:36,320 --> 00:32:39,639 I have. They didn't know. 401 00:32:41,000 --> 00:32:43,199 They promised to find out today. 402 00:32:44,760 --> 00:32:47,759 But it would be easier if you told me now. 403 00:32:48,440 --> 00:32:52,839 I don't know what you're talking about. There's nothing to find out. 404 00:32:59,360 --> 00:33:03,319 - Then have a nice weekend. - You too. 405 00:33:17,240 --> 00:33:20,399 Yes. OK. I think I've got it. 406 00:33:21,400 --> 00:33:25,199 Yes. OK. I'll tell him. 407 00:33:25,320 --> 00:33:26,719 Bye. 408 00:33:26,840 --> 00:33:31,159 - Jesus Christ! The calls we get. - Unplug the phone. 409 00:33:31,280 --> 00:33:33,039 - They might be customers. - Yeah... 410 00:33:34,640 --> 00:33:37,439 Two vans go to Valby, and you'll drive one of them. 411 00:33:41,240 --> 00:33:45,079 I can't go. The funeral director called. 412 00:33:45,200 --> 00:33:49,519 I have to go see the headstone, so it's ready... 413 00:33:49,640 --> 00:33:51,399 OK. 414 00:33:56,440 --> 00:34:00,279 - But the boys want you to come. - But I can't! 415 00:34:03,200 --> 00:34:07,439 - Can you go or not? - Of course I can. 416 00:34:10,440 --> 00:34:13,079 - Find someone else. - I will. 417 00:34:17,280 --> 00:34:18,519 Come along, boys. 418 00:34:35,640 --> 00:34:37,559 Hi, boys. 419 00:34:41,840 --> 00:34:45,319 - Hi. I'm sorry we're late. - That's all right. 420 00:34:45,440 --> 00:34:49,719 I've tried calling you all morning. 421 00:34:49,840 --> 00:34:53,479 - Weren't we to meet here? - Yes, but... 422 00:34:53,600 --> 00:34:56,319 - You didn't get my message? - No. 423 00:34:56,440 --> 00:35:00,599 - The trip was cancelled this morning. - Cancelled? 424 00:35:02,160 --> 00:35:05,599 - I tried to go through with it. - Why was it cancelled? 425 00:35:09,240 --> 00:35:11,079 Too many people cancelled. 426 00:35:12,280 --> 00:35:18,079 A lot of the parents watched TV last night, 427 00:35:18,200 --> 00:35:21,279 and they didn't think it was the best thing to do. 428 00:35:23,400 --> 00:35:29,279 I'm terribly sorry. We all feel for you. 429 00:35:29,400 --> 00:35:33,239 The boys have been looking forward to this trip. 430 00:35:33,360 --> 00:35:37,359 Yes. And we will do it in the end. 431 00:35:38,880 --> 00:35:43,279 - It's best to wait a couple of weeks - Boys! Come along! 432 00:35:43,400 --> 00:35:45,079 I'm very sorry. 433 00:35:47,200 --> 00:35:51,239 - When are the other kids coming? - The trip is cancelled. 434 00:35:51,360 --> 00:35:55,159 It's not till next week. Let's go home to Grandma and Grandpa. 435 00:36:19,720 --> 00:36:22,519 - Is she back yet? - No. 436 00:36:22,640 --> 00:36:25,119 What about the boys' trip to the woods? 437 00:36:25,240 --> 00:36:28,399 They're at their grandparents' 438 00:36:30,120 --> 00:36:33,719 - Can you give me a hand? - With what? 439 00:36:33,840 --> 00:36:35,839 Do you have time? 440 00:37:20,800 --> 00:37:25,159 - Everything goes in boxes. - OK. 441 00:37:25,280 --> 00:37:27,439 The clothes go in plastic bags. 442 00:37:28,320 --> 00:37:30,639 Have you talked to Pernille about it? 443 00:37:34,080 --> 00:37:37,879 Be careful not to break anything. OK? 444 00:37:41,880 --> 00:37:43,679 No. Wait, Vagn. 445 00:37:45,320 --> 00:37:47,439 I should do it myself. 446 00:38:19,040 --> 00:38:23,919 - I need some statistics for Troels. - I don't know anything about it. 447 00:38:24,040 --> 00:38:27,039 Everyone has gone to lunch. You're welcome to take a look. 448 00:39:35,720 --> 00:39:37,199 Can I help you? 449 00:39:38,640 --> 00:39:42,319 No. I was told there was a virus. 450 00:39:42,440 --> 00:39:44,839 So you're our new IT expert? 451 00:39:48,360 --> 00:39:50,399 Shame on you. 452 00:39:50,520 --> 00:39:53,919 Of all people, you know what it's like to be denounced. 453 00:39:57,080 --> 00:39:59,199 Did Hartmann put you up to this? 454 00:39:59,320 --> 00:40:01,719 It's a virus. 455 00:40:01,840 --> 00:40:03,719 Don't give me that shit! 456 00:40:13,680 --> 00:40:16,599 We have to talk. 457 00:40:16,720 --> 00:40:20,199 No, for Christ's sake. We have to talk. 458 00:40:20,320 --> 00:40:22,119 What the hell am I to do? 459 00:40:22,240 --> 00:40:25,959 They want to check my pay slips. You'll have to move ahead. 460 00:40:26,080 --> 00:40:28,079 Fuck, I need some help. 461 00:40:29,640 --> 00:40:34,119 I'll have to talk to him in person. Otherwise I'll spill the beans. 462 00:40:41,240 --> 00:40:43,039 Who were you talking to? 463 00:40:46,760 --> 00:40:50,759 Olav, if you've done something wrong, let's talk about it. 464 00:40:54,720 --> 00:40:56,679 We want to help you. 465 00:40:56,800 --> 00:40:58,279 Olav... 466 00:41:07,200 --> 00:41:11,959 Someone must know who ordered the amount to be paid. 467 00:41:12,080 --> 00:41:15,399 It's important. Who, when and how. 468 00:41:17,080 --> 00:41:18,919 Your ex called several times. Call him back. 469 00:41:19,040 --> 00:41:21,239 Right. What do you have? 470 00:41:21,360 --> 00:41:25,359 We checked Hartmann's shoes. 471 00:41:25,480 --> 00:41:27,959 But he has lots of identical pairs. 472 00:41:28,080 --> 00:41:30,319 Then there's the cellar. 473 00:41:30,440 --> 00:41:33,919 The cement floor has been cleaned with chlorine. 474 00:41:34,040 --> 00:41:36,039 It might be the cleaning lady or... 475 00:41:36,160 --> 00:41:37,919 Yes. We'll check it out. 476 00:41:38,040 --> 00:41:41,679 Then there's his diary. Very interesting. 477 00:41:41,800 --> 00:41:45,519 He's kept it since his wife died. 478 00:41:45,640 --> 00:41:48,959 Friday 31st October he stopped. Why? 479 00:41:49,080 --> 00:41:51,319 Because he's not proud of what happened? 480 00:41:51,440 --> 00:41:56,439 Or did he do something we aren't meant to find out? 481 00:41:57,680 --> 00:42:01,919 "I'm beside myself. Need to let myself go. Am going crazy." 482 00:42:02,040 --> 00:42:04,199 - We're wasting our time. - Lund. 483 00:42:04,320 --> 00:42:07,719 No, she can't talk to her ex. 484 00:42:07,840 --> 00:42:10,319 You need to call Morten Weber. 485 00:42:11,080 --> 00:42:16,639 He caught Olav Christensen talking to someone about his pay slips. 486 00:42:16,760 --> 00:42:20,479 - Then he took off from the town hall. - What do you mean by took off? 487 00:42:22,080 --> 00:42:25,079 Get a hold of Olav Christensen. 488 00:42:25,200 --> 00:42:27,239 We're wasting our time. 489 00:42:27,360 --> 00:42:29,999 Olav Christensen knows who borrowed the flat. 490 00:42:30,120 --> 00:42:33,599 - He did some favours. - Says who? 491 00:42:33,720 --> 00:42:36,199 Put a trace on his phone. Quickly. 492 00:42:49,320 --> 00:42:51,759 OK, Morten. Great. 493 00:42:51,880 --> 00:42:55,639 Let me know as soon as you hear anything. 494 00:42:55,760 --> 00:42:57,639 The police are after Olav. 495 00:42:57,760 --> 00:43:00,319 Morten heard Olav talk about pay slips. 496 00:43:00,440 --> 00:43:03,039 - With whom? - They don't know. 497 00:43:03,160 --> 00:43:07,639 They're checking out his account, too. Finally something's being done. 498 00:43:09,400 --> 00:43:13,279 Hartmann, you're a suspect. Did you email Nanna? 499 00:43:13,400 --> 00:43:19,399 Thank you for coming. I'm here to talk about politics. 500 00:43:19,520 --> 00:43:23,039 Is it true that you're still a suspect? 501 00:43:23,160 --> 00:43:25,839 - No comment. - You're still a suspect, aren't you? 502 00:43:25,960 --> 00:43:27,359 No comment. 503 00:43:34,280 --> 00:43:36,079 Fucking murderer! 504 00:43:36,800 --> 00:43:37,879 Hartmann! 505 00:43:52,440 --> 00:43:57,119 That's enough now. We're just smearing it out. 506 00:43:58,720 --> 00:44:02,519 - You can't wear that. - Right. No jacket. 507 00:44:04,320 --> 00:44:06,519 You have some on your eye. 508 00:44:06,640 --> 00:44:09,639 Forget it. I have to get in there. 509 00:44:12,200 --> 00:44:16,679 - We'll be there in two minutes. - Yes, but... 510 00:44:16,800 --> 00:44:21,279 Might I have a word with Troels alone? 511 00:44:22,720 --> 00:44:23,919 Yes. 512 00:44:25,920 --> 00:44:29,599 The ones who did it were from some student organisation. 513 00:44:29,720 --> 00:44:35,679 I'm sorry. I'll state that I take grave exception to this. 514 00:44:35,800 --> 00:44:39,879 But first I'd like to apologise personally. 515 00:44:40,920 --> 00:44:46,479 After all, I did set up the debate. The security was lax. 516 00:44:46,600 --> 00:44:49,799 These things happen. Let's get out there. 517 00:44:51,160 --> 00:44:54,719 - The debate is cancelled. - Cancelled? 518 00:44:54,840 --> 00:45:00,759 Stink bombs were thrown in the hall. Everyone was told to leave. 519 00:45:00,880 --> 00:45:04,439 Some people want you investigated by the Electoral Commission. 520 00:45:04,560 --> 00:45:09,639 Since I'm the chairman, I have the final say in the matter. 521 00:45:10,760 --> 00:45:12,239 Yes. And? 522 00:45:13,440 --> 00:45:15,879 So I'm asking you man to man. 523 00:45:16,000 --> 00:45:19,519 Do you have anything to do with the case? 524 00:45:19,640 --> 00:45:21,999 No, I don't. Do you? 525 00:45:28,680 --> 00:45:32,319 - Troels, this is serious. - I realise that. 526 00:45:32,440 --> 00:45:35,839 The police think they'll soon solve the case. 527 00:45:35,960 --> 00:45:38,719 That would be wonderful. 528 00:46:03,440 --> 00:46:05,239 I'm sorry, I'm late. 529 00:46:06,520 --> 00:46:09,759 - Any calls? - No. 530 00:46:09,880 --> 00:46:14,679 I'm glad I went there. They were using the wrong lettering. 531 00:46:16,280 --> 00:46:18,999 - Where are the boys? - At your parents'. 532 00:46:21,360 --> 00:46:25,359 - Why? - We have to talk about this. 533 00:46:46,800 --> 00:46:48,799 Where are her things? 534 00:46:51,760 --> 00:46:55,159 If you listened to the boys, you would understand. 535 00:46:57,600 --> 00:47:01,119 - Where are they? - In the van. 536 00:47:01,240 --> 00:47:05,399 - Give me the keys. - No. We have to move on, baby. 537 00:47:12,080 --> 00:47:15,679 The boy scouts cancelled because of that shit on TV. 538 00:47:15,800 --> 00:47:18,519 Do you understand what's happening? 539 00:47:26,040 --> 00:47:28,679 Punish me, but don't take it out on the boys. 540 00:47:28,800 --> 00:47:31,719 Open the door. 541 00:47:39,200 --> 00:47:42,999 I'll take it to the warehouse. I promise to be careful with it. 542 00:47:45,000 --> 00:47:46,679 Pernille... 543 00:47:56,640 --> 00:47:59,959 I'm going to pick up the boys now. And when I come back, 544 00:48:02,840 --> 00:48:05,239 I want you to be gone. 545 00:48:31,920 --> 00:48:34,799 - What are you doing? - I tried to reach Olav at home. 546 00:48:34,920 --> 00:48:36,759 Now I'm trying his sister. 547 00:48:36,880 --> 00:48:41,399 - Why are we looking for him? - He's involved. 548 00:48:41,520 --> 00:48:45,319 - Have we traced his cell phone? - I called off the search. 549 00:48:45,440 --> 00:48:47,319 A witness 550 00:48:47,440 --> 00:48:51,559 saw Hartmann with bloody clothes on Saturday morning. 551 00:48:51,680 --> 00:48:56,079 - 50 people claim to be witnesses. - Come in and concentrate on them. 552 00:48:56,880 --> 00:49:01,159 The civil servant knows who was with Nanna. 553 00:49:01,280 --> 00:49:06,239 - I don't have time now. Bye. - He's been paid to lend the flat. 554 00:49:06,360 --> 00:49:09,759 Every month he gets paid an amount. 555 00:49:09,880 --> 00:49:13,919 - Who ordered the payment? - I'm trying to find out. 556 00:49:14,040 --> 00:49:17,839 Have his phone traced and let me know what's going on. 557 00:49:21,440 --> 00:49:25,999 His phone was used on Vester Voldgade about half an hour ago. 558 00:49:26,120 --> 00:49:28,239 - That's the town hall. - Or close to it. 559 00:49:35,160 --> 00:49:36,959 Do we have any more shirts? 560 00:49:37,800 --> 00:49:41,079 Jesus! Very original. 561 00:49:41,200 --> 00:49:43,799 - Did they find him? - We haven't heard anything. 562 00:49:43,920 --> 00:49:48,399 Thank you. Bremer has called in all the group chairmen. 563 00:49:50,600 --> 00:49:53,599 There's one item on the agenda. You. 564 00:49:55,960 --> 00:49:58,639 - When is the meeting? - Tonight. 565 00:49:59,280 --> 00:50:02,119 The police will find Olav before that. 566 00:50:02,240 --> 00:50:06,439 - Call Lund and find out. - I will. 567 00:50:12,920 --> 00:50:14,399 Great. 568 00:50:19,600 --> 00:50:22,999 If they don't find him, you'll have to tell the truth. 569 00:50:23,120 --> 00:50:25,519 We've been through that. 570 00:50:26,640 --> 00:50:30,439 - If you're not worthy to be elected... - They'll find him. 571 00:50:31,880 --> 00:50:34,679 OK? They'll find him. 572 00:50:41,080 --> 00:50:44,839 - Did you get hold of them? - Rie Skovgaard here. 573 00:50:44,960 --> 00:50:49,319 The press must be notified. I haven't heard from Hartmann or the police. 574 00:50:49,440 --> 00:50:53,319 I've called an emergency meeting of the group chairmen. 575 00:50:53,440 --> 00:50:59,279 There's one item on the agenda. Is Hartmann eligible? 576 00:50:59,400 --> 00:51:03,199 I assume he won't be. So it's very important to me 577 00:51:03,320 --> 00:51:05,159 that we come to an agreement. 578 00:51:05,280 --> 00:51:08,079 Something everyone can agree on. 579 00:51:08,200 --> 00:51:10,999 Excuse me. We need to talk. 580 00:51:12,320 --> 00:51:14,359 I've tried to reach you. I'm Olav. 581 00:51:15,240 --> 00:51:19,919 - Olav? - Christensen, in Hartmann's division. 582 00:51:20,040 --> 00:51:25,199 - I don't know who you are. - Yes, you do. I've helped you. 583 00:51:27,000 --> 00:51:32,279 - Helped me do what? - You know perfectly well. 584 00:51:32,400 --> 00:51:37,479 - No. I have no idea. - He said you needed the flat. 585 00:51:37,600 --> 00:51:40,959 - What flat? - I gave him the key. 586 00:51:41,080 --> 00:51:43,239 Who are you talking about? 587 00:51:44,360 --> 00:51:46,359 Is it something about Hartmann? 588 00:51:51,040 --> 00:51:52,839 Didn't he mention me? 589 00:51:54,320 --> 00:51:57,919 If you think you know something, we should call the police. 590 00:51:58,040 --> 00:52:00,039 What did you say your name was? 591 00:52:08,080 --> 00:52:09,319 Hello! 592 00:52:11,360 --> 00:52:13,159 What's your name? 593 00:52:22,320 --> 00:52:26,119 - Yes? I'm heading for the town hall. - Someone wants to talk to you. 594 00:52:27,120 --> 00:52:31,679 - Tell him yourself. - It's Carsten. 595 00:52:33,240 --> 00:52:36,919 - Hi. Can I call you back? - It's about Mark. 596 00:52:37,040 --> 00:52:42,239 - He said you had a nice time. - He hasn't been to school all week. 597 00:52:44,320 --> 00:52:49,439 I talked to his teacher, who thought he had moved to Sweden. 598 00:52:51,160 --> 00:52:54,599 - I'll talk to him. - I want to talk to you. 599 00:52:54,720 --> 00:52:58,959 When you're done with your damn important case, call me. 600 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 - Hello? - Yes. 601 00:53:09,280 --> 00:53:12,359 - We've found Olav. - Where? 602 00:53:13,160 --> 00:53:16,959 If you're near the town hall, you should be able to see him. 603 00:53:24,680 --> 00:53:30,679 The guy crossed the street and was hit by a car that took off. 604 00:53:31,280 --> 00:53:34,439 - Did you see the driver or plate? - No. 605 00:53:48,080 --> 00:53:51,639 - Take nice and slow breaths. - What is it, Olav? 606 00:53:54,080 --> 00:53:55,559 Take it easy. 607 00:53:58,200 --> 00:54:00,119 Talk to me. 608 00:54:00,240 --> 00:54:02,239 He needs oxygen. 48402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.