All language subtitles for Fong Sai Yuk 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,086 --> 00:01:31,919 Seeing each other off in the mountains... 2 00:01:32,790 --> 00:01:35,691 The sunset sheds its shadow on the door. 3 00:01:36,927 --> 00:01:39,157 The grass will be greener than ever in the year to come. 4 00:01:40,531 --> 00:01:42,999 But when will Sai Yuk be back? 5 00:02:09,860 --> 00:02:11,589 - Mom... - Run, son! Run! 6 00:02:11,729 --> 00:02:13,390 I'll be struck by lightning if I run! I'm coming. 7 00:02:13,597 --> 00:02:15,189 Invisible Fists! 8 00:02:25,976 --> 00:02:27,876 Mom, it hurts. 9 00:02:28,078 --> 00:02:30,273 You should be grateful to me! I tool them all! 10 00:02:30,814 --> 00:02:31,872 Don't hit my mom. 11 00:03:19,196 --> 00:03:21,460 You only care for your mom. You never cared for me. 12 00:03:54,631 --> 00:03:56,622 Bravo... 13 00:03:59,236 --> 00:04:02,034 I do wish that my people will always be that happy! 14 00:04:03,540 --> 00:04:04,438 Sai Yuk, 15 00:04:04,875 --> 00:04:06,968 don't you think we are very lucky? 16 00:04:07,177 --> 00:04:08,542 Of course! That's because you have me. 17 00:04:08,679 --> 00:04:10,237 Fuck off, damn monk! Go away! 18 00:04:10,447 --> 00:04:11,607 I'm just begging for alms! 19 00:04:11,749 --> 00:04:14,843 Get out of here! 20 00:04:15,052 --> 00:04:15,882 There's nothing for you here! Don't you understand? 21 00:04:16,019 --> 00:04:18,180 Reverend Faha, long time no see! 22 00:04:18,856 --> 00:04:20,551 He is my guest. 23 00:04:20,791 --> 00:04:22,122 May you be blessed! 24 00:04:22,326 --> 00:04:23,884 I'll go prepare some vegetarian food. 25 00:04:28,665 --> 00:04:30,326 Why do you kneel? 26 00:04:30,801 --> 00:04:32,268 - Reverend! - Please! 27 00:04:34,271 --> 00:04:35,499 What's wrong with me? 28 00:04:41,044 --> 00:04:43,205 I wonder who did that? 29 00:04:50,821 --> 00:04:53,790 Please help yourself, Reverend. 30 00:04:53,957 --> 00:04:55,822 May you be blessed! 31 00:04:57,161 --> 00:05:01,120 My young man, you have a most handsome face... 32 00:05:01,298 --> 00:05:04,825 you'll be rich and famous before you're thirty. 33 00:05:04,968 --> 00:05:06,526 - Really? - Of course! 34 00:05:06,670 --> 00:05:09,161 I'm good at fortune-telling. 35 00:05:09,373 --> 00:05:10,670 You are both mature and elegant. 36 00:05:10,908 --> 00:05:15,038 You'll bring wealth and good luck to your husband. 37 00:05:15,245 --> 00:05:19,739 You'll bear two children, a boy and a girl. 38 00:05:19,917 --> 00:05:20,713 Didn't you hear, Sai Yuk? 39 00:05:20,984 --> 00:05:21,951 Only two? 40 00:05:22,085 --> 00:05:24,451 Don't worry. You'll be different. 41 00:05:24,822 --> 00:05:28,485 You'll have two boys and two girls. 42 00:05:28,725 --> 00:05:30,454 How wonderful! 43 00:05:32,930 --> 00:05:35,490 Are you sure you're telling the truth, Reverend? 44 00:05:35,699 --> 00:05:37,132 Monks don't tell lies. 45 00:05:37,334 --> 00:05:38,528 Do they? 46 00:05:41,238 --> 00:05:42,705 Tingting... 47 00:05:42,840 --> 00:05:44,808 - Help yourself, Reverend. Be my guest. - Thank you. 48 00:05:44,942 --> 00:05:45,738 Tingting! 49 00:05:45,876 --> 00:05:47,207 My young man, remember... 50 00:05:47,344 --> 00:05:48,709 your life will be full of romances. 51 00:05:48,846 --> 00:05:50,473 What romance? 52 00:05:51,448 --> 00:05:53,609 My godson's no romantic person, how come he'll lead a romantic life? 53 00:05:55,018 --> 00:05:59,284 Watch out, Mister, your face is clouded by evil spirits. 54 00:06:01,458 --> 00:06:02,789 I never belief in such things. 55 00:06:02,960 --> 00:06:05,326 You must belief me, Mister. 56 00:06:05,596 --> 00:06:08,030 Can I read your palm? 57 00:06:08,565 --> 00:06:10,556 All right. Study it well. 58 00:06:12,970 --> 00:06:14,369 Pardon me, your Highness. 59 00:06:17,207 --> 00:06:19,698 What a bad joke, Reverend? 60 00:06:20,110 --> 00:06:23,375 Aren't you the Emperor? But your palm... 61 00:06:23,614 --> 00:06:26,447 It's the palm of an emperor. 62 00:06:28,018 --> 00:06:29,508 Ah Fu, carry him. 63 00:06:29,653 --> 00:06:30,620 Yes, my Lady. 64 00:06:32,256 --> 00:06:35,623 My son, there're too many evil plotters in the Palace. 65 00:06:36,226 --> 00:06:38,854 Ah Fu will take you to Japan to seek the help of Mr. Yu, 66 00:06:39,296 --> 00:06:41,560 Chief of the Red Flower Society. 67 00:06:42,466 --> 00:06:44,764 From now on, your name will be Chan Jialuo. 68 00:06:45,435 --> 00:06:46,993 Inside this Sacred Box, 69 00:06:47,170 --> 00:06:48,865 you'll find a letter which will proof your real identity. 70 00:06:49,206 --> 00:06:53,734 I'll determine whether you'll return to China or not. 71 00:06:53,977 --> 00:06:55,035 Over there. 72 00:07:16,433 --> 00:07:19,891 You leaked Heaven's secret, aren't you afraid of being punished? 73 00:07:20,103 --> 00:07:23,595 What is my life is my words... 74 00:07:23,740 --> 00:07:27,267 can save yours? 75 00:07:27,477 --> 00:07:29,468 Remember, the most dangerous persons... 76 00:07:29,613 --> 00:07:31,274 are always the ones who're closest to you. 77 00:07:31,448 --> 00:07:35,817 But the person to save your life is also the one who's closed to you. 78 00:07:38,522 --> 00:07:39,511 I'll warn you. 79 00:07:39,656 --> 00:07:41,351 Now that I'm all on my own... 80 00:07:41,491 --> 00:07:42,856 and with my Dad being away... 81 00:07:42,993 --> 00:07:44,824 you must not take advantage of me. 82 00:07:44,962 --> 00:07:46,088 Why must I? 83 00:07:46,229 --> 00:07:48,322 You're dearest to me. 84 00:07:48,565 --> 00:07:51,500 I don't believe it, unless you... 85 00:07:51,802 --> 00:07:52,928 What? 86 00:07:55,739 --> 00:07:58,401 No, I can't say it in public. 87 00:07:58,542 --> 00:08:01,102 I'm embarrassed. 88 00:08:01,812 --> 00:08:03,211 No one will hear. 89 00:08:03,347 --> 00:08:04,837 We're up here! 90 00:08:05,048 --> 00:08:06,276 Are you sure? 91 00:08:07,617 --> 00:08:08,948 I know you won't say it. 92 00:08:09,152 --> 00:08:11,313 I'll never talk to you anymore. 93 00:08:12,089 --> 00:08:14,080 Come on! 94 00:08:14,758 --> 00:08:16,282 I love you! 95 00:08:17,127 --> 00:08:19,595 You're not being sincere. 96 00:08:21,431 --> 00:08:22,227 I love you... 97 00:08:22,366 --> 00:08:23,697 I want more passion! 98 00:08:24,101 --> 00:08:26,399 I love you... 99 00:08:26,603 --> 00:08:29,538 - More passion! - More passion! 100 00:08:29,673 --> 00:08:30,935 I love you! 101 00:08:35,112 --> 00:08:36,636 This is illegal! 102 00:08:36,780 --> 00:08:38,805 How about... 103 00:08:39,483 --> 00:08:41,474 me and this lady? 104 00:08:41,618 --> 00:08:42,778 You're nuts. 105 00:08:43,720 --> 00:08:44,744 I like you even better. 106 00:08:44,888 --> 00:08:47,584 Sai Yuk, give him a slap! 107 00:08:47,724 --> 00:08:48,884 This is not nice. 108 00:08:49,026 --> 00:08:51,756 What isn't nice? Slap him in the face! 109 00:08:52,963 --> 00:08:55,056 - Okay! - Slap me! 110 00:08:55,265 --> 00:08:56,289 I'll do it! 111 00:08:56,433 --> 00:08:57,559 Don't you dare? 112 00:08:57,868 --> 00:08:59,199 Men don't hit women! 113 00:08:59,336 --> 00:09:00,735 Young Master! 114 00:09:01,171 --> 00:09:02,604 The Master wants you. 115 00:09:03,507 --> 00:09:05,236 Go ahead! Your father is looking for you. 116 00:09:05,375 --> 00:09:06,603 Send him my regards. 117 00:09:07,444 --> 00:09:08,433 You're excused. 118 00:09:08,879 --> 00:09:10,039 I'll remember this! 119 00:09:10,180 --> 00:09:11,545 Don't remember it for long. 120 00:09:11,715 --> 00:09:12,704 Let's go! 121 00:09:18,121 --> 00:09:19,110 Move! 122 00:09:21,992 --> 00:09:23,323 "The Dragon Soars!" 123 00:09:50,921 --> 00:09:52,183 Watch out, Reverend. 124 00:09:57,360 --> 00:09:58,486 Reverend! 125 00:10:01,131 --> 00:10:02,063 Reverend! 126 00:10:05,402 --> 00:10:06,892 Someone attacked godfather! I'll go and see what happened. 127 00:11:01,291 --> 00:11:03,282 Great! I love fighting. 128 00:11:19,609 --> 00:11:20,974 Tingting, he's yours! 129 00:11:21,811 --> 00:11:22,675 Got him! 130 00:11:39,696 --> 00:11:40,788 Hold on! 131 00:12:12,028 --> 00:12:13,222 Still wanna play? 132 00:12:15,665 --> 00:12:16,689 The sword! 133 00:12:17,400 --> 00:12:18,162 Here! 134 00:12:35,418 --> 00:12:36,817 After them! 135 00:12:39,889 --> 00:12:42,084 Wait! Watch out! There may be a trap. 136 00:12:42,359 --> 00:12:44,850 Brothers, let's go back to the headquarters. 137 00:12:45,762 --> 00:12:49,528 Welcome, Chief... 138 00:12:49,666 --> 00:12:52,692 I thank you for hard work during my leave. 139 00:12:53,236 --> 00:12:56,672 Let's hear the business of our various enterprises. 140 00:12:56,940 --> 00:12:58,464 Some reports, please. 141 00:12:59,009 --> 00:13:02,445 Chief, we developed a fishing ground near the seaside... 142 00:13:02,579 --> 00:13:03,705 Made quite some money. 143 00:13:03,847 --> 00:13:05,678 Good! 144 00:13:06,383 --> 00:13:07,350 The pigs in our farm... 145 00:13:07,484 --> 00:13:09,884 each has give breed to 20 or more piggies. 146 00:13:10,687 --> 00:13:12,348 Not bad at all. 147 00:13:12,555 --> 00:13:15,422 I truly feel that the Red Flower Society is like a family. 148 00:13:15,792 --> 00:13:17,692 Chief, the land we brought last year... 149 00:13:17,827 --> 00:13:21,854 has risen at least 60% in value. 150 00:13:23,333 --> 00:13:27,895 Chief, let's have a celebration party for our good business. 151 00:13:28,872 --> 00:13:29,839 No! 152 00:13:30,373 --> 00:13:32,068 This is the result of the hard work of the people. 153 00:13:32,442 --> 00:13:34,000 There's a flood in the east. 154 00:13:34,144 --> 00:13:35,941 Let's donate these monies to the refuge. 155 00:13:36,680 --> 00:13:38,648 I wonder how much time it'll take me to be Chief? 156 00:13:39,316 --> 00:13:41,750 You wanna be Chief? It's a hell of a job. 157 00:13:41,885 --> 00:13:44,820 It's worth it. What dignity and prestige! 158 00:13:45,588 --> 00:13:47,579 Chief, may I have the honour of your naming my new-born kid? 159 00:13:47,791 --> 00:13:49,224 I've been waiting for your return. 160 00:13:49,426 --> 00:13:50,654 No problem. 161 00:13:54,230 --> 00:13:55,595 What a lovely kid! 162 00:13:56,132 --> 00:13:57,258 Taian sounds like a good name. 163 00:13:57,467 --> 00:13:58,934 It means prosperity and wealth. 164 00:13:59,302 --> 00:14:02,499 I hope he'll bring the same to all of us. 165 00:14:02,639 --> 00:14:03,867 Thank you, Chief. 166 00:14:04,007 --> 00:14:05,304 You won't live to see that! 167 00:14:07,043 --> 00:14:08,635 Assassin! 168 00:14:09,346 --> 00:14:10,904 Get her! Don't let her go. 169 00:14:17,320 --> 00:14:18,412 Don't kill her. 170 00:14:22,158 --> 00:14:24,854 Excuse me for being late, Chief. 171 00:14:25,628 --> 00:14:26,617 Please pardon me. 172 00:14:27,163 --> 00:14:28,755 Why did Mrs. Zhang have to kill me? 173 00:14:30,467 --> 00:14:32,731 Chief, she's not Mrs. Zhang. 174 00:14:33,103 --> 00:14:34,593 I've never seen her before. 175 00:14:34,738 --> 00:14:36,831 Mr. Yu, you should have known very well. 176 00:14:37,006 --> 00:14:38,769 How come a stranger could get into our place? 177 00:14:39,743 --> 00:14:41,734 What are you implying? 178 00:14:42,011 --> 00:14:44,445 Yotong, let's expose his conspiracy. 179 00:14:44,647 --> 00:14:45,671 Let's play no more games with him. 180 00:14:45,815 --> 00:14:48,147 The assassin was sent by him. 181 00:14:48,318 --> 00:14:49,250 This is a most slanderous attack! 182 00:14:49,419 --> 00:14:50,579 Don't you deny! 183 00:14:50,720 --> 00:14:52,449 You're jealous of Chief because your father chose him, 184 00:14:52,689 --> 00:14:55,180 instead of you, as Chief of the Red Flower Society. 185 00:14:55,325 --> 00:14:56,292 Fuck you! 186 00:14:56,426 --> 00:14:57,825 What? 187 00:14:59,963 --> 00:15:01,055 Shut up! 188 00:15:02,098 --> 00:15:04,259 Over aim is to overthrow the Manchu and restore the Ming Dynasty. 189 00:15:04,401 --> 00:15:05,959 We mustn't kill each other. 190 00:15:06,336 --> 00:15:07,598 They are against each other. 191 00:15:07,771 --> 00:15:10,137 Honestly, which side do you support? 192 00:15:10,273 --> 00:15:13,800 I couldn't care less. 193 00:15:13,943 --> 00:15:15,205 I stand in the middle. 194 00:15:15,845 --> 00:15:17,574 You're a time-server! 195 00:15:17,714 --> 00:15:18,976 Thank you very much. 196 00:15:19,149 --> 00:15:21,208 I value my life. Safely first. 197 00:15:21,351 --> 00:15:22,340 My compliment! 198 00:15:23,219 --> 00:15:27,679 Chief, to prove my innocence... 199 00:15:27,991 --> 00:15:29,618 I'd rather die. 200 00:15:37,634 --> 00:15:39,067 I trust you! 201 00:15:39,335 --> 00:15:42,429 Your father is most virtuous person. 202 00:15:42,572 --> 00:15:47,202 It isn't possible that you, being his son, are a traitor. 203 00:15:48,445 --> 00:15:51,972 Brothers, I swear that I'll kill the conspirator... 204 00:15:52,182 --> 00:15:53,945 if I ever find out who he is. 205 00:15:54,150 --> 00:15:56,812 Dad... she's bleeding. 206 00:15:57,086 --> 00:15:58,314 Shut up! Go home. 207 00:15:58,455 --> 00:15:59,422 Wait! 208 00:16:02,192 --> 00:16:04,353 Kid, you know this woman? 209 00:16:04,494 --> 00:16:07,429 Yes. She gave me a kite. 210 00:16:07,597 --> 00:16:10,031 She asked me to bring her in. 211 00:16:12,869 --> 00:16:14,461 Brothers, don't you see now? 212 00:16:14,838 --> 00:16:16,237 In this case, I'll just have to kill him. 213 00:16:21,511 --> 00:16:24,105 Are you mad? He's your son! 214 00:16:25,081 --> 00:16:26,139 You wanna kill a kid? 215 00:16:26,282 --> 00:16:27,078 Who are you? 216 00:16:27,217 --> 00:16:28,343 You don't know me? 217 00:16:28,885 --> 00:16:31,410 I'm Canton's Young Man of the Year... 218 00:16:31,554 --> 00:16:34,785 and Chan Jialuo's favourite godson... 219 00:16:34,958 --> 00:16:36,516 Fong Sai Yuk! 220 00:16:37,560 --> 00:16:38,527 Do you know me then? 221 00:16:38,661 --> 00:16:39,559 Yes. 222 00:16:39,696 --> 00:16:40,663 You're a beast! 223 00:16:41,731 --> 00:16:42,959 Kneel! 224 00:16:44,334 --> 00:16:45,232 Behave yourself! 225 00:16:45,535 --> 00:16:47,526 How can you talk to Mr. Yu like this? 226 00:16:47,737 --> 00:16:48,999 Don't you know our regulations? 227 00:16:49,138 --> 00:16:49,934 No. 228 00:16:50,073 --> 00:16:50,732 I only know that this kid is innocent. 229 00:16:50,874 --> 00:16:52,501 Well, in this case, Guobang... 230 00:16:52,842 --> 00:16:54,707 Chief, I'm not in this... 231 00:16:54,878 --> 00:16:57,972 Tell him our regulations. 232 00:16:58,448 --> 00:16:59,346 No problem. 233 00:16:59,482 --> 00:17:01,211 Make sure that he remembers. 234 00:17:01,351 --> 00:17:02,409 Yes. 235 00:17:04,254 --> 00:17:06,381 Listen to the Ten Commandments! 236 00:17:06,523 --> 00:17:09,048 1. Thou shalt not betray the Chief! 237 00:17:09,325 --> 00:17:10,815 2. Thou shalt not commit adultery. 238 00:17:10,994 --> 00:17:12,655 3. Thou shalt not steal... 239 00:17:12,862 --> 00:17:14,887 4. Thou shalt not gamble. 240 00:17:15,098 --> 00:17:18,192 I was just trying to save the kid. I've done nothing wrong. 241 00:17:18,334 --> 00:17:20,063 I don't wanna listen to these. 242 00:17:20,670 --> 00:17:22,331 8. Thou shalt not insult the Chief. 243 00:17:22,472 --> 00:17:24,269 9. Thou shalt no seduce your brother's wife. 244 00:17:24,407 --> 00:17:26,671 10. Thou shalt not conspire against others. 245 00:17:27,810 --> 00:17:29,539 You must remember these Ten Commandments. 246 00:17:29,746 --> 00:17:33,147 They sound very familiar to the Ten Commandments of the Bible. 247 00:17:33,349 --> 00:17:34,816 Oh, the Old Mr. Yu was a religious man. 248 00:17:34,951 --> 00:17:36,248 That's why he adopted these as our regulations. 249 00:17:36,452 --> 00:17:37,783 No one can ever carry them out. 250 00:17:37,921 --> 00:17:38,979 Not even Jesus! 251 00:17:39,122 --> 00:17:41,852 You son of a bitch! 252 00:17:42,659 --> 00:17:45,184 You're insulting my father! 253 00:17:45,361 --> 00:17:46,953 He's just a kid! 254 00:17:47,096 --> 00:17:48,563 Let him go! 255 00:17:48,765 --> 00:17:49,561 So he's a kid! 256 00:17:49,766 --> 00:17:52,064 That's why Chan Jialuo asked you to teach him, right! 257 00:17:53,202 --> 00:17:55,602 It's just too obvious that he wants to protect him. 258 00:17:55,872 --> 00:17:58,602 Bullshit! 259 00:17:59,275 --> 00:18:01,004 You're the one that's obvious. 260 00:18:01,210 --> 00:18:03,474 You're simply jealous of Chief. 261 00:18:03,680 --> 00:18:06,547 Sai Yuk, keep it down! Safety first! 262 00:18:06,683 --> 00:18:09,982 Don't think that you're Chen's godson and you can act outrageous. 263 00:18:10,253 --> 00:18:11,242 Wrong! 264 00:18:11,421 --> 00:18:14,447 I'm acting outrageously not because I'm Chen's godson... 265 00:18:14,724 --> 00:18:16,282 it's simply because... 266 00:18:17,093 --> 00:18:18,526 I'm me! 267 00:18:20,229 --> 00:18:21,628 What arrogance! 268 00:18:21,931 --> 00:18:23,489 Well then, let's see if you're worth your name. 269 00:19:56,492 --> 00:19:57,516 Stop! 270 00:19:58,728 --> 00:20:00,355 The Red Flower Society is no scoundrel's home. 271 00:20:01,564 --> 00:20:03,122 If you wanna fight, fight the Manchu. 272 00:20:03,332 --> 00:20:05,562 We're in the same family. 273 00:20:05,735 --> 00:20:08,203 Excuse me, Chief. I just want to prove... 274 00:20:08,404 --> 00:20:09,598 his martial arts skill. 275 00:20:13,443 --> 00:20:16,435 I'll wait till some other time then. 276 00:20:21,984 --> 00:20:23,576 I want you to learn our regulations. 277 00:20:23,720 --> 00:20:25,210 I did not tell you to fight people. 278 00:20:25,488 --> 00:20:26,614 He started it first. 279 00:20:26,756 --> 00:20:27,745 Shut up! 280 00:20:28,191 --> 00:20:29,283 Kneel! 281 00:20:29,559 --> 00:20:30,548 Are you sorry for yourself? 282 00:20:30,760 --> 00:20:32,819 I have done nothing wrong. 283 00:20:32,962 --> 00:20:34,452 I was just trying to save that kid. 284 00:20:34,597 --> 00:20:36,724 Your motive was right, but the method was wrong. 285 00:20:37,166 --> 00:20:38,633 A great man will always consider the situation of matters... 286 00:20:39,202 --> 00:20:40,999 before he makes a move. 287 00:20:41,137 --> 00:20:43,697 Do you mean you'd let the kid die if you were I? 288 00:20:43,940 --> 00:20:45,237 If it's really necessary... 289 00:20:46,142 --> 00:20:47,302 Yes! 290 00:20:48,111 --> 00:20:49,578 You don't have the potential to be a great man. 291 00:20:50,446 --> 00:20:52,277 You're not worth our organization. 292 00:20:52,782 --> 00:20:54,943 Go home to your mother. 293 00:20:57,253 --> 00:21:00,416 Sai Yuk, only the best persons are allowed to learn the regulations! 294 00:21:00,656 --> 00:21:03,056 This's the first condition to be inherited to the position of the Chief. 295 00:21:04,060 --> 00:21:06,358 Do you know Yu's intention? 296 00:21:06,496 --> 00:21:08,828 Yu wasn't allowed to learn them. That's why he was so jealous! 297 00:21:08,965 --> 00:21:11,365 Don't you know the real intention of Chief? 298 00:21:11,601 --> 00:21:13,535 You'd better go home. 299 00:21:17,173 --> 00:21:20,040 My dear, they all treat you badly here. 300 00:21:20,176 --> 00:21:23,373 Let's go home and see mother-in-law. 301 00:21:23,513 --> 00:21:24,741 You say so, too? 302 00:21:25,047 --> 00:21:28,744 You don't have to be rude. 303 00:21:29,485 --> 00:21:32,716 I'll stay here to prove myself. 304 00:21:33,322 --> 00:21:36,086 I'll slow them that there'll be the day... 305 00:21:36,659 --> 00:21:38,286 when I can achieve something on my own... 306 00:21:38,427 --> 00:21:39,587 and be their Chief. 307 00:21:41,664 --> 00:21:43,996 Want a fight again. 308 00:21:45,334 --> 00:21:47,495 Everything can be cooked. 309 00:21:47,637 --> 00:21:50,401 You may consult your mom. 310 00:21:50,540 --> 00:21:52,405 Madame, there's someone outside for you. 311 00:21:57,914 --> 00:21:59,745 What happened? Did I hold a party? 312 00:21:59,882 --> 00:22:02,043 I've heard Fong Sai Yuk is invincible, I've come for a challenge. 313 00:22:02,318 --> 00:22:03,012 Who are you? 314 00:22:03,152 --> 00:22:05,086 I'm from Black Wind Hill, Guangxi. 315 00:22:05,221 --> 00:22:08,315 People called me King of hell. 316 00:22:08,524 --> 00:22:10,788 - Unless! - Unless? 317 00:22:11,394 --> 00:22:12,952 Unless you're more powerful than me. 318 00:22:13,763 --> 00:22:16,459 I'm the winner of Canton's Beauty Pageant... 319 00:22:16,599 --> 00:22:18,294 the one and only-with a most desirable figure Miao Chihua... 320 00:22:18,434 --> 00:22:19,992 mother of Fong Sai Yuk. 321 00:22:20,436 --> 00:22:21,198 I'm busy. 322 00:22:21,370 --> 00:22:22,394 We're friends, give me face. 323 00:22:22,538 --> 00:22:23,732 - Miao Chihua? - Friends? 324 00:22:24,273 --> 00:22:25,604 Brother, test her kung-fu. 325 00:22:25,808 --> 00:22:27,366 I'll test her poetry skill. 326 00:22:28,110 --> 00:22:29,702 Poetry? I'm an expert. I learned if from my husband. 327 00:22:29,979 --> 00:22:30,968 Oh, my soup! 328 00:22:31,380 --> 00:22:33,348 I'm a piece of cloud. 329 00:22:33,583 --> 00:22:34,811 You're a piece of shit. 330 00:22:35,017 --> 00:22:37,178 Goodbye... 331 00:22:37,453 --> 00:22:38,442 Good morning class! 332 00:22:38,588 --> 00:22:39,953 Good morning sir. 333 00:22:40,189 --> 00:22:43,022 024-43420-334024 334 00:22:43,292 --> 00:22:44,452 Can you reply it? 335 00:22:47,063 --> 00:22:47,961 173-173-173 336 00:22:48,130 --> 00:22:49,222 60 cents for 6 seconds. 337 00:22:49,832 --> 00:22:51,527 Boss, she is fooling us! Beat her. 338 00:22:51,701 --> 00:22:53,100 - Beat her. - Wait! 339 00:22:53,970 --> 00:22:55,528 What's the most important thing to survive in this martial arts world. 340 00:22:55,671 --> 00:22:57,002 - What? - Read my lips. 341 00:22:57,173 --> 00:22:58,401 "Deceit"! 342 00:22:59,909 --> 00:23:00,898 Attack. 343 00:23:01,477 --> 00:23:02,375 Go to hell. 344 00:23:06,649 --> 00:23:07,980 This is wonderful. 345 00:23:08,384 --> 00:23:11,615 You're unmatchable, Madame. 346 00:23:11,754 --> 00:23:12,846 Oh my soup! 347 00:23:13,155 --> 00:23:15,646 I have to save Sai Yuk from being bullied by these people. 348 00:23:15,791 --> 00:23:16,951 Madame, aren't you waiting for Master? 349 00:23:17,894 --> 00:23:19,452 Tell him that I'm going to the Red Flower Society. 350 00:23:21,631 --> 00:23:26,534 Madame, please tell young master that I've missed him. 351 00:23:27,937 --> 00:23:31,703 My dear son, I'm bringing you my soup. 352 00:23:40,950 --> 00:23:41,939 Waiter, check please. 353 00:23:42,084 --> 00:23:44,985 Right! 34 cents, please. 354 00:23:48,190 --> 00:23:49,316 Here you are! 355 00:23:49,458 --> 00:23:50,584 Thank you, sir! 356 00:23:52,495 --> 00:23:55,760 Mister, I have walked a long way and I am thirsty. 357 00:23:55,965 --> 00:23:57,865 Can you buy me a drink? 358 00:23:58,935 --> 00:23:59,867 Thanks... 359 00:24:04,874 --> 00:24:06,967 Thank you. I'll have to rush. 360 00:24:16,018 --> 00:24:17,144 On this first day of next month, 361 00:24:17,286 --> 00:24:20,653 a group of Japanese samurai will arrive... 362 00:24:21,190 --> 00:24:25,126 with a Sacred Box in which a most shocking secret it hidden. 363 00:24:28,631 --> 00:24:30,997 - Song Ziping! - Here! 364 00:24:31,267 --> 00:24:32,097 Guan Long! 365 00:24:32,234 --> 00:24:33,360 Here! 366 00:24:35,538 --> 00:24:36,562 Got you. 367 00:24:42,044 --> 00:24:44,205 It should have been my turn. 368 00:24:45,581 --> 00:24:46,707 Li Guobang! 369 00:24:47,216 --> 00:24:50,208 Chief, I'm not worth the mission. 370 00:24:50,353 --> 00:24:51,320 I know no martial arts. 371 00:24:51,454 --> 00:24:52,284 You're too modest. 372 00:24:52,421 --> 00:24:55,652 I've a seafood dinner appointment with my fiancee a few days later. 373 00:24:55,858 --> 00:24:57,325 I just want to ask... 374 00:24:57,526 --> 00:24:59,426 if you have in mind someone to accompany me. 375 00:25:01,163 --> 00:25:02,187 Ask Fong Sai Yuk. 376 00:25:02,431 --> 00:25:04,524 Look at him he is so energetic. 377 00:25:05,001 --> 00:25:05,695 Thank you. I'll have to rush. 378 00:25:05,835 --> 00:25:06,802 Go ahead! 379 00:25:08,304 --> 00:25:09,703 - Fong Sai Yuk! - Coming! 380 00:25:09,905 --> 00:25:11,031 Go... 381 00:25:16,412 --> 00:25:17,310 Take this order. 382 00:25:17,747 --> 00:25:18,543 Yes. 383 00:25:18,681 --> 00:25:19,841 The purpose of the mission is to get hold of a Sacred Box. 384 00:25:20,049 --> 00:25:21,448 You mustn't fail. 385 00:25:22,351 --> 00:25:24,945 Even if you have to die for it. 386 00:25:34,363 --> 00:25:35,990 49. Great number! 387 00:25:36,499 --> 00:25:38,057 49? 388 00:25:42,972 --> 00:25:43,597 Why do you laugh, Sai Yuk? 389 00:25:43,806 --> 00:25:45,205 Because he did. I laughed louder. 390 00:25:45,341 --> 00:25:47,275 49 means the greenest member in the organization. 391 00:25:47,843 --> 00:25:49,174 - What's your number, then? - Zero! 392 00:25:49,345 --> 00:25:50,710 My number is bigger that yours. 393 00:25:52,081 --> 00:25:53,048 Have you forgotten what I told you? 394 00:25:53,182 --> 00:25:55,275 Value your life. 395 00:25:55,451 --> 00:25:57,419 I just want to buy a scarf for my fiance. 396 00:25:57,620 --> 00:25:58,644 Don't worry! 397 00:25:59,388 --> 00:26:00,377 Thank you. 398 00:26:07,296 --> 00:26:08,320 My dear! 399 00:26:09,131 --> 00:26:11,622 This is a traditional custom for a first timer. 400 00:26:12,168 --> 00:26:14,602 It'll bring you good luck. 401 00:26:14,737 --> 00:26:15,795 Thank you, dear. 402 00:26:16,005 --> 00:26:17,632 What are you doing? I'm going for business. 403 00:26:17,973 --> 00:26:19,702 Red is a lucky colour. 404 00:26:19,909 --> 00:26:21,706 Bullshit! I'm going now. 405 00:26:23,879 --> 00:26:26,746 Watch out, my dear! I'll wait for you. 406 00:26:28,384 --> 00:26:30,375 Fong is lucky to be sent on a mission. 407 00:26:31,687 --> 00:26:33,052 You're back so soon? 408 00:26:37,126 --> 00:26:38,320 Mother-in-law! 409 00:26:40,429 --> 00:26:41,293 Mother-in-law! 410 00:26:42,932 --> 00:26:44,297 You're brought the horse, too? 411 00:26:44,733 --> 00:26:46,166 Okay, go and find the toilet yourself. 412 00:26:46,669 --> 00:26:47,761 It's over there. 413 00:26:47,970 --> 00:26:48,868 What brings you here? 414 00:26:49,038 --> 00:26:50,300 Where's Sai Yuk? Where's he? 415 00:26:50,473 --> 00:26:52,168 - He's on a mission. - Mission? 416 00:26:52,541 --> 00:26:54,475 I've his favourite soup here. He must drink it to revive his energy. 417 00:26:54,944 --> 00:26:57,504 You've brought his favourite soup? Incredible! 418 00:26:57,746 --> 00:26:58,940 - Yes! - Let me see. 419 00:26:59,348 --> 00:27:01,077 You didn't even spill a single drop. Great martial arts skill! 420 00:27:06,989 --> 00:27:08,650 Watch out! Let's find a hiding spot. 421 00:27:13,262 --> 00:27:15,059 What's the hurry? What're you looking at? 422 00:27:15,531 --> 00:27:16,463 What're you looking at? 423 00:27:16,632 --> 00:27:18,031 I'm watching the birds. 424 00:27:37,620 --> 00:27:38,917 Our partner is over there. 425 00:27:55,171 --> 00:27:56,570 It's dangerous for her to stand here. 426 00:28:00,442 --> 00:28:04,276 Lady, move! 427 00:28:04,747 --> 00:28:05,736 Oh, it's you! 428 00:28:05,948 --> 00:28:07,006 Do you know me? 429 00:28:08,584 --> 00:28:09,881 The Sacred Box. Take it. 430 00:28:13,189 --> 00:28:14,588 Watch out! Let's find a hiding spot. 431 00:28:22,998 --> 00:28:24,090 Attack! 432 00:28:32,308 --> 00:28:33,468 You beast. 433 00:28:52,361 --> 00:28:53,419 I've mistaken it. 434 00:28:53,629 --> 00:28:55,688 You beast! You screwed up the case. 435 00:29:01,937 --> 00:29:03,370 I'll help you unblock your nerve points. I learned it from my mom. 436 00:29:05,074 --> 00:29:06,063 Come on. 437 00:29:06,308 --> 00:29:08,868 My nerve points down under are still blocked. 438 00:29:14,750 --> 00:29:15,739 I've never tried those down under. 439 00:29:16,452 --> 00:29:17,851 Just try! 440 00:29:20,222 --> 00:29:21,689 My mom hasn't taught me. 441 00:29:28,264 --> 00:29:29,322 Let me carry you! 442 00:29:36,572 --> 00:29:37,504 Your head, please! 443 00:29:58,127 --> 00:29:59,355 Protect the box. 444 00:30:14,109 --> 00:30:15,838 He's brilliant! 445 00:30:16,512 --> 00:30:18,070 Save the girls. 446 00:31:12,801 --> 00:31:13,961 Don't stop, you beast. 447 00:31:19,475 --> 00:31:20,499 Shit! My nerves points have been blocked, too. 448 00:31:20,642 --> 00:31:22,269 - Save the girls. - Yes. 449 00:31:27,716 --> 00:31:28,774 Attack! 450 00:31:51,073 --> 00:31:52,802 Excuse me! 451 00:31:52,941 --> 00:31:54,101 Yamamoto Mushiro? 452 00:31:55,244 --> 00:31:56,643 I'm your mom! 453 00:31:57,179 --> 00:32:00,171 Mom, get the Sacred Box! 454 00:32:14,430 --> 00:32:15,624 The Sacred Box. Take it. 455 00:32:26,041 --> 00:32:27,099 Arrest him. 456 00:32:38,153 --> 00:32:39,051 Still alive? 457 00:32:39,188 --> 00:32:41,053 What are you talking about? 458 00:32:47,596 --> 00:32:48,290 Let me freeze you. 459 00:32:48,430 --> 00:32:49,920 You beast. 460 00:32:54,002 --> 00:32:56,163 You have played for half day. Let's go. 461 00:32:56,371 --> 00:32:57,599 Bastard. 462 00:32:58,073 --> 00:33:00,234 Mom, our nerve points are blocked. 463 00:33:00,442 --> 00:33:01,636 What will we do? 464 00:33:01,777 --> 00:33:03,039 Get someone to unblock them! 465 00:33:05,347 --> 00:33:06,780 Don't look at me. I don't know how! 466 00:33:06,915 --> 00:33:07,643 Really? 467 00:33:07,850 --> 00:33:08,976 My mom didn't teach me! 468 00:33:09,284 --> 00:33:10,410 Send your mom my best regards! 469 00:33:11,653 --> 00:33:14,816 You want to court my son? 470 00:33:17,793 --> 00:33:18,851 Son! A savior! 471 00:33:26,902 --> 00:33:28,028 See that, son? 472 00:33:28,237 --> 00:33:29,226 Do like your mom. 473 00:33:29,438 --> 00:33:32,202 Blow it this way and I'll be unblocked. 474 00:33:32,941 --> 00:33:33,999 Watch out! Let's find a hiding spot. 475 00:33:38,046 --> 00:33:40,378 Mom, the bee sure likes you. 476 00:33:43,652 --> 00:33:45,483 This way! 477 00:33:49,758 --> 00:33:50,588 What's that? 478 00:33:50,726 --> 00:33:51,658 Honey juice! 479 00:33:54,763 --> 00:33:57,630 Mom, what shall we do? 480 00:33:57,833 --> 00:33:58,800 You ate the savior! 481 00:34:00,269 --> 00:34:01,827 Bastard! 482 00:34:03,906 --> 00:34:06,932 Mom, I'll make it this time. 483 00:34:20,489 --> 00:34:21,547 Son of a gun! 484 00:34:23,392 --> 00:34:24,188 Son of a gun! 485 00:34:24,326 --> 00:34:25,554 Never mind about that bitch. 486 00:34:25,861 --> 00:34:27,658 - Let's go! What is it? - Nothing. 487 00:34:29,565 --> 00:34:30,691 Mom, why are you here? 488 00:34:30,832 --> 00:34:31,992 I'm taking my summer vacation. 489 00:34:32,167 --> 00:34:33,327 I've come to see you. 490 00:34:33,535 --> 00:34:35,435 Mom, how do you unblock the nerve points below your tummy. 491 00:34:35,938 --> 00:34:37,769 Press the navel. 492 00:34:46,448 --> 00:34:47,745 Son of a gun! 493 00:34:57,192 --> 00:34:58,955 I'll kill you! 494 00:35:07,436 --> 00:35:08,767 Fong Sai Yuk is back! 495 00:35:10,372 --> 00:35:11,964 Don't worry! I'll take all the blame of the Sacred Box. 496 00:35:12,107 --> 00:35:13,301 Mom, I don't mind being blamed. 497 00:35:13,842 --> 00:35:15,002 What a shame! 498 00:35:15,177 --> 00:35:17,270 He was worse than a dog. 499 00:35:20,515 --> 00:35:23,643 Right. I have a dog in my house. 500 00:35:24,453 --> 00:35:26,080 It's called Fong, too. 501 00:35:27,389 --> 00:35:29,516 How shameless you are to speak in such arrogance! 502 00:35:29,858 --> 00:35:31,416 What are you talking about? 503 00:35:32,094 --> 00:35:34,221 You're siting here comfortably, eating water-melon... 504 00:35:34,363 --> 00:35:36,558 whereas my son almost lost his life fighting out there. 505 00:35:36,765 --> 00:35:37,789 He was almost killed by a bee. 506 00:35:37,933 --> 00:35:39,924 There's only one that counts in this martial arts world. 507 00:35:40,135 --> 00:35:41,397 Money. 508 00:35:41,603 --> 00:35:43,571 There are many ways of making money. 509 00:35:43,772 --> 00:35:45,603 You can be a street performer; a vender of betel nut... 510 00:35:45,807 --> 00:35:47,399 you can run a casino... 511 00:35:47,542 --> 00:35:48,440 or even make a movie! 512 00:35:49,378 --> 00:35:50,436 Shut up! 513 00:35:51,013 --> 00:35:53,846 The team for the mission was composed of nine persons. 514 00:35:53,982 --> 00:35:55,609 But only your son returned, unscathed. 515 00:35:57,352 --> 00:35:59,217 Fong Sai Yuk! 516 00:36:00,088 --> 00:36:03,353 Are you a coward who thinks only of yourself? Speak up! 517 00:36:03,792 --> 00:36:04,690 Answer me! 518 00:36:07,462 --> 00:36:08,429 Why did you escape? 519 00:36:08,664 --> 00:36:10,325 This is human instinct! 520 00:36:10,699 --> 00:36:12,189 Think! 521 00:36:12,367 --> 00:36:13,265 Damn! 522 00:36:17,372 --> 00:36:19,499 Mr. Yu, I admit that I've failed the mission. 523 00:36:19,775 --> 00:36:21,766 But never hit my mom. 524 00:36:22,144 --> 00:36:24,169 You're a fair man with an air of righteousness. 525 00:36:24,312 --> 00:36:25,802 You have no say here. 526 00:36:26,581 --> 00:36:27,377 Who are you? 527 00:36:27,582 --> 00:36:28,571 Yu! 528 00:36:28,950 --> 00:36:30,440 I'll handle this myself. 529 00:36:30,752 --> 00:36:31,719 Yes. 530 00:36:33,021 --> 00:36:34,420 Well, I'll tell you later. 531 00:36:34,956 --> 00:36:36,014 What's the relationship between me and Sai Yuk? 532 00:36:36,358 --> 00:36:38,087 You... are just relatives. 533 00:36:39,461 --> 00:36:40,519 What did you say? We don't have any post? 534 00:36:40,762 --> 00:36:41,820 So, what are we doing here? 535 00:36:42,097 --> 00:36:43,496 Haven't you heard the saying... 536 00:36:43,632 --> 00:36:46,829 that women mustn't live without wealth, and men, power? 537 00:36:47,035 --> 00:36:48,502 We have neither wealth nor power. 538 00:36:48,637 --> 00:36:50,571 Don't you think we joined the triads simply for fun? 539 00:36:51,006 --> 00:36:53,497 Tell me, who would have wanted that? 540 00:36:53,709 --> 00:36:55,973 Son, let's go home. 541 00:36:56,378 --> 00:36:57,606 - See you. - Mom. 542 00:36:57,813 --> 00:36:58,643 I'm not going. I've to get the Sacred Box. 543 00:36:58,847 --> 00:37:00,178 You can easily buy a similar box at the market. 544 00:37:04,219 --> 00:37:05,846 You're right! 545 00:37:06,488 --> 00:37:08,149 For the sake of Heaven and our country... 546 00:37:08,356 --> 00:37:09,448 we'll give the Red Flower one more opportunity. 547 00:37:10,592 --> 00:37:12,219 Why was there lightning when I touched her? 548 00:37:16,164 --> 00:37:17,392 Close the door and the window. 549 00:37:21,670 --> 00:37:23,001 Safety first. 550 00:37:26,208 --> 00:37:28,938 What have you doing? 551 00:37:29,344 --> 00:37:30,641 Let's spend the night drinking. 552 00:37:32,380 --> 00:37:33,278 I'd better leave first. 553 00:37:37,319 --> 00:37:38,479 It's blocked. 554 00:37:38,687 --> 00:37:40,245 Well, it's done by me. 555 00:37:40,555 --> 00:37:42,648 See? This is what I've prepared for you. 556 00:37:43,091 --> 00:37:45,582 It's strong but great wine. You'll love it. 557 00:37:45,794 --> 00:37:47,921 Please, "sis", I don't drink! 558 00:37:48,530 --> 00:37:50,122 How modest! I like this. 559 00:37:50,565 --> 00:37:52,157 Cheers! 560 00:37:53,301 --> 00:37:55,098 Please, "sis", don't get drunk. 561 00:37:56,738 --> 00:37:59,536 Don't get drunk! 562 00:38:02,811 --> 00:38:04,039 The wine overflows. 563 00:38:04,613 --> 00:38:07,138 You must drink with me. 564 00:38:07,983 --> 00:38:10,008 If you don't drink... 565 00:38:10,218 --> 00:38:12,550 Please, "sis". Respect yourself. 566 00:38:15,657 --> 00:38:16,954 Respect me too. 567 00:38:18,894 --> 00:38:25,299 You're all mine now. 568 00:38:28,036 --> 00:38:29,697 We can't carry on like this. It's hopeless. 569 00:38:29,905 --> 00:38:38,404 The wine only makes one sadder. It's has turned into tears. 570 00:38:43,118 --> 00:38:46,212 We can't be like this! 571 00:38:50,692 --> 00:38:54,560 My God! Spare me from this! 572 00:38:56,631 --> 00:38:59,566 "Brother"... 573 00:38:59,835 --> 00:39:00,767 I'm going. 574 00:39:01,303 --> 00:39:04,136 "Sis", I'm going. Take care. 575 00:39:04,673 --> 00:39:05,765 "Brother"! 576 00:39:06,975 --> 00:39:09,307 Why do you have Master's ashes with you? 577 00:39:09,444 --> 00:39:11,139 I made this soup particularly for you. 578 00:39:11,279 --> 00:39:12,075 Drink it. 579 00:39:12,247 --> 00:39:14,807 People will laugh at me. 580 00:39:16,051 --> 00:39:17,109 Who knows? There's no one around. 581 00:39:17,752 --> 00:39:20,312 Courage is vital to survive in the martial arts world. 582 00:39:20,455 --> 00:39:22,355 Drink my soup. 583 00:39:22,490 --> 00:39:23,388 No. 584 00:39:23,592 --> 00:39:24,581 For safety's sake. 585 00:39:24,759 --> 00:39:26,021 I value my life. 586 00:39:26,161 --> 00:39:27,719 I'm leaving. 587 00:39:29,431 --> 00:39:30,489 You're too bad. 588 00:39:31,299 --> 00:39:32,391 Why don't you go with me? 589 00:39:33,602 --> 00:39:35,593 The more I drink this wine, the more I fall for it. 590 00:39:37,272 --> 00:39:40,264 You'll promise me anything if you're drunk. 591 00:39:42,577 --> 00:39:45,171 Cut the crap. Come on. 592 00:39:46,147 --> 00:39:47,546 Come over here, I have something to the you. 593 00:39:47,682 --> 00:39:48,740 I'd like to give you everything, except my love... 594 00:39:48,984 --> 00:39:52,943 to cure you of your psychological and physiological hurt. 595 00:39:53,088 --> 00:39:54,419 Indeed, I'm deeply hurt psychologically. 596 00:39:54,623 --> 00:39:55,783 Master taught you the skill of blocking nerve points... 597 00:39:55,924 --> 00:39:58,654 But he didn't teach me. 598 00:40:04,299 --> 00:40:07,996 Lower your voice, no one realizes that I know kung-fu... 599 00:40:08,203 --> 00:40:09,431 There's no point keeping the skill a secret. 600 00:40:09,804 --> 00:40:13,831 What I mean is, why don't you teach Sai Yuk the skill? 601 00:40:15,710 --> 00:40:17,541 You didn't break into my room to... 602 00:40:17,679 --> 00:40:19,579 To do what? You dumb head. 603 00:40:19,714 --> 00:40:20,772 Teach Sai Yuk the skill... 604 00:40:20,916 --> 00:40:23,009 and he won't be bullied in the Red Flower Society. 605 00:40:23,151 --> 00:40:24,277 I am drunk! 606 00:40:24,786 --> 00:40:25,980 We've reached. 607 00:40:42,737 --> 00:40:45,137 I mustn't let anyone know what took place last night. 608 00:40:45,573 --> 00:40:46,471 I won't bear any responsibility. 609 00:40:47,976 --> 00:40:49,637 You won't be responsible? What will I do? 610 00:40:58,553 --> 00:40:59,645 Tingting. 611 00:41:00,088 --> 00:41:01,077 Mother-in-law. 612 00:41:01,356 --> 00:41:03,881 Aren't you hot? You have put on a lot of clothes. 613 00:41:04,059 --> 00:41:06,084 - Hot... Very hot! - Why don't you undress? 614 00:41:06,361 --> 00:41:07,350 I am practicing kung-fu. 615 00:41:11,032 --> 00:41:12,260 I want to ask you one thing, my girl. 616 00:41:13,068 --> 00:41:14,467 Lf... I say, if! 617 00:41:15,203 --> 00:41:19,537 Suppose there's a young married woman... 618 00:41:19,674 --> 00:41:23,940 who has made it with another man... 619 00:41:24,112 --> 00:41:25,101 I am talking about this, do you know? 620 00:41:25,313 --> 00:41:27,406 Like this, you know? 621 00:41:27,682 --> 00:41:29,877 I mean pregnant. 622 00:41:30,085 --> 00:41:31,484 Will you... show pity on her? 623 00:41:32,087 --> 00:41:35,022 You mean she picked up the man! 624 00:41:35,190 --> 00:41:36,623 She wasn't herself. 625 00:41:36,758 --> 00:41:39,454 She's an insult to all Chinese women. 626 00:41:40,929 --> 00:41:44,194 In this world, some rob to donate to the poor... 627 00:41:44,332 --> 00:41:47,358 Some professional killer and kill in the name of righteousness. 628 00:41:47,902 --> 00:41:50,803 What does she want for an affair? 629 00:41:50,939 --> 00:41:52,463 Didn't she do this for the promotion of the economy? 630 00:41:52,607 --> 00:41:54,199 Such debauched woman. 631 00:41:54,342 --> 00:41:56,708 Should have been persecuted in public... 632 00:41:56,845 --> 00:41:59,313 paraded in the nude so that the people can spit... 633 00:41:59,514 --> 00:42:01,004 and throw stones at her and put her in a cage. 634 00:42:01,216 --> 00:42:02,877 Bath her with hot and cold water... 635 00:42:03,084 --> 00:42:04,449 then bathe her with acid. 636 00:42:04,586 --> 00:42:07,953 Her body should have been hanged at the top of the gate... 637 00:42:08,089 --> 00:42:10,353 her heart dug out. 638 00:42:10,558 --> 00:42:12,219 And chopped into 18 pieces... 639 00:42:12,394 --> 00:42:14,157 to make buns... 640 00:42:14,362 --> 00:42:15,420 to be eaten up by the dogs on the street. 641 00:42:15,563 --> 00:42:17,190 No doubt she deserves such punishment. 642 00:42:17,332 --> 00:42:20,199 This is the result of a bitch! 643 00:42:22,003 --> 00:42:25,029 Who is that poor woman? Mother-in-law! 644 00:42:25,974 --> 00:42:28,238 Where are you going? 645 00:42:31,146 --> 00:42:33,273 Where are you? 646 00:42:43,792 --> 00:42:45,350 Hey, control yourself! 647 00:42:45,493 --> 00:42:46,619 You'd control yourself! 648 00:42:46,761 --> 00:42:47,921 Now, there is big problem. 649 00:42:48,963 --> 00:42:50,726 For what you have done, you know it pretty well. 650 00:42:52,033 --> 00:42:53,057 What's wrong with it? 651 00:42:56,838 --> 00:42:57,827 What do you want? 652 00:43:00,742 --> 00:43:02,175 You bastard. 653 00:43:02,377 --> 00:43:03,571 How can I face the others? 654 00:43:03,745 --> 00:43:04,973 My youth, my love, and my luck. 655 00:43:05,146 --> 00:43:05,942 Don't pull my knife. 656 00:43:06,081 --> 00:43:08,515 You ruined my figure and future and everything. 657 00:43:08,650 --> 00:43:09,947 Your belly... None of my business. 658 00:43:10,151 --> 00:43:11,675 What? 659 00:43:11,886 --> 00:43:13,080 Don't you want to take the responsibility? 660 00:43:13,288 --> 00:43:14,778 I wanna kill you. 661 00:43:15,590 --> 00:43:16,921 Go to hell. 662 00:43:17,659 --> 00:43:20,321 It's none of my business. Think over. 663 00:43:20,528 --> 00:43:22,359 Even we did that on that night. 664 00:43:22,530 --> 00:43:24,020 - I didn't do that. - Hands off. 665 00:43:24,165 --> 00:43:26,929 Only few days passed. 666 00:43:27,068 --> 00:43:29,127 How can your belly be so big! 667 00:43:29,270 --> 00:43:30,168 I... I don't know why. 668 00:43:30,305 --> 00:43:31,533 Everyone has different potential, 669 00:43:31,673 --> 00:43:32,503 I don't know how great are you. 670 00:43:32,674 --> 00:43:33,538 Hands off. 671 00:43:33,675 --> 00:43:34,972 Don't be impulsive, 672 00:43:35,110 --> 00:43:37,101 listen to me. 673 00:43:37,378 --> 00:43:39,573 Let me check your pulse. 674 00:43:40,448 --> 00:43:41,415 Isn't it a baby boy or girl? 675 00:43:42,250 --> 00:43:43,512 Stop dreaming, it's just dyspepsia. 676 00:43:43,685 --> 00:43:45,778 - What? It's over. - Dyspepsia! 677 00:43:51,192 --> 00:43:52,591 You are a kind man, 678 00:43:52,727 --> 00:43:54,126 thank you so much. 679 00:43:57,732 --> 00:44:01,361 This is the evidence collected by the Japanese. 680 00:44:01,769 --> 00:44:03,202 Take good care of it. 681 00:44:03,371 --> 00:44:05,737 It will be sent to the capital two days later. 682 00:44:05,874 --> 00:44:06,932 Yes! 683 00:44:16,017 --> 00:44:20,078 Angie... 684 00:44:20,722 --> 00:44:21,586 Dad. 685 00:44:21,990 --> 00:44:23,287 What are you thinking? 686 00:44:24,159 --> 00:44:25,091 Nothing. 687 00:44:25,627 --> 00:44:27,117 I can tell from your eyes. 688 00:44:28,163 --> 00:44:30,825 We failed to kill the Chief for so many times. 689 00:44:31,132 --> 00:44:32,599 He is being alert. 690 00:44:33,268 --> 00:44:35,065 Fong Sai Yuk is always with him. 691 00:44:35,470 --> 00:44:37,028 That's too difficult for us to assassinate him. 692 00:44:37,172 --> 00:44:39,402 Yes, we are being suspected too. 693 00:44:41,209 --> 00:44:45,077 I've checked out that the box was related to Chan Jialuo. 694 00:44:45,313 --> 00:44:48,146 A big secret is kept inside. 695 00:44:48,683 --> 00:44:49,809 No matter how, we'd take it. 696 00:44:49,951 --> 00:44:53,409 So Chan and his godson would be in deep shit. 697 00:44:53,922 --> 00:44:57,585 I worried that, if the box is taken by them... 698 00:44:58,159 --> 00:45:00,150 or taken by my brother. 699 00:45:00,762 --> 00:45:03,731 I can't restore the Ming Dynasty again. 700 00:45:03,865 --> 00:45:06,527 Fa Chi, the daughter of the Governor, 701 00:45:06,701 --> 00:45:07,929 likes Sai Yuk very much. 702 00:45:08,102 --> 00:45:09,729 If he carries the mission, he will make it easily. 703 00:45:09,871 --> 00:45:11,361 No, 704 00:45:12,073 --> 00:45:13,472 it will drag Sai Yuk down. 705 00:45:15,543 --> 00:45:18,376 To sacrifice one but save the whole world, 706 00:45:18,513 --> 00:45:20,378 you'd not blame yourself. 707 00:45:20,515 --> 00:45:23,245 Most important of all, be straight forward in courting girls. 708 00:45:23,384 --> 00:45:25,284 Let's arrange a date for them. 709 00:45:25,420 --> 00:45:27,650 I have prepared the love letter for Sai Yuk. 710 00:45:27,855 --> 00:45:29,083 Godfather. 711 00:45:29,557 --> 00:45:30,615 I am leaving. 712 00:45:31,259 --> 00:45:32,248 What's the matter? 713 00:45:32,393 --> 00:45:33,860 The soup cooked by mom. 714 00:45:36,731 --> 00:45:37,356 Drink it. 715 00:45:37,498 --> 00:45:39,398 Help me to do one thing. 716 00:45:39,701 --> 00:45:40,599 No problem. 717 00:45:40,768 --> 00:45:43,259 You won't ask me to do something bad. 718 00:45:43,404 --> 00:45:45,736 Of course, you won't regret. 719 00:45:45,940 --> 00:45:47,931 Of course, what's it? 720 00:45:49,244 --> 00:45:50,268 Look. 721 00:45:55,617 --> 00:45:57,175 How bad is this word. 722 00:45:57,752 --> 00:46:00,243 Court, a slang, 723 00:46:00,455 --> 00:46:01,854 it means to know a girl. 724 00:46:02,090 --> 00:46:03,318 Why is it used? 725 00:46:03,458 --> 00:46:06,359 Court is a place which means law and justice. 726 00:46:06,494 --> 00:46:08,485 It's decent, to make friends with a girl is decent too. 727 00:46:09,197 --> 00:46:12,166 No way, if Tingting knows it... 728 00:46:12,367 --> 00:46:13,834 She will kill me. No way. 729 00:46:13,968 --> 00:46:15,196 I asked you to court her. 730 00:46:15,336 --> 00:46:17,167 You work for me only. 731 00:46:17,538 --> 00:46:18,732 That's different. 732 00:46:18,873 --> 00:46:22,138 Which girl attracked you? 733 00:46:22,443 --> 00:46:25,469 You won't understand, I want one thing from her. 734 00:46:25,680 --> 00:46:27,238 Love, or anything? 735 00:46:27,448 --> 00:46:28,676 Bastard! 736 00:46:29,117 --> 00:46:30,584 It's a box. 737 00:46:30,985 --> 00:46:32,543 I think, she likes you more, 738 00:46:32,854 --> 00:46:34,048 so I want to send you for this mission. 739 00:46:34,188 --> 00:46:37,487 Which girl you mean? 740 00:46:38,359 --> 00:46:41,123 The daughter of the Governor, Angie. 741 00:46:41,462 --> 00:46:43,828 I don't know her, do you want me to court her because I am younger. 742 00:46:43,965 --> 00:46:44,761 I think, let me do it. 743 00:46:44,832 --> 00:46:45,924 Hold it. 744 00:46:46,968 --> 00:46:47,957 I'll do it. 745 00:46:50,905 --> 00:46:52,099 Can't I do it too? 746 00:46:53,508 --> 00:46:54,497 Sure. 747 00:46:54,976 --> 00:46:56,534 You are not that good at courting girls. 748 00:46:56,678 --> 00:46:58,236 No way! 749 00:46:59,781 --> 00:47:01,772 He failed last time, 750 00:47:01,983 --> 00:47:03,177 you have no reason to ask him do it again. 751 00:47:04,118 --> 00:47:05,676 Let me take the box back. 752 00:47:05,820 --> 00:47:08,152 We are all black-listed. 753 00:47:08,356 --> 00:47:09,948 It's not easy for you to enter the Governor's House, 754 00:47:10,725 --> 00:47:12,659 But Sai Yuk's had a clean record. 755 00:47:13,294 --> 00:47:15,956 I will make it. 756 00:47:16,164 --> 00:47:19,258 If you get it, I will brush your shoes. 757 00:47:19,400 --> 00:47:21,129 Go and prepare the brush. 758 00:47:21,336 --> 00:47:22,303 If you fail, what'll you do? 759 00:47:22,704 --> 00:47:24,695 I will get the box within three days. 760 00:47:25,006 --> 00:47:26,303 What will you do if you fail? 761 00:47:26,507 --> 00:47:28,566 I will ruin my kung-fu myself. 762 00:47:29,977 --> 00:47:31,137 You'd keep your promise. 763 00:47:33,014 --> 00:47:34,276 No regrets. 764 00:47:34,782 --> 00:47:37,046 On the verge of the river... 765 00:47:37,685 --> 00:47:40,017 How I long for this fair lady... 766 00:47:40,555 --> 00:47:42,853 The memory of her fills a sleepless night. 767 00:47:43,458 --> 00:47:46,450 By Fong Sai Yuk, Prince of Romance. 768 00:47:47,128 --> 00:47:48,789 Does this imply a courtship? 769 00:47:50,331 --> 00:47:52,265 Spring Flower, you're gorgeous. 770 00:47:56,170 --> 00:47:57,501 I did it! 771 00:48:14,722 --> 00:48:15,780 Dad! 772 00:48:22,230 --> 00:48:25,461 Dad, do you mind if I befriend a Red Flower Society member? 773 00:48:25,600 --> 00:48:28,797 Sai Yuk wants to see me again. 774 00:48:30,905 --> 00:48:34,102 He must have something vicious on this mind. 775 00:48:34,242 --> 00:48:35,641 No. 776 00:48:37,979 --> 00:48:42,143 Wanna make a bet with me? 777 00:48:42,350 --> 00:48:43,510 All right. What's the stake? 778 00:48:47,355 --> 00:48:49,346 Shouldn't we tell Tingting? 779 00:48:52,760 --> 00:48:54,091 I tell you, I am expert in courting girl. 780 00:48:54,896 --> 00:48:56,864 Are you going to court, or what? 781 00:48:57,665 --> 00:48:59,098 Do you remember the stance I taught you? 782 00:48:59,400 --> 00:49:00,162 Which one? 783 00:49:00,301 --> 00:49:01,529 Straight forward. 784 00:49:02,069 --> 00:49:03,058 Kiss then, she will obey you, 785 00:49:03,271 --> 00:49:04,966 and do whatever you want. 786 00:49:05,106 --> 00:49:06,801 It's used successfully by your dad. 787 00:49:06,974 --> 00:49:08,168 - Really? - Go in! 788 00:49:08,309 --> 00:49:09,606 Watch me. 789 00:49:20,354 --> 00:49:21,514 Miss, show me your lips. 790 00:49:26,294 --> 00:49:27,693 Once again. 791 00:49:28,229 --> 00:49:29,196 Why is it you? 792 00:49:29,330 --> 00:49:30,490 Speak up. 793 00:49:30,965 --> 00:49:31,863 Mom. 794 00:49:32,066 --> 00:49:33,192 Once more. 795 00:49:33,334 --> 00:49:33,993 Granny. 796 00:49:34,168 --> 00:49:35,396 Speak. 797 00:49:36,537 --> 00:49:37,697 He wants to kiss you. 798 00:49:41,409 --> 00:49:42,774 What a hard job for my son. 799 00:49:43,344 --> 00:49:44,402 What's wrong with you? 800 00:49:44,979 --> 00:49:46,003 Inherited. 801 00:49:46,848 --> 00:49:48,645 Be quick, the nation is most important. 802 00:49:49,717 --> 00:49:50,706 Get up quickly. 803 00:49:52,653 --> 00:49:53,585 Great. 804 00:49:54,889 --> 00:49:56,049 Go! 805 00:49:58,960 --> 00:50:00,689 Don't you think I can't make it? 806 00:50:03,197 --> 00:50:04,596 It's okay. 807 00:50:07,435 --> 00:50:08,925 God bless you. 808 00:50:09,203 --> 00:50:10,431 The girl... 809 00:50:11,839 --> 00:50:13,170 What's wrong? 810 00:50:13,608 --> 00:50:16,133 God bless you. 811 00:50:16,577 --> 00:50:18,636 What are you scaring? Be merciful, 812 00:50:18,779 --> 00:50:19,507 they haven't been kissed for a long time. 813 00:50:19,647 --> 00:50:20,409 Really? 814 00:50:20,548 --> 00:50:21,708 Kiss them too. 815 00:50:21,916 --> 00:50:23,383 No... 816 00:50:26,120 --> 00:50:27,985 Mom, what you have taught me didn't work. 817 00:50:28,189 --> 00:50:29,213 She dislikes man, I wonder. 818 00:50:29,457 --> 00:50:30,321 Really? 819 00:50:30,458 --> 00:50:32,119 - Do you really love me? - Yes. 820 00:50:32,426 --> 00:50:33,984 - Will you marry me? - No problem. 821 00:50:34,495 --> 00:50:35,655 On one condition. 822 00:50:35,796 --> 00:50:36,922 What? 823 00:50:37,665 --> 00:50:38,723 - I want the Sacred Box. - Okay. 824 00:50:38,866 --> 00:50:41,528 Dad will arrange a Boxing Competition to choose my husband. 825 00:50:41,736 --> 00:50:42,794 You should defeat all of them. 826 00:50:43,004 --> 00:50:45,302 And say you love me in public. 827 00:50:45,473 --> 00:50:46,701 - Deal. - Deal! 828 00:51:17,972 --> 00:51:19,633 Gentlemen, today's Boxing Competition... 829 00:51:21,108 --> 00:51:24,134 is set up to choose a husband for my daughter... 830 00:51:24,579 --> 00:51:29,642 who must prove his heroism by fighting for her love. 831 00:51:30,518 --> 00:51:31,951 The rules are very simple. 832 00:51:32,453 --> 00:51:36,184 Who catches the silk-striped ball at the top of the bridal sedan. 833 00:51:36,891 --> 00:51:40,054 Will be my son-in-law. 834 00:51:47,668 --> 00:51:49,226 What a beauty! 835 00:51:49,937 --> 00:51:53,202 Why isn't he here? 836 00:51:56,410 --> 00:51:57,968 She'll be my wife alright. 837 00:51:58,446 --> 00:52:01,779 Bullshit! She's mine. 838 00:52:01,983 --> 00:52:02,915 She's mine! 839 00:52:03,284 --> 00:52:05,514 Why don't you shut up! I'm here not for a wife... 840 00:52:05,720 --> 00:52:06,982 but a concubine. 841 00:52:07,755 --> 00:52:10,315 Line up according to the alphabetical order of your names. 842 00:52:10,691 --> 00:52:12,090 I'll be first. 843 00:52:12,293 --> 00:52:15,421 Everybody, ready! 844 00:52:15,896 --> 00:52:17,124 Start! 845 00:52:25,806 --> 00:52:28,400 Let's go! 846 00:52:39,020 --> 00:52:39,952 Set up the bridge! 847 00:52:40,087 --> 00:52:41,111 Set up the bridge! 848 00:53:02,677 --> 00:53:03,837 Pull him down! 849 00:53:10,818 --> 00:53:11,716 Kick him down! 850 00:53:28,669 --> 00:53:29,761 Damn! 851 00:53:31,972 --> 00:53:35,169 Throw it down! 852 00:54:55,856 --> 00:54:58,654 Son, I've never carried such a huge flag before. 853 00:54:58,793 --> 00:55:01,728 Mom, I've never courted a girl with such a bunch of people either. 854 00:55:01,896 --> 00:55:02,760 What are you doing here? 855 00:55:02,897 --> 00:55:03,955 Get my girl. 856 00:55:04,398 --> 00:55:05,831 - To enroll for marriage. - No enter for being late. 857 00:55:06,133 --> 00:55:07,327 Really? 858 00:55:08,469 --> 00:55:10,061 Miss, have you been waiting for me? 859 00:55:10,805 --> 00:55:11,669 Disgusting! 860 00:55:16,210 --> 00:55:17,438 You go down and I'll give you a fortune. 861 00:55:17,578 --> 00:55:19,375 Why don't you pull out and I give you a fortune? 862 00:55:19,747 --> 00:55:20,714 Money doesn't mean everything! 863 00:55:21,415 --> 00:55:23,076 We're not talking about money. I'm talking about love. 864 00:55:23,250 --> 00:55:25,275 Go away, all of you! 865 00:55:31,692 --> 00:55:33,489 Fong Sai Yuk is here. 866 00:55:34,995 --> 00:55:36,895 Look! The man is flying! 867 00:55:49,276 --> 00:55:50,834 Super! 868 00:55:57,318 --> 00:55:58,717 Grab your young boss! 869 00:56:04,558 --> 00:56:05,616 Here I come! 870 00:56:06,160 --> 00:56:07,354 Strike first to get the upper hand! 871 00:56:08,028 --> 00:56:09,052 No way! 872 00:56:12,933 --> 00:56:13,865 So you're here at last! 873 00:56:14,001 --> 00:56:15,298 If I don't come, who will marry you? 874 00:56:16,437 --> 00:56:17,836 - I do! - She doesn't like you! 875 00:56:18,906 --> 00:56:20,134 Do you really like me? 876 00:56:20,507 --> 00:56:21,474 Don't you know? 877 00:56:21,609 --> 00:56:22,405 You, stay in line! 878 00:56:23,577 --> 00:56:25,067 No matter what, you must marry me. 879 00:56:27,882 --> 00:56:29,713 Why are you always in my way? Get off! 880 00:56:32,820 --> 00:56:34,549 A promise is a promise. 881 00:56:38,859 --> 00:56:39,883 Stealthy! 882 00:56:47,134 --> 00:56:48,123 What is it that you promised me? 883 00:56:48,335 --> 00:56:50,735 I'll give you what I promised. 884 00:57:05,319 --> 00:57:06,786 Wow! 885 00:57:07,521 --> 00:57:09,489 Fantastic! 886 00:57:10,824 --> 00:57:12,052 Good! 887 00:57:18,432 --> 00:57:20,764 You're magnificent! I know what to do now. 888 00:57:27,441 --> 00:57:28,772 Thank you. 889 00:57:42,790 --> 00:57:44,121 Turn around. 890 00:57:44,491 --> 00:57:45,788 Why didn't you look at me? 891 00:57:46,327 --> 00:57:48,192 Stop! She's Tingting! 892 00:57:49,430 --> 00:57:50,692 Look at me! 893 00:57:50,931 --> 00:57:52,899 My dear, what's up? 894 00:57:53,167 --> 00:57:56,432 I wouldn't have known if I didn't follow you. 895 00:57:56,704 --> 00:57:58,103 Fong Sai Yuk, I detest you! 896 00:57:58,539 --> 00:57:59,699 Listen to me. I am doing this for... 897 00:57:59,840 --> 00:58:00,704 I'm not listening! 898 00:58:00,841 --> 00:58:01,830 I'm doing this for my country! 899 00:58:02,042 --> 00:58:04,442 - I'm not listening! - You want me to achieve something? 900 00:58:05,946 --> 00:58:06,742 You want to discontinue my family line? 901 00:58:06,880 --> 00:58:08,370 You look for it yourself. 902 00:58:09,249 --> 00:58:10,238 My dear! 903 00:58:13,721 --> 00:58:14,653 Watch out, my dear! 904 00:58:14,855 --> 00:58:15,981 It's none of your business! 905 00:58:16,657 --> 00:58:17,646 You must believe me. 906 00:58:17,825 --> 00:58:19,053 I don't believe you anymore. 907 00:58:21,195 --> 00:58:22,685 Who is she? 908 00:58:24,999 --> 00:58:26,489 - She's her! - Let me tell you. 909 00:58:27,401 --> 00:58:28,891 I'm his wife. 910 00:58:29,870 --> 00:58:30,894 It's just that we still haven't had our wedding. 911 00:58:31,905 --> 00:58:33,372 I don't mind that. 912 00:58:33,507 --> 00:58:34,735 But I do! 913 00:58:35,309 --> 00:58:36,776 Stop fighting! 914 00:58:38,879 --> 00:58:39,743 Dare you seduce my husband? 915 00:58:39,880 --> 00:58:40,972 I didn't. It's mutual attraction. 916 00:58:41,248 --> 00:58:42,180 Save me some face, will you? 917 00:58:42,316 --> 00:58:43,476 No! 918 00:58:44,718 --> 00:58:45,912 No! 919 00:58:49,490 --> 00:58:50,252 Let's talk! 920 00:58:50,424 --> 00:58:51,686 It's none of your business! 921 00:58:58,599 --> 00:59:00,157 Do you think I'm a jerk? 922 00:59:00,667 --> 00:59:01,998 She's so rude! 923 00:59:02,136 --> 00:59:03,194 You must prefer me to her, right? 924 00:59:03,504 --> 00:59:06,098 Tell her how effeminate and tender I am! 925 00:59:09,943 --> 00:59:10,932 What on earth is this! 926 00:59:14,048 --> 00:59:15,310 He's my lover! 927 00:59:15,783 --> 00:59:17,080 He's my husband! 928 00:59:17,284 --> 00:59:18,512 No more stupid disputes! 929 00:59:25,192 --> 00:59:26,159 Son, what happened? 930 00:59:26,593 --> 00:59:28,185 Mom, separate them for me. 931 00:59:28,662 --> 00:59:30,220 - One for each. - Okay, stop! 932 00:59:30,664 --> 00:59:33,895 Tingting, get up! Don't fight anymore. 933 00:59:35,069 --> 00:59:36,036 Listen to me. 934 00:59:36,236 --> 00:59:37,430 Sai Yuk is doing this for the country... 935 00:59:37,571 --> 00:59:38,697 Please be understanding. 936 00:59:38,839 --> 00:59:41,433 Even so, there's no need to sell one's body. 937 00:59:41,575 --> 00:59:44,237 I know. I guarantee that he won't sell his body next time. 938 00:59:45,212 --> 00:59:46,873 Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2. 939 00:59:47,114 --> 00:59:48,445 Why do I have to be junior? 940 00:59:50,084 --> 00:59:51,574 - Let me go! - Honey! 941 00:59:51,718 --> 00:59:54,050 Forgive her! She's still a girl! 942 00:59:54,221 --> 00:59:56,212 Give me some face. 943 00:59:56,356 --> 00:59:57,755 Don't be mad at her! 944 00:59:58,125 --> 00:59:59,057 - Listen to me. - What? 945 00:59:59,259 --> 01:00:01,056 I just pretended to love her! 946 01:00:01,261 --> 01:00:03,092 Good! So you don't like her at all! 947 01:00:03,330 --> 01:00:04,194 Slap her on my behalf. 948 01:00:04,331 --> 01:00:05,457 Good! 949 01:00:05,966 --> 01:00:07,024 Dare you? 950 01:00:10,504 --> 01:00:11,493 Go on! 951 01:00:11,705 --> 01:00:12,865 Thank you very much! 952 01:00:13,140 --> 01:00:14,072 My dear, don't! 953 01:00:15,542 --> 01:00:17,476 This is what I owed you! 954 01:00:19,113 --> 01:00:21,547 Sai Yuk doesn't like you at all. 955 01:00:21,748 --> 01:00:24,216 It's useless to be after him. 956 01:00:28,989 --> 01:00:29,887 Are you afraid to look at me? 957 01:00:30,023 --> 01:00:30,921 No. 958 01:00:31,125 --> 01:00:32,183 All right! 959 01:00:32,626 --> 01:00:33,820 I'll kill myself! 960 01:00:35,362 --> 01:00:36,795 Watch out! 961 01:00:38,398 --> 01:00:40,593 My dear! 962 01:00:52,779 --> 01:00:55,441 Why do you save me? Let me go. 963 01:00:55,649 --> 01:00:57,981 You're my wife. Will I let you die? 964 01:00:58,118 --> 01:01:00,211 Let me die! I don't want you. 965 01:01:00,554 --> 01:01:01,646 I'll jump, too! 966 01:01:02,089 --> 01:01:03,920 Sai Yuk! 967 01:01:10,430 --> 01:01:13,092 Hold me tight! I'm falling! 968 01:01:14,501 --> 01:01:16,662 Very romantic! 969 01:01:16,937 --> 01:01:18,871 Let me go and die! 970 01:01:19,840 --> 01:01:21,933 Not so tight! You're killing me. 971 01:01:22,776 --> 01:01:24,141 Let me go! 972 01:01:24,912 --> 01:01:26,243 Son, I'm jumping, too! Grab me! 973 01:01:26,446 --> 01:01:28,175 It's my turn. 974 01:01:28,982 --> 01:01:32,281 Mom, I've got only two hands! Don't be mischievous! 975 01:01:32,486 --> 01:01:34,920 Tingting, grab me! 976 01:01:35,055 --> 01:01:37,683 Mother-in-law, I can't! 977 01:01:37,824 --> 01:01:43,353 You down there, catch us! 978 01:01:48,202 --> 01:01:49,794 Why did I jump? 979 01:01:50,571 --> 01:01:52,505 You're useless! Can't even catch me! 980 01:01:53,473 --> 01:01:54,531 Damn it! 981 01:01:57,277 --> 01:01:59,609 Honorable Tingting, let's not talk about love. 982 01:01:59,746 --> 01:02:01,236 Sai Yuk is doing this for the country. 983 01:02:02,282 --> 01:02:04,876 Please accept my apology. 984 01:02:05,285 --> 01:02:08,118 Please be considerate. 985 01:02:08,322 --> 01:02:09,914 Honorable Tingting, please! 986 01:02:10,123 --> 01:02:11,420 Have mercy on Sai Yuk! 987 01:02:11,625 --> 01:02:12,853 Give me face. 988 01:02:12,993 --> 01:02:15,086 Give me face please? 989 01:02:15,762 --> 01:02:16,854 I beg you, give me face. 990 01:02:16,997 --> 01:02:18,157 Mr. Fong, 991 01:02:19,333 --> 01:02:22,666 congratulations to your marriage. 992 01:02:27,808 --> 01:02:28,934 Come on, give me face. 993 01:02:29,076 --> 01:02:30,873 Don't do this, Mrs. Fong. 994 01:02:31,111 --> 01:02:32,009 I don't deserve this. 995 01:02:32,212 --> 01:02:33,941 If I don't do this, you won't come down. It's alright now. 996 01:02:34,414 --> 01:02:35,904 Good! 997 01:02:36,516 --> 01:02:37,608 My good son! 998 01:02:39,419 --> 01:02:40,386 I love you. 999 01:02:41,021 --> 01:02:42,010 Can't hear. 1000 01:02:43,757 --> 01:02:45,987 I love you... 1001 01:03:09,883 --> 01:03:13,148 "Sorry to see, but watch it quietly." 1002 01:03:13,553 --> 01:03:19,150 "There's sadness behind love and hatred." 1003 01:03:21,695 --> 01:03:26,325 "How to face sadness and boredom?" 1004 01:03:26,667 --> 01:03:27,759 Eh... 1005 01:03:28,101 --> 01:03:33,004 "Don't care about sacrifice," 1006 01:03:33,307 --> 01:03:36,674 "because of love and hatred." 1007 01:03:37,110 --> 01:03:38,771 "The value of life... - " 1008 01:03:38,912 --> 01:03:42,006 Please stop singing, mother-in-law. 1009 01:03:42,683 --> 01:03:44,116 He's making a sacrifice for his country. 1010 01:03:44,384 --> 01:03:46,079 Being Sai Yuk's wife, 1011 01:03:46,987 --> 01:03:50,320 I'd have offered myself for such physical molest in his place. 1012 01:03:52,459 --> 01:03:55,121 You're still young. Such chance will come. Don't cry. 1013 01:03:57,197 --> 01:03:59,028 Wipe your tears. 1014 01:04:00,267 --> 01:04:02,929 Men are like a bowl of soup. 1015 01:04:03,070 --> 01:04:04,196 When you start boiling it, 1016 01:04:04,404 --> 01:04:05,928 it ain't tasteful... 1017 01:04:06,206 --> 01:04:08,834 you've to boil it to a certain degree. 1018 01:04:08,975 --> 01:04:12,035 To the point that it has absorbed all the essence... 1019 01:04:12,179 --> 01:04:13,441 Then it'll be tasteful. 1020 01:04:13,580 --> 01:04:15,138 Isn't that wonderful? 1021 01:04:16,283 --> 01:04:17,511 What's wrong? 1022 01:04:17,984 --> 01:04:19,542 What is it dries up? 1023 01:04:19,853 --> 01:04:21,184 Change it. 1024 01:04:22,823 --> 01:04:24,051 You know that I'm member of the Red Flower Society, right? 1025 01:04:24,191 --> 01:04:26,022 Why do you exchange the Sacred Box with me? 1026 01:04:26,893 --> 01:04:28,224 Because I love you. 1027 01:04:29,262 --> 01:04:31,230 Good! I like honest people. 1028 01:04:31,998 --> 01:04:33,329 Let's not waste time. 1029 01:04:33,600 --> 01:04:35,465 Let's exchange now. 1030 01:04:36,336 --> 01:04:38,099 Do you think love can be exchanged? 1031 01:04:38,939 --> 01:04:40,702 No big deal! You buy, I sell. 1032 01:04:42,376 --> 01:04:43,638 This is what you're after. 1033 01:04:51,017 --> 01:04:53,008 So Godfather is the brother of the Manchu Emperor. 1034 01:04:54,187 --> 01:04:56,348 It'll mean trouble if Yu finds out about this. 1035 01:05:05,198 --> 01:05:05,857 Mom! 1036 01:05:06,066 --> 01:05:07,260 Sai Yuk, have you fixed her? 1037 01:05:28,155 --> 01:05:29,213 Stop! 1038 01:05:32,125 --> 01:05:33,183 Stay where you are! 1039 01:05:37,164 --> 01:05:40,156 Every moment of a wedding night is worth thousand pieces of gold. 1040 01:05:41,034 --> 01:05:43,298 Where are you hurrying? 1041 01:05:43,670 --> 01:05:44,762 For a night snack. 1042 01:05:45,272 --> 01:05:48,571 My son, you have wronged Angie. 1043 01:05:49,543 --> 01:05:51,773 I don't care if you're a member of the Red Flower Society. 1044 01:05:52,078 --> 01:05:53,204 Are you worth my son? 1045 01:05:53,346 --> 01:05:55,371 If he's your son-in-law, what am I to you? 1046 01:05:55,649 --> 01:05:56,707 Don't we have the same interest? 1047 01:05:56,917 --> 01:05:58,350 We're all in the family. 1048 01:05:58,552 --> 01:05:59,780 You joined the Red Flower Society... 1049 01:05:59,986 --> 01:06:02,386 because you want the country to be prosperous. 1050 01:06:02,622 --> 01:06:04,351 You can achieve the same goal by joining me. 1051 01:06:04,624 --> 01:06:05,682 Good! If it's the same. 1052 01:06:05,892 --> 01:06:07,223 Why don't you join the Red Flower Society? 1053 01:06:07,360 --> 01:06:08,384 You'll be my junior. 1054 01:06:08,528 --> 01:06:10,189 Do you want my daughter or the Sacred Box? 1055 01:06:10,397 --> 01:06:11,159 The Box! 1056 01:06:11,298 --> 01:06:12,287 I wanna hear that again. 1057 01:06:12,466 --> 01:06:13,455 The Box! 1058 01:06:13,600 --> 01:06:15,830 You've disappointed me very much. 1059 01:06:16,203 --> 01:06:17,761 - Arrest him. - Yes! 1060 01:06:18,472 --> 01:06:20,337 Hold it! I fear nothing. 1061 01:06:20,474 --> 01:06:22,271 - Get him first. - Mom! 1062 01:06:25,178 --> 01:06:27,646 Woo, a quick turn! 1063 01:06:29,249 --> 01:06:30,079 What a cannon! 1064 01:06:31,117 --> 01:06:32,106 See if you're more powerful than my cannon. 1065 01:06:32,252 --> 01:06:33,879 Try this! 1066 01:06:34,855 --> 01:06:36,083 Fire! 1067 01:06:39,893 --> 01:06:40,723 What shall we do? 1068 01:06:40,894 --> 01:06:41,690 Keep cool! Run once it explodes. 1069 01:06:41,828 --> 01:06:43,159 It's too fast! 1070 01:06:45,732 --> 01:06:46,630 Watch out! 1071 01:06:47,167 --> 01:06:48,498 Where's mom? 1072 01:06:49,336 --> 01:06:50,360 Don't you make a single move! 1073 01:06:51,004 --> 01:06:52,130 Stop! 1074 01:06:53,039 --> 01:06:55,234 Dad, do you want me to die or him? 1075 01:06:55,575 --> 01:06:56,906 Must you save him? 1076 01:06:57,110 --> 01:06:59,772 Dad, I'm his woman now. 1077 01:07:01,748 --> 01:07:02,578 You told me you didn't sleep with her. 1078 01:07:02,649 --> 01:07:03,274 - I didn't! - You didn't? 1079 01:07:03,350 --> 01:07:06,114 Sai Yuk was lying to her! Think of the country. 1080 01:07:08,355 --> 01:07:09,754 Dad, let them go! 1081 01:07:10,156 --> 01:07:11,214 Get lost! 1082 01:07:11,825 --> 01:07:13,725 Forgive me, Dad. 1083 01:07:21,301 --> 01:07:24,168 Run! Run as far as possible. 1084 01:07:25,839 --> 01:07:26,806 Run! 1085 01:07:42,956 --> 01:07:44,253 Thank you! 1086 01:07:55,068 --> 01:07:56,831 Son, you're even better than your father. 1087 01:08:41,047 --> 01:08:43,572 She's so generous! 1088 01:09:04,804 --> 01:09:06,237 It's the gang! 1089 01:09:08,842 --> 01:09:10,002 Mom, Tingting! 1090 01:09:18,952 --> 01:09:20,783 - After the man! - Yes! 1091 01:09:24,824 --> 01:09:27,258 Mom, you must give this to Mr. Chan. 1092 01:09:27,427 --> 01:09:30,885 I know, Sai Yuk. Take care of yourself. 1093 01:09:31,197 --> 01:09:32,755 - Follow me, the woman! - Yes! 1094 01:09:40,640 --> 01:09:44,098 Remember, Tingting! Make sure you'll give the Box to Mr. Chan. 1095 01:09:44,477 --> 01:09:47,469 Okay! Watch out, mother-in-law. 1096 01:09:49,816 --> 01:09:51,374 Run, Sai Yuk! 1097 01:09:56,022 --> 01:09:57,580 Sai Yuk is back! 1098 01:10:00,827 --> 01:10:03,091 Safety first. 1099 01:10:03,463 --> 01:10:05,522 Godfather, I've fulfilled my promise. 1100 01:10:06,833 --> 01:10:09,028 I've got the Sacred Box. 1101 01:10:10,170 --> 01:10:11,501 You haven't disappointed me. 1102 01:10:13,907 --> 01:10:17,570 Wait. What do you want? 1103 01:10:20,747 --> 01:10:22,214 Do you want to destroy the evidence? 1104 01:10:22,348 --> 01:10:23,406 What evidence? 1105 01:10:24,517 --> 01:10:25,711 It says inside that... 1106 01:10:26,186 --> 01:10:28,586 you're a robber and a rape... 1107 01:10:28,955 --> 01:10:31,321 a punk and a traitor... 1108 01:10:31,524 --> 01:10:34,687 that you're the scum of the human beings... 1109 01:10:34,894 --> 01:10:37,055 that you're an evil person. 1110 01:10:37,230 --> 01:10:38,527 Now you want to destroy the evidence. 1111 01:10:38,965 --> 01:10:42,025 It surprises me to know that he's a better liar than me. 1112 01:10:42,402 --> 01:10:44,870 What a slander! 1113 01:10:45,505 --> 01:10:46,836 You're lying! You didn't get the Sacred Box! 1114 01:10:47,040 --> 01:10:50,134 Fong Sai Yuk, where's your evidence? 1115 01:10:50,610 --> 01:10:53,704 You can see that the Sacred Box is missing. 1116 01:10:54,013 --> 01:10:55,947 All of us here... 1117 01:10:56,483 --> 01:10:57,882 are undiscerning. 1118 01:11:00,053 --> 01:11:03,489 Sai Yuk, watch out for your words if you haven't got the Box. 1119 01:11:03,757 --> 01:11:06,351 Sometimes words alone can save one's life. 1120 01:11:07,560 --> 01:11:10,427 Fong Sai Yuk, remember what you said? 1121 01:11:10,797 --> 01:11:11,786 You said that... 1122 01:11:11,965 --> 01:11:13,933 you'll destroy your martial arts skill if you didn't get it. 1123 01:11:14,067 --> 01:11:15,091 Yes, destroy your martial arts skill! 1124 01:11:15,235 --> 01:11:18,500 Now! 1125 01:11:18,638 --> 01:11:19,969 Stop! 1126 01:11:24,511 --> 01:11:25,705 You mean it? 1127 01:11:29,482 --> 01:11:31,814 Godfather, are you really going to destroy my skill? 1128 01:11:32,118 --> 01:11:33,517 Do you know our regulations? 1129 01:11:34,420 --> 01:11:37,014 Once your father, he'll be the father of your life. 1130 01:11:38,224 --> 01:11:41,489 Every country has her own law. 1131 01:11:53,339 --> 01:11:54,567 Do it, then. 1132 01:12:10,190 --> 01:12:11,316 Sai Yuk! 1133 01:12:13,593 --> 01:12:14,719 I have destroyed his skill. 1134 01:12:15,728 --> 01:12:17,696 I'll kill anyone... 1135 01:12:18,531 --> 01:12:20,158 if he ever tries to hurt him. 1136 01:12:28,441 --> 01:12:29,772 Sai Yuk! 1137 01:12:30,043 --> 01:12:31,340 I'll never forgive Chan Jialuo... 1138 01:12:31,477 --> 01:12:32,739 for having done this to my son. 1139 01:12:32,879 --> 01:12:34,107 I swear that I'll revenge for Sai Yuk. 1140 01:12:34,414 --> 01:12:35,472 Bastard Chen! 1141 01:12:35,648 --> 01:12:37,275 "Sis"... 1142 01:12:37,417 --> 01:12:38,611 "Sis", calm down! 1143 01:12:38,785 --> 01:12:40,309 Sai Yuk's tendons and veins weren't a bit injured. 1144 01:12:40,453 --> 01:12:41,920 Every stick of Chief was restrained. 1145 01:12:42,055 --> 01:12:43,716 - Really? - Of course. 1146 01:12:44,157 --> 01:12:45,089 He's resumed consciousness. 1147 01:12:46,793 --> 01:12:50,160 Sai Yuk! 1148 01:12:51,130 --> 01:12:52,324 Mom! 1149 01:12:52,532 --> 01:12:54,056 Give this to Chief! 1150 01:12:54,500 --> 01:12:55,728 So it wasn't destroyed. 1151 01:12:58,671 --> 01:13:00,730 Chief and Emperor Qianlong are brothers. 1152 01:13:00,874 --> 01:13:02,171 - What? - Shit! 1153 01:13:02,642 --> 01:13:03,802 Lt'll mean trouble if Yu finds out about this. 1154 01:13:03,943 --> 01:13:05,843 Safety first. I'll burn it. 1155 01:13:07,046 --> 01:13:08,445 This can be used to threaten Qianlong. 1156 01:13:08,681 --> 01:13:09,807 Guobang, this is vital for our goal of overthrowing the Manchu. 1157 01:13:09,949 --> 01:13:11,075 Really? 1158 01:13:11,384 --> 01:13:13,648 Goubang! 1159 01:13:14,621 --> 01:13:15,747 - Lifang! - Shit! 1160 01:13:15,955 --> 01:13:18,048 Yu and his people are here! 1161 01:13:18,291 --> 01:13:19,417 Sai Yuk, quick! 1162 01:13:19,559 --> 01:13:21,390 Safety first. The backdoor, quick! 1163 01:13:24,397 --> 01:13:25,386 Come! 1164 01:13:25,765 --> 01:13:26,823 Wait! 1165 01:13:30,970 --> 01:13:32,335 Teach Sai Yuk well. 1166 01:13:32,472 --> 01:13:34,667 The Book of Blocking Nerve Points! Aren't you coming? 1167 01:13:34,874 --> 01:13:36,603 Say nothing! Go, quick. We will die if they get us. 1168 01:13:36,809 --> 01:13:39,209 I'll fight them. Go! 1169 01:13:42,682 --> 01:13:44,047 Fong Sai Yuk, show your face! 1170 01:13:45,785 --> 01:13:47,412 Fong! 1171 01:13:47,720 --> 01:13:49,051 Don't let him go! 1172 01:13:51,124 --> 01:13:54,287 Fong Sai Yuk, get out. 1173 01:13:56,529 --> 01:13:57,587 This is Li Guobang! 1174 01:14:00,033 --> 01:14:01,159 Stop laughing! 1175 01:14:02,402 --> 01:14:05,269 Sissy, stop acting like a hero. 1176 01:14:05,471 --> 01:14:07,769 I'll show you what a hero is. 1177 01:14:07,907 --> 01:14:09,238 Get him for me! 1178 01:14:27,493 --> 01:14:29,154 I haven't fought for twenty years. Come. 1179 01:14:29,462 --> 01:14:30,952 Try my Mighty Fingers for Nerve-point Blocking! 1180 01:14:32,198 --> 01:14:36,999 Try... 1181 01:14:48,247 --> 01:14:49,475 Lime! 1182 01:15:02,929 --> 01:15:03,793 Guobang! 1183 01:15:03,930 --> 01:15:04,760 Take care of Sai Yuk for me. 1184 01:15:04,964 --> 01:15:06,124 Go, quick! 1185 01:15:07,600 --> 01:15:09,158 You must take care of Guobang for me! 1186 01:15:10,503 --> 01:15:11,470 Who are you? 1187 01:15:12,772 --> 01:15:14,205 I am his fiance. 1188 01:15:15,775 --> 01:15:17,902 You must rescue him. 1189 01:15:19,379 --> 01:15:22,177 Where is Fong Sai Yuk? Speak up. 1190 01:15:24,150 --> 01:15:25,549 "Brother", I'm coming! 1191 01:15:27,887 --> 01:15:29,616 "Brother!" 1192 01:15:30,156 --> 01:15:31,817 Fong Sai Yuk must be over there! Chase after him. 1193 01:15:31,958 --> 01:15:33,016 Yes! 1194 01:15:46,639 --> 01:15:49,039 "Brother"... 1195 01:15:52,311 --> 01:15:53,710 "Sis"! 1196 01:15:54,547 --> 01:15:57,038 I've realized now that you must practice your kung-fu often... 1197 01:15:57,683 --> 01:15:58,809 Otherwise you'll lose it. 1198 01:16:00,787 --> 01:16:02,982 "Brother!" 1199 01:16:03,156 --> 01:16:05,283 I always tell myself, "Safety first!" 1200 01:16:06,926 --> 01:16:08,723 But... 1201 01:16:08,861 --> 01:16:10,954 I made the mistake of being too impulsive today. 1202 01:16:13,599 --> 01:16:15,032 You weren't impulsive. 1203 01:16:15,568 --> 01:16:17,058 You were just brave! 1204 01:16:17,270 --> 01:16:21,297 I learned that from you. You once said... 1205 01:16:21,941 --> 01:16:23,431 that courage is most important for this martial arts world. 1206 01:16:24,310 --> 01:16:25,470 It really feels great... 1207 01:16:27,380 --> 01:16:28,847 to be a hero! 1208 01:16:31,684 --> 01:16:33,345 "Sis"! 1209 01:16:34,587 --> 01:16:42,016 If you meet me in your next life, remember... 1210 01:16:48,134 --> 01:16:50,568 don't force me to drink any soup. 1211 01:16:53,873 --> 01:16:56,000 Boss, Fong Sai Yuk has escaped. 1212 01:16:56,676 --> 01:16:57,802 Take his mother. 1213 01:16:58,544 --> 01:17:00,102 I bet he'll show up. 1214 01:17:07,520 --> 01:17:11,320 I only wish that Sai Yuk won't blame me. 1215 01:17:12,091 --> 01:17:13,581 I may be selfish... 1216 01:17:14,393 --> 01:17:16,293 but I have to do it. 1217 01:17:16,796 --> 01:17:18,457 Chan Jialuo! 1218 01:17:19,932 --> 01:17:21,490 You think you can deceive our brothers of the Red Flower Society... 1219 01:17:21,634 --> 01:17:24,194 about your relationship with Qianlong? 1220 01:17:25,505 --> 01:17:26,904 Your days are over! 1221 01:17:27,473 --> 01:17:29,304 Fong Sai Yuk is a useless person now. 1222 01:17:29,942 --> 01:17:32,706 Miao Chihua is half dead. 1223 01:17:33,212 --> 01:17:35,203 And Li Guobang is a corpse. 1224 01:17:35,348 --> 01:17:38,476 I'll pluck up the bad seeds of the Red Flower Society today. 1225 01:17:44,223 --> 01:17:46,214 I'm worth nothing. 1226 01:17:46,392 --> 01:17:49,953 But I can't let the Red Flower Society be controlled by some traits. 1227 01:17:50,096 --> 01:17:51,586 I'll die all right. 1228 01:17:52,131 --> 01:17:54,292 How about them? 1229 01:17:58,171 --> 01:17:59,365 Aren't you giving up their lives? 1230 01:17:59,505 --> 01:18:00,472 Chief! 1231 01:18:00,606 --> 01:18:02,301 Yotong, you... 1232 01:18:02,475 --> 01:18:04,943 Chief, run... 1233 01:18:05,111 --> 01:18:06,373 I am your Chief now! 1234 01:18:07,446 --> 01:18:09,243 I order you to put down this sword! 1235 01:18:09,382 --> 01:18:11,111 Although I am a Manchu by birth... 1236 01:18:12,018 --> 01:18:13,918 I was raised by the people of Han. 1237 01:18:14,420 --> 01:18:15,910 Lf, for my sake... 1238 01:18:16,622 --> 01:18:18,988 anyone of you has to endure any kind of suffering... 1239 01:18:19,625 --> 01:18:21,490 how can I face the Ex-chief, 1240 01:18:21,627 --> 01:18:23,561 the late Mr. Yu? 1241 01:18:31,571 --> 01:18:34,768 Brothers, I have earned the Chief's throne... 1242 01:18:35,208 --> 01:18:36,903 because I had your support. 1243 01:18:38,377 --> 01:18:43,076 Congratulations, Chief! 1244 01:18:45,484 --> 01:18:47,679 Chief, one person has refused to pay you respect. 1245 01:18:48,821 --> 01:18:49,879 It's her. 1246 01:18:51,424 --> 01:18:52,686 Let her down. 1247 01:18:59,232 --> 01:19:02,497 Everyone possesses the capacity of instincts. 1248 01:19:03,236 --> 01:19:06,069 Let me see if you have them or not. 1249 01:19:21,187 --> 01:19:23,178 Don't you dodge! 1250 01:19:26,525 --> 01:19:27,822 Don't you dodge anymore. 1251 01:19:31,597 --> 01:19:32,859 Wanna dodge? 1252 01:19:49,615 --> 01:19:52,709 Don't worry, I won't kill you... 1253 01:19:53,052 --> 01:19:54,747 not before your son shows up. 1254 01:20:26,585 --> 01:20:27,745 Mom! 1255 01:20:31,590 --> 01:20:33,251 Mighty Fingers! 1256 01:20:34,093 --> 01:20:35,151 Mom! 1257 01:20:36,962 --> 01:20:37,860 Sai Yuk! 1258 01:20:38,564 --> 01:20:39,622 Any news of mom? 1259 01:20:43,836 --> 01:20:47,533 I wonder if mom and godfather are well. 1260 01:20:49,909 --> 01:20:50,898 Who are you? 1261 01:20:51,310 --> 01:20:53,141 I'm your godfather's most trustful friend. 1262 01:20:53,312 --> 01:20:55,678 He's imprisoned by Yu now. 1263 01:20:55,815 --> 01:20:56,713 How's mom? 1264 01:20:56,882 --> 01:21:00,909 They hanged her up at the Square. 1265 01:21:01,420 --> 01:21:03,547 She was almost half-dead now? 1266 01:21:04,557 --> 01:21:05,615 Mom! 1267 01:21:06,225 --> 01:21:08,159 Sai Yuk, keep calm! 1268 01:21:08,461 --> 01:21:09,689 We still have many loyal brothers. 1269 01:21:09,862 --> 01:21:11,124 Your mother will be all right. 1270 01:21:11,931 --> 01:21:13,728 You call them loyal? 1271 01:21:14,400 --> 01:21:16,891 After Chief has been put into prison... 1272 01:21:17,336 --> 01:21:21,397 many members have quit the community. 1273 01:21:21,741 --> 01:21:26,144 The Red Flower Society has actually become a brigands' dan now. 1274 01:21:42,061 --> 01:21:46,395 Your son is a gutless coward! 1275 01:21:53,739 --> 01:21:56,606 He's given you up because he's too chicken to show his ass. 1276 01:21:56,909 --> 01:21:58,536 Sai Yuk's never come! 1277 01:22:45,324 --> 01:22:47,155 Fong Sai Yuk! 1278 01:22:47,626 --> 01:22:50,390 My mother gave birth to me and raised me! 1279 01:22:51,864 --> 01:22:53,593 I swear I'll save her. 1280 01:22:54,667 --> 01:22:58,000 If you're my brothers, let me pass. 1281 01:22:58,704 --> 01:23:01,798 Otherwise, please don't blame me. 1282 01:23:02,208 --> 01:23:03,436 My blades have no eyes. 1283 01:23:08,147 --> 01:23:10,377 I don't want to kill no blood-brothers. 1284 01:23:36,075 --> 01:23:37,599 He's blind-folded, kill him. 1285 01:24:04,670 --> 01:24:05,967 Don't force me. 1286 01:24:31,463 --> 01:24:33,454 I've told you to let me through. 1287 01:25:39,665 --> 01:25:40,563 No more of this. 1288 01:25:40,699 --> 01:25:42,633 We quit... 1289 01:26:04,223 --> 01:26:05,417 Release my mother. 1290 01:26:05,724 --> 01:26:09,319 You know why I didn't kill you, Fong? 1291 01:26:09,995 --> 01:26:12,463 Because I want to humiliate you. 1292 01:26:12,598 --> 01:26:14,623 I want to step on you. 1293 01:26:14,800 --> 01:26:16,665 Like you're a pile of shit! 1294 01:26:16,835 --> 01:26:19,167 I'm as tall as a hero. 1295 01:26:20,172 --> 01:26:21,799 Let's see who's the one down under. 1296 01:26:21,940 --> 01:26:23,532 Don't you know the price for a hero? 1297 01:26:23,742 --> 01:26:25,107 It's death. 1298 01:26:25,310 --> 01:26:27,073 I don't have this word in my dictionary. 1299 01:26:28,480 --> 01:26:30,641 Wanna save your mother? It's not easy. 1300 01:27:30,642 --> 01:27:31,768 Mom! 1301 01:27:46,325 --> 01:27:49,419 Fong, I want both of you die. 1302 01:28:25,030 --> 01:28:26,088 Mom! 1303 01:29:16,715 --> 01:29:17,682 Your kung-fu is not bad. 1304 01:29:17,816 --> 01:29:19,374 But not as good as mine. 1305 01:29:19,885 --> 01:29:20,783 Mom! 1306 01:29:20,919 --> 01:29:22,045 Freeze! 1307 01:29:23,388 --> 01:29:24,252 Watch your move! 1308 01:29:24,389 --> 01:29:26,482 Fong Sai Yuk! Aren't you a good son? 1309 01:29:26,658 --> 01:29:27,716 Come on up! 1310 01:29:28,227 --> 01:29:29,785 Come! 1311 01:29:32,865 --> 01:29:33,957 Don't go near! 1312 01:29:34,399 --> 01:29:35,559 I'm scared! 1313 01:29:36,602 --> 01:29:38,035 I am scared. 1314 01:29:39,071 --> 01:29:39,935 You know? 1315 01:29:40,072 --> 01:29:42,404 I am scared! 1316 01:29:52,184 --> 01:29:54,118 Fong Sai Yuk! If I were you. 1317 01:29:54,319 --> 01:29:55,877 I'll be very ashamed. 1318 01:29:56,788 --> 01:30:00,053 Aren't you an obedient son? You can't even save your mother. 1319 01:30:01,460 --> 01:30:04,054 Come up if you're any good. 1320 01:30:04,363 --> 01:30:05,387 Don't you want to be a hero? 1321 01:30:05,597 --> 01:30:06,825 Come and save your mother. 1322 01:30:12,004 --> 01:30:14,404 Fong Sai Yuk! 1323 01:30:15,374 --> 01:30:17,569 You're under my feet at last! 1324 01:30:17,743 --> 01:30:19,904 You're a pile of shit now. You're dead now. 1325 01:30:21,446 --> 01:30:22,470 Get up! Sai Yuk, on your feet! 1326 01:30:22,614 --> 01:30:24,377 Act like a man. 1327 01:30:24,516 --> 01:30:27,576 Get up, hunk! 1328 01:30:28,320 --> 01:30:30,083 Go to hell! 1329 01:30:33,392 --> 01:30:34,381 Mom! 1330 01:30:44,836 --> 01:30:47,703 You scum! I'll kill you! 1331 01:31:06,959 --> 01:31:08,187 - Mom! - Son. 1332 01:31:08,527 --> 01:31:09,994 - Let's fight together. - Right! 1333 01:31:10,128 --> 01:31:11,356 Go to hell! 1334 01:31:19,237 --> 01:31:20,636 Fuck you! 1335 01:31:21,573 --> 01:31:22,631 Mom, move aside! 1336 01:31:26,511 --> 01:31:27,569 Invisible Fist! 1337 01:31:37,956 --> 01:31:38,923 Why are villains always so dumb? 1338 01:31:39,057 --> 01:31:39,989 You bet! 1339 01:31:45,764 --> 01:31:46,662 Go to hell! 1340 01:31:47,699 --> 01:31:48,723 Mom, which is the fatal nerve point? 1341 01:31:48,867 --> 01:31:51,199 The eyes, I think. 1342 01:31:54,539 --> 01:31:55,301 It's simple. 1343 01:31:55,474 --> 01:31:57,237 It's called the Dragon Bone Point. 1344 01:32:00,245 --> 01:32:02,304 Here it goes! 1345 01:32:03,148 --> 01:32:04,809 Son, you've hit the right point. 1346 01:32:04,950 --> 01:32:06,349 The Ten Commandments! 1347 01:32:08,286 --> 01:32:09,844 Thou shalt be loyal to Chief! 1348 01:32:10,822 --> 01:32:12,153 Thou shalt not be cruel. 1349 01:32:12,858 --> 01:32:14,519 Thou shalt not covet other people's property. 1350 01:32:16,428 --> 01:32:17,986 Thou shalt not seduce your brother's wife. 1351 01:32:19,231 --> 01:32:21,222 Thou shalt not be an informer! 1352 01:32:24,403 --> 01:32:26,837 Go the hell with the Commandments! 1353 01:32:27,639 --> 01:32:30,836 I'll revenge for Mr. Li! 1354 01:32:41,987 --> 01:32:43,648 Done! 1355 01:32:47,559 --> 01:32:49,493 Mother-in-law! 1356 01:32:51,296 --> 01:32:52,228 Mom! 1357 01:32:52,497 --> 01:32:54,658 Weird! It's doesn't hurt a bit. 1358 01:32:55,033 --> 01:32:55,829 No pain, nothing. 1359 01:32:55,967 --> 01:32:57,628 You can at least say "thank you"! 1360 01:32:59,271 --> 01:33:00,238 Why are you here? 1361 01:33:00,372 --> 01:33:01,634 It's a plot clinches! 1362 01:33:02,140 --> 01:33:04,938 My dear, why does everyone want to sit on this throne? 1363 01:33:05,477 --> 01:33:07,274 It ain't easy to be sitting on it. 1364 01:33:07,412 --> 01:33:08,572 Let's not sit, then. 1365 01:33:08,713 --> 01:33:10,044 Let's go home. 1366 01:33:14,219 --> 01:33:15,686 I've told you that it ain't easy to be sitting on it. 1367 01:33:16,154 --> 01:33:17,815 Help! The government troops are here. 1368 01:33:18,190 --> 01:33:19,623 Stop! 1369 01:33:25,730 --> 01:33:27,288 Chief! The troops are here! 1370 01:33:30,735 --> 01:33:33,397 Stop! 1371 01:33:38,343 --> 01:33:39,173 Young Master! 1372 01:33:40,378 --> 01:33:41,811 Don't be afraid! We're on the same side. 1373 01:33:54,025 --> 01:33:56,357 Godfather, let's say goodbye here. 1374 01:33:56,628 --> 01:33:59,756 Mr. Chan, we'll see each other next summer when I've another vacation. 1375 01:33:59,898 --> 01:34:01,263 Mr. Gang... excuse me, 1376 01:34:01,399 --> 01:34:02,798 I mean Mr. Chan... 1377 01:34:03,368 --> 01:34:05,598 Sai Yuk, you really don't want to stay with us? 1378 01:34:06,071 --> 01:34:08,471 I've decided to quit this martial arts world. 1379 01:34:09,641 --> 01:34:11,506 Quitting at such a young age? What a pity! 1380 01:34:11,643 --> 01:34:15,044 Mr. Chen, if you'll organize some charitable function... 1381 01:34:15,547 --> 01:34:16,479 we'll come to lend you our hands. 1382 01:34:16,648 --> 01:34:17,706 Good! 1383 01:34:17,983 --> 01:34:19,382 Can you fix those two girls? 1384 01:34:19,518 --> 01:34:20,780 They're giving me headaches. 1385 01:34:21,052 --> 01:34:22,713 - Easy! - Great! 1386 01:34:23,021 --> 01:34:24,488 Sister, a present for you. 1387 01:34:24,623 --> 01:34:25,647 No, I'm junior. 1388 01:34:25,790 --> 01:34:27,121 You should take this present from me. 1389 01:34:27,259 --> 01:34:28,817 No. You listen to me. 1390 01:34:28,960 --> 01:34:31,121 This is a family treasure of the Fongs! 1391 01:34:31,296 --> 01:34:32,524 Isn't it, indeed? 1392 01:34:32,664 --> 01:34:34,256 So is this! 1393 01:34:35,967 --> 01:34:37,366 Two pieces of family treasure? 1394 01:34:38,770 --> 01:34:40,704 It's important to know what present give to people in martial arts world. 1395 01:34:41,773 --> 01:34:44,708 Presents always make ones happy. 1396 01:34:44,910 --> 01:34:47,606 This is for you, Mr. Chan. 1397 01:34:47,746 --> 01:34:48,610 You're very kind. 1398 01:34:48,780 --> 01:34:51,146 Come... One for each. 1399 01:34:52,384 --> 01:34:54,215 So this is the family treasure! 1400 01:34:54,719 --> 01:34:55,879 Sai Yuk! 1401 01:34:56,488 --> 01:34:58,319 Shit! Godfather, I have to go now! 1402 01:34:58,623 --> 01:35:00,022 Sai Yuk, how dare you cheat us? 1403 01:35:02,160 --> 01:35:03,058 I'll go first! See you! 1404 01:35:03,261 --> 01:35:04,057 Take care! 1405 01:35:04,196 --> 01:35:05,322 You too. 1406 01:35:06,131 --> 01:35:07,098 Take care. 1407 01:35:07,666 --> 01:35:09,224 Safety first! 1408 01:35:09,768 --> 01:35:11,599 Don't go, Sai Yuk! 1409 01:35:12,904 --> 01:35:14,929 Don't you take advantage of my son! 94353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.