Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,086 --> 00:01:31,919
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:32,790 --> 00:01:35,691
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:36,927 --> 00:01:39,157
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:40,531 --> 00:01:42,999
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:09,860 --> 00:02:11,589
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:11,729 --> 00:02:13,390
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:13,597 --> 00:02:15,189
Invisible Fists!
8
00:02:25,976 --> 00:02:27,876
Mom, it hurts.
9
00:02:28,078 --> 00:02:30,273
You should be grateful to me!
I tool them all!
10
00:02:30,814 --> 00:02:31,872
Don't hit my mom.
11
00:03:19,196 --> 00:03:21,460
You only care for your mom.
You never cared for me.
12
00:03:54,631 --> 00:03:56,622
Bravo...
13
00:03:59,236 --> 00:04:02,034
I do wish that my people
will always be that happy!
14
00:04:03,540 --> 00:04:04,438
Sai Yuk,
15
00:04:04,875 --> 00:04:06,968
don't you think we are very lucky?
16
00:04:07,177 --> 00:04:08,542
Of course! That's because you have me.
17
00:04:08,679 --> 00:04:10,237
Fuck off, damn monk! Go away!
18
00:04:10,447 --> 00:04:11,607
I'm just begging for alms!
19
00:04:11,749 --> 00:04:14,843
Get out of here!
20
00:04:15,052 --> 00:04:15,882
There's nothing for you here!
Don't you understand?
21
00:04:16,019 --> 00:04:18,180
Reverend Faha, long time no see!
22
00:04:18,856 --> 00:04:20,551
He is my guest.
23
00:04:20,791 --> 00:04:22,122
May you be blessed!
24
00:04:22,326 --> 00:04:23,884
I'll go prepare some vegetarian food.
25
00:04:28,665 --> 00:04:30,326
Why do you kneel?
26
00:04:30,801 --> 00:04:32,268
- Reverend!
- Please!
27
00:04:34,271 --> 00:04:35,499
What's wrong with me?
28
00:04:41,044 --> 00:04:43,205
I wonder who did that?
29
00:04:50,821 --> 00:04:53,790
Please help yourself, Reverend.
30
00:04:53,957 --> 00:04:55,822
May you be blessed!
31
00:04:57,161 --> 00:05:01,120
My young man,
you have a most handsome face...
32
00:05:01,298 --> 00:05:04,825
you'll be rich and famous
before you're thirty.
33
00:05:04,968 --> 00:05:06,526
- Really?
- Of course!
34
00:05:06,670 --> 00:05:09,161
I'm good at fortune-telling.
35
00:05:09,373 --> 00:05:10,670
You are both mature and elegant.
36
00:05:10,908 --> 00:05:15,038
You'll bring wealth
and good luck to your husband.
37
00:05:15,245 --> 00:05:19,739
You'll bear two children,
a boy and a girl.
38
00:05:19,917 --> 00:05:20,713
Didn't you hear, Sai Yuk?
39
00:05:20,984 --> 00:05:21,951
Only two?
40
00:05:22,085 --> 00:05:24,451
Don't worry. You'll be different.
41
00:05:24,822 --> 00:05:28,485
You'll have two boys and two girls.
42
00:05:28,725 --> 00:05:30,454
How wonderful!
43
00:05:32,930 --> 00:05:35,490
Are you sure you're telling the truth,
Reverend?
44
00:05:35,699 --> 00:05:37,132
Monks don't tell lies.
45
00:05:37,334 --> 00:05:38,528
Do they?
46
00:05:41,238 --> 00:05:42,705
Tingting...
47
00:05:42,840 --> 00:05:44,808
- Help yourself, Reverend. Be my guest.
- Thank you.
48
00:05:44,942 --> 00:05:45,738
Tingting!
49
00:05:45,876 --> 00:05:47,207
My young man, remember...
50
00:05:47,344 --> 00:05:48,709
your life will be full of romances.
51
00:05:48,846 --> 00:05:50,473
What romance?
52
00:05:51,448 --> 00:05:53,609
My godson's no romantic person,
how come he'll lead a romantic life?
53
00:05:55,018 --> 00:05:59,284
Watch out, Mister,
your face is clouded by evil spirits.
54
00:06:01,458 --> 00:06:02,789
I never belief in such things.
55
00:06:02,960 --> 00:06:05,326
You must belief me, Mister.
56
00:06:05,596 --> 00:06:08,030
Can I read your palm?
57
00:06:08,565 --> 00:06:10,556
All right. Study it well.
58
00:06:12,970 --> 00:06:14,369
Pardon me, your Highness.
59
00:06:17,207 --> 00:06:19,698
What a bad joke, Reverend?
60
00:06:20,110 --> 00:06:23,375
Aren't you the Emperor? But your palm...
61
00:06:23,614 --> 00:06:26,447
It's the palm of an emperor.
62
00:06:28,018 --> 00:06:29,508
Ah Fu, carry him.
63
00:06:29,653 --> 00:06:30,620
Yes, my Lady.
64
00:06:32,256 --> 00:06:35,623
My son, there're too many
evil plotters in the Palace.
65
00:06:36,226 --> 00:06:38,854
Ah Fu will take you to Japan
to seek the help of Mr. Yu,
66
00:06:39,296 --> 00:06:41,560
Chief of the Red Flower Society.
67
00:06:42,466 --> 00:06:44,764
From now on,
your name will be Chan Jialuo.
68
00:06:45,435 --> 00:06:46,993
Inside this Sacred Box,
69
00:06:47,170 --> 00:06:48,865
you'll find a letter
which will proof your real identity.
70
00:06:49,206 --> 00:06:53,734
I'll determine whether
you'll return to China or not.
71
00:06:53,977 --> 00:06:55,035
Over there.
72
00:07:16,433 --> 00:07:19,891
You leaked Heaven's secret,
aren't you afraid of being punished?
73
00:07:20,103 --> 00:07:23,595
What is my life is my words...
74
00:07:23,740 --> 00:07:27,267
can save yours?
75
00:07:27,477 --> 00:07:29,468
Remember, the most dangerous persons...
76
00:07:29,613 --> 00:07:31,274
are always the ones
who're closest to you.
77
00:07:31,448 --> 00:07:35,817
But the person to save your life
is also the one who's closed to you.
78
00:07:38,522 --> 00:07:39,511
I'll warn you.
79
00:07:39,656 --> 00:07:41,351
Now that I'm all on my own...
80
00:07:41,491 --> 00:07:42,856
and with my Dad being away...
81
00:07:42,993 --> 00:07:44,824
you must not take advantage of me.
82
00:07:44,962 --> 00:07:46,088
Why must I?
83
00:07:46,229 --> 00:07:48,322
You're dearest to me.
84
00:07:48,565 --> 00:07:51,500
I don't believe it, unless you...
85
00:07:51,802 --> 00:07:52,928
What?
86
00:07:55,739 --> 00:07:58,401
No, I can't say it in public.
87
00:07:58,542 --> 00:08:01,102
I'm embarrassed.
88
00:08:01,812 --> 00:08:03,211
No one will hear.
89
00:08:03,347 --> 00:08:04,837
We're up here!
90
00:08:05,048 --> 00:08:06,276
Are you sure?
91
00:08:07,617 --> 00:08:08,948
I know you won't say it.
92
00:08:09,152 --> 00:08:11,313
I'll never talk to you anymore.
93
00:08:12,089 --> 00:08:14,080
Come on!
94
00:08:14,758 --> 00:08:16,282
I love you!
95
00:08:17,127 --> 00:08:19,595
You're not being sincere.
96
00:08:21,431 --> 00:08:22,227
I love you...
97
00:08:22,366 --> 00:08:23,697
I want more passion!
98
00:08:24,101 --> 00:08:26,399
I love you...
99
00:08:26,603 --> 00:08:29,538
- More passion!
- More passion!
100
00:08:29,673 --> 00:08:30,935
I love you!
101
00:08:35,112 --> 00:08:36,636
This is illegal!
102
00:08:36,780 --> 00:08:38,805
How about...
103
00:08:39,483 --> 00:08:41,474
me and this lady?
104
00:08:41,618 --> 00:08:42,778
You're nuts.
105
00:08:43,720 --> 00:08:44,744
I like you even better.
106
00:08:44,888 --> 00:08:47,584
Sai Yuk, give him a slap!
107
00:08:47,724 --> 00:08:48,884
This is not nice.
108
00:08:49,026 --> 00:08:51,756
What isn't nice? Slap him in the face!
109
00:08:52,963 --> 00:08:55,056
- Okay!
- Slap me!
110
00:08:55,265 --> 00:08:56,289
I'll do it!
111
00:08:56,433 --> 00:08:57,559
Don't you dare?
112
00:08:57,868 --> 00:08:59,199
Men don't hit women!
113
00:08:59,336 --> 00:09:00,735
Young Master!
114
00:09:01,171 --> 00:09:02,604
The Master wants you.
115
00:09:03,507 --> 00:09:05,236
Go ahead! Your father is looking for you.
116
00:09:05,375 --> 00:09:06,603
Send him my regards.
117
00:09:07,444 --> 00:09:08,433
You're excused.
118
00:09:08,879 --> 00:09:10,039
I'll remember this!
119
00:09:10,180 --> 00:09:11,545
Don't remember it for long.
120
00:09:11,715 --> 00:09:12,704
Let's go!
121
00:09:18,121 --> 00:09:19,110
Move!
122
00:09:21,992 --> 00:09:23,323
"The Dragon Soars!"
123
00:09:50,921 --> 00:09:52,183
Watch out, Reverend.
124
00:09:57,360 --> 00:09:58,486
Reverend!
125
00:10:01,131 --> 00:10:02,063
Reverend!
126
00:10:05,402 --> 00:10:06,892
Someone attacked godfather!
I'll go and see what happened.
127
00:11:01,291 --> 00:11:03,282
Great! I love fighting.
128
00:11:19,609 --> 00:11:20,974
Tingting, he's yours!
129
00:11:21,811 --> 00:11:22,675
Got him!
130
00:11:39,696 --> 00:11:40,788
Hold on!
131
00:12:12,028 --> 00:12:13,222
Still wanna play?
132
00:12:15,665 --> 00:12:16,689
The sword!
133
00:12:17,400 --> 00:12:18,162
Here!
134
00:12:35,418 --> 00:12:36,817
After them!
135
00:12:39,889 --> 00:12:42,084
Wait! Watch out! There may be a trap.
136
00:12:42,359 --> 00:12:44,850
Brothers,
let's go back to the headquarters.
137
00:12:45,762 --> 00:12:49,528
Welcome, Chief...
138
00:12:49,666 --> 00:12:52,692
I thank you for hard work
during my leave.
139
00:12:53,236 --> 00:12:56,672
Let's hear the business
of our various enterprises.
140
00:12:56,940 --> 00:12:58,464
Some reports, please.
141
00:12:59,009 --> 00:13:02,445
Chief, we developed a fishing ground
near the seaside...
142
00:13:02,579 --> 00:13:03,705
Made quite some money.
143
00:13:03,847 --> 00:13:05,678
Good!
144
00:13:06,383 --> 00:13:07,350
The pigs in our farm...
145
00:13:07,484 --> 00:13:09,884
each has give breed
to 20 or more piggies.
146
00:13:10,687 --> 00:13:12,348
Not bad at all.
147
00:13:12,555 --> 00:13:15,422
I truly feel that the Red Flower Society
is like a family.
148
00:13:15,792 --> 00:13:17,692
Chief, the land we brought last year...
149
00:13:17,827 --> 00:13:21,854
has risen at least 60% in value.
150
00:13:23,333 --> 00:13:27,895
Chief, let's have a celebration party
for our good business.
151
00:13:28,872 --> 00:13:29,839
No!
152
00:13:30,373 --> 00:13:32,068
This is the result of
the hard work of the people.
153
00:13:32,442 --> 00:13:34,000
There's a flood in the east.
154
00:13:34,144 --> 00:13:35,941
Let's donate these monies to the refuge.
155
00:13:36,680 --> 00:13:38,648
I wonder how much time
it'll take me to be Chief?
156
00:13:39,316 --> 00:13:41,750
You wanna be Chief? It's a hell of a job.
157
00:13:41,885 --> 00:13:44,820
It's worth it. What dignity and prestige!
158
00:13:45,588 --> 00:13:47,579
Chief, may I have the honour
of your naming my new-born kid?
159
00:13:47,791 --> 00:13:49,224
I've been waiting for your return.
160
00:13:49,426 --> 00:13:50,654
No problem.
161
00:13:54,230 --> 00:13:55,595
What a lovely kid!
162
00:13:56,132 --> 00:13:57,258
Taian sounds like a good name.
163
00:13:57,467 --> 00:13:58,934
It means prosperity and wealth.
164
00:13:59,302 --> 00:14:02,499
I hope he'll bring the same to all of us.
165
00:14:02,639 --> 00:14:03,867
Thank you, Chief.
166
00:14:04,007 --> 00:14:05,304
You won't live to see that!
167
00:14:07,043 --> 00:14:08,635
Assassin!
168
00:14:09,346 --> 00:14:10,904
Get her! Don't let her go.
169
00:14:17,320 --> 00:14:18,412
Don't kill her.
170
00:14:22,158 --> 00:14:24,854
Excuse me for being late, Chief.
171
00:14:25,628 --> 00:14:26,617
Please pardon me.
172
00:14:27,163 --> 00:14:28,755
Why did Mrs. Zhang have to kill me?
173
00:14:30,467 --> 00:14:32,731
Chief, she's not Mrs. Zhang.
174
00:14:33,103 --> 00:14:34,593
I've never seen her before.
175
00:14:34,738 --> 00:14:36,831
Mr. Yu, you should have known very well.
176
00:14:37,006 --> 00:14:38,769
How come a stranger
could get into our place?
177
00:14:39,743 --> 00:14:41,734
What are you implying?
178
00:14:42,011 --> 00:14:44,445
Yotong, let's expose his conspiracy.
179
00:14:44,647 --> 00:14:45,671
Let's play no more games with him.
180
00:14:45,815 --> 00:14:48,147
The assassin was sent by him.
181
00:14:48,318 --> 00:14:49,250
This is a most slanderous attack!
182
00:14:49,419 --> 00:14:50,579
Don't you deny!
183
00:14:50,720 --> 00:14:52,449
You're jealous of Chief
because your father chose him,
184
00:14:52,689 --> 00:14:55,180
instead of you,
as Chief of the Red Flower Society.
185
00:14:55,325 --> 00:14:56,292
Fuck you!
186
00:14:56,426 --> 00:14:57,825
What?
187
00:14:59,963 --> 00:15:01,055
Shut up!
188
00:15:02,098 --> 00:15:04,259
Over aim is to overthrow the Manchu
and restore the Ming Dynasty.
189
00:15:04,401 --> 00:15:05,959
We mustn't kill each other.
190
00:15:06,336 --> 00:15:07,598
They are against each other.
191
00:15:07,771 --> 00:15:10,137
Honestly, which side do you support?
192
00:15:10,273 --> 00:15:13,800
I couldn't care less.
193
00:15:13,943 --> 00:15:15,205
I stand in the middle.
194
00:15:15,845 --> 00:15:17,574
You're a time-server!
195
00:15:17,714 --> 00:15:18,976
Thank you very much.
196
00:15:19,149 --> 00:15:21,208
I value my life. Safely first.
197
00:15:21,351 --> 00:15:22,340
My compliment!
198
00:15:23,219 --> 00:15:27,679
Chief, to prove my innocence...
199
00:15:27,991 --> 00:15:29,618
I'd rather die.
200
00:15:37,634 --> 00:15:39,067
I trust you!
201
00:15:39,335 --> 00:15:42,429
Your father is most virtuous person.
202
00:15:42,572 --> 00:15:47,202
It isn't possible that you,
being his son, are a traitor.
203
00:15:48,445 --> 00:15:51,972
Brothers, I swear that
I'll kill the conspirator...
204
00:15:52,182 --> 00:15:53,945
if I ever find out who he is.
205
00:15:54,150 --> 00:15:56,812
Dad... she's bleeding.
206
00:15:57,086 --> 00:15:58,314
Shut up! Go home.
207
00:15:58,455 --> 00:15:59,422
Wait!
208
00:16:02,192 --> 00:16:04,353
Kid, you know this woman?
209
00:16:04,494 --> 00:16:07,429
Yes. She gave me a kite.
210
00:16:07,597 --> 00:16:10,031
She asked me to bring her in.
211
00:16:12,869 --> 00:16:14,461
Brothers, don't you see now?
212
00:16:14,838 --> 00:16:16,237
In this case, I'll just have to kill him.
213
00:16:21,511 --> 00:16:24,105
Are you mad? He's your son!
214
00:16:25,081 --> 00:16:26,139
You wanna kill a kid?
215
00:16:26,282 --> 00:16:27,078
Who are you?
216
00:16:27,217 --> 00:16:28,343
You don't know me?
217
00:16:28,885 --> 00:16:31,410
I'm Canton's Young Man of the Year...
218
00:16:31,554 --> 00:16:34,785
and Chan Jialuo's favourite godson...
219
00:16:34,958 --> 00:16:36,516
Fong Sai Yuk!
220
00:16:37,560 --> 00:16:38,527
Do you know me then?
221
00:16:38,661 --> 00:16:39,559
Yes.
222
00:16:39,696 --> 00:16:40,663
You're a beast!
223
00:16:41,731 --> 00:16:42,959
Kneel!
224
00:16:44,334 --> 00:16:45,232
Behave yourself!
225
00:16:45,535 --> 00:16:47,526
How can you talk to Mr. Yu like this?
226
00:16:47,737 --> 00:16:48,999
Don't you know our regulations?
227
00:16:49,138 --> 00:16:49,934
No.
228
00:16:50,073 --> 00:16:50,732
I only know that this kid is innocent.
229
00:16:50,874 --> 00:16:52,501
Well, in this case, Guobang...
230
00:16:52,842 --> 00:16:54,707
Chief, I'm not in this...
231
00:16:54,878 --> 00:16:57,972
Tell him our regulations.
232
00:16:58,448 --> 00:16:59,346
No problem.
233
00:16:59,482 --> 00:17:01,211
Make sure that he remembers.
234
00:17:01,351 --> 00:17:02,409
Yes.
235
00:17:04,254 --> 00:17:06,381
Listen to the Ten Commandments!
236
00:17:06,523 --> 00:17:09,048
1. Thou shalt not betray the Chief!
237
00:17:09,325 --> 00:17:10,815
2. Thou shalt not commit adultery.
238
00:17:10,994 --> 00:17:12,655
3. Thou shalt not steal...
239
00:17:12,862 --> 00:17:14,887
4. Thou shalt not gamble.
240
00:17:15,098 --> 00:17:18,192
I was just trying to save the kid.
I've done nothing wrong.
241
00:17:18,334 --> 00:17:20,063
I don't wanna listen to these.
242
00:17:20,670 --> 00:17:22,331
8. Thou shalt not insult the Chief.
243
00:17:22,472 --> 00:17:24,269
9. Thou shalt no seduce
your brother's wife.
244
00:17:24,407 --> 00:17:26,671
10. Thou shalt not conspire
against others.
245
00:17:27,810 --> 00:17:29,539
You must remember these Ten Commandments.
246
00:17:29,746 --> 00:17:33,147
They sound very familiar
to the Ten Commandments of the Bible.
247
00:17:33,349 --> 00:17:34,816
Oh, the Old Mr. Yu was a religious man.
248
00:17:34,951 --> 00:17:36,248
That's why he adopted these
as our regulations.
249
00:17:36,452 --> 00:17:37,783
No one can ever carry them out.
250
00:17:37,921 --> 00:17:38,979
Not even Jesus!
251
00:17:39,122 --> 00:17:41,852
You son of a bitch!
252
00:17:42,659 --> 00:17:45,184
You're insulting my father!
253
00:17:45,361 --> 00:17:46,953
He's just a kid!
254
00:17:47,096 --> 00:17:48,563
Let him go!
255
00:17:48,765 --> 00:17:49,561
So he's a kid!
256
00:17:49,766 --> 00:17:52,064
That's why Chan Jialuo
asked you to teach him, right!
257
00:17:53,202 --> 00:17:55,602
It's just too obvious that
he wants to protect him.
258
00:17:55,872 --> 00:17:58,602
Bullshit!
259
00:17:59,275 --> 00:18:01,004
You're the one that's obvious.
260
00:18:01,210 --> 00:18:03,474
You're simply jealous of Chief.
261
00:18:03,680 --> 00:18:06,547
Sai Yuk, keep it down! Safety first!
262
00:18:06,683 --> 00:18:09,982
Don't think that you're Chen's godson
and you can act outrageous.
263
00:18:10,253 --> 00:18:11,242
Wrong!
264
00:18:11,421 --> 00:18:14,447
I'm acting outrageously
not because I'm Chen's godson...
265
00:18:14,724 --> 00:18:16,282
it's simply because...
266
00:18:17,093 --> 00:18:18,526
I'm me!
267
00:18:20,229 --> 00:18:21,628
What arrogance!
268
00:18:21,931 --> 00:18:23,489
Well then, let's see
if you're worth your name.
269
00:19:56,492 --> 00:19:57,516
Stop!
270
00:19:58,728 --> 00:20:00,355
The Red Flower Society
is no scoundrel's home.
271
00:20:01,564 --> 00:20:03,122
If you wanna fight, fight the Manchu.
272
00:20:03,332 --> 00:20:05,562
We're in the same family.
273
00:20:05,735 --> 00:20:08,203
Excuse me, Chief. I just want to prove...
274
00:20:08,404 --> 00:20:09,598
his martial arts skill.
275
00:20:13,443 --> 00:20:16,435
I'll wait till some other time then.
276
00:20:21,984 --> 00:20:23,576
I want you to learn our regulations.
277
00:20:23,720 --> 00:20:25,210
I did not tell you to fight people.
278
00:20:25,488 --> 00:20:26,614
He started it first.
279
00:20:26,756 --> 00:20:27,745
Shut up!
280
00:20:28,191 --> 00:20:29,283
Kneel!
281
00:20:29,559 --> 00:20:30,548
Are you sorry for yourself?
282
00:20:30,760 --> 00:20:32,819
I have done nothing wrong.
283
00:20:32,962 --> 00:20:34,452
I was just trying to save that kid.
284
00:20:34,597 --> 00:20:36,724
Your motive was right,
but the method was wrong.
285
00:20:37,166 --> 00:20:38,633
A great man will always consider
the situation of matters...
286
00:20:39,202 --> 00:20:40,999
before he makes a move.
287
00:20:41,137 --> 00:20:43,697
Do you mean you'd let
the kid die if you were I?
288
00:20:43,940 --> 00:20:45,237
If it's really necessary...
289
00:20:46,142 --> 00:20:47,302
Yes!
290
00:20:48,111 --> 00:20:49,578
You don't have the potential
to be a great man.
291
00:20:50,446 --> 00:20:52,277
You're not worth our organization.
292
00:20:52,782 --> 00:20:54,943
Go home to your mother.
293
00:20:57,253 --> 00:21:00,416
Sai Yuk, only the best persons
are allowed to learn the regulations!
294
00:21:00,656 --> 00:21:03,056
This's the first condition to be
inherited to the position of the Chief.
295
00:21:04,060 --> 00:21:06,358
Do you know Yu's intention?
296
00:21:06,496 --> 00:21:08,828
Yu wasn't allowed to learn them.
That's why he was so jealous!
297
00:21:08,965 --> 00:21:11,365
Don't you know
the real intention of Chief?
298
00:21:11,601 --> 00:21:13,535
You'd better go home.
299
00:21:17,173 --> 00:21:20,040
My dear, they all treat you badly here.
300
00:21:20,176 --> 00:21:23,373
Let's go home and see mother-in-law.
301
00:21:23,513 --> 00:21:24,741
You say so, too?
302
00:21:25,047 --> 00:21:28,744
You don't have to be rude.
303
00:21:29,485 --> 00:21:32,716
I'll stay here to prove myself.
304
00:21:33,322 --> 00:21:36,086
I'll slow them that
there'll be the day...
305
00:21:36,659 --> 00:21:38,286
when I can achieve something on my own...
306
00:21:38,427 --> 00:21:39,587
and be their Chief.
307
00:21:41,664 --> 00:21:43,996
Want a fight again.
308
00:21:45,334 --> 00:21:47,495
Everything can be cooked.
309
00:21:47,637 --> 00:21:50,401
You may consult your mom.
310
00:21:50,540 --> 00:21:52,405
Madame, there's someone outside for you.
311
00:21:57,914 --> 00:21:59,745
What happened? Did I hold a party?
312
00:21:59,882 --> 00:22:02,043
I've heard Fong Sai Yuk is invincible,
I've come for a challenge.
313
00:22:02,318 --> 00:22:03,012
Who are you?
314
00:22:03,152 --> 00:22:05,086
I'm from Black Wind Hill, Guangxi.
315
00:22:05,221 --> 00:22:08,315
People called me King of hell.
316
00:22:08,524 --> 00:22:10,788
- Unless!
- Unless?
317
00:22:11,394 --> 00:22:12,952
Unless you're more powerful than me.
318
00:22:13,763 --> 00:22:16,459
I'm the winner
of Canton's Beauty Pageant...
319
00:22:16,599 --> 00:22:18,294
the one and only-with a most
desirable figure Miao Chihua...
320
00:22:18,434 --> 00:22:19,992
mother of Fong Sai Yuk.
321
00:22:20,436 --> 00:22:21,198
I'm busy.
322
00:22:21,370 --> 00:22:22,394
We're friends, give me face.
323
00:22:22,538 --> 00:22:23,732
- Miao Chihua?
- Friends?
324
00:22:24,273 --> 00:22:25,604
Brother, test her kung-fu.
325
00:22:25,808 --> 00:22:27,366
I'll test her poetry skill.
326
00:22:28,110 --> 00:22:29,702
Poetry? I'm an expert.
I learned if from my husband.
327
00:22:29,979 --> 00:22:30,968
Oh, my soup!
328
00:22:31,380 --> 00:22:33,348
I'm a piece of cloud.
329
00:22:33,583 --> 00:22:34,811
You're a piece of shit.
330
00:22:35,017 --> 00:22:37,178
Goodbye...
331
00:22:37,453 --> 00:22:38,442
Good morning class!
332
00:22:38,588 --> 00:22:39,953
Good morning sir.
333
00:22:40,189 --> 00:22:43,022
024-43420-334024
334
00:22:43,292 --> 00:22:44,452
Can you reply it?
335
00:22:47,063 --> 00:22:47,961
173-173-173
336
00:22:48,130 --> 00:22:49,222
60 cents for 6 seconds.
337
00:22:49,832 --> 00:22:51,527
Boss, she is fooling us! Beat her.
338
00:22:51,701 --> 00:22:53,100
- Beat her.
- Wait!
339
00:22:53,970 --> 00:22:55,528
What's the most important thing
to survive in this martial arts world.
340
00:22:55,671 --> 00:22:57,002
- What?
- Read my lips.
341
00:22:57,173 --> 00:22:58,401
"Deceit"!
342
00:22:59,909 --> 00:23:00,898
Attack.
343
00:23:01,477 --> 00:23:02,375
Go to hell.
344
00:23:06,649 --> 00:23:07,980
This is wonderful.
345
00:23:08,384 --> 00:23:11,615
You're unmatchable, Madame.
346
00:23:11,754 --> 00:23:12,846
Oh my soup!
347
00:23:13,155 --> 00:23:15,646
I have to save Sai Yuk
from being bullied by these people.
348
00:23:15,791 --> 00:23:16,951
Madame, aren't you waiting for Master?
349
00:23:17,894 --> 00:23:19,452
Tell him that I'm going to
the Red Flower Society.
350
00:23:21,631 --> 00:23:26,534
Madame, please tell young master
that I've missed him.
351
00:23:27,937 --> 00:23:31,703
My dear son, I'm bringing you my soup.
352
00:23:40,950 --> 00:23:41,939
Waiter, check please.
353
00:23:42,084 --> 00:23:44,985
Right! 34 cents, please.
354
00:23:48,190 --> 00:23:49,316
Here you are!
355
00:23:49,458 --> 00:23:50,584
Thank you, sir!
356
00:23:52,495 --> 00:23:55,760
Mister, I have walked a long way
and I am thirsty.
357
00:23:55,965 --> 00:23:57,865
Can you buy me a drink?
358
00:23:58,935 --> 00:23:59,867
Thanks...
359
00:24:04,874 --> 00:24:06,967
Thank you. I'll have to rush.
360
00:24:16,018 --> 00:24:17,144
On this first day of next month,
361
00:24:17,286 --> 00:24:20,653
a group of Japanese samurai
will arrive...
362
00:24:21,190 --> 00:24:25,126
with a Sacred Box in which
a most shocking secret it hidden.
363
00:24:28,631 --> 00:24:30,997
- Song Ziping!
- Here!
364
00:24:31,267 --> 00:24:32,097
Guan Long!
365
00:24:32,234 --> 00:24:33,360
Here!
366
00:24:35,538 --> 00:24:36,562
Got you.
367
00:24:42,044 --> 00:24:44,205
It should have been my turn.
368
00:24:45,581 --> 00:24:46,707
Li Guobang!
369
00:24:47,216 --> 00:24:50,208
Chief, I'm not worth the mission.
370
00:24:50,353 --> 00:24:51,320
I know no martial arts.
371
00:24:51,454 --> 00:24:52,284
You're too modest.
372
00:24:52,421 --> 00:24:55,652
I've a seafood dinner appointment
with my fiancee a few days later.
373
00:24:55,858 --> 00:24:57,325
I just want to ask...
374
00:24:57,526 --> 00:24:59,426
if you have in mind
someone to accompany me.
375
00:25:01,163 --> 00:25:02,187
Ask Fong Sai Yuk.
376
00:25:02,431 --> 00:25:04,524
Look at him he is so energetic.
377
00:25:05,001 --> 00:25:05,695
Thank you. I'll have to rush.
378
00:25:05,835 --> 00:25:06,802
Go ahead!
379
00:25:08,304 --> 00:25:09,703
- Fong Sai Yuk!
- Coming!
380
00:25:09,905 --> 00:25:11,031
Go...
381
00:25:16,412 --> 00:25:17,310
Take this order.
382
00:25:17,747 --> 00:25:18,543
Yes.
383
00:25:18,681 --> 00:25:19,841
The purpose of the mission
is to get hold of a Sacred Box.
384
00:25:20,049 --> 00:25:21,448
You mustn't fail.
385
00:25:22,351 --> 00:25:24,945
Even if you have to die for it.
386
00:25:34,363 --> 00:25:35,990
49. Great number!
387
00:25:36,499 --> 00:25:38,057
49?
388
00:25:42,972 --> 00:25:43,597
Why do you laugh, Sai Yuk?
389
00:25:43,806 --> 00:25:45,205
Because he did. I laughed louder.
390
00:25:45,341 --> 00:25:47,275
49 means the greenest member
in the organization.
391
00:25:47,843 --> 00:25:49,174
- What's your number, then?
- Zero!
392
00:25:49,345 --> 00:25:50,710
My number is bigger that yours.
393
00:25:52,081 --> 00:25:53,048
Have you forgotten what I told you?
394
00:25:53,182 --> 00:25:55,275
Value your life.
395
00:25:55,451 --> 00:25:57,419
I just want to buy a scarf for my fiance.
396
00:25:57,620 --> 00:25:58,644
Don't worry!
397
00:25:59,388 --> 00:26:00,377
Thank you.
398
00:26:07,296 --> 00:26:08,320
My dear!
399
00:26:09,131 --> 00:26:11,622
This is a traditional custom
for a first timer.
400
00:26:12,168 --> 00:26:14,602
It'll bring you good luck.
401
00:26:14,737 --> 00:26:15,795
Thank you, dear.
402
00:26:16,005 --> 00:26:17,632
What are you doing?
I'm going for business.
403
00:26:17,973 --> 00:26:19,702
Red is a lucky colour.
404
00:26:19,909 --> 00:26:21,706
Bullshit! I'm going now.
405
00:26:23,879 --> 00:26:26,746
Watch out, my dear! I'll wait for you.
406
00:26:28,384 --> 00:26:30,375
Fong is lucky to be sent on a mission.
407
00:26:31,687 --> 00:26:33,052
You're back so soon?
408
00:26:37,126 --> 00:26:38,320
Mother-in-law!
409
00:26:40,429 --> 00:26:41,293
Mother-in-law!
410
00:26:42,932 --> 00:26:44,297
You're brought the horse, too?
411
00:26:44,733 --> 00:26:46,166
Okay, go and find the toilet yourself.
412
00:26:46,669 --> 00:26:47,761
It's over there.
413
00:26:47,970 --> 00:26:48,868
What brings you here?
414
00:26:49,038 --> 00:26:50,300
Where's Sai Yuk? Where's he?
415
00:26:50,473 --> 00:26:52,168
- He's on a mission.
- Mission?
416
00:26:52,541 --> 00:26:54,475
I've his favourite soup here.
He must drink it to revive his energy.
417
00:26:54,944 --> 00:26:57,504
You've brought his favourite soup?
Incredible!
418
00:26:57,746 --> 00:26:58,940
- Yes!
- Let me see.
419
00:26:59,348 --> 00:27:01,077
You didn't even spill a single drop.
Great martial arts skill!
420
00:27:06,989 --> 00:27:08,650
Watch out! Let's find a hiding spot.
421
00:27:13,262 --> 00:27:15,059
What's the hurry?
What're you looking at?
422
00:27:15,531 --> 00:27:16,463
What're you looking at?
423
00:27:16,632 --> 00:27:18,031
I'm watching the birds.
424
00:27:37,620 --> 00:27:38,917
Our partner is over there.
425
00:27:55,171 --> 00:27:56,570
It's dangerous for her to stand here.
426
00:28:00,442 --> 00:28:04,276
Lady, move!
427
00:28:04,747 --> 00:28:05,736
Oh, it's you!
428
00:28:05,948 --> 00:28:07,006
Do you know me?
429
00:28:08,584 --> 00:28:09,881
The Sacred Box. Take it.
430
00:28:13,189 --> 00:28:14,588
Watch out! Let's find a hiding spot.
431
00:28:22,998 --> 00:28:24,090
Attack!
432
00:28:32,308 --> 00:28:33,468
You beast.
433
00:28:52,361 --> 00:28:53,419
I've mistaken it.
434
00:28:53,629 --> 00:28:55,688
You beast! You screwed up the case.
435
00:29:01,937 --> 00:29:03,370
I'll help you unblock your nerve points.
I learned it from my mom.
436
00:29:05,074 --> 00:29:06,063
Come on.
437
00:29:06,308 --> 00:29:08,868
My nerve points down under
are still blocked.
438
00:29:14,750 --> 00:29:15,739
I've never tried those down under.
439
00:29:16,452 --> 00:29:17,851
Just try!
440
00:29:20,222 --> 00:29:21,689
My mom hasn't taught me.
441
00:29:28,264 --> 00:29:29,322
Let me carry you!
442
00:29:36,572 --> 00:29:37,504
Your head, please!
443
00:29:58,127 --> 00:29:59,355
Protect the box.
444
00:30:14,109 --> 00:30:15,838
He's brilliant!
445
00:30:16,512 --> 00:30:18,070
Save the girls.
446
00:31:12,801 --> 00:31:13,961
Don't stop, you beast.
447
00:31:19,475 --> 00:31:20,499
Shit! My nerves points
have been blocked, too.
448
00:31:20,642 --> 00:31:22,269
- Save the girls.
- Yes.
449
00:31:27,716 --> 00:31:28,774
Attack!
450
00:31:51,073 --> 00:31:52,802
Excuse me!
451
00:31:52,941 --> 00:31:54,101
Yamamoto Mushiro?
452
00:31:55,244 --> 00:31:56,643
I'm your mom!
453
00:31:57,179 --> 00:32:00,171
Mom, get the Sacred Box!
454
00:32:14,430 --> 00:32:15,624
The Sacred Box. Take it.
455
00:32:26,041 --> 00:32:27,099
Arrest him.
456
00:32:38,153 --> 00:32:39,051
Still alive?
457
00:32:39,188 --> 00:32:41,053
What are you talking about?
458
00:32:47,596 --> 00:32:48,290
Let me freeze you.
459
00:32:48,430 --> 00:32:49,920
You beast.
460
00:32:54,002 --> 00:32:56,163
You have played for half day. Let's go.
461
00:32:56,371 --> 00:32:57,599
Bastard.
462
00:32:58,073 --> 00:33:00,234
Mom, our nerve points are blocked.
463
00:33:00,442 --> 00:33:01,636
What will we do?
464
00:33:01,777 --> 00:33:03,039
Get someone to unblock them!
465
00:33:05,347 --> 00:33:06,780
Don't look at me. I don't know how!
466
00:33:06,915 --> 00:33:07,643
Really?
467
00:33:07,850 --> 00:33:08,976
My mom didn't teach me!
468
00:33:09,284 --> 00:33:10,410
Send your mom my best regards!
469
00:33:11,653 --> 00:33:14,816
You want to court my son?
470
00:33:17,793 --> 00:33:18,851
Son! A savior!
471
00:33:26,902 --> 00:33:28,028
See that, son?
472
00:33:28,237 --> 00:33:29,226
Do like your mom.
473
00:33:29,438 --> 00:33:32,202
Blow it this way and I'll be unblocked.
474
00:33:32,941 --> 00:33:33,999
Watch out! Let's find a hiding spot.
475
00:33:38,046 --> 00:33:40,378
Mom, the bee sure likes you.
476
00:33:43,652 --> 00:33:45,483
This way!
477
00:33:49,758 --> 00:33:50,588
What's that?
478
00:33:50,726 --> 00:33:51,658
Honey juice!
479
00:33:54,763 --> 00:33:57,630
Mom, what shall we do?
480
00:33:57,833 --> 00:33:58,800
You ate the savior!
481
00:34:00,269 --> 00:34:01,827
Bastard!
482
00:34:03,906 --> 00:34:06,932
Mom, I'll make it this time.
483
00:34:20,489 --> 00:34:21,547
Son of a gun!
484
00:34:23,392 --> 00:34:24,188
Son of a gun!
485
00:34:24,326 --> 00:34:25,554
Never mind about that bitch.
486
00:34:25,861 --> 00:34:27,658
- Let's go! What is it?
- Nothing.
487
00:34:29,565 --> 00:34:30,691
Mom, why are you here?
488
00:34:30,832 --> 00:34:31,992
I'm taking my summer vacation.
489
00:34:32,167 --> 00:34:33,327
I've come to see you.
490
00:34:33,535 --> 00:34:35,435
Mom, how do you unblock
the nerve points below your tummy.
491
00:34:35,938 --> 00:34:37,769
Press the navel.
492
00:34:46,448 --> 00:34:47,745
Son of a gun!
493
00:34:57,192 --> 00:34:58,955
I'll kill you!
494
00:35:07,436 --> 00:35:08,767
Fong Sai Yuk is back!
495
00:35:10,372 --> 00:35:11,964
Don't worry! I'll take
all the blame of the Sacred Box.
496
00:35:12,107 --> 00:35:13,301
Mom, I don't mind being blamed.
497
00:35:13,842 --> 00:35:15,002
What a shame!
498
00:35:15,177 --> 00:35:17,270
He was worse than a dog.
499
00:35:20,515 --> 00:35:23,643
Right. I have a dog in my house.
500
00:35:24,453 --> 00:35:26,080
It's called Fong, too.
501
00:35:27,389 --> 00:35:29,516
How shameless you are
to speak in such arrogance!
502
00:35:29,858 --> 00:35:31,416
What are you talking about?
503
00:35:32,094 --> 00:35:34,221
You're siting here comfortably,
eating water-melon...
504
00:35:34,363 --> 00:35:36,558
whereas my son almost lost his life
fighting out there.
505
00:35:36,765 --> 00:35:37,789
He was almost killed by a bee.
506
00:35:37,933 --> 00:35:39,924
There's only one that counts
in this martial arts world.
507
00:35:40,135 --> 00:35:41,397
Money.
508
00:35:41,603 --> 00:35:43,571
There are many ways of making money.
509
00:35:43,772 --> 00:35:45,603
You can be a street performer;
a vender of betel nut...
510
00:35:45,807 --> 00:35:47,399
you can run a casino...
511
00:35:47,542 --> 00:35:48,440
or even make a movie!
512
00:35:49,378 --> 00:35:50,436
Shut up!
513
00:35:51,013 --> 00:35:53,846
The team for the mission
was composed of nine persons.
514
00:35:53,982 --> 00:35:55,609
But only your son returned, unscathed.
515
00:35:57,352 --> 00:35:59,217
Fong Sai Yuk!
516
00:36:00,088 --> 00:36:03,353
Are you a coward who thinks
only of yourself? Speak up!
517
00:36:03,792 --> 00:36:04,690
Answer me!
518
00:36:07,462 --> 00:36:08,429
Why did you escape?
519
00:36:08,664 --> 00:36:10,325
This is human instinct!
520
00:36:10,699 --> 00:36:12,189
Think!
521
00:36:12,367 --> 00:36:13,265
Damn!
522
00:36:17,372 --> 00:36:19,499
Mr. Yu, I admit that
I've failed the mission.
523
00:36:19,775 --> 00:36:21,766
But never hit my mom.
524
00:36:22,144 --> 00:36:24,169
You're a fair man
with an air of righteousness.
525
00:36:24,312 --> 00:36:25,802
You have no say here.
526
00:36:26,581 --> 00:36:27,377
Who are you?
527
00:36:27,582 --> 00:36:28,571
Yu!
528
00:36:28,950 --> 00:36:30,440
I'll handle this myself.
529
00:36:30,752 --> 00:36:31,719
Yes.
530
00:36:33,021 --> 00:36:34,420
Well, I'll tell you later.
531
00:36:34,956 --> 00:36:36,014
What's the relationship
between me and Sai Yuk?
532
00:36:36,358 --> 00:36:38,087
You... are just relatives.
533
00:36:39,461 --> 00:36:40,519
What did you say?
We don't have any post?
534
00:36:40,762 --> 00:36:41,820
So, what are we doing here?
535
00:36:42,097 --> 00:36:43,496
Haven't you heard the saying...
536
00:36:43,632 --> 00:36:46,829
that women mustn't live without wealth,
and men, power?
537
00:36:47,035 --> 00:36:48,502
We have neither wealth nor power.
538
00:36:48,637 --> 00:36:50,571
Don't you think we joined
the triads simply for fun?
539
00:36:51,006 --> 00:36:53,497
Tell me, who would have wanted that?
540
00:36:53,709 --> 00:36:55,973
Son, let's go home.
541
00:36:56,378 --> 00:36:57,606
- See you.
- Mom.
542
00:36:57,813 --> 00:36:58,643
I'm not going.
I've to get the Sacred Box.
543
00:36:58,847 --> 00:37:00,178
You can easily buy
a similar box at the market.
544
00:37:04,219 --> 00:37:05,846
You're right!
545
00:37:06,488 --> 00:37:08,149
For the sake of Heaven and our country...
546
00:37:08,356 --> 00:37:09,448
we'll give the Red Flower
one more opportunity.
547
00:37:10,592 --> 00:37:12,219
Why was there lightning
when I touched her?
548
00:37:16,164 --> 00:37:17,392
Close the door and the window.
549
00:37:21,670 --> 00:37:23,001
Safety first.
550
00:37:26,208 --> 00:37:28,938
What have you doing?
551
00:37:29,344 --> 00:37:30,641
Let's spend the night drinking.
552
00:37:32,380 --> 00:37:33,278
I'd better leave first.
553
00:37:37,319 --> 00:37:38,479
It's blocked.
554
00:37:38,687 --> 00:37:40,245
Well, it's done by me.
555
00:37:40,555 --> 00:37:42,648
See? This is what I've prepared for you.
556
00:37:43,091 --> 00:37:45,582
It's strong but great wine.
You'll love it.
557
00:37:45,794 --> 00:37:47,921
Please, "sis", I don't drink!
558
00:37:48,530 --> 00:37:50,122
How modest! I like this.
559
00:37:50,565 --> 00:37:52,157
Cheers!
560
00:37:53,301 --> 00:37:55,098
Please, "sis", don't get drunk.
561
00:37:56,738 --> 00:37:59,536
Don't get drunk!
562
00:38:02,811 --> 00:38:04,039
The wine overflows.
563
00:38:04,613 --> 00:38:07,138
You must drink with me.
564
00:38:07,983 --> 00:38:10,008
If you don't drink...
565
00:38:10,218 --> 00:38:12,550
Please, "sis". Respect yourself.
566
00:38:15,657 --> 00:38:16,954
Respect me too.
567
00:38:18,894 --> 00:38:25,299
You're all mine now.
568
00:38:28,036 --> 00:38:29,697
We can't carry on like this.
It's hopeless.
569
00:38:29,905 --> 00:38:38,404
The wine only makes one sadder.
It's has turned into tears.
570
00:38:43,118 --> 00:38:46,212
We can't be like this!
571
00:38:50,692 --> 00:38:54,560
My God! Spare me from this!
572
00:38:56,631 --> 00:38:59,566
"Brother"...
573
00:38:59,835 --> 00:39:00,767
I'm going.
574
00:39:01,303 --> 00:39:04,136
"Sis", I'm going. Take care.
575
00:39:04,673 --> 00:39:05,765
"Brother"!
576
00:39:06,975 --> 00:39:09,307
Why do you have Master's ashes with you?
577
00:39:09,444 --> 00:39:11,139
I made this soup particularly for you.
578
00:39:11,279 --> 00:39:12,075
Drink it.
579
00:39:12,247 --> 00:39:14,807
People will laugh at me.
580
00:39:16,051 --> 00:39:17,109
Who knows? There's no one around.
581
00:39:17,752 --> 00:39:20,312
Courage is vital to survive
in the martial arts world.
582
00:39:20,455 --> 00:39:22,355
Drink my soup.
583
00:39:22,490 --> 00:39:23,388
No.
584
00:39:23,592 --> 00:39:24,581
For safety's sake.
585
00:39:24,759 --> 00:39:26,021
I value my life.
586
00:39:26,161 --> 00:39:27,719
I'm leaving.
587
00:39:29,431 --> 00:39:30,489
You're too bad.
588
00:39:31,299 --> 00:39:32,391
Why don't you go with me?
589
00:39:33,602 --> 00:39:35,593
The more I drink this wine,
the more I fall for it.
590
00:39:37,272 --> 00:39:40,264
You'll promise me anything
if you're drunk.
591
00:39:42,577 --> 00:39:45,171
Cut the crap. Come on.
592
00:39:46,147 --> 00:39:47,546
Come over here,
I have something to the you.
593
00:39:47,682 --> 00:39:48,740
I'd like to give you everything,
except my love...
594
00:39:48,984 --> 00:39:52,943
to cure you of your psychological
and physiological hurt.
595
00:39:53,088 --> 00:39:54,419
Indeed, I'm deeply hurt psychologically.
596
00:39:54,623 --> 00:39:55,783
Master taught you the skill of
blocking nerve points...
597
00:39:55,924 --> 00:39:58,654
But he didn't teach me.
598
00:40:04,299 --> 00:40:07,996
Lower your voice, no one realizes
that I know kung-fu...
599
00:40:08,203 --> 00:40:09,431
There's no point
keeping the skill a secret.
600
00:40:09,804 --> 00:40:13,831
What I mean is,
why don't you teach Sai Yuk the skill?
601
00:40:15,710 --> 00:40:17,541
You didn't break into my room to...
602
00:40:17,679 --> 00:40:19,579
To do what? You dumb head.
603
00:40:19,714 --> 00:40:20,772
Teach Sai Yuk the skill...
604
00:40:20,916 --> 00:40:23,009
and he won't be bullied
in the Red Flower Society.
605
00:40:23,151 --> 00:40:24,277
I am drunk!
606
00:40:24,786 --> 00:40:25,980
We've reached.
607
00:40:42,737 --> 00:40:45,137
I mustn't let anyone know
what took place last night.
608
00:40:45,573 --> 00:40:46,471
I won't bear any responsibility.
609
00:40:47,976 --> 00:40:49,637
You won't be responsible? What will I do?
610
00:40:58,553 --> 00:40:59,645
Tingting.
611
00:41:00,088 --> 00:41:01,077
Mother-in-law.
612
00:41:01,356 --> 00:41:03,881
Aren't you hot?
You have put on a lot of clothes.
613
00:41:04,059 --> 00:41:06,084
- Hot... Very hot!
- Why don't you undress?
614
00:41:06,361 --> 00:41:07,350
I am practicing kung-fu.
615
00:41:11,032 --> 00:41:12,260
I want to ask you one thing, my girl.
616
00:41:13,068 --> 00:41:14,467
Lf... I say, if!
617
00:41:15,203 --> 00:41:19,537
Suppose there's a young married woman...
618
00:41:19,674 --> 00:41:23,940
who has made it with another man...
619
00:41:24,112 --> 00:41:25,101
I am talking about this, do you know?
620
00:41:25,313 --> 00:41:27,406
Like this, you know?
621
00:41:27,682 --> 00:41:29,877
I mean pregnant.
622
00:41:30,085 --> 00:41:31,484
Will you... show pity on her?
623
00:41:32,087 --> 00:41:35,022
You mean she picked up the man!
624
00:41:35,190 --> 00:41:36,623
She wasn't herself.
625
00:41:36,758 --> 00:41:39,454
She's an insult to all Chinese women.
626
00:41:40,929 --> 00:41:44,194
In this world,
some rob to donate to the poor...
627
00:41:44,332 --> 00:41:47,358
Some professional killer
and kill in the name of righteousness.
628
00:41:47,902 --> 00:41:50,803
What does she want for an affair?
629
00:41:50,939 --> 00:41:52,463
Didn't she do this
for the promotion of the economy?
630
00:41:52,607 --> 00:41:54,199
Such debauched woman.
631
00:41:54,342 --> 00:41:56,708
Should have been persecuted in public...
632
00:41:56,845 --> 00:41:59,313
paraded in the nude
so that the people can spit...
633
00:41:59,514 --> 00:42:01,004
and throw stones at her
and put her in a cage.
634
00:42:01,216 --> 00:42:02,877
Bath her with hot and cold water...
635
00:42:03,084 --> 00:42:04,449
then bathe her with acid.
636
00:42:04,586 --> 00:42:07,953
Her body should have been hanged
at the top of the gate...
637
00:42:08,089 --> 00:42:10,353
her heart dug out.
638
00:42:10,558 --> 00:42:12,219
And chopped into 18 pieces...
639
00:42:12,394 --> 00:42:14,157
to make buns...
640
00:42:14,362 --> 00:42:15,420
to be eaten up by the dogs on the street.
641
00:42:15,563 --> 00:42:17,190
No doubt she deserves such punishment.
642
00:42:17,332 --> 00:42:20,199
This is the result of a bitch!
643
00:42:22,003 --> 00:42:25,029
Who is that poor woman? Mother-in-law!
644
00:42:25,974 --> 00:42:28,238
Where are you going?
645
00:42:31,146 --> 00:42:33,273
Where are you?
646
00:42:43,792 --> 00:42:45,350
Hey, control yourself!
647
00:42:45,493 --> 00:42:46,619
You'd control yourself!
648
00:42:46,761 --> 00:42:47,921
Now, there is big problem.
649
00:42:48,963 --> 00:42:50,726
For what you have done,
you know it pretty well.
650
00:42:52,033 --> 00:42:53,057
What's wrong with it?
651
00:42:56,838 --> 00:42:57,827
What do you want?
652
00:43:00,742 --> 00:43:02,175
You bastard.
653
00:43:02,377 --> 00:43:03,571
How can I face the others?
654
00:43:03,745 --> 00:43:04,973
My youth, my love, and my luck.
655
00:43:05,146 --> 00:43:05,942
Don't pull my knife.
656
00:43:06,081 --> 00:43:08,515
You ruined my figure
and future and everything.
657
00:43:08,650 --> 00:43:09,947
Your belly... None of my business.
658
00:43:10,151 --> 00:43:11,675
What?
659
00:43:11,886 --> 00:43:13,080
Don't you want to take
the responsibility?
660
00:43:13,288 --> 00:43:14,778
I wanna kill you.
661
00:43:15,590 --> 00:43:16,921
Go to hell.
662
00:43:17,659 --> 00:43:20,321
It's none of my business. Think over.
663
00:43:20,528 --> 00:43:22,359
Even we did that on that night.
664
00:43:22,530 --> 00:43:24,020
- I didn't do that.
- Hands off.
665
00:43:24,165 --> 00:43:26,929
Only few days passed.
666
00:43:27,068 --> 00:43:29,127
How can your belly be so big!
667
00:43:29,270 --> 00:43:30,168
I... I don't know why.
668
00:43:30,305 --> 00:43:31,533
Everyone has different potential,
669
00:43:31,673 --> 00:43:32,503
I don't know how great are you.
670
00:43:32,674 --> 00:43:33,538
Hands off.
671
00:43:33,675 --> 00:43:34,972
Don't be impulsive,
672
00:43:35,110 --> 00:43:37,101
listen to me.
673
00:43:37,378 --> 00:43:39,573
Let me check your pulse.
674
00:43:40,448 --> 00:43:41,415
Isn't it a baby boy or girl?
675
00:43:42,250 --> 00:43:43,512
Stop dreaming, it's just dyspepsia.
676
00:43:43,685 --> 00:43:45,778
- What? It's over.
- Dyspepsia!
677
00:43:51,192 --> 00:43:52,591
You are a kind man,
678
00:43:52,727 --> 00:43:54,126
thank you so much.
679
00:43:57,732 --> 00:44:01,361
This is the evidence
collected by the Japanese.
680
00:44:01,769 --> 00:44:03,202
Take good care of it.
681
00:44:03,371 --> 00:44:05,737
It will be sent
to the capital two days later.
682
00:44:05,874 --> 00:44:06,932
Yes!
683
00:44:16,017 --> 00:44:20,078
Angie...
684
00:44:20,722 --> 00:44:21,586
Dad.
685
00:44:21,990 --> 00:44:23,287
What are you thinking?
686
00:44:24,159 --> 00:44:25,091
Nothing.
687
00:44:25,627 --> 00:44:27,117
I can tell from your eyes.
688
00:44:28,163 --> 00:44:30,825
We failed to kill the Chief
for so many times.
689
00:44:31,132 --> 00:44:32,599
He is being alert.
690
00:44:33,268 --> 00:44:35,065
Fong Sai Yuk is always with him.
691
00:44:35,470 --> 00:44:37,028
That's too difficult for us
to assassinate him.
692
00:44:37,172 --> 00:44:39,402
Yes, we are being suspected too.
693
00:44:41,209 --> 00:44:45,077
I've checked out that the box
was related to Chan Jialuo.
694
00:44:45,313 --> 00:44:48,146
A big secret is kept inside.
695
00:44:48,683 --> 00:44:49,809
No matter how, we'd take it.
696
00:44:49,951 --> 00:44:53,409
So Chan and his godson
would be in deep shit.
697
00:44:53,922 --> 00:44:57,585
I worried that,
if the box is taken by them...
698
00:44:58,159 --> 00:45:00,150
or taken by my brother.
699
00:45:00,762 --> 00:45:03,731
I can't restore the Ming Dynasty again.
700
00:45:03,865 --> 00:45:06,527
Fa Chi, the daughter of the Governor,
701
00:45:06,701 --> 00:45:07,929
likes Sai Yuk very much.
702
00:45:08,102 --> 00:45:09,729
If he carries the mission,
he will make it easily.
703
00:45:09,871 --> 00:45:11,361
No,
704
00:45:12,073 --> 00:45:13,472
it will drag Sai Yuk down.
705
00:45:15,543 --> 00:45:18,376
To sacrifice one
but save the whole world,
706
00:45:18,513 --> 00:45:20,378
you'd not blame yourself.
707
00:45:20,515 --> 00:45:23,245
Most important of all,
be straight forward in courting girls.
708
00:45:23,384 --> 00:45:25,284
Let's arrange a date for them.
709
00:45:25,420 --> 00:45:27,650
I have prepared
the love letter for Sai Yuk.
710
00:45:27,855 --> 00:45:29,083
Godfather.
711
00:45:29,557 --> 00:45:30,615
I am leaving.
712
00:45:31,259 --> 00:45:32,248
What's the matter?
713
00:45:32,393 --> 00:45:33,860
The soup cooked by mom.
714
00:45:36,731 --> 00:45:37,356
Drink it.
715
00:45:37,498 --> 00:45:39,398
Help me to do one thing.
716
00:45:39,701 --> 00:45:40,599
No problem.
717
00:45:40,768 --> 00:45:43,259
You won't ask me to do something bad.
718
00:45:43,404 --> 00:45:45,736
Of course, you won't regret.
719
00:45:45,940 --> 00:45:47,931
Of course, what's it?
720
00:45:49,244 --> 00:45:50,268
Look.
721
00:45:55,617 --> 00:45:57,175
How bad is this word.
722
00:45:57,752 --> 00:46:00,243
Court, a slang,
723
00:46:00,455 --> 00:46:01,854
it means to know a girl.
724
00:46:02,090 --> 00:46:03,318
Why is it used?
725
00:46:03,458 --> 00:46:06,359
Court is a place
which means law and justice.
726
00:46:06,494 --> 00:46:08,485
It's decent, to make friends with a girl
is decent too.
727
00:46:09,197 --> 00:46:12,166
No way, if Tingting knows it...
728
00:46:12,367 --> 00:46:13,834
She will kill me. No way.
729
00:46:13,968 --> 00:46:15,196
I asked you to court her.
730
00:46:15,336 --> 00:46:17,167
You work for me only.
731
00:46:17,538 --> 00:46:18,732
That's different.
732
00:46:18,873 --> 00:46:22,138
Which girl attracked you?
733
00:46:22,443 --> 00:46:25,469
You won't understand,
I want one thing from her.
734
00:46:25,680 --> 00:46:27,238
Love, or anything?
735
00:46:27,448 --> 00:46:28,676
Bastard!
736
00:46:29,117 --> 00:46:30,584
It's a box.
737
00:46:30,985 --> 00:46:32,543
I think, she likes you more,
738
00:46:32,854 --> 00:46:34,048
so I want to send you for this mission.
739
00:46:34,188 --> 00:46:37,487
Which girl you mean?
740
00:46:38,359 --> 00:46:41,123
The daughter of the Governor, Angie.
741
00:46:41,462 --> 00:46:43,828
I don't know her, do you want me
to court her because I am younger.
742
00:46:43,965 --> 00:46:44,761
I think, let me do it.
743
00:46:44,832 --> 00:46:45,924
Hold it.
744
00:46:46,968 --> 00:46:47,957
I'll do it.
745
00:46:50,905 --> 00:46:52,099
Can't I do it too?
746
00:46:53,508 --> 00:46:54,497
Sure.
747
00:46:54,976 --> 00:46:56,534
You are not that good at courting girls.
748
00:46:56,678 --> 00:46:58,236
No way!
749
00:46:59,781 --> 00:47:01,772
He failed last time,
750
00:47:01,983 --> 00:47:03,177
you have no reason
to ask him do it again.
751
00:47:04,118 --> 00:47:05,676
Let me take the box back.
752
00:47:05,820 --> 00:47:08,152
We are all black-listed.
753
00:47:08,356 --> 00:47:09,948
It's not easy for you
to enter the Governor's House,
754
00:47:10,725 --> 00:47:12,659
But Sai Yuk's had a clean record.
755
00:47:13,294 --> 00:47:15,956
I will make it.
756
00:47:16,164 --> 00:47:19,258
If you get it, I will brush your shoes.
757
00:47:19,400 --> 00:47:21,129
Go and prepare the brush.
758
00:47:21,336 --> 00:47:22,303
If you fail, what'll you do?
759
00:47:22,704 --> 00:47:24,695
I will get the box within three days.
760
00:47:25,006 --> 00:47:26,303
What will you do if you fail?
761
00:47:26,507 --> 00:47:28,566
I will ruin my kung-fu myself.
762
00:47:29,977 --> 00:47:31,137
You'd keep your promise.
763
00:47:33,014 --> 00:47:34,276
No regrets.
764
00:47:34,782 --> 00:47:37,046
On the verge of the river...
765
00:47:37,685 --> 00:47:40,017
How I long for this fair lady...
766
00:47:40,555 --> 00:47:42,853
The memory of her
fills a sleepless night.
767
00:47:43,458 --> 00:47:46,450
By Fong Sai Yuk, Prince of Romance.
768
00:47:47,128 --> 00:47:48,789
Does this imply a courtship?
769
00:47:50,331 --> 00:47:52,265
Spring Flower, you're gorgeous.
770
00:47:56,170 --> 00:47:57,501
I did it!
771
00:48:14,722 --> 00:48:15,780
Dad!
772
00:48:22,230 --> 00:48:25,461
Dad, do you mind if I befriend
a Red Flower Society member?
773
00:48:25,600 --> 00:48:28,797
Sai Yuk wants to see me again.
774
00:48:30,905 --> 00:48:34,102
He must have something
vicious on this mind.
775
00:48:34,242 --> 00:48:35,641
No.
776
00:48:37,979 --> 00:48:42,143
Wanna make a bet with me?
777
00:48:42,350 --> 00:48:43,510
All right. What's the stake?
778
00:48:47,355 --> 00:48:49,346
Shouldn't we tell Tingting?
779
00:48:52,760 --> 00:48:54,091
I tell you, I am expert in courting girl.
780
00:48:54,896 --> 00:48:56,864
Are you going to court, or what?
781
00:48:57,665 --> 00:48:59,098
Do you remember the stance I taught you?
782
00:48:59,400 --> 00:49:00,162
Which one?
783
00:49:00,301 --> 00:49:01,529
Straight forward.
784
00:49:02,069 --> 00:49:03,058
Kiss then, she will obey you,
785
00:49:03,271 --> 00:49:04,966
and do whatever you want.
786
00:49:05,106 --> 00:49:06,801
It's used successfully by your dad.
787
00:49:06,974 --> 00:49:08,168
- Really?
- Go in!
788
00:49:08,309 --> 00:49:09,606
Watch me.
789
00:49:20,354 --> 00:49:21,514
Miss, show me your lips.
790
00:49:26,294 --> 00:49:27,693
Once again.
791
00:49:28,229 --> 00:49:29,196
Why is it you?
792
00:49:29,330 --> 00:49:30,490
Speak up.
793
00:49:30,965 --> 00:49:31,863
Mom.
794
00:49:32,066 --> 00:49:33,192
Once more.
795
00:49:33,334 --> 00:49:33,993
Granny.
796
00:49:34,168 --> 00:49:35,396
Speak.
797
00:49:36,537 --> 00:49:37,697
He wants to kiss you.
798
00:49:41,409 --> 00:49:42,774
What a hard job for my son.
799
00:49:43,344 --> 00:49:44,402
What's wrong with you?
800
00:49:44,979 --> 00:49:46,003
Inherited.
801
00:49:46,848 --> 00:49:48,645
Be quick, the nation is most important.
802
00:49:49,717 --> 00:49:50,706
Get up quickly.
803
00:49:52,653 --> 00:49:53,585
Great.
804
00:49:54,889 --> 00:49:56,049
Go!
805
00:49:58,960 --> 00:50:00,689
Don't you think I can't make it?
806
00:50:03,197 --> 00:50:04,596
It's okay.
807
00:50:07,435 --> 00:50:08,925
God bless you.
808
00:50:09,203 --> 00:50:10,431
The girl...
809
00:50:11,839 --> 00:50:13,170
What's wrong?
810
00:50:13,608 --> 00:50:16,133
God bless you.
811
00:50:16,577 --> 00:50:18,636
What are you scaring? Be merciful,
812
00:50:18,779 --> 00:50:19,507
they haven't been kissed for a long time.
813
00:50:19,647 --> 00:50:20,409
Really?
814
00:50:20,548 --> 00:50:21,708
Kiss them too.
815
00:50:21,916 --> 00:50:23,383
No...
816
00:50:26,120 --> 00:50:27,985
Mom, what you have taught me didn't work.
817
00:50:28,189 --> 00:50:29,213
She dislikes man, I wonder.
818
00:50:29,457 --> 00:50:30,321
Really?
819
00:50:30,458 --> 00:50:32,119
- Do you really love me?
- Yes.
820
00:50:32,426 --> 00:50:33,984
- Will you marry me?
- No problem.
821
00:50:34,495 --> 00:50:35,655
On one condition.
822
00:50:35,796 --> 00:50:36,922
What?
823
00:50:37,665 --> 00:50:38,723
- I want the Sacred Box.
- Okay.
824
00:50:38,866 --> 00:50:41,528
Dad will arrange a Boxing Competition
to choose my husband.
825
00:50:41,736 --> 00:50:42,794
You should defeat all of them.
826
00:50:43,004 --> 00:50:45,302
And say you love me in public.
827
00:50:45,473 --> 00:50:46,701
- Deal.
- Deal!
828
00:51:17,972 --> 00:51:19,633
Gentlemen, today's Boxing Competition...
829
00:51:21,108 --> 00:51:24,134
is set up to choose
a husband for my daughter...
830
00:51:24,579 --> 00:51:29,642
who must prove his heroism
by fighting for her love.
831
00:51:30,518 --> 00:51:31,951
The rules are very simple.
832
00:51:32,453 --> 00:51:36,184
Who catches the silk-striped ball
at the top of the bridal sedan.
833
00:51:36,891 --> 00:51:40,054
Will be my son-in-law.
834
00:51:47,668 --> 00:51:49,226
What a beauty!
835
00:51:49,937 --> 00:51:53,202
Why isn't he here?
836
00:51:56,410 --> 00:51:57,968
She'll be my wife alright.
837
00:51:58,446 --> 00:52:01,779
Bullshit! She's mine.
838
00:52:01,983 --> 00:52:02,915
She's mine!
839
00:52:03,284 --> 00:52:05,514
Why don't you shut up!
I'm here not for a wife...
840
00:52:05,720 --> 00:52:06,982
but a concubine.
841
00:52:07,755 --> 00:52:10,315
Line up according to the
alphabetical order of your names.
842
00:52:10,691 --> 00:52:12,090
I'll be first.
843
00:52:12,293 --> 00:52:15,421
Everybody, ready!
844
00:52:15,896 --> 00:52:17,124
Start!
845
00:52:25,806 --> 00:52:28,400
Let's go!
846
00:52:39,020 --> 00:52:39,952
Set up the bridge!
847
00:52:40,087 --> 00:52:41,111
Set up the bridge!
848
00:53:02,677 --> 00:53:03,837
Pull him down!
849
00:53:10,818 --> 00:53:11,716
Kick him down!
850
00:53:28,669 --> 00:53:29,761
Damn!
851
00:53:31,972 --> 00:53:35,169
Throw it down!
852
00:54:55,856 --> 00:54:58,654
Son, I've never carried
such a huge flag before.
853
00:54:58,793 --> 00:55:01,728
Mom, I've never courted a girl
with such a bunch of people either.
854
00:55:01,896 --> 00:55:02,760
What are you doing here?
855
00:55:02,897 --> 00:55:03,955
Get my girl.
856
00:55:04,398 --> 00:55:05,831
- To enroll for marriage.
- No enter for being late.
857
00:55:06,133 --> 00:55:07,327
Really?
858
00:55:08,469 --> 00:55:10,061
Miss, have you been waiting for me?
859
00:55:10,805 --> 00:55:11,669
Disgusting!
860
00:55:16,210 --> 00:55:17,438
You go down and I'll give you a fortune.
861
00:55:17,578 --> 00:55:19,375
Why don't you pull out
and I give you a fortune?
862
00:55:19,747 --> 00:55:20,714
Money doesn't mean everything!
863
00:55:21,415 --> 00:55:23,076
We're not talking about money.
I'm talking about love.
864
00:55:23,250 --> 00:55:25,275
Go away, all of you!
865
00:55:31,692 --> 00:55:33,489
Fong Sai Yuk is here.
866
00:55:34,995 --> 00:55:36,895
Look! The man is flying!
867
00:55:49,276 --> 00:55:50,834
Super!
868
00:55:57,318 --> 00:55:58,717
Grab your young boss!
869
00:56:04,558 --> 00:56:05,616
Here I come!
870
00:56:06,160 --> 00:56:07,354
Strike first to get the upper hand!
871
00:56:08,028 --> 00:56:09,052
No way!
872
00:56:12,933 --> 00:56:13,865
So you're here at last!
873
00:56:14,001 --> 00:56:15,298
If I don't come, who will marry you?
874
00:56:16,437 --> 00:56:17,836
- I do!
- She doesn't like you!
875
00:56:18,906 --> 00:56:20,134
Do you really like me?
876
00:56:20,507 --> 00:56:21,474
Don't you know?
877
00:56:21,609 --> 00:56:22,405
You, stay in line!
878
00:56:23,577 --> 00:56:25,067
No matter what, you must marry me.
879
00:56:27,882 --> 00:56:29,713
Why are you always in my way? Get off!
880
00:56:32,820 --> 00:56:34,549
A promise is a promise.
881
00:56:38,859 --> 00:56:39,883
Stealthy!
882
00:56:47,134 --> 00:56:48,123
What is it that you promised me?
883
00:56:48,335 --> 00:56:50,735
I'll give you what I promised.
884
00:57:05,319 --> 00:57:06,786
Wow!
885
00:57:07,521 --> 00:57:09,489
Fantastic!
886
00:57:10,824 --> 00:57:12,052
Good!
887
00:57:18,432 --> 00:57:20,764
You're magnificent!
I know what to do now.
888
00:57:27,441 --> 00:57:28,772
Thank you.
889
00:57:42,790 --> 00:57:44,121
Turn around.
890
00:57:44,491 --> 00:57:45,788
Why didn't you look at me?
891
00:57:46,327 --> 00:57:48,192
Stop! She's Tingting!
892
00:57:49,430 --> 00:57:50,692
Look at me!
893
00:57:50,931 --> 00:57:52,899
My dear, what's up?
894
00:57:53,167 --> 00:57:56,432
I wouldn't have known
if I didn't follow you.
895
00:57:56,704 --> 00:57:58,103
Fong Sai Yuk, I detest you!
896
00:57:58,539 --> 00:57:59,699
Listen to me. I am doing this for...
897
00:57:59,840 --> 00:58:00,704
I'm not listening!
898
00:58:00,841 --> 00:58:01,830
I'm doing this for my country!
899
00:58:02,042 --> 00:58:04,442
- I'm not listening!
- You want me to achieve something?
900
00:58:05,946 --> 00:58:06,742
You want to discontinue my family line?
901
00:58:06,880 --> 00:58:08,370
You look for it yourself.
902
00:58:09,249 --> 00:58:10,238
My dear!
903
00:58:13,721 --> 00:58:14,653
Watch out, my dear!
904
00:58:14,855 --> 00:58:15,981
It's none of your business!
905
00:58:16,657 --> 00:58:17,646
You must believe me.
906
00:58:17,825 --> 00:58:19,053
I don't believe you anymore.
907
00:58:21,195 --> 00:58:22,685
Who is she?
908
00:58:24,999 --> 00:58:26,489
- She's her!
- Let me tell you.
909
00:58:27,401 --> 00:58:28,891
I'm his wife.
910
00:58:29,870 --> 00:58:30,894
It's just that
we still haven't had our wedding.
911
00:58:31,905 --> 00:58:33,372
I don't mind that.
912
00:58:33,507 --> 00:58:34,735
But I do!
913
00:58:35,309 --> 00:58:36,776
Stop fighting!
914
00:58:38,879 --> 00:58:39,743
Dare you seduce my husband?
915
00:58:39,880 --> 00:58:40,972
I didn't. It's mutual attraction.
916
00:58:41,248 --> 00:58:42,180
Save me some face, will you?
917
00:58:42,316 --> 00:58:43,476
No!
918
00:58:44,718 --> 00:58:45,912
No!
919
00:58:49,490 --> 00:58:50,252
Let's talk!
920
00:58:50,424 --> 00:58:51,686
It's none of your business!
921
00:58:58,599 --> 00:59:00,157
Do you think I'm a jerk?
922
00:59:00,667 --> 00:59:01,998
She's so rude!
923
00:59:02,136 --> 00:59:03,194
You must prefer me to her, right?
924
00:59:03,504 --> 00:59:06,098
Tell her how effeminate and tender I am!
925
00:59:09,943 --> 00:59:10,932
What on earth is this!
926
00:59:14,048 --> 00:59:15,310
He's my lover!
927
00:59:15,783 --> 00:59:17,080
He's my husband!
928
00:59:17,284 --> 00:59:18,512
No more stupid disputes!
929
00:59:25,192 --> 00:59:26,159
Son, what happened?
930
00:59:26,593 --> 00:59:28,185
Mom, separate them for me.
931
00:59:28,662 --> 00:59:30,220
- One for each.
- Okay, stop!
932
00:59:30,664 --> 00:59:33,895
Tingting, get up! Don't fight anymore.
933
00:59:35,069 --> 00:59:36,036
Listen to me.
934
00:59:36,236 --> 00:59:37,430
Sai Yuk is doing this for the country...
935
00:59:37,571 --> 00:59:38,697
Please be understanding.
936
00:59:38,839 --> 00:59:41,433
Even so, there's no need
to sell one's body.
937
00:59:41,575 --> 00:59:44,237
I know. I guarantee that
he won't sell his body next time.
938
00:59:45,212 --> 00:59:46,873
Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2.
939
00:59:47,114 --> 00:59:48,445
Why do I have to be junior?
940
00:59:50,084 --> 00:59:51,574
- Let me go!
- Honey!
941
00:59:51,718 --> 00:59:54,050
Forgive her! She's still a girl!
942
00:59:54,221 --> 00:59:56,212
Give me some face.
943
00:59:56,356 --> 00:59:57,755
Don't be mad at her!
944
00:59:58,125 --> 00:59:59,057
- Listen to me.
- What?
945
00:59:59,259 --> 01:00:01,056
I just pretended to love her!
946
01:00:01,261 --> 01:00:03,092
Good! So you don't like her at all!
947
01:00:03,330 --> 01:00:04,194
Slap her on my behalf.
948
01:00:04,331 --> 01:00:05,457
Good!
949
01:00:05,966 --> 01:00:07,024
Dare you?
950
01:00:10,504 --> 01:00:11,493
Go on!
951
01:00:11,705 --> 01:00:12,865
Thank you very much!
952
01:00:13,140 --> 01:00:14,072
My dear, don't!
953
01:00:15,542 --> 01:00:17,476
This is what I owed you!
954
01:00:19,113 --> 01:00:21,547
Sai Yuk doesn't like you at all.
955
01:00:21,748 --> 01:00:24,216
It's useless to be after him.
956
01:00:28,989 --> 01:00:29,887
Are you afraid to look at me?
957
01:00:30,023 --> 01:00:30,921
No.
958
01:00:31,125 --> 01:00:32,183
All right!
959
01:00:32,626 --> 01:00:33,820
I'll kill myself!
960
01:00:35,362 --> 01:00:36,795
Watch out!
961
01:00:38,398 --> 01:00:40,593
My dear!
962
01:00:52,779 --> 01:00:55,441
Why do you save me? Let me go.
963
01:00:55,649 --> 01:00:57,981
You're my wife. Will I let you die?
964
01:00:58,118 --> 01:01:00,211
Let me die! I don't want you.
965
01:01:00,554 --> 01:01:01,646
I'll jump, too!
966
01:01:02,089 --> 01:01:03,920
Sai Yuk!
967
01:01:10,430 --> 01:01:13,092
Hold me tight! I'm falling!
968
01:01:14,501 --> 01:01:16,662
Very romantic!
969
01:01:16,937 --> 01:01:18,871
Let me go and die!
970
01:01:19,840 --> 01:01:21,933
Not so tight! You're killing me.
971
01:01:22,776 --> 01:01:24,141
Let me go!
972
01:01:24,912 --> 01:01:26,243
Son, I'm jumping, too! Grab me!
973
01:01:26,446 --> 01:01:28,175
It's my turn.
974
01:01:28,982 --> 01:01:32,281
Mom, I've got only two hands!
Don't be mischievous!
975
01:01:32,486 --> 01:01:34,920
Tingting, grab me!
976
01:01:35,055 --> 01:01:37,683
Mother-in-law, I can't!
977
01:01:37,824 --> 01:01:43,353
You down there, catch us!
978
01:01:48,202 --> 01:01:49,794
Why did I jump?
979
01:01:50,571 --> 01:01:52,505
You're useless! Can't even catch me!
980
01:01:53,473 --> 01:01:54,531
Damn it!
981
01:01:57,277 --> 01:01:59,609
Honorable Tingting,
let's not talk about love.
982
01:01:59,746 --> 01:02:01,236
Sai Yuk is doing this for the country.
983
01:02:02,282 --> 01:02:04,876
Please accept my apology.
984
01:02:05,285 --> 01:02:08,118
Please be considerate.
985
01:02:08,322 --> 01:02:09,914
Honorable Tingting, please!
986
01:02:10,123 --> 01:02:11,420
Have mercy on Sai Yuk!
987
01:02:11,625 --> 01:02:12,853
Give me face.
988
01:02:12,993 --> 01:02:15,086
Give me face please?
989
01:02:15,762 --> 01:02:16,854
I beg you, give me face.
990
01:02:16,997 --> 01:02:18,157
Mr. Fong,
991
01:02:19,333 --> 01:02:22,666
congratulations to your marriage.
992
01:02:27,808 --> 01:02:28,934
Come on, give me face.
993
01:02:29,076 --> 01:02:30,873
Don't do this, Mrs. Fong.
994
01:02:31,111 --> 01:02:32,009
I don't deserve this.
995
01:02:32,212 --> 01:02:33,941
If I don't do this, you won't come down.
It's alright now.
996
01:02:34,414 --> 01:02:35,904
Good!
997
01:02:36,516 --> 01:02:37,608
My good son!
998
01:02:39,419 --> 01:02:40,386
I love you.
999
01:02:41,021 --> 01:02:42,010
Can't hear.
1000
01:02:43,757 --> 01:02:45,987
I love you...
1001
01:03:09,883 --> 01:03:13,148
"Sorry to see, but watch it quietly."
1002
01:03:13,553 --> 01:03:19,150
"There's sadness behind love and hatred."
1003
01:03:21,695 --> 01:03:26,325
"How to face sadness and boredom?"
1004
01:03:26,667 --> 01:03:27,759
Eh...
1005
01:03:28,101 --> 01:03:33,004
"Don't care about sacrifice,"
1006
01:03:33,307 --> 01:03:36,674
"because of love and hatred."
1007
01:03:37,110 --> 01:03:38,771
"The value of life... - "
1008
01:03:38,912 --> 01:03:42,006
Please stop singing, mother-in-law.
1009
01:03:42,683 --> 01:03:44,116
He's making a sacrifice for his country.
1010
01:03:44,384 --> 01:03:46,079
Being Sai Yuk's wife,
1011
01:03:46,987 --> 01:03:50,320
I'd have offered myself
for such physical molest in his place.
1012
01:03:52,459 --> 01:03:55,121
You're still young.
Such chance will come. Don't cry.
1013
01:03:57,197 --> 01:03:59,028
Wipe your tears.
1014
01:04:00,267 --> 01:04:02,929
Men are like a bowl of soup.
1015
01:04:03,070 --> 01:04:04,196
When you start boiling it,
1016
01:04:04,404 --> 01:04:05,928
it ain't tasteful...
1017
01:04:06,206 --> 01:04:08,834
you've to boil it to a certain degree.
1018
01:04:08,975 --> 01:04:12,035
To the point that
it has absorbed all the essence...
1019
01:04:12,179 --> 01:04:13,441
Then it'll be tasteful.
1020
01:04:13,580 --> 01:04:15,138
Isn't that wonderful?
1021
01:04:16,283 --> 01:04:17,511
What's wrong?
1022
01:04:17,984 --> 01:04:19,542
What is it dries up?
1023
01:04:19,853 --> 01:04:21,184
Change it.
1024
01:04:22,823 --> 01:04:24,051
You know that I'm member of
the Red Flower Society, right?
1025
01:04:24,191 --> 01:04:26,022
Why do you exchange
the Sacred Box with me?
1026
01:04:26,893 --> 01:04:28,224
Because I love you.
1027
01:04:29,262 --> 01:04:31,230
Good! I like honest people.
1028
01:04:31,998 --> 01:04:33,329
Let's not waste time.
1029
01:04:33,600 --> 01:04:35,465
Let's exchange now.
1030
01:04:36,336 --> 01:04:38,099
Do you think love can be exchanged?
1031
01:04:38,939 --> 01:04:40,702
No big deal! You buy, I sell.
1032
01:04:42,376 --> 01:04:43,638
This is what you're after.
1033
01:04:51,017 --> 01:04:53,008
So Godfather is the brother
of the Manchu Emperor.
1034
01:04:54,187 --> 01:04:56,348
It'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1035
01:05:05,198 --> 01:05:05,857
Mom!
1036
01:05:06,066 --> 01:05:07,260
Sai Yuk, have you fixed her?
1037
01:05:28,155 --> 01:05:29,213
Stop!
1038
01:05:32,125 --> 01:05:33,183
Stay where you are!
1039
01:05:37,164 --> 01:05:40,156
Every moment of a wedding night
is worth thousand pieces of gold.
1040
01:05:41,034 --> 01:05:43,298
Where are you hurrying?
1041
01:05:43,670 --> 01:05:44,762
For a night snack.
1042
01:05:45,272 --> 01:05:48,571
My son, you have wronged Angie.
1043
01:05:49,543 --> 01:05:51,773
I don't care if you're
a member of the Red Flower Society.
1044
01:05:52,078 --> 01:05:53,204
Are you worth my son?
1045
01:05:53,346 --> 01:05:55,371
If he's your son-in-law,
what am I to you?
1046
01:05:55,649 --> 01:05:56,707
Don't we have the same interest?
1047
01:05:56,917 --> 01:05:58,350
We're all in the family.
1048
01:05:58,552 --> 01:05:59,780
You joined the Red Flower Society...
1049
01:05:59,986 --> 01:06:02,386
because you want the country
to be prosperous.
1050
01:06:02,622 --> 01:06:04,351
You can achieve the same goal
by joining me.
1051
01:06:04,624 --> 01:06:05,682
Good! If it's the same.
1052
01:06:05,892 --> 01:06:07,223
Why don't you
join the Red Flower Society?
1053
01:06:07,360 --> 01:06:08,384
You'll be my junior.
1054
01:06:08,528 --> 01:06:10,189
Do you want my daughter
or the Sacred Box?
1055
01:06:10,397 --> 01:06:11,159
The Box!
1056
01:06:11,298 --> 01:06:12,287
I wanna hear that again.
1057
01:06:12,466 --> 01:06:13,455
The Box!
1058
01:06:13,600 --> 01:06:15,830
You've disappointed me very much.
1059
01:06:16,203 --> 01:06:17,761
- Arrest him.
- Yes!
1060
01:06:18,472 --> 01:06:20,337
Hold it! I fear nothing.
1061
01:06:20,474 --> 01:06:22,271
- Get him first.
- Mom!
1062
01:06:25,178 --> 01:06:27,646
Woo, a quick turn!
1063
01:06:29,249 --> 01:06:30,079
What a cannon!
1064
01:06:31,117 --> 01:06:32,106
See if you're more powerful
than my cannon.
1065
01:06:32,252 --> 01:06:33,879
Try this!
1066
01:06:34,855 --> 01:06:36,083
Fire!
1067
01:06:39,893 --> 01:06:40,723
What shall we do?
1068
01:06:40,894 --> 01:06:41,690
Keep cool! Run once it explodes.
1069
01:06:41,828 --> 01:06:43,159
It's too fast!
1070
01:06:45,732 --> 01:06:46,630
Watch out!
1071
01:06:47,167 --> 01:06:48,498
Where's mom?
1072
01:06:49,336 --> 01:06:50,360
Don't you make a single move!
1073
01:06:51,004 --> 01:06:52,130
Stop!
1074
01:06:53,039 --> 01:06:55,234
Dad, do you want me to die or him?
1075
01:06:55,575 --> 01:06:56,906
Must you save him?
1076
01:06:57,110 --> 01:06:59,772
Dad, I'm his woman now.
1077
01:07:01,748 --> 01:07:02,578
You told me you didn't sleep with her.
1078
01:07:02,649 --> 01:07:03,274
- I didn't!
- You didn't?
1079
01:07:03,350 --> 01:07:06,114
Sai Yuk was lying to her!
Think of the country.
1080
01:07:08,355 --> 01:07:09,754
Dad, let them go!
1081
01:07:10,156 --> 01:07:11,214
Get lost!
1082
01:07:11,825 --> 01:07:13,725
Forgive me, Dad.
1083
01:07:21,301 --> 01:07:24,168
Run! Run as far as possible.
1084
01:07:25,839 --> 01:07:26,806
Run!
1085
01:07:42,956 --> 01:07:44,253
Thank you!
1086
01:07:55,068 --> 01:07:56,831
Son, you're even better than your father.
1087
01:08:41,047 --> 01:08:43,572
She's so generous!
1088
01:09:04,804 --> 01:09:06,237
It's the gang!
1089
01:09:08,842 --> 01:09:10,002
Mom, Tingting!
1090
01:09:18,952 --> 01:09:20,783
- After the man!
- Yes!
1091
01:09:24,824 --> 01:09:27,258
Mom, you must give this to Mr. Chan.
1092
01:09:27,427 --> 01:09:30,885
I know, Sai Yuk. Take care of yourself.
1093
01:09:31,197 --> 01:09:32,755
- Follow me, the woman!
- Yes!
1094
01:09:40,640 --> 01:09:44,098
Remember, Tingting! Make sure
you'll give the Box to Mr. Chan.
1095
01:09:44,477 --> 01:09:47,469
Okay! Watch out, mother-in-law.
1096
01:09:49,816 --> 01:09:51,374
Run, Sai Yuk!
1097
01:09:56,022 --> 01:09:57,580
Sai Yuk is back!
1098
01:10:00,827 --> 01:10:03,091
Safety first.
1099
01:10:03,463 --> 01:10:05,522
Godfather, I've fulfilled my promise.
1100
01:10:06,833 --> 01:10:09,028
I've got the Sacred Box.
1101
01:10:10,170 --> 01:10:11,501
You haven't disappointed me.
1102
01:10:13,907 --> 01:10:17,570
Wait. What do you want?
1103
01:10:20,747 --> 01:10:22,214
Do you want to destroy the evidence?
1104
01:10:22,348 --> 01:10:23,406
What evidence?
1105
01:10:24,517 --> 01:10:25,711
It says inside that...
1106
01:10:26,186 --> 01:10:28,586
you're a robber and a rape...
1107
01:10:28,955 --> 01:10:31,321
a punk and a traitor...
1108
01:10:31,524 --> 01:10:34,687
that you're the scum
of the human beings...
1109
01:10:34,894 --> 01:10:37,055
that you're an evil person.
1110
01:10:37,230 --> 01:10:38,527
Now you want to destroy the evidence.
1111
01:10:38,965 --> 01:10:42,025
It surprises me to know that
he's a better liar than me.
1112
01:10:42,402 --> 01:10:44,870
What a slander!
1113
01:10:45,505 --> 01:10:46,836
You're lying!
You didn't get the Sacred Box!
1114
01:10:47,040 --> 01:10:50,134
Fong Sai Yuk, where's your evidence?
1115
01:10:50,610 --> 01:10:53,704
You can see that
the Sacred Box is missing.
1116
01:10:54,013 --> 01:10:55,947
All of us here...
1117
01:10:56,483 --> 01:10:57,882
are undiscerning.
1118
01:11:00,053 --> 01:11:03,489
Sai Yuk, watch out for your words
if you haven't got the Box.
1119
01:11:03,757 --> 01:11:06,351
Sometimes words alone
can save one's life.
1120
01:11:07,560 --> 01:11:10,427
Fong Sai Yuk, remember what you said?
1121
01:11:10,797 --> 01:11:11,786
You said that...
1122
01:11:11,965 --> 01:11:13,933
you'll destroy your martial arts skill
if you didn't get it.
1123
01:11:14,067 --> 01:11:15,091
Yes, destroy your martial arts skill!
1124
01:11:15,235 --> 01:11:18,500
Now!
1125
01:11:18,638 --> 01:11:19,969
Stop!
1126
01:11:24,511 --> 01:11:25,705
You mean it?
1127
01:11:29,482 --> 01:11:31,814
Godfather, are you really
going to destroy my skill?
1128
01:11:32,118 --> 01:11:33,517
Do you know our regulations?
1129
01:11:34,420 --> 01:11:37,014
Once your father,
he'll be the father of your life.
1130
01:11:38,224 --> 01:11:41,489
Every country has her own law.
1131
01:11:53,339 --> 01:11:54,567
Do it, then.
1132
01:12:10,190 --> 01:12:11,316
Sai Yuk!
1133
01:12:13,593 --> 01:12:14,719
I have destroyed his skill.
1134
01:12:15,728 --> 01:12:17,696
I'll kill anyone...
1135
01:12:18,531 --> 01:12:20,158
if he ever tries to hurt him.
1136
01:12:28,441 --> 01:12:29,772
Sai Yuk!
1137
01:12:30,043 --> 01:12:31,340
I'll never forgive Chan Jialuo...
1138
01:12:31,477 --> 01:12:32,739
for having done this to my son.
1139
01:12:32,879 --> 01:12:34,107
I swear that I'll revenge for Sai Yuk.
1140
01:12:34,414 --> 01:12:35,472
Bastard Chen!
1141
01:12:35,648 --> 01:12:37,275
"Sis"...
1142
01:12:37,417 --> 01:12:38,611
"Sis", calm down!
1143
01:12:38,785 --> 01:12:40,309
Sai Yuk's tendons
and veins weren't a bit injured.
1144
01:12:40,453 --> 01:12:41,920
Every stick of Chief was restrained.
1145
01:12:42,055 --> 01:12:43,716
- Really?
- Of course.
1146
01:12:44,157 --> 01:12:45,089
He's resumed consciousness.
1147
01:12:46,793 --> 01:12:50,160
Sai Yuk!
1148
01:12:51,130 --> 01:12:52,324
Mom!
1149
01:12:52,532 --> 01:12:54,056
Give this to Chief!
1150
01:12:54,500 --> 01:12:55,728
So it wasn't destroyed.
1151
01:12:58,671 --> 01:13:00,730
Chief and Emperor Qianlong are brothers.
1152
01:13:00,874 --> 01:13:02,171
- What?
- Shit!
1153
01:13:02,642 --> 01:13:03,802
Lt'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1154
01:13:03,943 --> 01:13:05,843
Safety first. I'll burn it.
1155
01:13:07,046 --> 01:13:08,445
This can be used to threaten Qianlong.
1156
01:13:08,681 --> 01:13:09,807
Guobang, this is vital for our goal
of overthrowing the Manchu.
1157
01:13:09,949 --> 01:13:11,075
Really?
1158
01:13:11,384 --> 01:13:13,648
Goubang!
1159
01:13:14,621 --> 01:13:15,747
- Lifang!
- Shit!
1160
01:13:15,955 --> 01:13:18,048
Yu and his people are here!
1161
01:13:18,291 --> 01:13:19,417
Sai Yuk, quick!
1162
01:13:19,559 --> 01:13:21,390
Safety first. The backdoor, quick!
1163
01:13:24,397 --> 01:13:25,386
Come!
1164
01:13:25,765 --> 01:13:26,823
Wait!
1165
01:13:30,970 --> 01:13:32,335
Teach Sai Yuk well.
1166
01:13:32,472 --> 01:13:34,667
The Book of Blocking Nerve Points!
Aren't you coming?
1167
01:13:34,874 --> 01:13:36,603
Say nothing! Go, quick.
We will die if they get us.
1168
01:13:36,809 --> 01:13:39,209
I'll fight them. Go!
1169
01:13:42,682 --> 01:13:44,047
Fong Sai Yuk, show your face!
1170
01:13:45,785 --> 01:13:47,412
Fong!
1171
01:13:47,720 --> 01:13:49,051
Don't let him go!
1172
01:13:51,124 --> 01:13:54,287
Fong Sai Yuk, get out.
1173
01:13:56,529 --> 01:13:57,587
This is Li Guobang!
1174
01:14:00,033 --> 01:14:01,159
Stop laughing!
1175
01:14:02,402 --> 01:14:05,269
Sissy, stop acting like a hero.
1176
01:14:05,471 --> 01:14:07,769
I'll show you what a hero is.
1177
01:14:07,907 --> 01:14:09,238
Get him for me!
1178
01:14:27,493 --> 01:14:29,154
I haven't fought for twenty years. Come.
1179
01:14:29,462 --> 01:14:30,952
Try my Mighty Fingers
for Nerve-point Blocking!
1180
01:14:32,198 --> 01:14:36,999
Try...
1181
01:14:48,247 --> 01:14:49,475
Lime!
1182
01:15:02,929 --> 01:15:03,793
Guobang!
1183
01:15:03,930 --> 01:15:04,760
Take care of Sai Yuk for me.
1184
01:15:04,964 --> 01:15:06,124
Go, quick!
1185
01:15:07,600 --> 01:15:09,158
You must take care of Guobang for me!
1186
01:15:10,503 --> 01:15:11,470
Who are you?
1187
01:15:12,772 --> 01:15:14,205
I am his fiance.
1188
01:15:15,775 --> 01:15:17,902
You must rescue him.
1189
01:15:19,379 --> 01:15:22,177
Where is Fong Sai Yuk? Speak up.
1190
01:15:24,150 --> 01:15:25,549
"Brother", I'm coming!
1191
01:15:27,887 --> 01:15:29,616
"Brother!"
1192
01:15:30,156 --> 01:15:31,817
Fong Sai Yuk must be over there!
Chase after him.
1193
01:15:31,958 --> 01:15:33,016
Yes!
1194
01:15:46,639 --> 01:15:49,039
"Brother"...
1195
01:15:52,311 --> 01:15:53,710
"Sis"!
1196
01:15:54,547 --> 01:15:57,038
I've realized now that
you must practice your kung-fu often...
1197
01:15:57,683 --> 01:15:58,809
Otherwise you'll lose it.
1198
01:16:00,787 --> 01:16:02,982
"Brother!"
1199
01:16:03,156 --> 01:16:05,283
I always tell myself, "Safety first!"
1200
01:16:06,926 --> 01:16:08,723
But...
1201
01:16:08,861 --> 01:16:10,954
I made the mistake of
being too impulsive today.
1202
01:16:13,599 --> 01:16:15,032
You weren't impulsive.
1203
01:16:15,568 --> 01:16:17,058
You were just brave!
1204
01:16:17,270 --> 01:16:21,297
I learned that from you. You once said...
1205
01:16:21,941 --> 01:16:23,431
that courage is most important
for this martial arts world.
1206
01:16:24,310 --> 01:16:25,470
It really feels great...
1207
01:16:27,380 --> 01:16:28,847
to be a hero!
1208
01:16:31,684 --> 01:16:33,345
"Sis"!
1209
01:16:34,587 --> 01:16:42,016
If you meet me in your next life,
remember...
1210
01:16:48,134 --> 01:16:50,568
don't force me to drink any soup.
1211
01:16:53,873 --> 01:16:56,000
Boss, Fong Sai Yuk has escaped.
1212
01:16:56,676 --> 01:16:57,802
Take his mother.
1213
01:16:58,544 --> 01:17:00,102
I bet he'll show up.
1214
01:17:07,520 --> 01:17:11,320
I only wish that Sai Yuk won't blame me.
1215
01:17:12,091 --> 01:17:13,581
I may be selfish...
1216
01:17:14,393 --> 01:17:16,293
but I have to do it.
1217
01:17:16,796 --> 01:17:18,457
Chan Jialuo!
1218
01:17:19,932 --> 01:17:21,490
You think you can deceive
our brothers of the Red Flower Society...
1219
01:17:21,634 --> 01:17:24,194
about your relationship with Qianlong?
1220
01:17:25,505 --> 01:17:26,904
Your days are over!
1221
01:17:27,473 --> 01:17:29,304
Fong Sai Yuk is a useless person now.
1222
01:17:29,942 --> 01:17:32,706
Miao Chihua is half dead.
1223
01:17:33,212 --> 01:17:35,203
And Li Guobang is a corpse.
1224
01:17:35,348 --> 01:17:38,476
I'll pluck up the bad seeds
of the Red Flower Society today.
1225
01:17:44,223 --> 01:17:46,214
I'm worth nothing.
1226
01:17:46,392 --> 01:17:49,953
But I can't let the Red Flower Society
be controlled by some traits.
1227
01:17:50,096 --> 01:17:51,586
I'll die all right.
1228
01:17:52,131 --> 01:17:54,292
How about them?
1229
01:17:58,171 --> 01:17:59,365
Aren't you giving up their lives?
1230
01:17:59,505 --> 01:18:00,472
Chief!
1231
01:18:00,606 --> 01:18:02,301
Yotong, you...
1232
01:18:02,475 --> 01:18:04,943
Chief, run...
1233
01:18:05,111 --> 01:18:06,373
I am your Chief now!
1234
01:18:07,446 --> 01:18:09,243
I order you to put down this sword!
1235
01:18:09,382 --> 01:18:11,111
Although I am a Manchu by birth...
1236
01:18:12,018 --> 01:18:13,918
I was raised by the people of Han.
1237
01:18:14,420 --> 01:18:15,910
Lf, for my sake...
1238
01:18:16,622 --> 01:18:18,988
anyone of you has to endure
any kind of suffering...
1239
01:18:19,625 --> 01:18:21,490
how can I face the Ex-chief,
1240
01:18:21,627 --> 01:18:23,561
the late Mr. Yu?
1241
01:18:31,571 --> 01:18:34,768
Brothers, I have earned
the Chief's throne...
1242
01:18:35,208 --> 01:18:36,903
because I had your support.
1243
01:18:38,377 --> 01:18:43,076
Congratulations, Chief!
1244
01:18:45,484 --> 01:18:47,679
Chief, one person has refused
to pay you respect.
1245
01:18:48,821 --> 01:18:49,879
It's her.
1246
01:18:51,424 --> 01:18:52,686
Let her down.
1247
01:18:59,232 --> 01:19:02,497
Everyone possesses
the capacity of instincts.
1248
01:19:03,236 --> 01:19:06,069
Let me see if you have them or not.
1249
01:19:21,187 --> 01:19:23,178
Don't you dodge!
1250
01:19:26,525 --> 01:19:27,822
Don't you dodge anymore.
1251
01:19:31,597 --> 01:19:32,859
Wanna dodge?
1252
01:19:49,615 --> 01:19:52,709
Don't worry, I won't kill you...
1253
01:19:53,052 --> 01:19:54,747
not before your son shows up.
1254
01:20:26,585 --> 01:20:27,745
Mom!
1255
01:20:31,590 --> 01:20:33,251
Mighty Fingers!
1256
01:20:34,093 --> 01:20:35,151
Mom!
1257
01:20:36,962 --> 01:20:37,860
Sai Yuk!
1258
01:20:38,564 --> 01:20:39,622
Any news of mom?
1259
01:20:43,836 --> 01:20:47,533
I wonder if mom and godfather are well.
1260
01:20:49,909 --> 01:20:50,898
Who are you?
1261
01:20:51,310 --> 01:20:53,141
I'm your godfather's
most trustful friend.
1262
01:20:53,312 --> 01:20:55,678
He's imprisoned by Yu now.
1263
01:20:55,815 --> 01:20:56,713
How's mom?
1264
01:20:56,882 --> 01:21:00,909
They hanged her up at the Square.
1265
01:21:01,420 --> 01:21:03,547
She was almost half-dead now?
1266
01:21:04,557 --> 01:21:05,615
Mom!
1267
01:21:06,225 --> 01:21:08,159
Sai Yuk, keep calm!
1268
01:21:08,461 --> 01:21:09,689
We still have many loyal brothers.
1269
01:21:09,862 --> 01:21:11,124
Your mother will be all right.
1270
01:21:11,931 --> 01:21:13,728
You call them loyal?
1271
01:21:14,400 --> 01:21:16,891
After Chief has been put into prison...
1272
01:21:17,336 --> 01:21:21,397
many members have quit the community.
1273
01:21:21,741 --> 01:21:26,144
The Red Flower Society has actually
become a brigands' dan now.
1274
01:21:42,061 --> 01:21:46,395
Your son is a gutless coward!
1275
01:21:53,739 --> 01:21:56,606
He's given you up because
he's too chicken to show his ass.
1276
01:21:56,909 --> 01:21:58,536
Sai Yuk's never come!
1277
01:22:45,324 --> 01:22:47,155
Fong Sai Yuk!
1278
01:22:47,626 --> 01:22:50,390
My mother gave birth to me and raised me!
1279
01:22:51,864 --> 01:22:53,593
I swear I'll save her.
1280
01:22:54,667 --> 01:22:58,000
If you're my brothers, let me pass.
1281
01:22:58,704 --> 01:23:01,798
Otherwise, please don't blame me.
1282
01:23:02,208 --> 01:23:03,436
My blades have no eyes.
1283
01:23:08,147 --> 01:23:10,377
I don't want to kill no blood-brothers.
1284
01:23:36,075 --> 01:23:37,599
He's blind-folded, kill him.
1285
01:24:04,670 --> 01:24:05,967
Don't force me.
1286
01:24:31,463 --> 01:24:33,454
I've told you to let me through.
1287
01:25:39,665 --> 01:25:40,563
No more of this.
1288
01:25:40,699 --> 01:25:42,633
We quit...
1289
01:26:04,223 --> 01:26:05,417
Release my mother.
1290
01:26:05,724 --> 01:26:09,319
You know why I didn't kill you, Fong?
1291
01:26:09,995 --> 01:26:12,463
Because I want to humiliate you.
1292
01:26:12,598 --> 01:26:14,623
I want to step on you.
1293
01:26:14,800 --> 01:26:16,665
Like you're a pile of shit!
1294
01:26:16,835 --> 01:26:19,167
I'm as tall as a hero.
1295
01:26:20,172 --> 01:26:21,799
Let's see who's the one down under.
1296
01:26:21,940 --> 01:26:23,532
Don't you know the price for a hero?
1297
01:26:23,742 --> 01:26:25,107
It's death.
1298
01:26:25,310 --> 01:26:27,073
I don't have this word in my dictionary.
1299
01:26:28,480 --> 01:26:30,641
Wanna save your mother? It's not easy.
1300
01:27:30,642 --> 01:27:31,768
Mom!
1301
01:27:46,325 --> 01:27:49,419
Fong, I want both of you die.
1302
01:28:25,030 --> 01:28:26,088
Mom!
1303
01:29:16,715 --> 01:29:17,682
Your kung-fu is not bad.
1304
01:29:17,816 --> 01:29:19,374
But not as good as mine.
1305
01:29:19,885 --> 01:29:20,783
Mom!
1306
01:29:20,919 --> 01:29:22,045
Freeze!
1307
01:29:23,388 --> 01:29:24,252
Watch your move!
1308
01:29:24,389 --> 01:29:26,482
Fong Sai Yuk! Aren't you a good son?
1309
01:29:26,658 --> 01:29:27,716
Come on up!
1310
01:29:28,227 --> 01:29:29,785
Come!
1311
01:29:32,865 --> 01:29:33,957
Don't go near!
1312
01:29:34,399 --> 01:29:35,559
I'm scared!
1313
01:29:36,602 --> 01:29:38,035
I am scared.
1314
01:29:39,071 --> 01:29:39,935
You know?
1315
01:29:40,072 --> 01:29:42,404
I am scared!
1316
01:29:52,184 --> 01:29:54,118
Fong Sai Yuk! If I were you.
1317
01:29:54,319 --> 01:29:55,877
I'll be very ashamed.
1318
01:29:56,788 --> 01:30:00,053
Aren't you an obedient son?
You can't even save your mother.
1319
01:30:01,460 --> 01:30:04,054
Come up if you're any good.
1320
01:30:04,363 --> 01:30:05,387
Don't you want to be a hero?
1321
01:30:05,597 --> 01:30:06,825
Come and save your mother.
1322
01:30:12,004 --> 01:30:14,404
Fong Sai Yuk!
1323
01:30:15,374 --> 01:30:17,569
You're under my feet at last!
1324
01:30:17,743 --> 01:30:19,904
You're a pile of shit now.
You're dead now.
1325
01:30:21,446 --> 01:30:22,470
Get up! Sai Yuk, on your feet!
1326
01:30:22,614 --> 01:30:24,377
Act like a man.
1327
01:30:24,516 --> 01:30:27,576
Get up, hunk!
1328
01:30:28,320 --> 01:30:30,083
Go to hell!
1329
01:30:33,392 --> 01:30:34,381
Mom!
1330
01:30:44,836 --> 01:30:47,703
You scum! I'll kill you!
1331
01:31:06,959 --> 01:31:08,187
- Mom!
- Son.
1332
01:31:08,527 --> 01:31:09,994
- Let's fight together.
- Right!
1333
01:31:10,128 --> 01:31:11,356
Go to hell!
1334
01:31:19,237 --> 01:31:20,636
Fuck you!
1335
01:31:21,573 --> 01:31:22,631
Mom, move aside!
1336
01:31:26,511 --> 01:31:27,569
Invisible Fist!
1337
01:31:37,956 --> 01:31:38,923
Why are villains always so dumb?
1338
01:31:39,057 --> 01:31:39,989
You bet!
1339
01:31:45,764 --> 01:31:46,662
Go to hell!
1340
01:31:47,699 --> 01:31:48,723
Mom, which is the fatal nerve point?
1341
01:31:48,867 --> 01:31:51,199
The eyes, I think.
1342
01:31:54,539 --> 01:31:55,301
It's simple.
1343
01:31:55,474 --> 01:31:57,237
It's called the Dragon Bone Point.
1344
01:32:00,245 --> 01:32:02,304
Here it goes!
1345
01:32:03,148 --> 01:32:04,809
Son, you've hit the right point.
1346
01:32:04,950 --> 01:32:06,349
The Ten Commandments!
1347
01:32:08,286 --> 01:32:09,844
Thou shalt be loyal to Chief!
1348
01:32:10,822 --> 01:32:12,153
Thou shalt not be cruel.
1349
01:32:12,858 --> 01:32:14,519
Thou shalt not covet
other people's property.
1350
01:32:16,428 --> 01:32:17,986
Thou shalt not seduce
your brother's wife.
1351
01:32:19,231 --> 01:32:21,222
Thou shalt not be an informer!
1352
01:32:24,403 --> 01:32:26,837
Go the hell with the Commandments!
1353
01:32:27,639 --> 01:32:30,836
I'll revenge for Mr. Li!
1354
01:32:41,987 --> 01:32:43,648
Done!
1355
01:32:47,559 --> 01:32:49,493
Mother-in-law!
1356
01:32:51,296 --> 01:32:52,228
Mom!
1357
01:32:52,497 --> 01:32:54,658
Weird! It's doesn't hurt a bit.
1358
01:32:55,033 --> 01:32:55,829
No pain, nothing.
1359
01:32:55,967 --> 01:32:57,628
You can at least say "thank you"!
1360
01:32:59,271 --> 01:33:00,238
Why are you here?
1361
01:33:00,372 --> 01:33:01,634
It's a plot clinches!
1362
01:33:02,140 --> 01:33:04,938
My dear, why does everyone
want to sit on this throne?
1363
01:33:05,477 --> 01:33:07,274
It ain't easy to be sitting on it.
1364
01:33:07,412 --> 01:33:08,572
Let's not sit, then.
1365
01:33:08,713 --> 01:33:10,044
Let's go home.
1366
01:33:14,219 --> 01:33:15,686
I've told you that
it ain't easy to be sitting on it.
1367
01:33:16,154 --> 01:33:17,815
Help! The government troops are here.
1368
01:33:18,190 --> 01:33:19,623
Stop!
1369
01:33:25,730 --> 01:33:27,288
Chief! The troops are here!
1370
01:33:30,735 --> 01:33:33,397
Stop!
1371
01:33:38,343 --> 01:33:39,173
Young Master!
1372
01:33:40,378 --> 01:33:41,811
Don't be afraid! We're on the same side.
1373
01:33:54,025 --> 01:33:56,357
Godfather, let's say goodbye here.
1374
01:33:56,628 --> 01:33:59,756
Mr. Chan, we'll see each other
next summer when I've another vacation.
1375
01:33:59,898 --> 01:34:01,263
Mr. Gang... excuse me,
1376
01:34:01,399 --> 01:34:02,798
I mean Mr. Chan...
1377
01:34:03,368 --> 01:34:05,598
Sai Yuk, you really don't want
to stay with us?
1378
01:34:06,071 --> 01:34:08,471
I've decided to quit
this martial arts world.
1379
01:34:09,641 --> 01:34:11,506
Quitting at such a young age?
What a pity!
1380
01:34:11,643 --> 01:34:15,044
Mr. Chen, if you'll organize
some charitable function...
1381
01:34:15,547 --> 01:34:16,479
we'll come to lend you our hands.
1382
01:34:16,648 --> 01:34:17,706
Good!
1383
01:34:17,983 --> 01:34:19,382
Can you fix those two girls?
1384
01:34:19,518 --> 01:34:20,780
They're giving me headaches.
1385
01:34:21,052 --> 01:34:22,713
- Easy!
- Great!
1386
01:34:23,021 --> 01:34:24,488
Sister, a present for you.
1387
01:34:24,623 --> 01:34:25,647
No, I'm junior.
1388
01:34:25,790 --> 01:34:27,121
You should take this present from me.
1389
01:34:27,259 --> 01:34:28,817
No. You listen to me.
1390
01:34:28,960 --> 01:34:31,121
This is a family treasure of the Fongs!
1391
01:34:31,296 --> 01:34:32,524
Isn't it, indeed?
1392
01:34:32,664 --> 01:34:34,256
So is this!
1393
01:34:35,967 --> 01:34:37,366
Two pieces of family treasure?
1394
01:34:38,770 --> 01:34:40,704
It's important to know what present
give to people in martial arts world.
1395
01:34:41,773 --> 01:34:44,708
Presents always make ones happy.
1396
01:34:44,910 --> 01:34:47,606
This is for you, Mr. Chan.
1397
01:34:47,746 --> 01:34:48,610
You're very kind.
1398
01:34:48,780 --> 01:34:51,146
Come... One for each.
1399
01:34:52,384 --> 01:34:54,215
So this is the family treasure!
1400
01:34:54,719 --> 01:34:55,879
Sai Yuk!
1401
01:34:56,488 --> 01:34:58,319
Shit! Godfather, I have to go now!
1402
01:34:58,623 --> 01:35:00,022
Sai Yuk, how dare you cheat us?
1403
01:35:02,160 --> 01:35:03,058
I'll go first! See you!
1404
01:35:03,261 --> 01:35:04,057
Take care!
1405
01:35:04,196 --> 01:35:05,322
You too.
1406
01:35:06,131 --> 01:35:07,098
Take care.
1407
01:35:07,666 --> 01:35:09,224
Safety first!
1408
01:35:09,768 --> 01:35:11,599
Don't go, Sai Yuk!
1409
01:35:12,904 --> 01:35:14,929
Don't you take advantage of my son!
94353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.