Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,552 --> 00:01:24,319
Tengo la sensaci�n de que va
a ocurrir algo que no me gusta.
2
00:01:24,353 --> 00:01:25,487
�Te molesta esto?
3
00:01:25,521 --> 00:01:27,489
S�. Vamos, sabe
que no me gusta.
4
00:01:29,458 --> 00:01:30,692
As�, es.
5
00:01:30,726 --> 00:01:31,893
OHH!
6
00:01:31,928 --> 00:01:33,895
Cuidado, Max!
T� sabes que soy delicado!
7
00:01:38,100 --> 00:01:41,670
Esto se est� volviendo
mon�tono.
8
00:01:41,704 --> 00:01:43,438
No se lastim�, �no?
9
00:01:43,472 --> 00:01:46,241
Casi lo estoy disfrutando.
10
00:01:46,275 --> 00:01:49,578
Lo que vieron es mi
triple "Macnasty".
11
00:01:49,612 --> 00:01:52,147
Deber�a ser obligatorio
para todos los detectives.
12
00:01:52,181 --> 00:01:53,381
Marty es un desastre
en ese campo.
13
00:01:53,416 --> 00:01:54,816
oh, tengo otro detalle que
14
00:01:54,850 --> 00:01:56,785
deber�an conocer.
15
00:01:56,819 --> 00:01:57,986
�Ven, Herman!
16
00:01:58,020 --> 00:01:59,287
Tendr�s que disculparme.
17
00:01:59,322 --> 00:02:00,455
Oh, no te har� da�o.
18
00:02:00,489 --> 00:02:03,058
Peter, �Ven t�!
Hagamos la prueba.
19
00:02:03,092 --> 00:02:05,827
�D�nde est� t� arma?
20
00:02:07,496 --> 00:02:09,264
�Qu� te pasa, Viernes?
21
00:02:09,298 --> 00:02:12,300
Est� bien.
�l es un representante de la ley.
22
00:02:13,970 --> 00:02:15,670
Ahora, vamos.
23
00:02:15,705 --> 00:02:19,007
Ap�ntame a la espalda
con el arma.
24
00:02:19,041 --> 00:02:20,408
Voy caminando.
25
00:02:20,443 --> 00:02:23,378
Espero que mi seguro,
est� pagado.
26
00:02:26,882 --> 00:02:30,185
�Ves?
Se trata de ser preciso.
27
00:02:30,219 --> 00:02:32,187
�Me quitas este mastodonte
de encima?
28
00:02:32,221 --> 00:02:33,989
Es relajante, �no?
29
00:02:34,023 --> 00:02:35,557
D�jalo ir, Viernes.
30
00:02:36,792 --> 00:02:38,893
Permiso, muchachos. Hay alguien en la puerta.
�Vamos Viernes!
31
00:02:42,832 --> 00:02:45,033
Hoy no recibo a nadie,
Alistair.
32
00:02:45,067 --> 00:02:47,602
�Viernes!, Deja que Alistair
abra la puerta esta vez.
33
00:02:47,637 --> 00:02:49,938
�No puedes entenderlo?
34
00:02:49,972 --> 00:02:52,173
Los perros no atienden la puerta.
35
00:02:56,812 --> 00:02:57,912
�S�, se�ora?
36
00:02:57,947 --> 00:03:00,015
Soy la Sra. Lawry.
�Est� el Capit�n Maclain?
37
00:03:00,049 --> 00:03:03,485
Lo siento, el Capit�n
hoy no recibe visitas.
38
00:03:03,519 --> 00:03:05,053
Est� dando asesoramiento.
39
00:03:05,087 --> 00:03:09,958
Pero yo soy una antigua amiga.
Estoy segura de que querr�a verme.
40
00:03:09,992 --> 00:03:11,292
Lo esperar�.
41
00:03:11,327 --> 00:03:13,261
Pero, no, se�ora...
42
00:03:13,295 --> 00:03:14,696
Dice que no deje que nadie entre
43
00:03:14,730 --> 00:03:17,332
y si no dejo que entre
nadie dice que los haga pasar...
44
00:03:17,366 --> 00:03:18,633
�Ad�nde vas, perro,
45
00:03:18,668 --> 00:03:20,168
inocente como un cordero?
46
00:03:20,202 --> 00:03:22,170
Si tienes la intenci�n de
47
00:03:22,204 --> 00:03:23,605
meterte en mis tareas,
48
00:03:23,639 --> 00:03:27,008
estar�s al borde
del desastre.
49
00:03:27,043 --> 00:03:28,710
�Qu� est�s mirando?
50
00:03:28,744 --> 00:03:30,211
Muy astuto.
51
00:03:30,246 --> 00:03:33,114
�Qu� est�s mirando?
52
00:03:36,218 --> 00:03:38,053
�Por todos los santos!
53
00:03:41,023 --> 00:03:43,358
�Eres un canino traidor!
54
00:03:45,327 --> 00:03:48,063
�Te desconectar�!
55
00:03:49,331 --> 00:03:52,100
Jefe, yo tengo paciencia.
56
00:03:52,134 --> 00:03:53,468
�Pero ese perro...!
57
00:03:53,502 --> 00:03:56,604
No te preocupes.
�Qui�n llam� a la puerta?
58
00:03:56,639 --> 00:03:58,807
�Ese perro me hace olvidar,
59
00:03:58,841 --> 00:04:00,508
lo que se supone que debo hacer!
60
00:04:00,543 --> 00:04:02,277
�Est� bien, est� bien!
�Qui�n llam� a la puerta?
61
00:04:02,311 --> 00:04:04,345
Una se�ora.
- �Una se�ora?
62
00:04:04,380 --> 00:04:06,648
Est� bien, dame la chaqueta �zul
y la corbata de lunares.
63
00:04:06,682 --> 00:04:08,483
�Y los zapatos marrones?
64
00:04:08,517 --> 00:04:10,185
Y los zapatos marrones.
65
00:04:10,219 --> 00:04:13,288
Si, Sr.
66
00:04:19,762 --> 00:04:21,663
�Otra vez!
Y en mis narices.
67
00:04:25,434 --> 00:04:27,368
Deber�as hablarle a los nuevos
sirvientes
68
00:04:27,403 --> 00:04:29,337
sobre antiguos amigos
Capit�n Maclain.
69
00:04:29,371 --> 00:04:30,472
�Norma!
70
00:04:30,506 --> 00:04:31,539
�Hola, Viernes!
71
00:04:31,574 --> 00:04:34,008
Hasta te traje rosas.
72
00:04:34,043 --> 00:04:37,312
Ah, son hermosas.
73
00:04:37,346 --> 00:04:39,748
Muy pocas damas me
traen rosas estos d�as.
74
00:04:39,782 --> 00:04:42,150
�Oh, Mac, querido amigo
es tan bueno verte!
75
00:04:42,184 --> 00:04:44,452
Para m� tambi�n, Norma.
76
00:04:46,355 --> 00:04:48,289
Sigues tan hermosa
como siempre.
77
00:04:48,324 --> 00:04:52,293
El �nico momento en que lamento
no poder ver es cuando est�s t�.
78
00:04:52,328 --> 00:04:54,062
�Oh!
79
00:04:54,096 --> 00:04:56,564
Sent�monos.
80
00:04:59,535 --> 00:05:03,104
No puedes dejar de oler
las rosas, �no?
81
00:05:03,139 --> 00:05:07,242
Hab�a olvidado que Viernes
es al�rgico a ellas.
82
00:05:07,276 --> 00:05:09,410
Asi que dejaste el teatro, �no?
83
00:05:09,445 --> 00:05:10,645
�Mm-Hmm!
84
00:05:10,679 --> 00:05:12,847
�Crees que Lawry
vale la pena?
85
00:05:12,882 --> 00:05:14,015
Estar casada con Stephen
86
00:05:14,049 --> 00:05:17,385
es la carrera m�s excitante
que he tenido, Mac.
87
00:05:17,419 --> 00:05:19,354
Es un gran hombre.
88
00:05:19,388 --> 00:05:22,724
Mm-Hmm
S�, un gran hombre.
89
00:05:22,758 --> 00:05:26,127
Es uno de los mejores cient�ficos
que tenemos.
90
00:05:26,162 --> 00:05:28,129
Dios sabe que lo necesitamos.
91
00:05:36,772 --> 00:05:39,440
Me alegra que vinieras a m�, Norma.
92
00:05:39,475 --> 00:05:43,745
Tu padre hubiera esperado
que yo te ayudara.
93
00:05:43,779 --> 00:05:46,014
Necesitas ayuda, �no?
94
00:05:46,048 --> 00:05:47,482
S�, pero... �c�mo lo sabes?
95
00:05:47,516 --> 00:05:48,817
El tono de tu voz,
96
00:05:48,851 --> 00:05:52,620
tu forma de golpetear el cigarrillo.
97
00:05:52,655 --> 00:05:54,155
�Son problemas graves?
98
00:05:54,190 --> 00:05:55,623
Bastante.
99
00:05:55,658 --> 00:05:57,192
�Necesitas un detective?
100
00:05:57,226 --> 00:06:00,128
Lo que necesito es que alguien
cometa un asesinato por m�.
101
00:06:00,162 --> 00:06:03,698
Por ti, puedo hacer eso
cuando t� quieras.
102
00:06:03,732 --> 00:06:05,867
�Qui�n es la v�ctima?
103
00:06:05,901 --> 00:06:07,435
�Recuerdas a Paul Gerente?
104
00:06:07,469 --> 00:06:08,436
Si,
105
00:06:08,470 --> 00:06:10,338
el peor compa�ero
de baile que tuviste.
106
00:06:10,372 --> 00:06:12,740
Cuando me enter� del compromiso,
107
00:06:12,775 --> 00:06:14,742
me dieron ganas de castigarte.
108
00:06:14,777 --> 00:06:18,112
Bueno, regres� a mi vida.
109
00:06:18,147 --> 00:06:21,783
Act�a en un teatro de verano
cerca de m� casa,
110
00:06:21,817 --> 00:06:24,118
y est� enamorando a mi hijastra B�rbara,
111
00:06:24,153 --> 00:06:27,322
que tiene 17 a�os.
Es muy obstinada.
112
00:06:27,356 --> 00:06:30,425
y est� loca por �l.
113
00:06:30,459 --> 00:06:33,127
Es la �nica hija de Stephen,
y �l la adora...
114
00:06:33,162 --> 00:06:35,463
Y por Stephen, as� como por ella,
115
00:06:35,497 --> 00:06:39,234
pens� que ten�a que decirle
qu� clase de tipo es Paul.
116
00:06:41,070 --> 00:06:45,406
Pero Paul ya la ha
envenenado en mi contra.
117
00:06:45,441 --> 00:06:48,076
Le hizo creer que yo a�n
estoy enamorada de �l.
118
00:06:48,110 --> 00:06:50,745
Que estoy jugando el papel
de la mujer despechada.
119
00:06:50,779 --> 00:06:52,914
�Imag�nate! �Yo celosa,
120
00:06:52,948 --> 00:06:55,250
porque �l prefiera a una
mujera m�s joven!
121
00:06:55,284 --> 00:06:57,218
Es lo que �l le dijo.
122
00:06:57,253 --> 00:06:59,420
Y lo que es peor,
la convenci�,
123
00:06:59,455 --> 00:07:01,623
de que me cas� con
su padre por su dinero.
124
00:07:01,657 --> 00:07:04,926
Por supuesto que ahora
esa ni�a me odia.
125
00:07:04,960 --> 00:07:07,729
Bueno, no s� si puedo
ayudarte con eso.
126
00:07:07,763 --> 00:07:09,430
S�lo soy un detective,
127
00:07:09,465 --> 00:07:12,000
pero como amigo puedo decir
una cosa.
128
00:07:12,034 --> 00:07:13,067
�Qu�?
129
00:07:13,102 --> 00:07:16,170
Tienes que hablar con Gerente.
130
00:07:16,205 --> 00:07:19,474
Mac, parece que no lo entiendes.
131
00:07:19,508 --> 00:07:21,075
Odio a ese hombre.
132
00:07:21,110 --> 00:07:23,778
Querida, parece que
te olvidas de algo.
133
00:07:23,812 --> 00:07:25,113
No eres una mujer m�s
134
00:07:25,147 --> 00:07:26,981
que ha sido maltratada por Gerente.
135
00:07:27,016 --> 00:07:28,349
�Ahora eres la madre
de esa ni�a!
136
00:07:28,384 --> 00:07:31,619
Y tu esposo espera que la cuides.
137
00:07:31,654 --> 00:07:33,154
Es t� responsabilidad.
138
00:07:33,188 --> 00:07:34,622
�Qu� podr�a decirle a �l?
139
00:07:34,657 --> 00:07:37,292
Enfr�ntate, mu�strale que vas a pelear,
y que es en serio.
140
00:07:39,428 --> 00:07:40,962
Int�ntalo.
141
00:07:40,996 --> 00:07:43,765
Si no funciona pensaremos
en otra cosa.
142
00:07:45,534 --> 00:07:49,037
�Mac! Vengo a verte tan poco
143
00:07:49,071 --> 00:07:50,438
y s�lo cuando estoy en apuros.
144
00:07:50,472 --> 00:07:52,206
�Para qu� son los amigos?
145
00:07:52,241 --> 00:07:54,342
Adi�s, querido amigo,
y gracias.
146
00:07:54,376 --> 00:07:56,110
Ir� a verlo ya mismo.
147
00:07:56,145 --> 00:07:58,379
�Eso es! Adi�s, querida.
148
00:07:58,414 --> 00:08:00,248
Viernes, acompa�a a la se�ora.
149
00:08:18,067 --> 00:08:19,867
�Disc�lpeme!
150
00:08:19,902 --> 00:08:21,436
�Eres t�, Paul!
151
00:08:21,470 --> 00:08:23,571
�Norma, querida!
152
00:08:23,605 --> 00:08:26,174
Espera que enciendo las luces.
153
00:08:26,208 --> 00:08:29,644
Estaba apagando todo para salir.
154
00:08:32,448 --> 00:08:33,815
�Eso es!
155
00:08:33,849 --> 00:08:36,918
Con las del escenario ambos
estaremos como en casa.
156
00:08:36,952 --> 00:08:40,355
�No quieres sentarte?
157
00:08:41,857 --> 00:08:45,226
Bien, mi flor.
�Qu� placer verte otra vez!
158
00:08:45,260 --> 00:08:47,095
�C�mo es la vida de casada?
159
00:08:47,129 --> 00:08:48,863
Aburrida, supongo.
160
00:08:48,897 --> 00:08:50,431
Estoy muy f�liz, Paul.
161
00:08:50,466 --> 00:08:51,599
Espl�ndido.
162
00:08:51,633 --> 00:08:54,202
�Viniste a buscar a B�rbara?
Se ha ido hace un rato.
163
00:08:54,236 --> 00:08:56,571
No, no vine por ella.
164
00:08:56,605 --> 00:08:58,139
Vine a verte a t�, Paul.
165
00:08:58,173 --> 00:09:00,575
�Entonces?
Es fant�stico.
166
00:09:00,609 --> 00:09:04,112
�Sabes Norma? Sigues
siendo muy atractiva.
167
00:09:04,146 --> 00:09:06,614
Envejeces mejor que yo.
168
00:09:06,648 --> 00:09:09,050
Me preocupa mucho mi aspecto.
169
00:09:09,084 --> 00:09:11,519
�Un cigarrillo?
170
00:09:11,553 --> 00:09:14,288
Hablabas de la edad.
171
00:09:14,323 --> 00:09:17,825
B�rbara s�lo tiene 17 a�os.
172
00:09:17,860 --> 00:09:21,596
Tienes que darte cuenta que
nunca podr�s hacerla f�liz.
173
00:09:23,599 --> 00:09:24,899
No le hagas da�o, Paul.
174
00:09:24,933 --> 00:09:27,468
No es mi intenci�n hacerle da�o.
175
00:09:27,503 --> 00:09:29,137
�Porque le har�a da�o?
176
00:09:29,171 --> 00:09:31,506
Porque eres malvado y ego�sta
177
00:09:31,540 --> 00:09:35,410
incapaz de sentir algo puro.
�Porque...!
178
00:09:37,546 --> 00:09:40,314
P�rdoname por decir eso, Paul.
179
00:09:40,349 --> 00:09:41,416
Disc�lpame.
180
00:09:41,450 --> 00:09:43,518
�No te arrepientas de eso, cari�o!
181
00:09:43,552 --> 00:09:45,086
Lo dijiste con el coraz�n.
182
00:09:45,120 --> 00:09:47,822
Amo a B�rbara con devoci�n.
183
00:09:47,856 --> 00:09:50,558
Si acepta, me casar� con ella.
184
00:09:50,592 --> 00:09:53,194
Toda mi vida esper� a
alguien como ella.
185
00:09:53,228 --> 00:09:57,732
Hermosa y talentosa, fresca
como una brisa de primavera.
186
00:09:57,766 --> 00:09:59,801
Ahora que la he encontrado,
187
00:09:59,835 --> 00:10:03,337
no dejar� que se vaya.
188
00:10:05,541 --> 00:10:08,309
�Bravo!
189
00:10:11,447 --> 00:10:14,449
�Eres tan falso!
190
00:10:18,520 --> 00:10:20,388
Gracias, Hansen.
191
00:10:20,422 --> 00:10:22,056
�D�nde est� el Sr. Lawry?
192
00:10:22,091 --> 00:10:24,192
Creo que se encuentra
en el laboratorio, se�ora.
193
00:10:24,226 --> 00:10:26,527
Oh?
194
00:10:34,169 --> 00:10:36,571
Oh Stepeh, �no me hab�as prometido
195
00:10:36,605 --> 00:10:39,407
que no estar�as en el laboratorio
cuando yo llegara a casa?
196
00:10:39,441 --> 00:10:42,743
Cari�o, no vas a trabaja toda la
noche otra vez, �no?.
197
00:10:42,778 --> 00:10:46,314
Ya no trabajar� de noche.
De hecho, no trabajar�.
198
00:10:46,348 --> 00:10:48,049
Lo termin�.
199
00:10:48,083 --> 00:10:49,884
�Stephen! �En serio?
200
00:10:49,918 --> 00:10:52,353
Si. Ya est�.
201
00:10:52,387 --> 00:10:55,256
Todo listo, salvo una cosa.
202
00:10:55,290 --> 00:10:56,457
�Qu� cosa?
203
00:10:56,492 --> 00:10:58,759
No s� si funciona.
204
00:10:58,794 --> 00:10:59,927
Un detalle, nada m�s.
205
00:10:59,962 --> 00:11:01,195
Una peque�ez.
206
00:11:01,230 --> 00:11:03,664
�Cuando lo sabr�s?
207
00:11:03,699 --> 00:11:06,434
Enseguida.
208
00:11:06,468 --> 00:11:09,303
�Qu� te parece un
viajecito en avi�n?
209
00:11:09,338 --> 00:11:11,272
�Me encantar�a!
�Ad�nde?
210
00:11:11,306 --> 00:11:13,774
No puedo dec�rtelo.
Es un secreto.
211
00:11:13,809 --> 00:11:16,310
Volaremos en un avi�n privado,
212
00:11:16,345 --> 00:11:17,812
a primera hora de la ma�ana.
213
00:11:17,846 --> 00:11:20,414
Te dejo en el hotel y,
214
00:11:20,449 --> 00:11:23,050
cuando regrese a buscarte ser� inmortal
215
00:11:23,085 --> 00:11:24,585
o s�lo otro lun�tico
216
00:11:24,620 --> 00:11:26,854
que debi� seguir dando clases.
217
00:11:26,889 --> 00:11:29,624
Pero no nos importar� cu�l
sea el resultado, �no?
218
00:11:29,658 --> 00:11:32,627
Querida, has sido un
�ngel estos meses.
219
00:11:32,661 --> 00:11:35,163
Ni una vez me preguntaste qu�
estaba haciendo.
220
00:11:35,197 --> 00:11:36,664
Ni una queja,
221
00:11:36,698 --> 00:11:38,599
a pesar de todo lo
que te descuid�.
222
00:11:39,801 --> 00:11:41,869
No puedo decirte
que estoy haciendo.
223
00:11:41,904 --> 00:11:44,238
No quiero que tengas la
responsabilidad de saberlo.
224
00:11:44,273 --> 00:11:46,874
Pero puedo decirte que si funciona
225
00:11:46,909 --> 00:11:49,977
ser� una gran ayuda para
la guerra.
226
00:11:50,012 --> 00:11:53,047
Ver�s, va m�s all� de mi
satisfacci�n personal.
227
00:11:53,081 --> 00:11:56,684
Va a funcionar. Lo s�.
228
00:11:56,718 --> 00:11:59,287
Ojal� t� dieras los
Premiso Nobel.
229
00:11:59,321 --> 00:12:01,489
Partimos esta noce a las 7:30.
230
00:12:01,523 --> 00:12:04,025
As� que s�lo prepara una
maleta para pasar la noche.
231
00:12:04,059 --> 00:12:06,994
B�rbara no podr� despedirnos.
232
00:12:07,029 --> 00:12:11,098
Tiene una cita con
unas amigas.
233
00:12:19,975 --> 00:12:21,676
�Hola, B�rbara!
234
00:12:21,710 --> 00:12:23,344
Hola.
235
00:12:23,378 --> 00:12:25,980
�Qu� rosas tan bonitas tienes!
236
00:12:26,014 --> 00:12:28,849
Si, me las envi� Paul.
237
00:12:28,884 --> 00:12:30,051
�Sales esta noche?
238
00:12:30,085 --> 00:12:31,185
Si.
239
00:12:31,220 --> 00:12:34,055
�Te molesta decirme
con qui�n?
240
00:12:34,089 --> 00:12:37,124
No me molestar�a para nada.
241
00:12:37,159 --> 00:12:39,293
Excepto que lo sabes muy bien.
242
00:12:41,163 --> 00:12:44,265
Tu padre cree que sales
con unas amigas.
243
00:12:44,299 --> 00:12:46,334
Si crees que est� mal,
por favor,
244
00:12:46,368 --> 00:12:48,769
dile la verdad... madre.
245
00:12:50,606 --> 00:12:53,207
T� y tu padre sois tan
buenos amigos, B�rbara.
246
00:12:53,242 --> 00:12:55,176
�No crees que puedes
se honesta con �l?
247
00:12:55,210 --> 00:12:58,813
�De qu� manera?
�Sobre Paul!
248
00:12:58,847 --> 00:13:00,014
�Qu� pasa con �l, querida?
249
00:13:00,048 --> 00:13:01,649
B�rbara, sabes tan bien como yo
250
00:13:01,683 --> 00:13:03,284
que no deberias verlo.
251
00:13:03,318 --> 00:13:06,153
�En serio querida?
No veo porqu� no.
252
00:13:06,188 --> 00:13:09,724
Porque no es una buena persona.
253
00:13:09,758 --> 00:13:12,727
Es duro y cruel, y...
254
00:13:12,761 --> 00:13:14,328
Qu� lamentable.
255
00:13:14,363 --> 00:13:16,931
Me parece que tu deber
est� muy claro.
256
00:13:16,965 --> 00:13:18,165
Deber�as contarle,
257
00:13:18,200 --> 00:13:20,534
a mi padre que salgo con un
hombre muy malo.
258
00:13:20,569 --> 00:13:23,704
Y cuando te pregunte
c�mo lo sabes, d�selo.
259
00:13:23,739 --> 00:13:25,740
Dile que lo sabes
260
00:13:25,774 --> 00:13:28,542
por experiencia propia.
261
00:13:28,577 --> 00:13:31,112
�B�rbara!
262
00:13:31,146 --> 00:13:34,282
�Porqu� te empe�as en
entender todo mal?
263
00:13:34,316 --> 00:13:37,118
Yo soy mayo que t�, y
comet� un gran error.
264
00:13:37,152 --> 00:13:41,822
S�lo trato de evitar que
sufras lo que sufr� yo.
265
00:13:43,158 --> 00:13:46,260
�Quieres saber qu� creo yo?
266
00:13:46,295 --> 00:13:49,463
Que llegaste a la misma
conclusi�n que yo.
267
00:13:49,498 --> 00:13:51,966
En esta casa no hay
lugar para las dos.
268
00:13:52,000 --> 00:13:54,368
Creo que tratas de poner
a mi padre en mi contra.
269
00:13:54,403 --> 00:13:55,936
Tratas de controlar mi vida,
270
00:13:55,971 --> 00:13:57,438
y cada paso que doy.
271
00:13:57,472 --> 00:13:58,506
�No es verdad!
272
00:13:58,540 --> 00:14:00,474
Pero a�n no has ganado
273
00:14:00,509 --> 00:14:02,643
porque me voy a quedar.
274
00:14:02,678 --> 00:14:07,081
Y mientras yo est� aqu�,
t� no ser�s f�liz.
275
00:14:07,115 --> 00:14:09,450
Saldr� esta noche,
276
00:14:09,484 --> 00:14:12,620
y cenar� con Paul Gerente, sola.
277
00:14:12,654 --> 00:14:14,855
No ir�s a su apartamento,
�no?
278
00:14:16,124 --> 00:14:18,759
�Apartamento?
279
00:14:23,899 --> 00:14:25,299
Operadora...
280
00:14:25,334 --> 00:14:29,270
P�ngame con Murray Hill
44598.
281
00:14:30,772 --> 00:14:31,906
�Hola, Paul?
282
00:14:31,940 --> 00:14:34,875
Querido, cambi� de idea
sobre la cena.
283
00:14:34,910 --> 00:14:37,211
No vayamos a un restaurante.
284
00:14:37,245 --> 00:14:41,115
Creo que me gust� m�s
tu invitaci�n original.
285
00:14:41,149 --> 00:14:44,285
Cenemos en tu apartamento.
286
00:14:44,319 --> 00:14:47,421
Claro que te quiero,
Paul.
287
00:14:47,456 --> 00:14:48,522
Bien.
288
00:14:48,557 --> 00:14:52,193
Nos vemos en tu
apartamento a las 8.
289
00:14:52,227 --> 00:14:54,562
Adios cari�o.
290
00:14:55,697 --> 00:14:58,599
Bueno, querida, partimos
hacia una gran aventura.
291
00:14:58,633 --> 00:15:00,901
�Stephen!
- �Si, querida?
292
00:15:00,936 --> 00:15:03,371
No s� si debo ir contigo.
293
00:15:03,405 --> 00:15:06,207
�C�mo? Pens� que estabas
de acuerdo conmigo.
294
00:15:06,241 --> 00:15:08,109
Se me acaba de ocurrir. -
295
00:15:08,143 --> 00:15:09,877
No deber�amos volar juntos.
296
00:15:09,911 --> 00:15:13,280
Si algo pasara, B�rbara
quedar�a sola.
297
00:15:13,315 --> 00:15:14,749
No hab�a pensado en eso.
298
00:15:14,783 --> 00:15:16,917
Pero claro, t� s�.
299
00:15:16,952 --> 00:15:18,853
No es f�cil ser madastra, Norma.
300
00:15:18,887 --> 00:15:20,855
Haces un trabajo maravilloso.
301
00:15:20,889 --> 00:15:23,290
No he tenido que preocuparme por
B�rbara desde que viniste.
302
00:15:23,325 --> 00:15:25,493
No sabes c�anto te
lo agradezco.
303
00:15:25,527 --> 00:15:29,096
Listo, Sr. Lawry.
304
00:15:29,131 --> 00:15:32,166
Buena suerte, mi amor.
305
00:15:33,101 --> 00:15:37,138
T� eres todo lo que un
hombre podria desear.
306
00:16:06,668 --> 00:16:08,869
Paul...
307
00:16:40,402 --> 00:16:41,836
�B�rbara!
308
00:17:01,122 --> 00:17:04,225
Shh, Shh!
309
00:17:04,259 --> 00:17:05,493
All�, ahora.
310
00:17:05,527 --> 00:17:07,495
Trata de controlarte..
311
00:17:07,529 --> 00:17:11,499
Debemos salir de aqu�.
�Vamos!.
312
00:17:15,370 --> 00:17:16,904
�Porqu�?
313
00:17:16,938 --> 00:17:18,072
�B�rbara!
314
00:17:18,106 --> 00:17:19,740
�Me est�s pidiendo
que huya contigo?
315
00:17:19,774 --> 00:17:22,409
Tenemos que salir de aqu�,
�no lo entiendes?
316
00:17:22,444 --> 00:17:23,911
Yo no tengo ninguna
raz�n para huir.
317
00:17:23,945 --> 00:17:27,147
�Porqu� deber�a huir?
Yo no he matado a nadie.
318
00:17:27,182 --> 00:17:29,250
�No creer�s...?
- No tengo nada que pensar.
319
00:17:29,284 --> 00:17:31,519
�Qu�?
320
00:17:31,553 --> 00:17:33,320
Lo de arriba prueba todo.
321
00:17:33,355 --> 00:17:34,889
�No sabes lo que est�s diciendo!
322
00:17:34,923 --> 00:17:36,056
Yo no tengo nada que ver.
323
00:17:36,091 --> 00:17:37,391
Entonces, �qu� haces aqu�?
324
00:17:37,425 --> 00:17:40,761
Vine para tratar de detenerte.
325
00:17:40,795 --> 00:17:43,163
Para decirle a Paul...
326
00:17:43,198 --> 00:17:45,733
�l estaba as� cuando yo llegu�.
327
00:17:45,767 --> 00:17:49,737
Eres una persona adulta, querida.
Esa historia es tan d�bil...
328
00:17:49,771 --> 00:17:52,239
�Pero es cierta!
329
00:17:52,274 --> 00:17:53,874
�B�rbara!
330
00:17:53,909 --> 00:17:55,643
�B�rbara, yo no podria haberlo...!
331
00:17:55,677 --> 00:17:56,777
�Mientes!
332
00:17:56,811 --> 00:17:58,579
Lo mataste porque estabas celosa.
333
00:17:58,613 --> 00:18:01,048
Vas a pagar por ello.
334
00:18:06,788 --> 00:18:09,290
Si eres inocente, no te molestar�
que llame a la polic�a.
335
00:18:09,324 --> 00:18:10,357
�No lo hagas!
336
00:18:10,392 --> 00:18:12,393
�Est�s aterrorizada!
337
00:18:12,427 --> 00:18:13,994
B�rbara, piensa en tu padre.
338
00:18:14,029 --> 00:18:16,230
Los peri�dicos formar�n un esc�ndalo.
�l no podr� soportarlo.
339
00:18:16,264 --> 00:18:19,266
Esa falsa nobleza
tuya me enferma.
340
00:18:21,136 --> 00:18:24,004
Est� bien.
341
00:18:24,039 --> 00:18:26,473
No llamar� a la policia.
342
00:18:26,508 --> 00:18:28,008
S�lo tienes que
hacer una cosa.
343
00:18:28,043 --> 00:18:29,777
�Qu� quiere que haga?
344
00:18:29,811 --> 00:18:32,513
Vete de la casa de mi padre.
345
00:18:32,547 --> 00:18:33,948
�B�rbara!
346
00:18:33,982 --> 00:18:36,550
T� eliges, querida.
347
00:18:36,585 --> 00:18:40,154
Bien, �lo llamo?
348
00:18:40,188 --> 00:18:42,189
Est� bien. Me ir�.
349
00:18:42,223 --> 00:18:43,924
Ma�ana a primera hora.
350
00:18:43,959 --> 00:18:45,960
S�.
- Bien.
351
00:18:45,994 --> 00:18:46,961
�Entiendes que...
352
00:18:46,995 --> 00:18:48,829
si no te vas ma�ana,
353
00:18:48,863 --> 00:18:50,731
llamar� a la policia?
354
00:18:50,765 --> 00:18:52,433
S�, ya lo he entendido.
355
00:18:54,436 --> 00:18:57,004
�Taxi!
356
00:18:58,239 --> 00:19:00,274
A prop�sito, tal vez quieras saber
357
00:19:00,308 --> 00:19:02,509
que Paul nunca me interes�.
358
00:19:02,544 --> 00:19:04,545
Al principio me divirti�,
359
00:19:04,579 --> 00:19:09,083
pero luego me di cuenta de
que era bastante pat�tico.
360
00:19:09,117 --> 00:19:13,287
As� que mataste a
un hombre por nada.
361
00:19:13,321 --> 00:19:15,556
�B�rbara, esc�chame!
362
00:19:15,590 --> 00:19:17,291
No, Norma.
363
00:19:17,325 --> 00:19:20,461
No quiero escucharte nada m�s.
364
00:19:20,495 --> 00:19:23,397
Buenas noches.
365
00:19:29,437 --> 00:19:31,772
A ver si lo he entendido bien.
366
00:19:31,806 --> 00:19:34,041
El cuerpo estaba en el suelo
367
00:19:34,075 --> 00:19:36,143
frente a la chimenea.
368
00:19:36,177 --> 00:19:39,246
Ten�a un golpe en la cabeza.
369
00:19:39,280 --> 00:19:40,648
La puerta estaba entreabierta.
370
00:19:40,682 --> 00:19:44,118
Hab�a un buen fuego ardiendo
en la chimenea.
371
00:19:44,152 --> 00:19:47,287
No hab�a se�ales de violencia.
372
00:19:47,322 --> 00:19:50,391
�Alguien te vio entrar o
salir del apartamento?
373
00:19:50,425 --> 00:19:51,959
No que yo sepa.
374
00:19:51,993 --> 00:19:53,627
�Cu�nto tiempo estuviste all�?
375
00:19:53,662 --> 00:19:56,096
Habr� sido una hora.
376
00:19:58,299 --> 00:20:01,568
Alrededor de las 8:00.
377
00:20:01,603 --> 00:20:02,936
�Algo m�s?
378
00:20:02,971 --> 00:20:05,406
No se me ocurre nada m�s.
379
00:20:05,440 --> 00:20:07,741
Luego entr� B�rbara y crey�
que t� lo hab�as matado.
380
00:20:07,776 --> 00:20:10,611
Mac, �qu� puedo hacer? �No
puedo llamar a la policia!
381
00:20:10,645 --> 00:20:12,246
No, No.
382
00:20:12,280 --> 00:20:14,682
Un jurado te har�a pedazos.
383
00:20:15,950 --> 00:20:17,551
Bueno...
384
00:20:17,585 --> 00:20:19,887
vete a casa y duerme
un poco, si puedes.
385
00:20:19,921 --> 00:20:22,022
Viernes...
386
00:20:22,057 --> 00:20:24,425
vamos a acompa�arla.
387
00:20:24,459 --> 00:20:27,928
Espera y no hagas nada
hasta que yo te llame.
388
00:20:27,962 --> 00:20:29,296
Est� bien, Mac.
389
00:20:29,330 --> 00:20:30,631
Espera.
390
00:20:30,665 --> 00:20:32,833
Si tengo que llamarte,
�C�al es tu n�mero de tel�fono?
391
00:20:32,867 --> 00:20:35,803
Rossmore 555.
392
00:20:35,837 --> 00:20:37,071
De acuerdo.
393
00:20:37,105 --> 00:20:39,139
Viernes y yo comenzaremos
a trabajar enseguida.
394
00:20:39,174 --> 00:20:40,708
Y no te preocupes.
395
00:20:40,742 --> 00:20:42,876
No.
396
00:20:54,522 --> 00:20:57,758
�Qu� pasa?
397
00:20:59,160 --> 00:21:00,594
Ah, eres t�.
398
00:21:00,628 --> 00:21:03,130
Tienes que despertar m�s despacio,
cuando se trata de un hombre.
399
00:21:03,164 --> 00:21:05,132
Dar�as un buen susto.
400
00:21:06,334 --> 00:21:10,637
Est� bien, est� bien.
No me apures.
401
00:21:18,747 --> 00:21:20,748
Est� cerrada con llave.
402
00:21:20,782 --> 00:21:23,884
Vigila la escalera.
403
00:21:37,432 --> 00:21:40,100
Entra.
404
00:21:42,137 --> 00:21:44,104
Cierra la puerta.
405
00:21:46,407 --> 00:21:50,244
Bueno, vamos a comenzar.
406
00:21:52,180 --> 00:21:56,617
Es un cuarto tipo estudio.
407
00:21:56,651 --> 00:21:59,753
Hay un sof� grande en el
centro, a tu derecha.
408
00:21:59,788 --> 00:22:01,822
En la pared de la derecha
hay un ventanal y una...
409
00:22:01,856 --> 00:22:04,458
mesita con una l�mpara.
Un fuego grande
410
00:22:04,492 --> 00:22:06,660
frente a t�
Un espejo.
411
00:22:06,694 --> 00:22:08,862
Una puerta que lleva al dormitorio.
- Entiendo.
412
00:22:08,897 --> 00:22:11,465
Un sill�n.
413
00:22:11,499 --> 00:22:13,801
Sobre �l hay un cuadro de...
414
00:22:13,835 --> 00:22:15,836
un "tomate" inclinado.
415
00:22:15,870 --> 00:22:18,539
A tu izquierda un gran piano,
416
00:22:18,573 --> 00:22:21,809
una mesita redonda con
una l�mpara. Otro sill�n.
417
00:22:21,843 --> 00:22:23,911
Detr�s tuyo, una
silla de madera.
418
00:22:23,945 --> 00:22:26,547
Hay una especie de estatua retorcida
419
00:22:26,581 --> 00:22:28,682
encastrada en la pared.
420
00:22:28,716 --> 00:22:30,017
Es horrible.
421
00:22:30,051 --> 00:22:31,518
�Sigue, sigue!.
422
00:22:31,553 --> 00:22:32,986
Creo que eso es todo.
423
00:22:33,021 --> 00:22:34,688
Mirar� en el otro cuarto.
424
00:22:34,722 --> 00:22:36,857
�No te olvidaste de
algo importante?
425
00:22:36,891 --> 00:22:38,725
�Qu�?
- El cuerpo.
426
00:22:38,760 --> 00:22:41,061
No hay nadie aqu�.
427
00:22:41,095 --> 00:22:43,630
�Nadie!
428
00:22:43,665 --> 00:22:44,998
�Se fu�!
429
00:22:45,033 --> 00:22:46,733
Ella dijo que estaba
frente al fuego.
430
00:22:46,768 --> 00:22:48,302
�Ahora no est� aqu�,
Mac, en serio!
431
00:22:48,336 --> 00:22:50,003
�Hay manchas en la alfombra?
432
00:22:50,038 --> 00:22:51,972
Se habr�n ido con el cuerpo.
433
00:22:52,006 --> 00:22:55,475
No hay nada frente al fuego.
434
00:22:55,510 --> 00:22:57,277
Echa un vistazo en
el otro cuarto.
435
00:23:11,292 --> 00:23:14,695
Piso encerado.
436
00:23:14,729 --> 00:23:17,130
Nada de polvillo.
437
00:23:17,165 --> 00:23:19,600
�Hmm!
438
00:23:20,802 --> 00:23:22,603
Parece formar una curva.
439
00:23:22,637 --> 00:23:24,805
Aqu� hab�a una alfombra
y la sacaron...
440
00:23:24,839 --> 00:23:26,573
hace poco, despu�s
de que lo mataran.
441
00:23:26,608 --> 00:23:30,110
No est� ah�.
Se lo habr�n llevado.
442
00:23:30,144 --> 00:23:33,213
No entiendo lo de la alfombra.
443
00:23:33,248 --> 00:23:36,316
Ya entiendo, manchas de sangre.
�La mandaron lavar!
444
00:23:36,351 --> 00:23:37,618
�No se te ocurre
445
00:23:37,652 --> 00:23:39,887
que pueden haberla usado
para llevarse el cuerpo?
446
00:23:39,921 --> 00:23:41,488
Claro. �Claro!
447
00:23:41,522 --> 00:23:42,522
Busca al portero.
448
00:23:42,557 --> 00:23:44,524
Averigua si alg�n amigo
449
00:23:44,559 --> 00:23:46,093
lo ha visitado esta noche.
450
00:23:46,127 --> 00:23:48,662
Bien. Y ver� si alguien se llev�
la alfombra con el muerto.
451
00:23:48,696 --> 00:23:50,597
�No!. No menciones nada de un muerto.
452
00:23:50,632 --> 00:23:52,232
�Quiere que nos manden a la c�rcel?
453
00:23:52,267 --> 00:23:53,867
No ves que pueden acusarnos
454
00:23:53,902 --> 00:23:55,969
de interferir en temas
de la justicia.
455
00:23:56,004 --> 00:23:57,671
Claro que s�.
456
00:23:57,705 --> 00:23:59,239
Apaga las luces.
457
00:24:02,677 --> 00:24:05,479
Vamos, Viernes, a la puerta.
458
00:24:13,121 --> 00:24:14,888
Veamos que podemos averiguar
459
00:24:14,923 --> 00:24:18,926
del difunto Sr. Gerente.
460
00:24:35,310 --> 00:24:38,478
�Ah! Aqu� est� el armario
de la ropa.
461
00:24:47,488 --> 00:24:48,822
Cuando regrese Marty,
462
00:24:48,856 --> 00:24:52,326
revisaremos la ropa de Gerente.
463
00:25:12,146 --> 00:25:15,782
�Ve debajo de la cama, Viernes!
�Y no abras la boca!
464
00:26:01,662 --> 00:26:03,530
Comun�queme con Rossmore 555.
465
00:26:03,564 --> 00:26:05,265
�Mi n�mero?
466
00:26:05,299 --> 00:26:09,269
Murray Hill 44598.
467
00:26:09,303 --> 00:26:12,339
Hola, �Rossmore 555?
468
00:26:12,373 --> 00:26:14,608
Soy Gabriel.
�Eres t�, Vera?
469
00:26:14,642 --> 00:26:16,076
S�, estoy bien.
470
00:26:16,110 --> 00:26:19,613
Lo s� pero alguien tiene
que hacer el trabajo sucio.
471
00:26:19,647 --> 00:26:21,848
Es parte del trabajo.
472
00:26:21,883 --> 00:26:24,317
Est� bien. Regresar� pronto.
473
00:26:24,352 --> 00:26:26,586
No te preocupes por m�, peque�a.
474
00:26:32,460 --> 00:26:34,861
Un momento. No s�.
Te llamo despu�s.
475
00:26:44,105 --> 00:26:46,273
�Su�ltame!
476
00:27:03,357 --> 00:27:07,127
�Viernes, ap�rtate!
477
00:27:23,144 --> 00:27:25,445
�Su�lteme el cuello!
478
00:27:25,480 --> 00:27:29,616
Ser� mejor que te calles
o te lo separar� del cuerpo.
479
00:27:31,319 --> 00:27:33,520
Gracias Se�or. Ve a buscar
a Marty, �r�pido!
480
00:27:33,554 --> 00:27:34,688
De pie.
481
00:27:34,722 --> 00:27:36,623
Lev�ntate y mira
hacia la pared.
482
00:27:46,868 --> 00:27:48,935
Vamos, �qui�n te contrat�?
483
00:27:50,071 --> 00:27:52,339
Apuesto que te han
interrogado muchas veces.
484
00:27:52,373 --> 00:27:54,241
Sabes quedarte callado, �no?
485
00:27:54,275 --> 00:27:56,543
�Qu� es esto?
486
00:27:56,577 --> 00:27:58,011
Marty, te presento a Gabriel.
487
00:27:58,045 --> 00:28:00,113
Habla comouna cotorra.
488
00:28:00,148 --> 00:28:02,349
�Qu� encantador!
489
00:28:02,383 --> 00:28:04,551
MAC, s� que tienes suerte.
490
00:28:04,585 --> 00:28:06,286
�Pero ganas los premios m�s raros!
491
00:28:06,320 --> 00:28:09,122
Vamos, Gabriel, dinos qu�
hiciste con el cuerpo.
492
00:28:09,157 --> 00:28:10,457
Debes saber m�s
493
00:28:10,491 --> 00:28:13,426
que andar golpeando
cabezas ajenas �no?.
494
00:28:13,461 --> 00:28:16,263
�Qu� te han hecho?
�Te robaron la lengua?
495
00:28:16,297 --> 00:28:19,166
Est� bien. Veamos si adivino.
496
00:28:19,200 --> 00:28:21,301
Planeaste matarlo en otro sitio.
497
00:28:21,335 --> 00:28:22,536
Hubo una pelea,
498
00:28:22,570 --> 00:28:24,471
y tuviste que matarlo aqu�
para callarlo.
499
00:28:24,505 --> 00:28:26,406
No quer�as que hallaran el cuerpo aqu�
500
00:28:26,440 --> 00:28:27,974
as� que te lo llevaste.
501
00:28:28,009 --> 00:28:29,676
Diste en el blanco, Mac.
502
00:28:29,710 --> 00:28:32,379
Tal vez puedas decirnos porqu�
no quer�as que lo encontraran aqu�.
503
00:28:34,749 --> 00:28:36,583
Bueno...
504
00:28:36,617 --> 00:28:38,418
Entonces tendr� que
hacer un viaje.
505
00:28:38,452 --> 00:28:41,221
Viernes...
506
00:28:41,255 --> 00:28:42,689
trae el arn�s.
507
00:28:44,358 --> 00:28:45,892
Ll�valo a casa.
508
00:28:45,927 --> 00:28:48,695
Entretanto...
Tal vez puedas hacerlo hablar.
509
00:28:48,729 --> 00:28:49,896
Viernes.
510
00:28:49,931 --> 00:28:52,933
�Ad�nde va?
- A la casa de Norma Lawry-
511
00:28:52,967 --> 00:28:55,468
Gabriel llam� a alguien en la casa.
512
00:28:55,503 --> 00:28:58,338
Si te enteras de algo, ll�mame.
513
00:28:58,372 --> 00:29:00,640
Gu�ame para salir, Viernes.
514
00:29:00,675 --> 00:29:05,011
Puedes darte la vuelta, Gabriel.
515
00:29:06,647 --> 00:29:08,114
�Encontraste el sombrero?
516
00:29:08,149 --> 00:29:10,850
Eso es. Gracias, Sr.
517
00:29:10,885 --> 00:29:13,386
�Ese tipo es ciego?
518
00:29:13,421 --> 00:29:17,090
Es desmoralizante, �no?
519
00:29:23,464 --> 00:29:26,299
Sra. Lawry, pens� que se hab�a
ido con el Sr. Lawry.
520
00:29:26,334 --> 00:29:28,201
Cambi� de idea en
el �ltimo momento.
521
00:29:28,236 --> 00:29:29,302
�Vino a casa la Srta. B�rbara?
522
00:29:29,337 --> 00:29:30,403
No, Sra.
523
00:29:30,438 --> 00:29:32,305
La se�orita Cheli Scott telefone�
hace unos minutos.
524
00:29:32,340 --> 00:29:33,873
La llamaron para un ensayo
urgentemente.
525
00:29:33,908 --> 00:29:37,110
Gracias Hansen.
526
00:29:39,480 --> 00:29:41,548
La l�rica es exclusivamente
novedad-
527
00:29:41,582 --> 00:29:44,985
�novedad?
eso son pamplinas.
528
00:29:45,019 --> 00:29:46,620
Aqu� llega la Srta. Lawry,
Srta. Scott.
529
00:29:46,654 --> 00:29:48,521
�Hola B�rbara!
530
00:29:48,556 --> 00:29:50,056
Siento llegar tarde Cheli.
531
00:29:50,091 --> 00:29:51,625
Est� bien, B�rbara.
532
00:29:51,659 --> 00:29:54,628
Ven aqu�, tengo
que decirte algo.
533
00:29:54,662 --> 00:29:58,031
El resto puede descansar.
534
00:30:00,001 --> 00:30:03,336
Ven, si�ntate.
535
00:30:04,372 --> 00:30:07,607
Ocurri� algo desagradable, B�rbara.
536
00:30:07,642 --> 00:30:09,843
Paul Gerente...
- �Qu� pasa con �l?
537
00:30:09,877 --> 00:30:11,544
Renunci� a la obra.
538
00:30:11,579 --> 00:30:15,181
�En serio?, �Cu�ndo?
539
00:30:15,216 --> 00:30:16,716
Llam� a las siete.
540
00:30:16,751 --> 00:30:19,552
No nos avis� con tiempo.
541
00:30:19,587 --> 00:30:22,188
Dijo que se iba por
un tiempo.
542
00:30:24,992 --> 00:30:27,360
B�rbara...
543
00:30:27,395 --> 00:30:29,596
s� que estabas
interesada en �l.
544
00:30:29,630 --> 00:30:31,197
Tal vez sea lo mejor.
545
00:30:31,232 --> 00:30:33,700
No se pod�a contar con �l,
546
00:30:33,734 --> 00:30:37,470
y tu nuevo compa�ero
es mejor actor.
547
00:30:37,505 --> 00:30:39,806
Tienes una carrera brillante
por delante, B�rbara.
548
00:30:39,840 --> 00:30:42,042
No dejes que nada
549
00:30:42,076 --> 00:30:44,878
se interponga en tu carrera.
550
00:30:44,912 --> 00:30:46,212
Yo te aprecio.
551
00:30:46,247 --> 00:30:48,815
Quiero que sepas,
que tu futuro
552
00:30:48,849 --> 00:30:50,917
me importa en la parte
que me concierne.
553
00:30:50,951 --> 00:30:54,921
Gracias, Cheli.
554
00:30:54,955 --> 00:30:58,591
Bien, nos concentraremos
en la escena
555
00:30:58,626 --> 00:31:00,694
de la Srta. Lawry y
el Sr. Boyd.
556
00:31:00,728 --> 00:31:02,028
Sr. Anderson, Sr. Bush,
557
00:31:02,063 --> 00:31:04,130
No les necesitaremos
esta noche.
558
00:31:04,165 --> 00:31:05,932
Gracias, Srta. Scott.
559
00:31:05,966 --> 00:31:08,335
Sr. Boyd comencemos con
la escena del jard�n.
560
00:31:08,369 --> 00:31:12,439
retome en "Tengo miedo
a no entenderlo nunca, Peggy."
561
00:31:18,212 --> 00:31:19,412
Pasen.
562
00:31:22,550 --> 00:31:24,484
�Est� todo listo?
563
00:31:24,518 --> 00:31:26,419
Todo preparado, Capit�n.
564
00:31:26,454 --> 00:31:28,521
�C�mo se tom� la chica Lawry
el cuento de Gerenet?
565
00:31:28,556 --> 00:31:29,789
No hay problema.
566
00:31:29,824 --> 00:31:32,092
Cheli la har� ensayar
hasta que terminemos.
567
00:31:32,126 --> 00:31:35,028
Bien.
568
00:31:35,062 --> 00:31:39,065
Vamos a comenzar.
569
00:31:57,184 --> 00:32:00,653
�Sin ruidos!
Tenemos que trabajar en silencio.
570
00:32:00,688 --> 00:32:02,455
Estamos solos en casa, �no?
571
00:32:02,490 --> 00:32:05,392
No del todo.
La Se�ora Lawry cambi� de idea
572
00:32:05,426 --> 00:32:07,160
y se volvi� en el
�ltimo momento.
573
00:32:07,194 --> 00:32:08,862
�Eso no es bueno!
574
00:32:08,896 --> 00:32:10,964
Se supon�a que est�bamos solos.
575
00:32:10,998 --> 00:32:13,099
Pero se fue a la cama.
Duerme profundamente.
576
00:32:13,134 --> 00:32:15,335
Sigamos con el plan.
Es muy arriesgado.
577
00:32:15,369 --> 00:32:17,036
Creo que...
578
00:32:17,071 --> 00:32:18,571
en esa caja fuerte
579
00:32:18,606 --> 00:32:20,573
hay un documento
que vale millones.
580
00:32:20,608 --> 00:32:23,543
Y lo vamos a encontrar.
�Ahora!
581
00:32:23,577 --> 00:32:26,179
Como usted diga, Capit�n.
582
00:32:36,090 --> 00:32:39,559
Vera, �qu� haces levantada?
583
00:32:39,593 --> 00:32:41,594
Quer�a hablarle.
- �De qu�?
584
00:32:41,629 --> 00:32:44,130
De Gabriel.
585
00:32:44,165 --> 00:32:45,899
No volvi� a llamar
como dijo.
586
00:32:45,933 --> 00:32:47,734
No te preocupes por Gabriel.
587
00:32:47,768 --> 00:32:49,035
Le ha pasado algo.
588
00:32:49,069 --> 00:32:50,503
Habr�a llamado si hubiera podido.
589
00:32:50,538 --> 00:32:51,938
�Conozco a mi esposo!
�Le pasa algo!
590
00:32:51,972 --> 00:32:54,707
�S� que tiene problemas
y voy a ayudarlo!
591
00:32:54,742 --> 00:32:56,276
Esto no me gusta.
�Y si lo ha cogido la policia?
592
00:32:56,310 --> 00:32:57,444
Si el habla,
ser�a nuestro final.
593
00:32:57,478 --> 00:33:01,147
Gabriel no hablar�,
�l es un buen soldado.
594
00:33:01,182 --> 00:33:02,582
�No me importa!
Tengo que hacer algo, �Entiende?
595
00:33:02,616 --> 00:33:04,350
Ir� en su busca y usted
no puede imped�rmelo.
596
00:33:04,385 --> 00:33:06,719
�Vera!
597
00:33:08,489 --> 00:33:10,223
Contr�late.
598
00:33:14,361 --> 00:33:15,662
As� est� mejor.
599
00:33:15,696 --> 00:33:18,064
Continuemos.
600
00:33:30,544 --> 00:33:31,811
�Vera?
601
00:33:31,846 --> 00:33:33,213
�Si?
602
00:33:33,247 --> 00:33:36,916
Esconde a estos hombres en tu cuarto.
Yo atender� la puerta.
603
00:33:52,666 --> 00:33:54,267
�Vive aqu� la Sra. Lawry?
604
00:33:54,301 --> 00:33:55,568
Si se�or.
605
00:33:55,603 --> 00:33:57,003
Lo logramos, amigo. Vamos.
606
00:33:57,037 --> 00:33:58,738
Disculpe, �puedo
preguntarle su nombre?
607
00:33:58,772 --> 00:34:01,207
�Y usted, qui�n es?
608
00:34:01,242 --> 00:34:02,742
Soy Hansen, el mayordomo.
609
00:34:02,776 --> 00:34:04,744
Yo soy su tio. Vine a visitarla.
610
00:34:04,778 --> 00:34:06,379
�A esta hora de la noche?
611
00:34:06,413 --> 00:34:09,449
D�a, noche, no hay diferencia
para un hombre ciego.
612
00:34:09,483 --> 00:34:10,884
�Usted es ciego?
613
00:34:10,918 --> 00:34:13,586
Como un murci�lago.
614
00:34:13,621 --> 00:34:15,154
Le pido disculpas.
615
00:34:15,189 --> 00:34:17,423
Disculpas, �porqu�?
616
00:34:17,458 --> 00:34:18,558
Gran cantidad de hombres importantes
617
00:34:18,592 --> 00:34:20,426
Milton, Homero, �eran ciegos no?
618
00:34:20,461 --> 00:34:22,195
Si Sr. pero se quejaban por ello.
619
00:34:22,263 --> 00:34:23,363
�Si?
620
00:34:23,397 --> 00:34:24,430
Si, Se�or.
621
00:34:24,465 --> 00:34:27,267
"Falta de visi�n, de ti me quejo"
622
00:34:27,301 --> 00:34:29,102
"Estar ciego entre enemigos es
623
00:34:29,136 --> 00:34:33,139
peor que las cadenas, las mazmorras
la limosna o decrepitud"
624
00:34:33,173 --> 00:34:36,042
Milton, �no?
625
00:34:36,076 --> 00:34:37,877
�Ustede es m�s que
un mayordomo!
626
00:34:37,912 --> 00:34:40,079
D�gale a la Sra. Lawry que estoy aqu�.
627
00:34:40,114 --> 00:34:42,048
Y no se me quede mirando.
628
00:34:42,082 --> 00:34:43,516
Si, Sr. De inmediato.
629
00:34:43,551 --> 00:34:48,521
�Qu� sucede, Hansen?
�Mac, querido!
630
00:34:48,556 --> 00:34:51,491
�Qu� clase de recepci�n
es �sta?
631
00:34:51,525 --> 00:34:53,726
Tu mayordomo no sab�a
que yo vendr�a.
632
00:34:53,761 --> 00:34:55,762
�Acaso tu t�o Mac
es un zapato viejo?
633
00:34:55,796 --> 00:34:57,997
O� cuando lleg� el taxi y...
- Si, si.
634
00:34:58,032 --> 00:35:00,233
�No me das un beso?
635
00:35:00,267 --> 00:35:02,669
Claro, tio Mac.
636
00:35:02,703 --> 00:35:04,604
�D�nde est� ese
mayordomo tan educado?
637
00:35:04,638 --> 00:35:06,339
Est� aqu�.
- Pues dile que se vaya.
638
00:35:06,373 --> 00:35:07,840
No te veo desde
hace dos a�os,
639
00:35:07,875 --> 00:35:10,376
y no quiero ning�n sirviente
en una reuni�n familiar.
640
00:35:10,411 --> 00:35:11,444
Eso es todo, Hansen.
641
00:35:11,478 --> 00:35:13,413
�Vamos a la sala, t�o Mac?
642
00:35:13,447 --> 00:35:14,914
El sitio no me preocupa,
643
00:35:14,949 --> 00:35:16,215
mientras tenga una puerta.
644
00:35:16,250 --> 00:35:19,385
Aqu� hay dos escalones.
645
00:35:27,628 --> 00:35:28,995
Mac, �qu� has encontrado?
646
00:35:29,029 --> 00:35:30,830
Shh!
647
00:35:30,864 --> 00:35:33,866
Hay un piano aqu�, �no?
648
00:35:33,901 --> 00:35:35,335
Tenemos un �rgano.
649
00:35:35,369 --> 00:35:38,538
Por aqu�.
650
00:35:40,841 --> 00:35:43,876
Abajo, Viernes.
651
00:35:53,921 --> 00:35:56,322
Escuchas con atenci�n
lo que te voy a decir.
652
00:35:56,357 --> 00:35:58,324
�Mac!
Shh!
653
00:35:58,359 --> 00:36:00,827
�Qui�n estaba en la casa
hace unas horas?
654
00:36:00,861 --> 00:36:04,864
Hansen, yo y la sirvienta
de arriba, Vera.
655
00:36:04,898 --> 00:36:06,466
�De d�nde viene Vera?
656
00:36:06,500 --> 00:36:09,702
B�rbara los contrat� a ella y
al mayordomo har� dos meses.
657
00:36:09,737 --> 00:36:11,604
�Sabes algo sobre ellos?
658
00:36:11,639 --> 00:36:13,272
No, pero puedo hacer averiguaciones.
659
00:36:13,307 --> 00:36:14,774
�No!, �No!
660
00:36:14,808 --> 00:36:16,809
�Hay alguien m�s en
casa ahora?
661
00:36:16,844 --> 00:36:19,412
No. B�rbara est� en el
teatro, ensayando.
662
00:36:19,446 --> 00:36:21,381
�Ensayando?
663
00:36:21,415 --> 00:36:23,082
�A estas horas de la noche?
664
00:36:23,117 --> 00:36:24,884
Est� en un ensayo de urgencia.
665
00:36:24,918 --> 00:36:27,887
�Oh!
666
00:36:27,921 --> 00:36:29,422
Mac, �qu� sucede?
667
00:36:29,456 --> 00:36:32,358
�No hagas preguntas ahora!
668
00:36:32,393 --> 00:36:34,961
Mant�n los ojos abiertos y la
boca cerrada, y obed�ceme.
669
00:36:34,995 --> 00:36:36,996
P�dele a Vera, tu empleada
que me acompa�e a mi cuarto.
670
00:36:37,031 --> 00:36:38,564
Vera debe estar durmiendo.
671
00:36:38,599 --> 00:36:40,566
Te he dicho que debes
obedecerme.
672
00:36:40,601 --> 00:36:42,869
Vera, te advert� que...
673
00:36:42,903 --> 00:36:45,104
no intentaras irte de casa.
674
00:36:45,139 --> 00:36:47,306
Por favor, quiero ir a
buscar a Gabriel.
675
00:36:53,113 --> 00:36:55,915
�S� que le ha ocurrido algo!
676
00:36:57,484 --> 00:36:58,818
Vig�lenla.
677
00:36:58,852 --> 00:37:02,755
Vera, recuerda lo que te dije.
678
00:37:05,693 --> 00:37:07,694
Hansen, �le dices a Vera
679
00:37:07,728 --> 00:37:09,796
que lleve a mi t�o al
cuarto de hu�spedes?
680
00:37:09,830 --> 00:37:12,465
Perd�n, pero estoy seguro
que Vera ya se ha retirado.
681
00:37:12,499 --> 00:37:14,467
�Puedo acompa�arlo yo?
682
00:37:14,501 --> 00:37:16,269
�Que venga la empleada!
683
00:37:16,303 --> 00:37:19,505
Quiero que me cosa un bot�n
de la camisa.
684
00:37:19,540 --> 00:37:20,873
Si me permite,
685
00:37:20,908 --> 00:37:22,642
yo soy bastante bueno
cosiendo botones,
686
00:37:22,676 --> 00:37:25,311
y hasta puedo remendar medias.
687
00:37:25,345 --> 00:37:27,013
No tendr�a problemas en hacerlo.
688
00:37:27,047 --> 00:37:29,182
�No habla en serio!
- Es verdad, Sr.
689
00:37:29,216 --> 00:37:30,783
�Puede hacer punto de cruz?
690
00:37:32,252 --> 00:37:33,286
�Qu�, Sr.?
691
00:37:33,320 --> 00:37:34,787
Lo que pensaba.
692
00:37:34,822 --> 00:37:36,689
�No sabe ni lo b�sico!
693
00:37:36,724 --> 00:37:39,258
Es un dise�o que se utiliza
para coser botones.
694
00:37:39,293 --> 00:37:41,294
A que tampoco �puede
marcar un dobladillo?
695
00:37:41,328 --> 00:37:43,262
�Claro que no!
696
00:37:43,297 --> 00:37:45,131
Ser� mejor que busques a Vera.
697
00:37:45,165 --> 00:37:46,199
�Por supuesto!
698
00:37:46,233 --> 00:37:48,000
Y si est� durmiendo,
despi�rtela.
699
00:37:48,035 --> 00:37:49,235
Estar� agradecida.
700
00:37:49,269 --> 00:37:51,237
Dormir es como
estar inconsciente.
701
00:37:51,271 --> 00:37:54,006
S�, Sr.
702
00:38:05,619 --> 00:38:06,986
Adelante.
703
00:38:09,757 --> 00:38:11,357
Sr., soy Vera, la sirvienta.
704
00:38:11,391 --> 00:38:13,326
Bien, Vera...
705
00:38:13,360 --> 00:38:15,728
�podr�as abrir la cama?
706
00:38:15,763 --> 00:38:18,264
S�, Sr.
707
00:38:18,298 --> 00:38:20,399
�C�al es tu apellido, Vera?
708
00:38:20,434 --> 00:38:21,868
Hoffman, Sr.
709
00:38:21,902 --> 00:38:25,171
�Est�s casada?
710
00:38:39,520 --> 00:38:40,620
�Vera?
711
00:38:40,654 --> 00:38:41,754
�S�, Sr?
712
00:38:41,789 --> 00:38:46,192
Ven aqu� un momento,
quiero que hagas un trabajo.
713
00:38:46,226 --> 00:38:48,895
Quiero que revises el bot�n
de esta camisa.
714
00:38:48,896 --> 00:38:53,331
Tengo un mensaje de Gabriel.
Conf�a en m�.
715
00:38:53,700 --> 00:38:56,702
Ah� est�n la aguja y el hilo.
716
00:38:56,737 --> 00:38:59,105
Est� preparado.
�Lo he hecho yo!
717
00:38:59,139 --> 00:39:02,441
Est� bien para un ciego, �no?
NOS ESCUCHAN.
718
00:39:02,476 --> 00:39:05,077
Te advierto que lo quiero as�.
�D�NDE PODEMOS HABLAR?
719
00:39:08,582 --> 00:39:10,583
�Coses como un carnicero!
720
00:39:10,617 --> 00:39:13,119
Yo lo hago mejor.
�Vete de aqu�!
721
00:39:13,153 --> 00:39:14,654
Lo siento mucho, Sr.
- �Es lo menos que debes sentir!
722
00:39:14,688 --> 00:39:15,855
Buenas noches, Sr.
723
00:39:15,889 --> 00:39:18,524
�Buenas noches!
724
00:39:22,429 --> 00:39:27,500
Tal vez ahora podamos hacer
encajar todas las piezas, amigo.
725
00:39:50,791 --> 00:39:53,593
La Sra. Lawry ya debe
estar durmiendo.
726
00:39:53,627 --> 00:39:56,262
Y su t�o ciego no
tardar� en dormir.
727
00:39:56,296 --> 00:40:00,533
�Justo esta noche ten�a
que venir de visita!
728
00:40:07,274 --> 00:40:09,609
Si les parece, creo
que me ir� a dormir.
729
00:40:09,643 --> 00:40:11,210
Puedes irte, Vera.
730
00:40:11,245 --> 00:40:14,847
Buenas noches.
731
00:40:44,311 --> 00:40:46,412
Supongo que �ste es el
invernadero, Viernes.
732
00:41:07,734 --> 00:41:11,037
�En silencio, Viernes!
733
00:41:33,994 --> 00:41:36,762
No puedes decir que no
te lo advertimos, Vera.
734
00:41:36,797 --> 00:41:38,965
Lo siento, Vera, pero este
trabajo es m�s grande que t�,
735
00:41:38,999 --> 00:41:41,534
que Gabriel o que cualquier
otra persona.
736
00:41:41,568 --> 00:41:42,902
�Pero �l es mi esposo!
737
00:41:53,981 --> 00:41:55,581
Est� muerta.
738
00:41:55,615 --> 00:41:57,783
Lev�ntala y ll�vala al coche.
739
00:42:27,981 --> 00:42:30,116
�Qui�n anda ah�?
740
00:42:30,150 --> 00:42:32,351
Soy Hansen, el mayordomo.
741
00:42:32,386 --> 00:42:34,183
�Hansen!
742
00:42:34,217 --> 00:42:36,886
�Que hace levantado a esta
hora de la noche?
743
00:42:36,920 --> 00:42:39,689
Cre� oir un ruido y me levant�
para investigar.
744
00:42:39,723 --> 00:42:41,991
Yo no o� nada, s�lo los grillos.
745
00:42:42,025 --> 00:42:45,494
�Sab�a que puedo calcular
la temperatura contando
746
00:42:45,529 --> 00:42:48,264
los cantos de un grillo
por minuto?
747
00:42:48,298 --> 00:42:49,732
�En serio, se�or?
748
00:42:49,766 --> 00:42:50,866
Si.
749
00:42:50,901 --> 00:42:52,868
�Sucede algo, se�or...?
750
00:42:52,903 --> 00:42:54,670
como est�
levantado tan tarde...
751
00:42:54,705 --> 00:42:56,205
No,no.
752
00:42:56,239 --> 00:42:58,674
Y no se preocupe si ando
por ah� de noche.
753
00:42:58,709 --> 00:43:01,911
Me gusta andar de noche.
Insomnio.
754
00:43:01,945 --> 00:43:03,379
Lo siento mucho, se�or.
755
00:43:03,413 --> 00:43:05,514
Espero no ser atrevido, se�or,
756
00:43:05,549 --> 00:43:07,783
pero un brandy puede ayudarlo.
757
00:43:07,818 --> 00:43:11,187
�Ahora s� que te lo ganaste!
758
00:43:11,221 --> 00:43:12,521
�C�mo dice, se�or?
759
00:43:12,556 --> 00:43:14,056
Eres el mayordomo perfecto.
760
00:43:14,091 --> 00:43:17,593
Considerado y atento.
761
00:43:17,627 --> 00:43:20,029
No parar� hasta que mi sobrina
le suba el sueldo.
762
00:43:20,063 --> 00:43:21,497
Gracias, se�or.
763
00:43:21,531 --> 00:43:24,233
Oh, y volviendo
al brandy.
764
00:43:24,267 --> 00:43:26,469
Una de las cosas que me gusta
volver a ver,
765
00:43:26,503 --> 00:43:28,504
�Ser� posible, que pongas
una botella al lado
766
00:43:28,538 --> 00:43:31,073
de mi cama en caso de que me
ponga inquieto, otra vez m�s tarde?
767
00:43:31,108 --> 00:43:34,744
Si Sr. creo que se puede
arreglar algo as�.
768
00:43:34,778 --> 00:43:36,278
Oh, gracias.
769
00:43:36,313 --> 00:43:38,447
Te recordar� en mi testamento.
770
00:43:38,482 --> 00:43:39,615
Gracias, se�or.
771
00:43:39,649 --> 00:43:41,550
Vamos, Viernes.
772
00:43:44,054 --> 00:43:45,888
�Qu� te pasa, Viernes?
773
00:43:45,922 --> 00:43:49,792
�Tienes ganas de pelear?
�Vamos!
774
00:43:59,903 --> 00:44:01,570
Viernes, esa nariz tuya
775
00:44:01,605 --> 00:44:03,539
nos meter� en problemas
un d�a de estos.
776
00:44:03,573 --> 00:44:06,475
Ya s� que mat� a Vera.
777
00:44:06,510 --> 00:44:10,646
�Qu� podemos hacer?
778
00:44:15,552 --> 00:44:17,620
Adelante.
779
00:44:23,527 --> 00:44:24,760
Su brandy, se�or.
780
00:44:24,795 --> 00:44:27,163
�Bienvenido sea!
�Donde est�?
781
00:44:27,197 --> 00:44:29,965
Aqu�, se�or.
782
00:44:31,735 --> 00:44:35,604
�Fermento divino!
783
00:44:35,639 --> 00:44:39,742
Es de 1904, si no
me equivoco.
784
00:44:39,776 --> 00:44:41,844
�Una cosecha extraordinaria
785
00:44:45,816 --> 00:44:48,751
Parece que no le gusto a
su perro, se�or.
786
00:44:48,785 --> 00:44:50,486
Oh, no.
est� un poco quejoso.
787
00:44:50,520 --> 00:44:52,621
Necesita ejercicio.
788
00:44:52,656 --> 00:44:55,224
Buenas noches, Hansen.
789
00:44:55,258 --> 00:44:58,494
Creo que me ir� a dormir.
790
00:44:58,528 --> 00:45:00,696
Y Hansen, �podr�a apagar
la luz?
791
00:45:00,730 --> 00:45:02,164
Creo que voy a leer un poco.
792
00:45:03,366 --> 00:45:04,400
�C�mo se�or?
793
00:45:04,434 --> 00:45:06,335
Por supuesto.
Leo con mis dedos.
794
00:45:06,369 --> 00:45:08,704
Es la ventaja de ser ciego.
795
00:45:08,738 --> 00:45:10,906
Se puede leer en la cama
con la luz apagada,
796
00:45:10,941 --> 00:45:13,075
o incluso debajo de las
trazadas si hace fr�o.
797
00:45:13,110 --> 00:45:16,445
Entiendo, Se�or.
798
00:45:17,814 --> 00:45:19,081
Buenas noches, Se�or.
799
00:45:19,116 --> 00:45:20,516
Buenas noches.
800
00:45:28,992 --> 00:45:30,793
Me halaga, Viernes.
801
00:45:30,827 --> 00:45:32,862
Tiene somn�fero como para
802
00:45:32,896 --> 00:45:35,798
dormir a 3 hombres.
803
00:45:43,473 --> 00:45:45,007
�Qui�n est� ah�?
�Shh!
804
00:45:45,041 --> 00:45:47,443
No te asustes. Soy tu
t�o Mac.
805
00:45:47,477 --> 00:45:51,080
Quiero hablarte en voz baja.
806
00:45:53,683 --> 00:45:54,850
�Qu� descubriste?
807
00:45:54,885 --> 00:45:56,986
Apaga esa luz.
808
00:45:57,020 --> 00:45:59,421
�Qu� hay en esta casa que
alguien podr�a desear?
809
00:46:01,525 --> 00:46:03,159
Nada que yo sepa.
810
00:46:03,193 --> 00:46:05,227
Norma, me parece que no
me dices la verdad.
811
00:46:07,564 --> 00:46:10,099
Vamos, d�melo.
812
00:46:10,133 --> 00:46:12,768
Me est�s obligando a contarte
noticias desagradables.
813
00:46:12,802 --> 00:46:14,737
�Oh, Mac!
�Shh!
814
00:46:14,771 --> 00:46:16,472
Lo siento.
�De qu� se trata?
815
00:46:16,506 --> 00:46:17,706
Vera est� muerta.
816
00:46:17,741 --> 00:46:21,043
La mataron porque sab�a
demasiado sobre la
817
00:46:21,077 --> 00:46:23,846
muerte de Gerente y estaba
por hablar.
818
00:46:23,880 --> 00:46:25,414
2 personas han muerto.
819
00:46:25,448 --> 00:46:27,416
Su muerte se relaciona...
820
00:46:27,450 --> 00:46:29,985
con algo que hay en esta casa.
821
00:46:30,020 --> 00:46:31,120
Vamos, d�melo.
822
00:46:31,154 --> 00:46:36,559
Est� en la caja fuerte. En
la biblioteca.
823
00:46:36,593 --> 00:46:39,061
Es la f�rmula del nuevo invento
de Stephen.
824
00:46:39,095 --> 00:46:41,230
Lo que est� probando esta noche.
825
00:46:41,264 --> 00:46:43,699
Si funciona, se la entregar�
al Gobierno.
826
00:46:43,733 --> 00:46:44,867
Es tan importante,
827
00:46:44,901 --> 00:46:46,769
que ni yo tengo la combinaci�n.
828
00:46:46,803 --> 00:46:48,571
Voy a llamar a la polic�a.
829
00:46:48,605 --> 00:46:50,940
�No! es lo peor que
podr�as hacer.
830
00:46:50,974 --> 00:46:53,008
- �Por qu�?
- Si llamas a la polic�a ahora,
831
00:46:53,043 --> 00:46:54,944
atrapar� al grupo que est� abajo,
832
00:46:54,978 --> 00:46:57,479
pero son m�s, y est�n
siguiendo a tu esposo.
833
00:46:57,514 --> 00:46:58,914
�Mac! �Qu� vamos a hacer?
834
00:46:58,949 --> 00:47:00,516
No nos queda otra cosa
que esperar...
835
00:47:00,550 --> 00:47:02,151
a que Stephen vuelva.
836
00:47:02,185 --> 00:47:03,819
Luego pediremos ayuda.
837
00:47:03,853 --> 00:47:06,422
Hasta entonces que hagan lo
que quieran.
838
00:47:09,459 --> 00:47:14,797
Dilo otra vez, B�rbara.
Un poco m�s enojada.
839
00:47:16,566 --> 00:47:19,268
Me hab�an dicho que hab�a
hombres egoistas como
840
00:47:19,302 --> 00:47:20,636
t� en este mundo,
841
00:47:20,670 --> 00:47:22,605
�Pero no lo cre� hasta ahora!
842
00:47:22,639 --> 00:47:25,441
S�lo repito lo que dijo Hansen.
843
00:47:25,475 --> 00:47:26,909
Estaba preocupado.
844
00:47:26,943 --> 00:47:28,877
No estaba saliendo como lo
hab�amos planeado.
845
00:47:28,912 --> 00:47:30,980
Suena como si hubieran perdido
la cabeza.
846
00:47:31,014 --> 00:47:32,781
Regresa a la casa.
847
00:47:32,816 --> 00:47:35,384
Dile a Hansen que nos reunimos en
el cuarto de Vera en 30 minutos.
848
00:47:35,418 --> 00:47:37,486
Si, Sra.
849
00:47:39,055 --> 00:47:41,890
Eso est� mejor, pero suena
un poco �spero.
850
00:47:41,925 --> 00:47:44,360
No s� Vds, pero yo estoy
cansada.
851
00:47:44,394 --> 00:47:47,096
Ser� mejor seguir ma�ana.
852
00:47:47,130 --> 00:47:49,732
�Oh!, eso suena como m�sica
en mis oidos.
853
00:47:49,766 --> 00:47:51,567
Buenas noches.
854
00:47:51,601 --> 00:47:54,837
Barbara, pensaba si podr�a dormir
en tu casa esta noche.
855
00:47:54,871 --> 00:47:56,572
Ser�a un cambio disfrutar de
un poco de lujo.
856
00:47:56,606 --> 00:47:58,007
�Por supuesto, me encantar�a!
857
00:47:58,041 --> 00:47:59,875
Espera un momento a que
coja el abrigo.
858
00:47:59,909 --> 00:48:01,543
Gracias, querida.
859
00:48:01,578 --> 00:48:04,246
Te aseguro que era absolutamente
necesario.
860
00:48:04,281 --> 00:48:05,814
Se estaba poniendo hist�rica.
861
00:48:05,849 --> 00:48:07,182
No estoy de acuerdo.
862
00:48:07,217 --> 00:48:09,618
Podr�an haberla encerrado en
su cuarto, vigilada.
863
00:48:09,653 --> 00:48:12,388
Matar impulsivamente causa
m�s peligros.
864
00:48:12,422 --> 00:48:13,656
�Y qu� hay de Gerente?
865
00:48:13,690 --> 00:48:14,923
Eso fue distinto.
866
00:48:14,958 --> 00:48:17,192
Se involucr� emocionalmente
con su trabajo. Se enamor�.
867
00:48:17,227 --> 00:48:20,596
Si no hubi�ramos actuado,
todo lo que logramos,
868
00:48:20,630 --> 00:48:21,830
el teatro...
869
00:48:21,865 --> 00:48:24,166
nuestra conexi�n con la casa
Lawry a trav�s de la chica,
870
00:48:24,200 --> 00:48:25,868
cada uno de nuestros
frentes leg�timos...
871
00:48:25,902 --> 00:48:27,036
se habr�a destruido.
872
00:48:27,070 --> 00:48:29,672
Nos deshicimos de Gerente
por necesidad.
873
00:48:29,706 --> 00:48:31,206
Nosotros hicimos lo mismo
con Vera.
874
00:48:31,241 --> 00:48:33,309
La dejamos en la autopista a
varias millas de aqu�.
875
00:48:33,343 --> 00:48:35,277
Parecer� que la atropellaron
y huyeron.
876
00:48:35,312 --> 00:48:38,614
Perfecto.
877
00:48:38,648 --> 00:48:43,752
Gabriel inventa una t�cnica y
t� la usas para matar a su esposa.
878
00:48:45,188 --> 00:48:48,424
�Pensaste en qu� peligroso
ser� cuando lo sepa?
879
00:48:48,458 --> 00:48:51,827
Disculpa. pero yo estaba
a cargo de la casa.
880
00:48:51,861 --> 00:48:54,530
Era mi responsabilidad.
Las cosas se salieron del plan.
881
00:48:54,564 --> 00:48:57,499
La Sra. Lawry regres�,
Vera se descontrol�,
882
00:48:57,534 --> 00:48:59,134
Lleg� el ciego.
883
00:48:59,169 --> 00:49:02,171
�Cierto, el ciego!
�Lo controlaste?
884
00:49:02,205 --> 00:49:04,440
�Qu� da�o puede causar
un inofensivo ciego?
885
00:49:04,474 --> 00:49:06,742
Le d� un somn�fero.
886
00:49:06,776 --> 00:49:08,911
Victor, llama a New York.
Averigua sobre este hombre.
887
00:49:08,945 --> 00:49:10,946
- �Cual es su nombre?
- �Por qu� hacer eso?
888
00:49:10,980 --> 00:49:12,414
Su nombre, Hansen.
889
00:49:12,449 --> 00:49:15,384
Maclain.
Duncan Maclain.
890
00:49:15,418 --> 00:49:17,586
Averigua sobre todos los Duncan
Maclain de la gu�a telef�nica.
891
00:49:17,620 --> 00:49:21,090
S�, Sra.
892
00:49:21,124 --> 00:49:23,826
Parece que olvid� lo
b�sico, Capit�n.
893
00:49:23,860 --> 00:49:25,127
Le recuerdo, Sra,
894
00:49:25,161 --> 00:49:26,829
que por mi historial se
me debe respeto.
895
00:49:26,863 --> 00:49:29,665
Y yo le recuerdo que
estoy al mando.
896
00:49:29,699 --> 00:49:30,899
Y har� lo que yo le diga.
897
00:49:30,934 --> 00:49:33,535
A sus �rdenes.
898
00:49:47,484 --> 00:49:50,986
Trae el detector.
899
00:50:07,470 --> 00:50:10,839
Vigila el pasillo.
900
00:51:02,692 --> 00:51:06,128
19 a la izquierda.
901
00:51:06,162 --> 00:51:07,429
�Qu�?
902
00:51:07,464 --> 00:51:09,398
19 a la izquierda.
903
00:51:09,432 --> 00:51:10,799
De prisa.
904
00:51:10,834 --> 00:51:13,635
S�, Sra.
905
00:51:19,342 --> 00:51:21,510
Espera.
906
00:51:24,414 --> 00:51:26,448
Ahora.
907
00:51:32,689 --> 00:51:35,424
Es Lawry.
908
00:51:39,529 --> 00:51:41,163
El experimento fue un �xito.
909
00:51:43,166 --> 00:51:45,501
�Y bien?
910
00:51:45,535 --> 00:51:46,702
Parte de inmediato.
911
00:51:46,736 --> 00:51:48,370
Llegar� aqu� en
media hora.
912
00:51:48,404 --> 00:51:51,039
De prisa. Ma�ana esto
estar� lleno de
913
00:51:51,074 --> 00:51:53,742
guardias del Gobierno.
914
00:52:24,407 --> 00:52:26,108
�Sr. Maclain!
915
00:52:26,142 --> 00:52:28,277
Oh, Hansen, mi buen amigo.
916
00:52:28,311 --> 00:52:30,479
Ven a escuchar este �rgano.
917
00:52:30,513 --> 00:52:31,780
Es muy tarde, Se�or.
918
00:52:31,814 --> 00:52:34,816
Hansen, nunca es tarde para
la buena m�sica.
919
00:52:34,851 --> 00:52:37,185
El mundo est� en llamas,
920
00:52:37,220 --> 00:52:40,155
y me pides que lo prive
de m�sica.
921
00:52:40,189 --> 00:52:41,757
Oh, no.
922
00:52:41,791 --> 00:52:44,526
Hansen, ven,
si�ntate.
923
00:52:44,561 --> 00:52:48,330
T� eres un hombre culto.
924
00:52:48,364 --> 00:52:51,266
Tal vez tengas alg�n
favorito.
925
00:52:51,301 --> 00:52:53,402
D�melo y lo tocar�.
926
00:52:53,436 --> 00:52:56,271
Tengo un repertorio
muy amplio.
927
00:52:56,306 --> 00:52:58,073
�No ser�a mejor que volviera
a la cama, Se�or?
928
00:52:58,107 --> 00:53:01,009
�Oh, Hansen, eres tan
aburrido!
929
00:53:01,044 --> 00:53:02,210
�Hansen!
930
00:53:02,245 --> 00:53:04,713
�S�, Sra?
931
00:53:04,747 --> 00:53:06,882
�Qu� sucede?
932
00:53:06,916 --> 00:53:10,452
�Qu� te parece?
933
00:53:14,524 --> 00:53:15,490
�Qui�n es este hombre?
934
00:53:15,525 --> 00:53:17,225
Es el t�o de la Sra. Lawry.
935
00:53:17,260 --> 00:53:19,962
Nunca supe de ning�n t�o.
936
00:53:19,996 --> 00:53:22,831
�No? �Y qui�n eres t�?
937
00:53:22,865 --> 00:53:24,900
�Y est� ebrio!
938
00:53:24,934 --> 00:53:26,835
Por el tono de tu voz,
939
00:53:26,869 --> 00:53:30,839
Deduzco que eres la hijastra
de mi sobrina.
940
00:53:30,873 --> 00:53:32,274
�T�o Mac!
941
00:53:32,308 --> 00:53:35,577
�Norma, querida!
942
00:53:35,612 --> 00:53:36,945
�Bienvenida!
943
00:53:36,980 --> 00:53:39,514
�Esto promete una noche
de gala!
944
00:53:39,549 --> 00:53:41,450
�Qu� hace este hombre
en casa?
945
00:53:41,484 --> 00:53:42,818
No sab�a que tuvieras
un t�o.
946
00:53:42,852 --> 00:53:44,786
Hay muchas cosas que no sabes,
947
00:53:44,821 --> 00:53:45,887
jovencita.
948
00:53:45,922 --> 00:53:47,789
Y lo primero que debes aprender
949
00:53:47,824 --> 00:53:49,324
es respetar a tus mayores.
950
00:53:49,359 --> 00:53:52,561
O alguien te mandar� al rinc�n.
951
00:53:52,595 --> 00:53:54,162
�Es ciego!
952
00:53:54,197 --> 00:53:58,133
Una chica lista.
Ve que yo no veo.
953
00:53:58,167 --> 00:54:00,068
�Por qu� no me dijeron
que vendr�a?
954
00:54:00,103 --> 00:54:02,337
- Yo tampoco lo sab�a.
- �Ll�valo a la cama!
955
00:54:02,372 --> 00:54:05,707
Creo que entiendo.
956
00:54:05,742 --> 00:54:07,042
Con un familiar en la casa,
957
00:54:07,076 --> 00:54:09,444
no es de buen gusto continuar
una pelea.
958
00:54:09,479 --> 00:54:10,545
�Oh, Barbara!
959
00:54:10,580 --> 00:54:12,381
Pues no funcionar�.
960
00:54:12,415 --> 00:54:14,516
Un t�o ebrio.
961
00:54:14,550 --> 00:54:16,918
�Ebrio?
962
00:54:16,953 --> 00:54:18,186
�D�nde est� la l�nea de tiza?
963
00:54:18,221 --> 00:54:20,422
�Mostr�dmela!
964
00:54:20,456 --> 00:54:23,625
�D�jenme!
965
00:54:23,660 --> 00:54:27,629
Ah� est� la l�nea. �Ven?
966
00:54:30,933 --> 00:54:32,167
�Ha!
967
00:54:33,970 --> 00:54:36,438
�Lo ven?
968
00:54:41,878 --> 00:54:44,012
Hansen, �D�nde est�s?
969
00:54:44,047 --> 00:54:45,147
Aqu�, Se�or.
970
00:54:45,181 --> 00:54:49,084
Oh, Hansen,
�Qu� estuviste haciendo?
971
00:54:49,118 --> 00:54:52,854
Hansen,�Estuviste
en la vi�a!
972
00:54:52,889 --> 00:54:55,424
Deber�a darte verguenza, Hansen,
973
00:54:55,458 --> 00:54:57,592
Bambole�ndote y cayendo
974
00:54:57,627 --> 00:54:59,594
en la falda de los dem�s.
975
00:54:59,629 --> 00:55:01,029
S�, Se�or.
976
00:55:01,064 --> 00:55:03,098
Tal vez si traigo caf�,
977
00:55:03,132 --> 00:55:04,099
se ponga sobrio.
978
00:55:04,133 --> 00:55:06,802
�P�nte sobrio t� mismo!
979
00:55:06,836 --> 00:55:08,804
Si,Se�or.
980
00:55:08,838 --> 00:55:11,606
Mmm, caf�.
981
00:55:11,641 --> 00:55:13,875
Buena idea.
982
00:55:13,910 --> 00:55:16,311
Tendremos caf� y sandwiches,
983
00:55:16,345 --> 00:55:17,546
y gozaremos juntos,
984
00:55:17,580 --> 00:55:20,615
de un concierto de madrugada.
985
00:55:20,650 --> 00:55:23,185
�Qu� me dices, Viernes?
986
00:55:24,987 --> 00:55:26,822
Aaah. �Y t�, Norma?
987
00:55:26,856 --> 00:55:30,992
B�rbara debe descansar.
Trabaj� mucho esta noche.
988
00:55:31,027 --> 00:55:32,661
Oh. �Y qui�n es Vd.?
989
00:55:32,695 --> 00:55:35,597
Es Cheli Scott, escribe obras.
990
00:55:35,631 --> 00:55:36,798
�Una escritora?
991
00:55:36,833 --> 00:55:40,469
Oh, �es la persona que
necesito ver!
992
00:55:40,503 --> 00:55:42,170
Oooh.
993
00:55:42,205 --> 00:55:44,272
Venga.
Quiero hablarle.
994
00:55:44,307 --> 00:55:47,075
Tengo una idea espectacular
para una obra.
995
00:55:49,345 --> 00:55:50,645
No, miento.
996
00:55:50,680 --> 00:55:54,616
Tengo 3 ideas geniales.
Tremendas.
997
00:55:54,650 --> 00:55:57,652
D�jeme cont�rselas.
No llevar� mas que 1 hora.
998
00:55:57,687 --> 00:56:00,522
Ahora no, Sr. Maclain.
En otro momento.
999
00:56:00,590 --> 00:56:02,190
Ooh.
1000
00:56:02,225 --> 00:56:06,261
Cuando usted lo diga est� bien.
1001
00:56:06,295 --> 00:56:08,597
�Tocamos otra vez?
1002
00:56:10,967 --> 00:56:13,969
Bien.
1003
00:56:18,307 --> 00:56:22,377
Este es el quinteto para Marta.
1004
00:56:25,848 --> 00:56:29,518
�Qu� m�sica tan hermosa!
1005
00:56:29,552 --> 00:56:31,286
�No te gusta, Norma?
1006
00:56:31,320 --> 00:56:35,924
Yo me voy a dormir y
quiero silencio.
1007
00:56:35,958 --> 00:56:40,295
Vamos t�o Mac.
�Por qu� no vas a la cama?
1008
00:56:40,329 --> 00:56:43,632
�Puedo ayudarla en algo?
1009
00:56:43,666 --> 00:56:45,700
No te gusta mi m�sica.
1010
00:56:45,735 --> 00:56:47,335
Claro que s�, pero ahora no.
1011
00:56:47,370 --> 00:56:49,204
�Entonces vete! no me
molestes.
1012
00:56:49,238 --> 00:56:50,772
Tocar� hasta el amanecer.
1013
00:56:50,807 --> 00:56:52,374
Oh no, t�o Mac.
1014
00:56:52,408 --> 00:56:54,242
Vamos.
1015
00:56:54,277 --> 00:56:55,677
�Insistes?
1016
00:56:55,711 --> 00:56:57,712
Insisto.
1017
00:56:57,747 --> 00:56:59,481
�Bue�as noches ni�as!
1018
00:56:59,515 --> 00:57:00,682
Toma tu bast�n.
1019
00:57:00,716 --> 00:57:02,384
�Viernes!
1020
00:57:02,418 --> 00:57:05,487
V� arriba, Te buscar� una
aspirina.
1021
00:57:05,521 --> 00:57:06,755
Pero con brandy.
1022
00:57:06,789 --> 00:57:08,390
�Aspirina y brandy!
1023
00:57:08,424 --> 00:57:12,127
No te preocupes por el caf�.
�Cuidado con los escalones!
1024
00:57:24,841 --> 00:57:27,542
Si tom� tanto brandy que
lo embriag�...
1025
00:57:27,577 --> 00:57:29,211
�Qu� hizo el somn�fero?
1026
00:57:29,245 --> 00:57:30,478
Sra. le aseguro...
1027
00:57:30,513 --> 00:57:33,048
Corta el tel�fono. De prisa.
1028
00:57:33,082 --> 00:57:34,549
S�, Sra.
1029
00:57:37,253 --> 00:57:39,721
Ten�a que sacarte de all� para
decirte que llam� Stephen.
1030
00:57:39,755 --> 00:57:41,389
- Vuelve a casa.
- Bien.
1031
00:57:41,424 --> 00:57:45,060
Ahora puedo llamar a la polic�a.
1032
00:57:47,897 --> 00:57:49,698
No hay tono.
1033
00:57:49,732 --> 00:57:50,866
Por supuesto.
1034
00:57:50,900 --> 00:57:52,500
Si�ntate y no digas ni una
palabra.
1035
00:57:52,535 --> 00:57:54,336
Tengo una idea.
Es una posibilidad de 100.
1036
00:57:54,370 --> 00:57:56,771
No prestes atenci�n a lo que diga.
1037
00:57:56,806 --> 00:58:00,242
Vamos, Viernes.
Afuera.
1038
00:58:01,577 --> 00:58:04,212
�Si eso es lo que crees...!
1039
00:58:04,247 --> 00:58:07,249
�Crees que estoy ebrio?
1040
00:58:07,283 --> 00:58:10,452
S�lo estoy exultante.
1041
00:58:26,836 --> 00:58:28,603
Tengo un trabajo para t�.
1042
00:58:33,342 --> 00:58:34,809
Abajo.
1043
00:58:54,864 --> 00:58:57,265
Todo depende de t�,
Viernes.
1044
00:59:00,269 --> 00:59:03,338
Vete detr�s de la cama.
1045
00:59:09,979 --> 00:59:12,447
No los escuch� tocar.
1046
00:59:12,481 --> 00:59:14,783
Su actuaci�n como ebrio no
nos enga��, Maclain.
1047
00:59:14,817 --> 00:59:17,552
No volver� a interferir
esta noche.
1048
00:59:17,586 --> 00:59:18,853
Vig�lalo Boyd.
1049
00:59:18,888 --> 00:59:21,022
Si intenta algo,
ya sabes qu� hacer.
1050
00:59:21,057 --> 00:59:22,657
Bien.
1051
00:59:24,293 --> 00:59:28,096
�Qu� noche agitada!, �no, Boyd?
1052
00:59:28,130 --> 00:59:31,199
�Te importa si juego al solitario?
1053
00:59:31,233 --> 00:59:32,968
�Solitario?
Bien.
1054
00:59:33,002 --> 00:59:34,936
No me molesta.
1055
00:59:34,971 --> 00:59:38,640
Gracias.
1056
00:59:38,674 --> 00:59:40,408
�Te gustan los naipes, Boyd?
1057
00:59:40,443 --> 00:59:41,776
A veces.
1058
00:59:43,846 --> 00:59:45,013
�Qu� es tan gracioso?
1059
00:59:45,047 --> 00:59:46,381
Estaba pensando...
1060
00:59:46,415 --> 00:59:48,750
nunca juegues al p�ker con
un ciego.
1061
00:59:48,784 --> 00:59:50,118
Por lo menos con sus naipes.
1062
00:59:50,152 --> 00:59:51,753
�Por qu� no?
1063
00:59:51,787 --> 00:59:53,421
Tiene los naipes marcados.
1064
00:59:53,456 --> 00:59:55,590
- �En serio?
- �Seguro!
1065
00:59:55,624 --> 00:59:58,960
Est�n marcadas en Braille
para que las pueda leer.
1066
00:59:58,995 --> 01:00:02,030
Lo dif�cil es cuando el que da
las cartas es el ciego.
1067
01:00:02,064 --> 01:00:03,431
Sabe lo que tiene el otro.
1068
01:00:03,466 --> 01:00:04,966
Es muy interesante.
1069
01:00:07,370 --> 01:00:08,970
Ven. Te lo mostrar�.
1070
01:00:13,609 --> 01:00:18,313
Yo dir� la carta que es
mientras las doy.
1071
01:00:20,816 --> 01:00:22,817
Aqu� una jota de Diamantes.
1072
01:00:22,852 --> 01:00:25,053
Aqu� un 8 de Tr�bol.
1073
01:00:25,087 --> 01:00:27,389
4 de Corazones...
1074
01:00:27,423 --> 01:00:29,824
2 de Picas...
1075
01:00:29,859 --> 01:00:32,093
y el 8 de Espadas.
1076
01:00:32,128 --> 01:00:33,895
�Correcto?
1077
01:00:33,929 --> 01:00:35,196
�Es maravilloso!
1078
01:00:36,732 --> 01:00:40,435
Ven. Quiero mostrarte
un truco.
1079
01:00:44,006 --> 01:00:46,641
Ahora, voy a repartir...
1080
01:00:46,675 --> 01:00:49,144
3 grupos de naipes.
1081
01:00:53,649 --> 01:00:58,953
Quiero que mires los naipes
superiores de las puntas.
1082
01:01:00,823 --> 01:01:02,023
�Los viste?
1083
01:01:02,058 --> 01:01:03,058
Si, los vi.
1084
01:01:03,092 --> 01:01:04,325
Recuerda, ahora...
1085
01:01:04,360 --> 01:01:07,328
pon las manos sobre
los naipes.
1086
01:01:07,363 --> 01:01:10,632
�Vamos!
1087
01:01:10,666 --> 01:01:12,534
Este es un gran truco.
1088
01:01:12,568 --> 01:01:14,836
Veamos...
1089
01:01:14,870 --> 01:01:17,305
el truco es �ste.
1090
01:01:23,446 --> 01:01:25,647
Viernes, ven.
A la ventana.
1091
01:01:29,652 --> 01:01:31,586
Ve a casa.
1092
01:01:31,620 --> 01:01:33,988
Busca a Marty,
�Me entiendes?
1093
01:01:34,023 --> 01:01:37,358
Ve a casa.
1094
01:01:37,393 --> 01:01:38,960
Desde ahora est�s solo, amigo.
1095
01:01:38,994 --> 01:01:40,495
�Vamos!
1096
01:02:10,559 --> 01:02:12,293
Hizo un buen tiempo,
1097
01:02:12,328 --> 01:02:14,796
por eso se ganado unos
d�lares extra.
1098
01:02:14,830 --> 01:02:17,031
Tiene que haber tenido mucha
suerte esta noche.
1099
01:02:17,066 --> 01:02:19,801
La mejor. Ahora, si tocas la
bocina,
1100
01:02:19,835 --> 01:02:21,336
te ganas otro d�lar.
1101
01:02:21,370 --> 01:02:22,871
La bocina que dice: "Despi�rten,
llegu� a casa".
1102
01:02:22,905 --> 01:02:26,374
Esa es la idea.
Adelante.
1103
01:02:28,911 --> 01:02:30,044
Tiene mucho talento.
1104
01:02:30,079 --> 01:02:31,579
Buenas noches.
Gracias.
1105
01:02:37,019 --> 01:02:40,255
�Stephen, cari�o!
1106
01:02:40,289 --> 01:02:42,090
- Stephen, escucha...
- Hola, Padre.
1107
01:02:42,124 --> 01:02:43,291
Hola.
1108
01:02:43,325 --> 01:02:44,526
Stephen, esc�chame.
1109
01:02:44,560 --> 01:02:46,561
Querida, est�s temblando.
1110
01:02:46,595 --> 01:02:48,530
Yo puedo decirte por qu�, Padre.
1111
01:02:48,564 --> 01:02:50,899
Stephen, debes irte enseguida.
1112
01:02:50,933 --> 01:02:52,400
Qu� mala actuaci�n, Norma.
1113
01:02:52,434 --> 01:02:54,402
Oh, B�rbara, tu padre est�
en peligro.
1114
01:02:54,436 --> 01:02:55,603
Todos estamos en peligro.
1115
01:02:55,638 --> 01:02:58,039
Debes irte de inmediato de
la casa.
1116
01:02:58,073 --> 01:03:00,942
- Norma, �qu� ha pasado?
- Perdone.
1117
01:03:03,112 --> 01:03:05,513
Por favor, vaya a la biblioteca,
Sr. Lawry.
1118
01:03:05,548 --> 01:03:08,183
Ahora no, Hansen.
1119
01:03:08,217 --> 01:03:10,385
�Qu� sucede aqu�?
1120
01:03:10,419 --> 01:03:13,888
Todo se explicar� en la
biblioteca.
1121
01:03:13,923 --> 01:03:16,057
- Alguien puede explicarme...
- �Sr. Lawry!
1122
01:03:16,091 --> 01:03:18,092
No cause problemas.
1123
01:03:18,127 --> 01:03:20,361
�Es una broma, Cheli?
1124
01:03:20,396 --> 01:03:22,463
Cierra la boca y haz lo que
te dicen.
1125
01:03:24,800 --> 01:03:28,770
Hagamos lo que dicen.
1126
01:03:35,678 --> 01:03:40,014
Supongo que sabe qu� buscamos,
Sr. Lawry.
1127
01:03:40,049 --> 01:03:41,849
Tengo una idea.
1128
01:03:41,884 --> 01:03:44,986
�Pap�!
1129
01:03:50,359 --> 01:03:52,293
Encontr� al ciego tratando
de huir.
1130
01:03:52,328 --> 01:03:53,528
�Donde est� Boyd?
1131
01:03:53,562 --> 01:03:55,430
Est� arriba.
1132
01:03:55,464 --> 01:03:57,365
Tratando de descifrar el truco
que le mostr�.
1133
01:03:57,399 --> 01:03:59,267
Averigua que pas�.
�R�pido!
1134
01:03:59,301 --> 01:04:01,202
Norma.
�Qui�n es este Sr.?
1135
01:04:01,237 --> 01:04:03,371
Usted debe ser
Stephen Lawry.
1136
01:04:03,405 --> 01:04:06,174
Soy un viejo t�o de su esposa.
1137
01:04:06,208 --> 01:04:07,909
Duncan Maclain.
Ll�meme t�o Mac.
1138
01:04:07,943 --> 01:04:09,277
Pero no se preocupe.
1139
01:04:09,311 --> 01:04:11,646
Soy de esos familiares que no
se quedan m�s que por un mes.
1140
01:04:11,680 --> 01:04:13,348
Ya hemos oido bastantes
tonter�as.
1141
01:04:13,382 --> 01:04:15,316
�C�mo que tonter�as?
1142
01:04:15,351 --> 01:04:17,218
�Me cans� de su tono,
Srta. Scott!
1143
01:04:17,253 --> 01:04:19,153
�Tengo todo el derecho de
saludar a mi sobrino!
1144
01:04:19,188 --> 01:04:21,322
�Qu� pasa!
�Acaso soy un leproso?
1145
01:04:21,357 --> 01:04:25,193
Si�ntate y c�llate, Maclain.
1146
01:04:26,695 --> 01:04:27,996
�Boyd!
1147
01:04:28,030 --> 01:04:29,697
�Qu� te pareci� el truco?
1148
01:04:29,732 --> 01:04:30,932
�Qu� mal te sali�!
1149
01:04:30,966 --> 01:04:32,967
Busch, vigila afuera.
1150
01:04:33,002 --> 01:04:36,271
S�, Sra.
1151
01:04:36,305 --> 01:04:41,075
Sr. Lawry, quiero la combinaci�n
de la caja fuerte.
1152
01:04:44,246 --> 01:04:46,114
�Y bien?
1153
01:04:46,148 --> 01:04:48,583
Tendr� que buscarla.
1154
01:04:48,617 --> 01:04:51,886
La cambi� antes de salir.
1155
01:05:02,164 --> 01:05:06,067
D�jenme ver.
1156
01:05:07,169 --> 01:05:10,538
4-14 a la derecha...
1157
01:05:10,572 --> 01:05:12,940
3-24 a la izquierda.
1158
01:05:12,975 --> 01:05:16,811
No.
Esa era la anterior.
1159
01:05:25,988 --> 01:05:30,391
Esperaba que fuera m�s
razonable, Sr. Lawry.
1160
01:05:30,426 --> 01:05:32,593
Odio destrozar una caja
tan bonita.
1161
01:05:32,628 --> 01:05:34,495
�Y dejar demasiada evidencia?
1162
01:05:34,530 --> 01:05:36,331
Le digo que no puedo recordarla.
�La olvid�!
1163
01:05:36,365 --> 01:05:38,533
Es l�gico que alguien la olvide.
1164
01:05:38,567 --> 01:05:39,901
Comienza.
1165
01:05:58,354 --> 01:06:01,622
�Mira esto!
1166
01:06:06,028 --> 01:06:07,962
Es esto.
1167
01:06:07,996 --> 01:06:10,698
�Est�s seguro Victor?
1168
01:06:10,733 --> 01:06:14,168
Muy seguro, Sra.
1169
01:06:14,203 --> 01:06:16,404
Rev�sala bien. Tenemos que
estar seguros.
1170
01:06:16,438 --> 01:06:19,640
S�, Sra.
1171
01:06:21,110 --> 01:06:23,444
De prisa, Victor.
Es casi de d�a.
1172
01:07:51,800 --> 01:07:53,100
�Qu� sucede?
1173
01:07:53,135 --> 01:07:54,635
Falta el paso final.
1174
01:07:54,670 --> 01:07:56,404
Llevar�a semanas sacarlo,
1175
01:07:56,438 --> 01:07:59,307
y a�n as�,podr�amos equivocarnos.
1176
01:07:59,341 --> 01:08:01,876
Nosotros no vamos a
terminarlo.
1177
01:08:01,910 --> 01:08:03,411
El Sr. Lawry lo tiene en
la mente,
1178
01:08:03,445 --> 01:08:05,746
y lo escribir� para nosotros.
1179
01:08:05,781 --> 01:08:08,416
No tengo ninguna intenci�n
de hacerlo.
1180
01:08:08,450 --> 01:08:10,852
�Ahora es un h�roe! Sr Lawry.
1181
01:08:10,886 --> 01:08:12,753
Voy a conseguir esa f�rmula.
1182
01:08:12,788 --> 01:08:14,622
Lo que haga para obtenerla
1183
01:08:14,656 --> 01:08:16,691
depende de su voluntad para
resistirlo.
1184
01:08:16,725 --> 01:08:17,859
�Me entiende?
1185
01:08:17,893 --> 01:08:19,193
Est� perdiendo el tiempo.
1186
01:08:19,228 --> 01:08:23,097
En verdad, prefiero no
ponerme violenta.
1187
01:08:24,900 --> 01:08:27,835
Adelante, Hansen.
1188
01:08:30,005 --> 01:08:32,006
�Un momento, Sra. Scott!
1189
01:08:32,040 --> 01:08:33,841
Esto no es necesario y usted
lo sabe.
1190
01:08:33,876 --> 01:08:35,943
Una vez que tenga la f�rmula
completa,
1191
01:08:35,978 --> 01:08:37,712
no nos dejar� vivir ni
10 minutos.
1192
01:08:37,746 --> 01:08:38,813
Usted no tiene intenci�n
1193
01:08:38,847 --> 01:08:40,748
de dejar testigos de sus
actividades.
1194
01:08:40,782 --> 01:08:41,782
�S�quenlo de aqu�!
1195
01:08:41,817 --> 01:08:43,718
Usted plane� todo,
1196
01:08:43,752 --> 01:08:47,655
pero cometi� un error.
1197
01:08:47,689 --> 01:08:48,789
�Si?
1198
01:08:48,824 --> 01:08:49,957
Si.
1199
01:08:49,992 --> 01:08:52,226
El error fue matar a Paul
Gerente.
1200
01:08:57,132 --> 01:08:59,033
Tal vez le sorprenda, que yo
tenga
1201
01:08:59,067 --> 01:09:04,605
evidencias de que usted orden�
asesinarlo.
1202
01:09:04,640 --> 01:09:07,675
�Qu� prueba tiene?
1203
01:09:07,709 --> 01:09:09,644
Un hombre llamado Gabriel.
1204
01:09:13,815 --> 01:09:14,749
Contin�e.
1205
01:09:14,783 --> 01:09:17,018
Est� detenido en New York.
1206
01:09:17,052 --> 01:09:18,653
Antes de que cortaran
el tel�fono,
1207
01:09:18,687 --> 01:09:20,721
le cont� que mataron
a su esposa...
1208
01:09:20,756 --> 01:09:22,557
y qui�n lo hizo.
1209
01:09:22,591 --> 01:09:26,761
Gabriel buscar� venganza.
1210
01:09:26,795 --> 01:09:28,563
Si no estoy en mi casa
para el desayuno,
1211
01:09:28,597 --> 01:09:32,967
avisar�n a la polic�a y
Gabriel hablar�.
1212
01:09:33,001 --> 01:09:34,402
�Qu� nos propone?
1213
01:09:34,436 --> 01:09:38,506
La vida es dulce, Sra. Scott,
a�n para un ciego.
1214
01:09:38,540 --> 01:09:40,975
Si nos deja ir, tratar� de
convencer al Sr. Lawry
1215
01:09:41,009 --> 01:09:43,277
para que le entregue el
final de la f�rmula.
1216
01:09:43,312 --> 01:09:44,612
Pero le recuerdo...
1217
01:09:44,646 --> 01:09:49,317
que nos debe dejar ir ilesos.
1218
01:09:56,058 --> 01:09:59,393
Boyd, lleva al Sr. Maclain
al s�tano.
1219
01:09:59,428 --> 01:10:01,662
Vamos. No temas.
1220
01:10:01,697 --> 01:10:02,763
�Vamos!
1221
01:10:02,798 --> 01:10:04,599
No tiene sentido que malgastes
tu fuerza.
1222
01:10:04,633 --> 01:10:07,435
No puede influenciarme.
1223
01:10:07,469 --> 01:10:08,903
Hansen.
1224
01:10:08,937 --> 01:10:10,805
�S�, Sra.?
1225
01:10:10,839 --> 01:10:14,875
Ustedes vig�lenlos.
1226
01:10:16,044 --> 01:10:17,278
Gabriel est� aqu�.
1227
01:10:17,312 --> 01:10:20,481
�Qu�? �no crees que
lo sepa, no?
1228
01:10:20,515 --> 01:10:21,749
D�jame hablar a m�.
1229
01:10:21,783 --> 01:10:22,950
Si, Sra.
1230
01:10:25,320 --> 01:10:26,621
S�lo Gabriel.
1231
01:10:26,655 --> 01:10:29,223
Si, Sra.
1232
01:10:30,959 --> 01:10:34,161
S�lo Gabriel.
Que el resto se quede fuera.
1233
01:10:34,196 --> 01:10:35,496
Estuve muy mal.
1234
01:10:35,530 --> 01:10:37,298
Un ciego y otro hombre,
1235
01:10:37,332 --> 01:10:41,435
me atraparon en el apartamento
de Gerente.
1236
01:10:41,470 --> 01:10:42,703
�D�nde est� Vera?
1237
01:10:42,738 --> 01:10:45,439
No est�. Fue a buscarte.
1238
01:10:45,474 --> 01:10:47,274
�En serio? �Pero no sab�a
d�nde estaba!
1239
01:10:47,309 --> 01:10:49,010
Ya se lo dije.
1240
01:10:49,044 --> 01:10:52,079
Pero ya sabes lo terca
que es.
1241
01:10:52,114 --> 01:10:54,649
Quisimos detenerla, pero se
fue caminando a la estaci�n.
1242
01:10:54,683 --> 01:10:56,984
Si te parece, ir� a buscarla.
1243
01:10:57,019 --> 01:10:58,786
En cuanto terminemos.
1244
01:10:58,820 --> 01:10:59,987
Pero estoy preocupado
1245
01:11:00,022 --> 01:11:02,690
�Vera est� bien!
1246
01:11:02,724 --> 01:11:05,793
Te necesitamos aqu�.
1247
01:11:05,827 --> 01:11:07,528
Est� bien.
1248
01:11:07,562 --> 01:11:09,430
Qu�date vigilando afuera.
1249
01:11:09,464 --> 01:11:12,266
S�, Sra.
1250
01:11:14,136 --> 01:11:17,405
La llave, por favor.
1251
01:11:17,439 --> 01:11:19,173
Lo manej� impecablemente,
Sra.
1252
01:11:19,207 --> 01:11:21,308
Gracias, Capit�n.
1253
01:11:21,343 --> 01:11:23,744
Si el ciego llegara a hablar
con Gabriel,
1254
01:11:23,779 --> 01:11:25,746
ser�a terrible.
1255
01:11:25,781 --> 01:11:29,083
S�, Sra.
1256
01:12:17,899 --> 01:12:20,101
�No tienes ninguna
posibilidad!
1257
01:12:38,253 --> 01:12:41,288
Tienes una 38, Hansen.
1258
01:12:41,323 --> 01:12:45,259
Tiene 6 balas.
Y disparaste la �ltima.
1259
01:12:46,895 --> 01:12:48,028
�D�nde est�?
1260
01:12:48,063 --> 01:12:49,230
En la oscuridad, Hansen.
1261
01:12:49,264 --> 01:12:51,799
La oscuridad es mi reino.
1262
01:13:01,910 --> 01:13:02,977
�Aah!
1263
01:14:51,820 --> 01:14:56,557
Los hombres me preguntan si
deben continuar, Sr. Lawry.
1264
01:14:59,961 --> 01:15:02,329
Me temo que comet� un error.
1265
01:15:02,364 --> 01:15:03,530
Usted es muy valiente,
1266
01:15:03,565 --> 01:15:08,302
y estoy segura que no le
sacaremos nada.
1267
01:15:08,336 --> 01:15:13,040
As� que no me deja otra
posibilidad.
1268
01:15:13,074 --> 01:15:14,975
�Ellas no tienen nada que ver!
1269
01:15:16,745 --> 01:15:20,180
Ser� mejor que mire bien a su
esposa como luce ahora.
1270
01:15:27,022 --> 01:15:30,291
�Esperen!
1271
01:15:30,325 --> 01:15:34,228
Se los dar�.
1272
01:15:36,765 --> 01:15:38,933
No se los des, Stephen.
1273
01:15:38,967 --> 01:15:41,201
Que hagan lo que quieran.
1274
01:15:45,006 --> 01:15:47,041
Sujeten bien al perro.
1275
01:15:47,075 --> 01:15:49,209
Si se escapa nos delatar�.
1276
01:15:49,244 --> 01:15:51,011
Tomaremos esos autos en
silencio
1277
01:15:51,046 --> 01:15:53,147
para entrar y sorprender
al resto.
1278
01:15:53,181 --> 01:15:55,282
No queremos da�ar a inocentes.
1279
01:15:55,317 --> 01:15:56,483
Ve por el este.
1280
01:15:56,518 --> 01:15:57,751
�Qu� quieres que haga?
1281
01:15:57,786 --> 01:15:59,753
Qu�date aqu� para no
salir herido.
1282
01:15:59,788 --> 01:16:03,223
�Qu� quieres decir?
�Puedo cuidarme s�lo!
1283
01:16:30,085 --> 01:16:32,886
Sra. vi el perro afuera.
1284
01:16:32,921 --> 01:16:33,988
�El ciego est� libre?
1285
01:16:34,022 --> 01:16:36,123
No, hice que Hansen lo
llevara al s�tano.
1286
01:16:36,157 --> 01:16:37,958
Busca a Hansen.
Quiero que est� aqu�.
1287
01:16:37,993 --> 01:16:40,260
S�, Sra.
1288
01:17:22,737 --> 01:17:25,939
�La polic�a!
1289
01:17:42,757 --> 01:17:44,158
�Ooh!
1290
01:17:50,432 --> 01:17:51,999
�Mac! �Eres t�!
1291
01:17:54,869 --> 01:17:58,305
Esto se est� poniendo
mon�tono.
1292
01:17:59,541 --> 01:18:02,042
Busca el auto, Marty. Estos
amigos van al aeropuerto.
1293
01:18:02,077 --> 01:18:03,110
A Washington.
1294
01:18:03,144 --> 01:18:05,679
�Bien! Enseguida viene un
jeep para un coronel.
1295
01:18:06,848 --> 01:18:09,249
�Est� segura de no querer
venir B�rbara?
1296
01:18:09,284 --> 01:18:10,884
�No vas, B�rbara?
1297
01:18:10,919 --> 01:18:12,319
No, t�o Mac.
1298
01:18:12,353 --> 01:18:14,088
Hay un nuevo hombre
en mi vida,
1299
01:18:14,122 --> 01:18:16,190
Y me quedar� en New York,
1300
01:18:16,224 --> 01:18:18,759
para saber por qu� me
intriga tanto.
1301
01:18:18,793 --> 01:18:20,394
Ooh. �Y c�mo es �l?
1302
01:18:20,428 --> 01:18:23,097
Grande y fuerte, un hombre
que le dice
1303
01:18:23,131 --> 01:18:26,400
a las mujeres qu� hacer y
hace que a ellas les guste.
1304
01:18:26,434 --> 01:18:28,268
De hecho, me dijo que si no
me comportaba,
1305
01:18:28,303 --> 01:18:31,271
me mandaba al rinc�n,
y as� lo hizo.
1306
01:18:32,740 --> 01:18:34,441
As� que ahora eres selectiva.
1307
01:18:34,476 --> 01:18:38,312
Vamos, llevemos a los
ancianos al aeropuerto.
1308
01:18:38,346 --> 01:18:39,279
�All� vamos!
1309
01:18:39,314 --> 01:18:43,517
Luego, iremos a la ciudad.
1310
01:18:46,855 --> 01:18:49,590
Esta noche no, amigo.
1311
01:18:49,624 --> 01:18:51,825
Esta noche se quedan solos.
1312
01:18:51,860 --> 01:18:54,461
Que uno se quede a cuidar
la casa.
1313
01:18:54,496 --> 01:18:58,398
S�, Sr.
1314
01:19:04,973 --> 01:19:07,341
Bueno, no s� t� perro...,
1315
01:19:07,375 --> 01:19:09,042
pero yo me voy,
1316
01:19:09,077 --> 01:19:11,278
al club de tenis
1317
01:19:11,312 --> 01:19:13,247
a ver mi chica so�ada.
1318
01:19:13,281 --> 01:19:16,083
�Sabes por qu� te cuento esto?
1319
01:19:16,117 --> 01:19:17,351
Eso es el romance.
1320
01:19:17,385 --> 01:19:18,919
Y t� no sabes nada de eso.
1321
01:19:18,953 --> 01:19:22,422
Bueno, me voy. Qu�date a
cuidar de la casa.
1322
01:19:29,564 --> 01:19:31,265
�Eres un lobo!
92294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.