All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.1080p.BluRay.x264.AAC.Tom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,989 --> 00:01:26,804
LANDAT
2
00:01:54,432 --> 00:01:58,498
Larry McRose, saknad i strid,
förmodas vara död.
3
00:01:59,541 --> 00:02:03,086
Tjena, tjejen. Vad söt du Àr.
4
00:02:03,190 --> 00:02:06,213
Du ser italiensk ut. Ăr du italienska?
5
00:02:06,526 --> 00:02:09,758
- Tjena, cowgirl! Vill du ha en strut?
- UrsÀkta!
6
00:02:10,071 --> 00:02:15,075
Jag köper smarrig glass till alla.
Ta inte sÄ illa vid dig!
7
00:02:15,284 --> 00:02:17,578
Du kan sitta pÄ mitt ansikte.
8
00:02:17,786 --> 00:02:23,833
Buckman Atwater, dödad under
bombdesarmering, oigenkÀnnligt lik.
9
00:02:32,174 --> 00:02:35,406
Hej. Ja. Ăr Rhonda hemma?
10
00:02:35,614 --> 00:02:40,723
Charles Biddle, död i en helikopter-
krasch, liket hittades aldrig.
11
00:02:40,932 --> 00:02:47,083
Min polare Lerine sa att jag skulle
ringa dig om jag ville ha kul i stan.
12
00:02:51,774 --> 00:02:58,134
Luther Fry, dödad under övning,
kroppen brÀnd, inte identifierad.
13
00:02:58,343 --> 00:03:04,181
Fry! Jag var sÄ nÀra att fixa fitta.
Jag hörde att du var i Filippinerna.
14
00:03:04,494 --> 00:03:08,352
- Subic Bay och före det Manila.
- De skickade mig till Turkiet.
15
00:03:08,664 --> 00:03:12,626
Mitt ute pÄ bystan. Fattar du?
16
00:03:15,650 --> 00:03:21,801
Declan P. Coker, död i en flyg-
olycka, kropp inte identifierad.
17
00:03:22,009 --> 00:03:27,222
- Det Àr ju för helvete Sugar!
- Hur Àr det, din ohyfsade jÀvel?
18
00:03:27,431 --> 00:03:31,601
Jag Àr sÄ hyfsad man kan bli.
Jag kommer frÄn Panama. Du dÄ?
19
00:03:31,810 --> 00:03:34,208
Jag har jobbat i Köln i ett halvÄr.
20
00:03:34,520 --> 00:03:39,942
- Tröttnade du pÄ tysk fitta?
- Nej, men
jag slipper betala för det.
21
00:03:40,150 --> 00:03:44,008
Nu fÄr du det lÀtt. Luta dig tillbaka
och se hur jag jobbar.
22
00:03:44,216 --> 00:03:47,031
- Mr Biddle?
- Coker...
23
00:03:47,240 --> 00:03:51,515
- Tjena, Luther.
- Ăr du ocksĂ„ bjuden?
24
00:03:51,723 --> 00:03:57,457
NÄn mÄste se efter busar som dig,
sÄ de lejde den tuffaste de hade.
25
00:03:57,666 --> 00:04:02,670
- Allt lugnt, sergeant?
- Ja, vi reder bara ut lite saker.
26
00:04:02,879 --> 00:04:08,300
Paul Hackett, död under evakueringen
av Saigon, massgrav, ej identifierad.
27
00:06:41,977 --> 00:06:48,441
Den orange pickupen Àr TC Lukes.
Den kom genom hÄlet i grÀnsstÀngslet.
28
00:06:48,650 --> 00:06:54,175
Det Àr Lukes bröder. De firar lite
innan de kör hem med knarket.
29
00:06:54,488 --> 00:06:59,180
Jag fattar inte hur de kan tappa bort
den skrothögen ens i det hÀr regnet.
30
00:06:59,388 --> 00:07:04,080
Enda gÄngen grÀnspolisen hinner
ikapp en bil Àr nÀr de jagar fitta.
31
00:07:04,288 --> 00:07:08,459
SÀg Ät dina killar att skynda sig hit.
Ser de oss sÄ sticker de.
32
00:07:08,667 --> 00:07:11,482
DÀr Àr Chub.
33
00:07:11,795 --> 00:07:14,610
- Centralen!
- Jag vill inte tappa bort TC.
34
00:07:14,818 --> 00:07:18,155
Meddela grÀnspolispatrullen
att Chub kör mot dem i sin Folka.
35
00:07:18,468 --> 00:07:23,159
Hank hÀr vid vÀg 9. Jag och Jack
Benteen stÄr utanför Rincon Norte.
36
00:07:23,368 --> 00:07:26,808
Meddela grÀnspolispatrullen
att Chub Luke kör mot dem.
37
00:07:27,017 --> 00:07:32,647
-
Okej, sheriff. Jag meddelar dem.
- Och skynda er ut hit.
38
00:07:47,243 --> 00:07:50,683
- Jag söker TC Luke.
-
No entiendo. No hablo inglés.
39
00:07:50,996 --> 00:07:55,792
- Ăr TC Luke
aqui?
- No hablo inglés, señor!
40
00:08:15,497 --> 00:08:19,980
Hej, Jack. Du kom till rÀtt stÀlle
om du söker skydd för regnet.
41
00:08:20,189 --> 00:08:24,255
SĂ€g
adios till tjejen, TC.
Du följer med mig.
42
00:08:32,178 --> 00:08:37,287
- De passar. SÀtt pÄ dem.
- Hur mycket hjÀlp har du dÀr ute?
43
00:08:37,495 --> 00:08:42,396
- Hur mycket tror du jag behöver?
- Du pressar mig hÄrt, Jack.
44
00:08:42,604 --> 00:08:48,130
- VÀlj sjÀlv.
- Jag Àr bara en fattig bonde.
45
00:08:48,338 --> 00:08:53,238
Det Àr inte rÀtt att sy in mig.
Jag tjÀnar inte nog pÄ bomullen.
46
00:08:53,447 --> 00:08:58,451
- Spara försvaret till domstolen, TC.
- Det Àr inte rÀtt, Jack.
47
00:08:58,764 --> 00:09:00,641
Jag sa att det inte Àr rÀtt!
48
00:09:07,001 --> 00:09:10,858
Lugna nu!
49
00:09:11,796 --> 00:09:14,820
Ingen rör sig,
om ni inte vill smaka bly.
50
00:09:22,639 --> 00:09:24,725
Gör lite nytta och ta upp vÀskan.
51
00:09:27,227 --> 00:09:32,857
StÀll den pÄ bordet.
Töm ut innehÄllet pÄ bordet.
52
00:09:38,382 --> 00:09:40,468
LÀgg hÀnderna pÄ huvudet.
53
00:09:41,510 --> 00:09:44,012
Kom hit.
54
00:09:47,661 --> 00:09:51,623
Just likt ett svin som du,
Pearly Grips.
55
00:09:51,832 --> 00:09:55,377
JĂ€vla svin!
56
00:09:55,585 --> 00:09:59,964
JÀvla mördare!
Era usla helvetes jÀvla as!
57
00:10:00,172 --> 00:10:04,656
För sent,
amigo. Sluta gapa.
Du fick din chans.
58
00:10:04,864 --> 00:10:08,305
Tack, Jack. Precis som förr i tiden.
59
00:10:08,513 --> 00:10:11,745
Con permiso, señores y señoritas.
60
00:10:11,954 --> 00:10:14,560
Buenas noches.
61
00:11:38,175 --> 00:11:41,720
Buenas dĂas, amigo.
Kul att se dig igen.
62
00:11:41,929 --> 00:11:47,142
- Det var inte meningen att vÀcka dig.
- Jag Àr glad att du gjorde det.
63
00:11:47,454 --> 00:11:52,980
- Vi mÄste avtala tid för att trÀffas.
- Ja, det verkar inte bÀttre.
64
00:11:54,440 --> 00:11:58,819
Kan du inte ta dig en tequila
eller en öl eller nÄt?
65
00:12:16,751 --> 00:12:18,836
BerÀtta vad som har hÀnt.
66
00:12:20,191 --> 00:12:26,864
En man drog vapen mot mig
pÄ Rincon Norte i natt. Han Àr död.
67
00:12:27,073 --> 00:12:31,764
Ănnu en pank bonde som försökte
rÀdda det lilla han hade kvar-
68
00:12:31,973 --> 00:12:36,247
- genom att smuggla knark
över grÀnsen Ät Cash Bailey.
69
00:14:01,843 --> 00:14:07,369
Ja, det Àr de. En brun skrothög
till Cheva-pickup, Ärsmodell -50.
70
00:14:07,578 --> 00:14:09,663
Inga navkapslar.
71
00:14:09,976 --> 00:14:14,459
Otroligt. Ăntligen lite spaning
som Àr vÀrd nÄt.
72
00:14:35,102 --> 00:14:39,168
TvÄ resvÀskor.
Skriv in ankomsttiden.
73
00:14:43,964 --> 00:14:48,760
- Jag vet inte om jag klarar mer.
- Du fÄr öppna fler banker, Clarence.
74
00:14:48,968 --> 00:14:53,034
- Utvidga och tÀnk stort.
- JÀvligt lÀtt för dig att sÀga!
75
00:14:53,347 --> 00:14:56,683
Du har inte finanspolisen efter dig!
76
00:15:27,752 --> 00:15:32,027
- Var Àr Andy?
- Han kommer om runt tio minuter.
77
00:15:32,236 --> 00:15:34,425
Vi öppnade nyss, han kommer strax.
78
00:15:34,633 --> 00:15:39,117
Bra. För jag har med mig en fin kanin
till Andy.
Que bonita, ah?
79
00:15:58,196 --> 00:16:02,470
- Jack Benteen, Texas Rangers.
- Ja. En biffig jÀvel, va?
80
00:16:02,679 --> 00:16:06,641
- Funderar du pÄ att slÄss med honom?
- Kanske, jag har alltid hatat snutar.
81
00:16:06,849 --> 00:16:11,228
- Vad har du emot snutar?
- En gÄng slog en mig.
82
00:16:11,437 --> 00:16:14,147
- Han dog.
- Dödade du en snut?
83
00:16:14,460 --> 00:16:18,109
Nej, hans svÀrmor backade över honom
med sin LTD.
84
00:16:18,422 --> 00:16:20,090
DÀrför gillar jag Fordar.
85
00:16:26,033 --> 00:16:29,161
Kolla hÀr, Andy.
86
00:16:43,340 --> 00:16:47,823
SÀg att jag sÀtter dit honom för
knarklangning om han inte lyder mig.
87
00:16:52,515 --> 00:16:55,434
Det Àr inget hot, utan ett löfte.
88
00:16:55,642 --> 00:17:01,794
Han ska Äka över grÀnsen
och fixa ett möte med Cash Bailey.
89
00:17:02,002 --> 00:17:06,277
SÀg att jag vill trÀffa Cash
pÄ hans sida av floden.
90
00:17:06,485 --> 00:17:13,158
Jag vÀntar dÀr vi jagade hjort.
SÀg att jag Àr dÀr klockan tolv.
91
00:17:39,222 --> 00:17:44,644
Om det blir strul, vet jag inte vad
jag trÀffar pÄ lÄngt hÄll med bössan.
92
00:17:46,103 --> 00:17:50,482
Sikta Ätta tum över dem
sÄ trÀffar du dem mitt i bröstet.
93
00:17:50,795 --> 00:17:55,278
- Jag ska göra bra ifrÄn mig.
- Ăkta vĂ€sternstil.
94
00:17:59,136 --> 00:18:01,534
Buenos dĂŹas.
95
00:18:04,557 --> 00:18:08,519
- FĂ„ hit vapnet.
- Inte utan att nÄn blir skadad.
96
00:18:08,727 --> 00:18:11,230
Buenos dĂŹas!
97
00:18:13,523 --> 00:18:17,277
LÄt honom vara. Backa undan.
98
00:18:19,466 --> 00:18:23,636
Minns du honom frÄn footballkvÀllarna
pÄ mÄndagar? Han var allstar-spelare.
99
00:18:23,949 --> 00:18:26,660
- Jag tror dig.
- Jag skadade knÀt.
100
00:18:26,868 --> 00:18:29,683
Det ser ut som om du skadade skallen.
101
00:18:41,048 --> 00:18:44,280
Det var ett tag sen.
Du ser ut att vara i form.
102
00:18:44,488 --> 00:18:49,701
VildhjÀrnan Jack och hans bÀstis Cash.
Kom, sÄ pratar vi.
103
00:18:51,473 --> 00:18:56,791
- Bor du i huset din farfar byggde?
- Ja, och det Àr inte fÀrdigbyggt.
104
00:18:56,999 --> 00:19:00,752
Minns du nÀr Sally Deegan
tog vÄr svendom-
105
00:19:00,961 --> 00:19:05,444
- bakom gubben Fletchers lada
examensbalskvÀllen?
106
00:19:05,653 --> 00:19:11,595
Tre rundor var. Du tog inte av
smokingen och tog inte ur gardenian.
107
00:19:11,804 --> 00:19:15,974
- Var bor Sally nu?
- I Salt Springs. Hon Àr lÀrare.
108
00:19:16,183 --> 00:19:21,813
Fy för den lede...
Ja, vi gÄr ju alla vidare, va?
109
00:19:22,021 --> 00:19:27,338
Vad ville du, Jack? Du kom inte för
att sÀga att jag fortfarande Àr snygg.
110
00:19:27,547 --> 00:19:33,490
Jag ville prata om bomben som
exploderade i gÄr. TvÄ mÀnniskor dog.
111
00:19:34,949 --> 00:19:39,432
Vet du...
Jag hörde att en som dog-
112
00:19:39,641 --> 00:19:45,062
- var opÄlitlig och gillade
att lura sina kompanjoner.
113
00:19:46,001 --> 00:19:50,379
Har du sett den dÀr? Du borde
skaffa en sÄn. De Àr suverÀna.
114
00:19:50,588 --> 00:19:56,635
Montera en kanon pÄ den eller lasta
pÄ bomber och jaga svin med den.
115
00:20:00,493 --> 00:20:06,435
Jag vet att du Àr sur.
Men vi tvÄ har gjort mycket ihop.
116
00:20:06,748 --> 00:20:11,231
Jag blir glad om vi kunde lösa det
sÄ vi slipper en massa strul.
117
00:20:11,440 --> 00:20:17,174
Vi borde samarbeta. Du kan tjÀna
100000 om Äret nÀr jag betalar.
118
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Du har alltid kunnat köpa mig.
Men du kan inte köpa brickan.
119
00:20:21,344 --> 00:20:23,429
Den ene utan den andre funkar inte.
120
00:20:32,187 --> 00:20:35,315
Vad fasen ska vi dÄ göra?
Skjuta varandra?
121
00:20:39,277 --> 00:20:42,717
Om jag var du hade jag stuckit.
122
00:20:43,030 --> 00:20:47,096
LÀgg av och sluta nÀr du Àr pÄ topp.
Det erbjuder jag dig.
123
00:20:49,911 --> 00:20:55,124
Vet du vad jag borde göra, Jack?
Kanske ge lite mer till vÀlgörenhet.
124
00:20:55,332 --> 00:20:58,356
Scouterna, United Fund,
Houstons symfoniorkester.
125
00:20:58,564 --> 00:21:02,318
Du borde sluta leka hederlig
tredjegenerations-ranger.
126
00:21:02,631 --> 00:21:07,322
- Sluta sÀlja knark, Cash.
- Du fattar inte. De vill ha det, Jack.
127
00:21:07,635 --> 00:21:12,431
De gillar skiten. Fan, jag anvÀnder
det sjÀlv ibland.
128
00:21:12,639 --> 00:21:16,288
GÄr du över floden sÄ tar jag dig.
129
00:21:16,497 --> 00:21:22,440
SĂ€g nu inget dumt och reta mig.
Du Àr pÄ fel sida av floden.
130
00:21:26,401 --> 00:21:29,425
Skattefritt. Sa jag det?
131
00:21:30,363 --> 00:21:35,263
- Sarita dÄ? Sjunger hon fortfarande?
- Lika vackert som vanligt.
132
00:21:35,576 --> 00:21:40,164
Jag borde ha gift mig med henne
trots att hon Àr mexikan.
133
00:21:40,372 --> 00:21:45,898
Jag kom inte för att prata om henne.
LĂ€gg av med hela grejen och stick.
134
00:21:48,192 --> 00:21:51,736
Jag Àr insyltad och kan inte göra det.
135
00:21:57,053 --> 00:21:59,243
Vet du, Jack...
136
00:22:00,807 --> 00:22:05,707
Jag har en kÀnsla av att vÄrt
nÀsta möte slutar med att nÄn dör.
137
00:22:07,688 --> 00:22:11,128
Bara en kÀnsla.
138
00:22:11,337 --> 00:22:13,422
Vi ses.
139
00:22:22,075 --> 00:22:29,582
Ja, ni Àr dÄlig pÄ engelska, men ni
mÄste fylla i blanketten. Gör det nu.
140
00:22:29,791 --> 00:22:33,231
Hur Àr det med alla?
141
00:22:33,440 --> 00:22:38,548
Hur Àr det med dig?
Vad Àr det alla köar för?
142
00:22:38,757 --> 00:22:43,553
- Vad för slags jobb söker du?
- Jag var vÀgbyggare men fick sparken.
143
00:22:43,761 --> 00:22:45,951
Du dÄ, kryllfrissan?
144
00:22:46,159 --> 00:22:51,372
- Vad tror du att du fÄr för jobb?
- Pratar du med mig?
145
00:22:51,581 --> 00:22:55,542
- Jag pratar med dig.
- HjÀrnkirurg, idiot.
146
00:22:55,855 --> 00:23:00,755
Hemmavid tolererar vi inte
att niggerbögar kallar oss idiot.
147
00:23:00,964 --> 00:23:04,821
- Kallar du mig niggerbög?
- Jag ser inga andra niggerbögar hÀr.
148
00:23:05,030 --> 00:23:08,575
- SÄ jag kallar dig niggerbög.
- JĂ€vla blekfis!
149
00:23:16,290 --> 00:23:20,564
- UrsÀkta, var sitter bankdirektören?
- Han sitter dÀr borta.
150
00:23:20,773 --> 00:23:22,650
Tack.
151
00:23:26,194 --> 00:23:29,739
- Jag vill tala med bankdirektören.
- Clarence W. King. Vad gÀller det?
152
00:23:29,948 --> 00:23:34,535
Kan vi prata i enrum?
Det gÀller ett bankfack.
153
00:23:42,667 --> 00:23:45,587
Du var rÀtt övertygande i dag.
154
00:23:45,795 --> 00:23:50,799
Jag nitade dig inte för att vi skulle
till hÀktet och inte till sjukhuset.
155
00:23:51,112 --> 00:23:55,178
Visst, Buck, men sÀg det i mikrofonen.
Vi Àr inkopplade.
156
00:24:02,372 --> 00:24:06,438
Tjena, Charlie. DÄ kör vi.
Samband:
157
00:24:06,647 --> 00:24:09,670
16 telefoner-
alla över vÀxeln.
158
00:24:09,879 --> 00:24:15,926
Vapen: Fem pumphagelgevÀr; 14
gevÀr-
tio kaliber 30, fyra 30-06.
159
00:24:16,134 --> 00:24:23,224
Tio burkar tÄrgas.
Inga sköldar, inga vÀstar.
160
00:24:23,432 --> 00:24:29,271
Ammunition förvaras i ett grönt skÄp
med en bild frÄn runt 1954.
161
00:24:29,479 --> 00:24:33,233
Jayne Mansfield.
Min slutsats Àr som följer:
162
00:24:33,441 --> 00:24:37,299
Om en cowboy blir full
Àr de hÀr pojkarna beredda.
163
00:24:45,535 --> 00:24:49,601
Fem kassor till vĂ€nster. Ăppna diskar.
UtgÄng bakom bankdirektörens bord.
164
00:24:49,810 --> 00:24:53,146
- Kameraövervakning?
- TvÄ kameror, larmstyrda.
165
00:24:53,355 --> 00:24:57,525
En vid huvudingÄngen,
den andra utanför valvet.
166
00:25:00,027 --> 00:25:05,761
TvÄ valv, Chambers-Reilly. Det till
höger för pengar, det andra har fack.
167
00:25:05,970 --> 00:25:08,889
- Den dÄliga nyheten dÄ?
- Valven har tidlÄs.
168
00:25:09,098 --> 00:25:13,998
De öppnas 20 minuter efter öppning.
SÄ vi fÄr sprÀnga dem i natt.
169
00:25:15,770 --> 00:25:21,087
Ni Texas Rangers vill jobba ensamma
och vill inte ha hjÀlp av sheriffen.
170
00:25:21,296 --> 00:25:24,945
- Men jag kollade upp honom.
- Vad hittade du?
171
00:25:25,153 --> 00:25:28,177
Inget som vi inte redan vet.
172
00:25:28,385 --> 00:25:35,371
Stack till Mexiko för Ätta Är sen.
NÀr du kom hem nÀr din pappa dött.
173
00:25:35,579 --> 00:25:40,167
Fem Är senare figurerar han i DEA-
rapporter som stor knarkhandlare.
174
00:25:40,375 --> 00:25:44,962
Har egen privatarmé och har mutat
nÀstan alla politiker i Mexiko.
175
00:25:45,171 --> 00:25:48,194
Dyker upp hÀr och dÀr nÀr han vill.
176
00:25:48,507 --> 00:25:52,678
Ingen kÀnd bostad. Flyger bara runt
i sin gamla helikopter.
177
00:25:52,886 --> 00:25:59,976
Vi var bÀstisar, spelade i samma lag,
delade tjejer och rökte grÀs ihop.
178
00:26:00,184 --> 00:26:05,710
- Gjorde ni? Tog jag er inte?
- Nej, vi lÀt dig inte ta oss.
179
00:26:05,918 --> 00:26:10,714
- Vi lurade dig, farsan - er alla.
- Du och busen Cash, va?
180
00:26:10,923 --> 00:26:17,178
Se pÄ honom i dag i vit kostym och
mexare utklÀdda till frihetskÀmpar.
181
00:26:17,387 --> 00:26:23,121
- Han leker som om han var barn.
- Det Àr mer Àn sÄ nu.
182
00:26:24,893 --> 00:26:29,377
Lustigt hur det blir, va?
183
00:26:29,585 --> 00:26:34,277
RÀtt vÀg Àr svÄrast, fel vÀg lÀttast.
184
00:26:34,485 --> 00:26:39,073
En naturlag. Som att vatten alltid
söker minsta motstÄndets vÀg.
185
00:26:39,281 --> 00:26:44,703
- DÄ fÄr man skumma floder och mÀn.
- Jag tycker fortfarande om honom.
186
00:26:44,911 --> 00:26:48,143
Jag rÀknar honom Ànnu som vÀn.
187
00:26:48,352 --> 00:26:52,418
De smartaste bovarna
kan fÄ en man över.
188
00:26:52,626 --> 00:26:55,962
En kvinna med, för den delen.
189
00:26:59,090 --> 00:27:03,573
Jack, spana efter gamle Chub Luke
pÄ hemvÀgen. Hör du det?
190
00:27:03,782 --> 00:27:08,473
Jag tror att han försöker ta dig.
Annars Àr jag dummare Àn jag tror.
191
00:27:08,682 --> 00:27:10,976
Ja, sir.
192
00:27:18,691 --> 00:27:21,819
God morgon.
193
00:27:23,591 --> 00:27:28,908
- Jag sov nÀr du kom i natt.
- Ja, jag hade en hÄrd dag.
194
00:27:31,515 --> 00:27:34,955
Hur gick det med Cash?
195
00:27:35,268 --> 00:27:40,585
- Hur visste du det?
- Ni gringos lÀr er aldrig.
196
00:27:40,898 --> 00:27:44,860
NÀr ni spöar en av oss
sprids ryktet fort.
197
00:27:46,215 --> 00:27:52,471
- Vi pucklade bara pÄ honom lite.
- Hur gick det med Cash, Jack?
198
00:27:53,722 --> 00:27:59,039
Han sa sitt och jag sa mitt
och mer var det inte.
199
00:27:59,247 --> 00:28:03,105
- Sa han nÄt om mig?
- Nej.
200
00:28:05,816 --> 00:28:10,507
- Nada?
- Jag sa ju det.
Nada.
201
00:28:26,250 --> 00:28:30,838
Vad fan menar du med
att han inte sa nÄt?
202
00:28:31,150 --> 00:28:36,572
Han pratar ju hela tiden. Han mÄste
ha sagt att han var med mig först.
203
00:28:36,780 --> 00:28:42,515
- Jag vill inte prata om det!
- Vad dÄ, vill inte prata om det?
204
00:28:42,723 --> 00:28:47,310
Jag pratar med dig och dÄ pratar du
med mig, vare sig du vill eller inte.
205
00:28:48,979 --> 00:28:52,628
Du tycker att du Àr tuff och duktig.
206
00:28:52,836 --> 00:28:56,172
Men du vet ingenting.
207
00:28:57,632 --> 00:29:03,262
- Cash var sÄ snÀll mot mig.
- Du skulle kanske ha behÄllit honom.
208
00:29:06,598 --> 00:29:10,039
Jack, jag mÄste fÄ veta.
209
00:29:10,977 --> 00:29:16,711
Veta vart vi tvÄ Àr pÄ vÀg och
hur lÄng tid det tar att komma dit.
210
00:29:18,067 --> 00:29:22,654
Du stÄr fast vid ditt ord, va?
Vilket Àr ditt ord, dÄ?
211
00:29:22,863 --> 00:29:27,346
- Pressa mig inte.
- Ska jag inte pressa dig?
212
00:29:27,554 --> 00:29:32,871
Efter tvÄ Ärs klÀttrande in och ut
ur din sÀng ska jag pressa dig?
213
00:29:33,080 --> 00:29:36,103
Ibland tror jag
att du Àr en galen gringo!
214
00:29:38,293 --> 00:29:41,629
Med den kommer du i kontakt
med patrullerna...
215
00:29:41,838 --> 00:29:45,591
Kan nÄn kolla var
Chub Lukes mamma bor!
216
00:29:46,842 --> 00:29:49,344
- Vi jobbar pÄ det.
- Morrn!
217
00:29:49,553 --> 00:29:54,036
- Vad Àr sÄ bra med den?
- Jag sa morrn och inte god morgon.
218
00:29:54,349 --> 00:29:59,666
- Varför Àr du sÄ sur?
- Efter 20 minuter Àr dagen skitkass.
219
00:29:59,874 --> 00:30:03,732
- Vill du prata om det?
- Nej!
220
00:30:04,566 --> 00:30:09,258
Jag grÀlade med Sarita... jag grÀlade
med henne om Cash.
221
00:30:09,466 --> 00:30:12,385
Han dyker upp överallt i mitt liv!
222
00:30:12,698 --> 00:30:16,660
Sarita och han var ihop
innan du bjöd ut henne.
223
00:30:16,868 --> 00:30:21,560
Det kan du inte lasta henne för.
Fast det angÄr ju inte mig.
224
00:30:21,769 --> 00:30:26,252
- Nej, just det.
- Chubs mamma bor vid John Friendly.
225
00:30:26,460 --> 00:30:30,109
Vi har fÄtt tips om nykomlingar
hos Arturo.
226
00:30:30,422 --> 00:30:34,384
Vid Sharpe's Crossing?
DÄ har Cash en affÀr pÄ gÄng.
227
00:30:34,592 --> 00:30:39,180
- Vi kollar upp det.
- Sen ser vi om Chub Àr hos sin mor.
228
00:30:39,388 --> 00:30:42,725
HÄll stÀllningarna, grabben!
229
00:30:42,933 --> 00:30:47,416
Man brukade kunna resonera
med fyllon, ungdomar som rökt grÀs-
230
00:30:47,625 --> 00:30:51,587
- och gifta par som grÀlade.
Man kunde lugna ner dem.
231
00:30:51,795 --> 00:30:55,965
Dan dÀrpÄ tackade de en.
SÄ Àr det inte nu.
232
00:30:56,278 --> 00:31:02,117
NÀr de blir pÄtÀnda förblir de
pÄtÀnda. Heroin, kokain, amfetamin.
233
00:31:02,325 --> 00:31:07,225
Som bröderna Luke. Han som drog
vapen mot dig - och brodern Chub.
234
00:31:07,434 --> 00:31:12,125
De hamnade i jÀvligt dÄligt sÀllskap.
Jag brukade fiska med deras pappa.
235
00:31:12,334 --> 00:31:17,234
De var rara grabbar, inte galna
hundar som hugger efter allt.
236
00:31:20,779 --> 00:31:25,575
Vi skuggar cowboyen och fÄr veta vad
han gÄr för om vi stÀlls mot honom.
237
00:31:25,783 --> 00:31:29,432
Ska vi rÄna banken pÄ dan
behöver vi nÄt avledande.
238
00:31:29,641 --> 00:31:34,437
Vi sprÀnger nÄt.
Ett hus, en lada, nÄt sÄnt.
239
00:31:34,645 --> 00:31:37,773
- En skola, en kyrka, nÄt sÄnt...
- Ăr du krĂ€sen?
240
00:31:38,086 --> 00:31:41,943
Ja, faktiskt.
HÀr i USA kan man gÄ rÀttsvÀgen.
241
00:31:42,152 --> 00:31:44,758
Vi behöver bara stÀmma banken.
242
00:31:44,967 --> 00:31:49,033
Vi rÄnar banken för att dölja
det vi tar i bankfacken.
243
00:31:49,241 --> 00:31:55,705
- Det gÀller nationens sÀkerhet.
- SÄ det ska ut som ett bankrÄn.
244
00:31:56,018 --> 00:32:01,335
Det nÀsta du klagar över Àr vÀl att
politikerna gör kvinnor till rangers.
245
00:32:01,648 --> 00:32:07,382
Jag bryr mig inte. SÄ lÀnge hon Àr
tvÄ meter lÄng och elak som en orm.
246
00:32:07,591 --> 00:32:14,472
Politiker, ja. Det enda som Àr vÀrre
Àn politiker Àr pedofiler.
247
00:32:47,105 --> 00:32:53,256
-
Que pasa, Arturo?
- Fyra mÀn som kan vara mulÄsnor.
248
00:32:53,465 --> 00:32:58,573
- Amerikaner eller mexare?
- Mexikaner. De hÀller i sig öl.
249
00:32:58,782 --> 00:33:03,578
Sen kom en till. Stor, skÀggig...
Chub. De kallar honom Chub.
250
00:33:14,733 --> 00:33:20,051
- Du gÄr vÀl inte bara rakt in?
- Jag har kÀnt Chub sen i trean.
251
00:33:20,259 --> 00:33:24,117
Du sa ju att han var sÄ rar.
252
00:33:24,325 --> 00:33:26,827
Jag gÄr in och tar en öl med honom.
253
00:33:27,036 --> 00:33:32,457
LÄter smart. SÀtt dig och prata om
hur du sköt hans bror hÀromnatten.
254
00:33:33,813 --> 00:33:39,547
- Jag gÄr in bakvÀgen.
- Jag stannar hÀr med Arturo.
255
00:33:39,860 --> 00:33:43,613
Arturo, gÄ dit bort dÀr jag ser dig.
256
00:34:02,588 --> 00:34:05,299
Jack!
257
00:34:22,293 --> 00:34:24,899
Herregud!
258
00:34:33,031 --> 00:34:35,429
HÀmnden Àr ljuv, Jack!
259
00:35:19,739 --> 00:35:25,890
Garca! Han Àr bakom Chevan.
Ta honom!
260
00:37:16,717 --> 00:37:19,324
Bovarna.
261
00:37:33,190 --> 00:37:38,403
Tjena. Vi Àr lantmÀtare
frÄn countyts lantmÀterikontor.
262
00:37:38,611 --> 00:37:42,990
Vi Àr inga inkrÀktare.
Vi Àr inga inkrÀktare, jag lovar.
263
00:37:43,199 --> 00:37:48,516
Jag struntar i vilka ni Àr.
Vi behöver er bil.
264
00:37:48,725 --> 00:37:53,103
Och om ni inte fattar budskapet
sÀger han ocksÄ att vi behöver den.
265
00:37:53,312 --> 00:37:58,525
- Ta bilen, inga problem.
- Jag tror att du tjallar!
266
00:38:20,106 --> 00:38:22,817
- Fem kilo?
- Ja.
267
00:38:23,026 --> 00:38:30,845
SpÀrra av omrÄdet. Hittar ni mer,
fotografera det och ta med det hem.
268
00:39:03,895 --> 00:39:09,212
- Ska vi inte skicka allt till Austin?
- Skicka hÀlften. Jag behÄller resten.
269
00:39:10,984 --> 00:39:15,259
Jo, jag och killarna...
270
00:39:15,468 --> 00:39:19,429
- Det med Hank...
- Cortez var en bra karl.
271
00:39:20,576 --> 00:39:23,391
Han var som en far för mig.
272
00:39:30,689 --> 00:39:34,651
- Clarence King hÀr.
-
Hej, Merv hÀr. Hur Àr det?
273
00:39:34,964 --> 00:39:37,675
Det Àr lugnt. DÀr nere dÄ?
274
00:39:37,883 --> 00:39:42,575
Massor av sol
och massor av pengar.
275
00:39:42,888 --> 00:39:47,996
PĂ„ tal om det-
vi kommer pÄ tisdag
vid tiotiden. Vi har tvÄ resvÀskor.
276
00:39:48,205 --> 00:39:52,062
- Jag sa ju att jag inte klarar det...
-
Tyst, Clarence!
277
00:39:52,271 --> 00:39:57,379
Du stÄr i skit upp till arslet och
har inget val. Var klar pÄ tisdag.
278
00:40:17,814 --> 00:40:20,629
Mr Benteen? Frank Ralston, DEA.
279
00:40:20,838 --> 00:40:26,572
Jag leder en specialstyrka som utreder
knarksmuggling vid er del av grÀnsen.
280
00:40:26,885 --> 00:40:31,368
- Lycka till.
- Jag behöver lite uppgifter.
281
00:40:31,576 --> 00:40:36,372
- Prova telefonkatalogen.
- Det hÀr Àr en officiell utredning.
282
00:40:36,685 --> 00:40:42,106
- Jag vÀntar mig lite samarbete.
- Ralston, hÄll er ur vÀgen för mig.
283
00:41:27,876 --> 00:41:33,923
Bjöd jag hit er? Jag Àr noga med
vem jag dricker med.
284
00:41:38,719 --> 00:41:43,932
Sluta tjafsa nu. Jag leder
en utredning och behöver er hjÀlp.
285
00:41:44,140 --> 00:41:48,310
Ni behöver kanske min hjÀlp.
Jag har kontakter i Washington.
286
00:41:48,519 --> 00:41:52,272
Ett gÀng betonghÀcks-byrÄkrater
som sitter och slappar.
287
00:41:52,585 --> 00:41:56,026
De har suttit pÄ min förfrÄgan
om knarkuppgifter i ett Är.
288
00:41:56,338 --> 00:42:01,656
Men det Àr hemligstÀmplat. De Àr
rÀdda att sÄra en frÀmmande makt.
289
00:42:01,968 --> 00:42:04,575
Nu Àr min akt tjock som telefonkatalogen.
290
00:42:04,783 --> 00:42:10,622
VĂ€l i Washington ser jag till att allt
du skickar dit fÄr högsta prioritet.
291
00:42:10,830 --> 00:42:16,460
Nu behöver jag allt du har pÄ de
tvÄ knarkhandlarna som dog i dag.
292
00:42:16,773 --> 00:42:20,839
Du ska börja med Cash Bailey.
293
00:42:21,048 --> 00:42:26,261
Han har förgiftat stan i tre Är
och gjort den till en knarkkloak.
294
00:42:26,469 --> 00:42:32,516
De senaste dagarna Àr hans fel.
Och knarktipset var en fÀlla.
295
00:42:32,725 --> 00:42:36,999
Det blev sheriffens död.
Den bÀste vi haft och nÄnsin fÄr.
296
00:42:37,208 --> 00:42:43,567
- Han dog pÄ vÀg framÄt, som hjÀlte.
- Desto större skÀl att samarbeta.
297
00:42:47,634 --> 00:42:50,344
Titta pÄ den dÀr.
298
00:42:51,178 --> 00:42:56,078
Jag kÀnner inte igen mÀrkena pÄ
hylsan. Hur snabba Àr dina kontakter?
299
00:42:56,287 --> 00:43:00,457
- Ett dygn.
- Ett dygn, sÄ blir jag imponerad.
300
00:43:22,352 --> 00:43:24,645
Jack?
301
00:43:25,688 --> 00:43:29,233
Du ser mig sjunga
och sÀger inte ens hej?
302
00:43:29,441 --> 00:43:34,863
Vill du prata om Hank?
Jag hörde det för en timme sen.
303
00:43:35,071 --> 00:43:39,450
Jag vet hur mycket du tyckte
om honom, hur du höll av honom.
304
00:43:39,658 --> 00:43:44,767
- Vill du berÀtta om det?
- Sarita, jag vill inte prata om det.
305
00:43:44,976 --> 00:43:49,146
- Jag mÄste göra nÄt Ät det.
- Du mÄste fÄ ut det, Jack.
306
00:43:50,918 --> 00:43:54,776
Det Àr likadant med oss.
Det Àr bÀttre om vi pratar.
307
00:43:54,984 --> 00:43:57,070
Jag trodde inte du hade mer att sÀga.
308
00:43:57,278 --> 00:43:59,676
I tvÄ har jag sagt-
309
00:43:59,989 --> 00:44:03,638
- att jag Àlskar dig.
Nu pratar vi inte.
310
00:44:03,846 --> 00:44:08,017
Vad Àr det, Jack? Jag kÀnner dig.
311
00:44:08,225 --> 00:44:12,396
Vi har grÀlat förut,
men den hÀr gÄngen Àr det annorlunda.
312
00:44:12,604 --> 00:44:14,585
Det Àr inte likt dig.
313
00:44:14,794 --> 00:44:18,651
Vi mÄste ta en paus med pratet, allt.
314
00:44:18,964 --> 00:44:25,219
- Vill du inte vara ihop med mig?
- Jag sa att vi mÄste sluta prata.
315
00:44:25,428 --> 00:44:30,328
Du, jag och Cash Àr för svÄrt.
Det blir förjÀkla invecklat.
316
00:44:30,537 --> 00:44:36,375
För dig, Jack. Men jag dÄ?
317
00:44:43,465 --> 00:44:46,905
En dag vill du ha mig, Jack.
318
00:44:47,114 --> 00:44:50,241
Du vet inte nÀr du har nÄt bra.
319
00:45:01,293 --> 00:45:04,942
- Skriv pÄ hÀr, sÄ kan du gÄ.
- Ja, det ska bli mig ett nöje.
320
00:45:05,255 --> 00:45:09,112
- Du har tur som har vÀnner.
- JajamÀnsan.
321
00:45:09,425 --> 00:45:14,012
- I vÄr vÀrld behöver man vÀnner.
- Jag vill aldrig mer se dig hÀr.
322
00:45:14,221 --> 00:45:18,913
Nej, sheriffbitrÀdet, fan, inte jag.
Du ser aldrig röken av mig igen.
323
00:45:32,779 --> 00:45:37,366
- Hur Àr lÀget, Luther?
- Kör nu, sergeant.
324
00:45:37,575 --> 00:45:41,745
Gissa vad, Buck. De ska programmera
om oss, ge oss nya order.
325
00:45:42,788 --> 00:45:45,186
- Det blir ett rÄn pÄ dan.
- Va?
326
00:45:47,271 --> 00:45:51,128
- Specialuppdrag, Buck.
- Ăr det sant?
327
00:45:51,337 --> 00:45:53,631
Ja, rÄn pÄ dagen.
328
00:45:55,403 --> 00:46:00,407
- DÄ kommer folk att dö.
- SĂ€g det till Hackett, inte till oss.
329
00:46:01,867 --> 00:46:06,767
- Fan, Larry, hur tror du...
- Jag tror inte, jag lyder order.
330
00:46:06,976 --> 00:46:08,957
Vad vÀntar soldaten pÄ?
331
00:46:29,496 --> 00:46:32,206
HÄll ögonen öppna.
332
00:47:14,952 --> 00:47:17,663
Vet du varför de valde mig?
333
00:47:17,871 --> 00:47:22,250
De visade mig rören hÀr
för att jag ska sprÀnga nÄt.
334
00:47:22,459 --> 00:47:27,776
- Det pÄminner om jobbet i Bangkok.
- Ja, det minns jag.
335
00:47:27,984 --> 00:47:31,112
Först mÄste vi fÄ av locket.
336
00:47:33,823 --> 00:47:38,515
- Jag kapar de gamla ledningarna...
- Helvete, rÄttor!
337
00:47:38,723 --> 00:47:41,747
Kallar du det dÀr rÄtta?
338
00:47:43,415 --> 00:47:51,234
I Managua finns rÄttor pÄ tvÄ tre kilo
med arslen stora som pÄ en hund.
339
00:47:51,443 --> 00:47:56,968
Lyssna noga nu. Du kommer hit
och kapar den blÄ. Fattar du?
340
00:47:58,219 --> 00:47:59,992
SÀtt fart dÄ.
341
00:48:02,181 --> 00:48:07,498
Hade jag riskerat att Äka över floden
om jag inte ville ha dig?
342
00:48:07,707 --> 00:48:11,565
- Inte sÄ smart.
- Nej, sÄ vi sticker.
343
00:48:11,877 --> 00:48:17,299
Jag har ett hus i Durango i bergen
lÄngt frÄn allt. Det Àr jÀttefint.
344
00:48:17,507 --> 00:48:23,137
Tiden har stÄtt stilla dÀr i 50-60 Är
och de behandlar Cash som kung.
345
00:48:23,346 --> 00:48:29,184
Hur lÀnge kallar du mig "amor"
innan du dumpar mig den hÀr gÄngen?
346
00:48:29,393 --> 00:48:35,335
Det blir annorlunda den hÀr gÄngen.
Jag hÀmtade dig för gott i kvÀll.
347
00:48:35,544 --> 00:48:40,236
Jag pratade med Jack hÀromdan.
Om dig. Det vÀckte gamla minnen.
348
00:48:40,444 --> 00:48:44,719
Av alla kvinnor jag har varit ihop med
sÄ Àr du den bÀsta.
349
00:48:45,761 --> 00:48:50,974
Kom ner till Mexiko, sÄ ska vi
ha roligt som förr i vÀrlden.
350
00:48:51,183 --> 00:48:57,021
Du glömmer alla bekymmer.
NĂ€sta vecka har vi stor fiesta.
351
00:48:57,230 --> 00:49:03,277
Nationaldagen.
Och du fÄr se hur Cash klarar sig.
352
00:49:03,589 --> 00:49:05,883
Jag klarar mig fint.
353
00:49:14,432 --> 00:49:19,020
- Mycket intressant.
- HÀmta tÀndhattskatalogen.
354
00:49:22,043 --> 00:49:27,048
- FBI eller CIA?
- CIA. DÀr finns mer utlÀndska.
355
00:49:27,256 --> 00:49:31,531
- Jag trodde de gjorde det i Austin.
- Jo, men de tar god tid pÄ sig.
356
00:49:31,739 --> 00:49:35,597
Jag fick en DEA-snubbe
att kolla det i Washington.
357
00:49:35,805 --> 00:49:40,393
Men vem vet nÀr de fÄr Àndan
ur vagnen? Titta pÄ den hÀr.
358
00:49:40,601 --> 00:49:44,459
51. FrÄn jÀveln som dödade Hank.
359
00:49:44,667 --> 00:49:48,629
Titta nu pÄ den hÀr. 43.
360
00:49:48,838 --> 00:49:54,780
Det Àr frÄn grusvÀgen dÀr Chub
och mexaren dog. 43, BRM.
361
00:49:54,989 --> 00:49:58,742
Annan tÀndhatt, andra bokstÀver,
andra mÀrken pÄ hylsan.
362
00:49:58,951 --> 00:50:04,268
De kan ha laddat magasinen med olika
ammunition, men det Àr inte troligt.
363
00:50:04,476 --> 00:50:10,211
43:an hittarjag ingenstans. Den ser
kanadensisk ut, men den finns inte.
364
00:50:10,419 --> 00:50:13,547
SĂ„ jag vet inte.
365
00:50:13,755 --> 00:50:16,466
Jag kanske kan hjÀlpa till.
366
00:50:18,030 --> 00:50:21,888
Det Àr en 9,3 mm frÄn VÀsttyskland
via Montreal. BRM.
367
00:50:22,096 --> 00:50:25,849
Den distribueras hÀr av H & R.
Ovanlig, men inte
sÄ ovanlig.
368
00:50:26,162 --> 00:50:29,290
SÄ Cash köper utlÀndska vapen
till sin armé.
369
00:50:29,498 --> 00:50:33,356
Sen skickar han dem över grÀnsen
för att sköta smutsgörat.
370
00:50:33,565 --> 00:50:37,318
Du Àr verkligen sur pÄ Bailey.
371
00:50:38,360 --> 00:50:42,531
- Tack, jag behöver all hjÀlp jag fÄr.
- SĂ€g bara till, Jack.
372
00:50:48,265 --> 00:50:51,914
- Trevlig karl.
- Ja...
373
00:50:52,227 --> 00:50:56,397
Videoövervakningen kan brytas hÀr.
Om de har ett reservbatteri-
374
00:50:56,606 --> 00:50:59,629
- kortsluts systemet,
de har inget sekundÀrlarm.
375
00:50:59,838 --> 00:51:04,425
Hör upp. StÀng dörren.
Det Àr dags att fördela uppgifterna.
376
00:51:04,634 --> 00:51:10,472
Det mÄste se ut som en civil insats.
Det Àr order 1, ingen bryter mot den.
377
00:51:10,681 --> 00:51:15,268
HÄll radiotystnad frÄn start till mÄl.
Ăr det förstĂ„tt?
378
00:51:16,206 --> 00:51:20,481
Order 2: Alla uppgifter ska startas
och avslutas i tid.
379
00:51:20,794 --> 00:51:24,443
Den som inte följer schemat
Ă€ventyrar hela operationen.
380
00:51:24,651 --> 00:51:28,822
Order 3: NÀr ni löst era uppgifter,
hör av er hem.
381
00:51:30,594 --> 00:51:34,764
Biddle och jag Àr i mÄlomrÄdet.
Vi kör nedrÀkningen dÀrifrÄn.
382
00:52:18,657 --> 00:52:20,951
Du Àr armerad.
383
00:53:21,421 --> 00:53:24,653
Paket 1 levererat kl. 09.50.
384
00:53:42,064 --> 00:53:47,694
645 till Benrey. Purvis,
vad var det som exploderade?
385
00:53:47,902 --> 00:53:50,926
Det gamla packhuset pÄ Flaxton, sir.
386
00:53:51,134 --> 00:53:56,556
- Vem tar det?
-
Cortez körde för nÄn minut sen.
387
00:53:56,764 --> 00:53:59,892
Jag Àr pÄ vÀg.
388
00:54:13,863 --> 00:54:17,929
- 09.58.
- Paket 2 - nu.
389
00:54:19,805 --> 00:54:23,142
Purvis hÀr...
390
00:54:25,748 --> 00:54:30,544
- Funkar din telefon, Donna Lee?
- Nej, linjerna Àr döda.
391
00:54:30,752 --> 00:54:33,672
Ring dem, major.
392
00:54:35,548 --> 00:54:38,572
Tony, kom hit!
393
00:54:41,804 --> 00:54:43,785
De Àr urkopplade.
394
00:54:43,993 --> 00:54:49,832
Just likt telebolaget att fÄ fel
pÄ linjerna mitt i ett nödlÀge.
395
00:55:26,635 --> 00:55:29,554
Klockan 10.00.
396
00:55:44,463 --> 00:55:47,487
DÀr Àr killarna.
397
00:55:49,155 --> 00:55:51,657
Paket 3.
398
00:56:20,328 --> 00:56:23,769
- Be dem skicka hjÀlp!
- Vi fÄr inte bryta radiotystnaden.
399
00:56:24,081 --> 00:56:26,584
- Anropa dem ÀndÄ!
- Skjut pÄ!
400
00:56:26,792 --> 00:56:29,190
Hela jÀvla skiten gÄr Ät skogen!
401
00:56:35,967 --> 00:56:38,886
Okej, alla lÀgger sig!
402
00:56:43,995 --> 00:56:47,644
Ner pÄ golvet!
403
00:56:53,587 --> 00:56:56,506
Cash Baileys bankfack.
404
00:56:58,174 --> 00:57:02,136
- Nej...
- Vill du dö för Cash Bailey?
405
00:57:05,368 --> 00:57:07,140
Nummer 14.
406
00:57:07,453 --> 00:57:10,685
- Ner med er, jÀvla blekfisar?
- Ni Àr terrorister, va?
407
00:57:10,893 --> 00:57:13,083
Kyss golvet, cowboy!
408
00:57:27,471 --> 00:57:29,764
Det Àr öppet.
409
00:57:42,692 --> 00:57:44,986
Vad Àr du rÀdd för?
410
00:57:51,346 --> 00:57:56,142
Du har framhjulsdrift och ligger
plant. BrÀnn det inte nu, ditt as!
411
00:58:02,293 --> 00:58:06,463
Kom igen! FÄ upp den jÀveln!
412
00:58:11,676 --> 00:58:13,866
Vi sticker!
413
00:58:18,974 --> 00:58:22,206
645 till Benrey. Purvis, hör du mig?
414
00:58:23,979 --> 00:58:27,106
645 till Benrey.
415
00:58:36,907 --> 00:58:40,347
- Bli inte borta hela dan.
- Lilla tjejen vÀntar pÄ dig.
416
00:58:40,556 --> 00:58:46,603
- Jag har sparat till henne i en vecka.
- Fem minuter till dör du inte av.
417
00:58:57,029 --> 00:58:59,322
TvÄ resvÀskor.
418
00:59:17,880 --> 00:59:22,780
- FÄ se dig köra som du skröt om!
- Tyst, Atwater!
419
00:59:22,989 --> 00:59:28,827
- Tyst, annars fÄr du pÄ kÀften!
- Skit ner dig, bögjÀvel!
420
00:59:33,311 --> 00:59:39,566
Sitt kvar dÀr. För om en minut
kör Buck upp vapnet i arslet pÄ dig.
421
00:59:52,598 --> 00:59:54,996
Flytta pÄ er!
422
01:00:17,203 --> 01:00:19,393
VĂ€skorna.
423
01:00:25,335 --> 01:00:27,629
Du dÀr!
424
01:00:43,268 --> 01:00:45,249
Satan!
425
01:00:54,736 --> 01:00:57,239
Dra Ät helvete hÀrifrÄn!
426
01:01:01,826 --> 01:01:07,456
- Satan! Han borde ha haft tÀckning.
- Var höll de hus?
427
01:01:26,744 --> 01:01:29,142
JĂ€vlar!
428
01:01:30,288 --> 01:01:32,061
Vi Àr förföljda!
429
01:01:34,563 --> 01:01:37,795
Vad gör vi? Vi Àr ju i Texas.
430
01:01:39,567 --> 01:01:43,008
Vi gör det vi ska. HÄll kÀften nu.
431
01:01:54,164 --> 01:01:56,249
Han Àr i hÀcken pÄ oss.
432
01:02:12,409 --> 01:02:14,703
SlÀpp vapnet, soldat!
433
01:02:19,186 --> 01:02:22,522
Kliv ut och hÄll hÀnderna
dÀr jag ser dem!
434
01:02:22,730 --> 01:02:28,360
Det Àr bara vi, ranger.
Som vanligt.
435
01:02:51,193 --> 01:02:55,155
- Fick du det jag ville ha?
- Avtryck frÄn 265:orna pÄ bÄrhuset.
436
01:02:55,363 --> 01:03:00,159
Det Àr mexikanen och den svarte.
Och hÀr Àr deras papper.
437
01:03:00,368 --> 01:03:02,453
Tack, Cortez.
438
01:03:06,311 --> 01:03:09,543
Allt Àr mÀrkt och inlÄst, sir.
439
01:03:09,751 --> 01:03:14,130
Skicka det hÀr till FBI i Washington.
SÀg till sÄ fort vi hör nÄt frÄn dem.
440
01:03:14,443 --> 01:03:18,926
Ska bli, sir. Vi fick besked
frÄn Rangers ballistiklabb i Austin.
441
01:03:19,239 --> 01:03:24,556
Kulorna Àr Special Forces.
DÀrför stod de inte med i listan.
442
01:03:24,764 --> 01:03:28,726
Chub Luke sköts med en patron
frÄn en lÄda-
443
01:03:28,935 --> 01:03:33,209
- som stals för Ätta mÄnader sen
pÄ en militÀrbas i Oregon.
444
01:03:33,418 --> 01:03:38,839
- SÄ han pÄ DEA mÄste ha haft fel.
- Eller sÄ ljög han för oss.
445
01:03:40,090 --> 01:03:46,346
Ring upp Washington, federala
drogbyrÄn, personalavdelningen.
446
01:03:46,554 --> 01:03:52,706
FBI-killarna som kom nyss
vill ha dina formulÀr 407 och 800.
447
01:03:52,914 --> 01:03:58,544
Och dina rapporter tvÄ Är tillbaka.
Och de sa att colaautomaten Àr tom.
448
01:03:58,753 --> 01:04:01,880
FBI kan kyssa mig i arslet!
Fixa avtrycken.
449
01:04:02,402 --> 01:04:05,529
"Kyssa mig i arslet" -ja, sir.
450
01:04:05,738 --> 01:04:11,055
Vi sjabblade. Vi skulle vara dÀr
för att tÀcka svartingen.
451
01:04:12,306 --> 01:04:15,851
- Luther var min vÀn.
- Luther var min vÀn ocksÄ.
452
01:04:16,164 --> 01:04:22,940
Men han Àr död. SÄ Àr det nÀr man Àr
soldat. Man tar det och gÄr vidare.
453
01:04:25,234 --> 01:04:30,239
Nu mÄste vi komma pÄ hur vi ska
komma ut och fortsÀtta uppdraget.
454
01:04:31,802 --> 01:04:34,930
Ja... uppdraget...
455
01:04:35,973 --> 01:04:42,124
Vi har vÄr högteknologiska utrustning
och tas av en stenÄlderscowboy.
456
01:04:42,333 --> 01:04:46,711
Ja, en Texas Ranger minsann.
457
01:04:49,631 --> 01:04:54,218
Frank Ralston. DEA har aldrig
hört talas om den jÀveln.
458
01:04:55,678 --> 01:04:59,014
- Hur lÀnge ska vi vÀnta?
- Tills han kommer.
459
01:04:59,222 --> 01:05:03,393
- Och hur lÀnge Àr det?
- Vet inte. Har du ett annat möte?
460
01:05:03,601 --> 01:05:08,293
Nej, men jag har massor av stÄlar och
alla snutar i Texas letar efter oss.
461
01:05:08,918 --> 01:05:12,463
De letar efter vÀrdebilen vi dumpade.
462
01:05:12,672 --> 01:05:18,614
Varför skulle jag lÀmna Luther?
Jag borde ha skjutit aset och stuckit.
463
01:05:18,823 --> 01:05:23,202
Du löste din uppgift, sergeant.
MÄlet sÀkrades. Allt gick smidigt.
464
01:05:23,410 --> 01:05:27,476
- Tills Fry slarvade och dog.
- Om Coker nyst hade han missat det.
465
01:05:27,685 --> 01:05:31,021
- Schemat var för tajt.
- Fry visste det ocksÄ.
466
01:05:31,230 --> 01:05:37,277
- De ska inte sÀtta oss i sÄna lÀgen.
- Jo, alltid. Varför tror du vi Àr hÀr?
467
01:05:39,570 --> 01:05:41,864
Ja...
468
01:05:42,073 --> 01:05:45,200
Det förÀndrar inte
att min kompis Àr död.
469
01:05:46,139 --> 01:05:52,498
Och han Àr inte i Libanon eller
Honduras... Utan i jÀvla Texas.
470
01:05:53,958 --> 01:05:58,337
Personakter frÄn armén.
Det Àr helt sjukt.
471
01:05:58,545 --> 01:06:03,967
"Sergeant Declan Patrick Coker,
561567441, 4. bataljonen"-
472
01:06:04,175 --> 01:06:10,431
- "1. infanteridivisionen, omkom
i flygolycka pÄ hemvÀg frÄn Libanon."
473
01:06:12,308 --> 01:06:16,374
HÀr Àr en till.
"Sergeant Buck Atwater, 433881755"-
474
01:06:16,582 --> 01:06:20,127
- "död nÀr han desarmerade
en blindgÄngare i Laos."
475
01:06:20,440 --> 01:06:25,444
"Begravd pÄ militÀrkyrkogÄrden pÄ
Hawaii. BronsstjÀrna. Inga anhöriga."
476
01:06:26,070 --> 01:06:30,657
En till. "Sergeant Fry, 1. infanteri-
divisionen, Fort Benning"-
477
01:06:30,866 --> 01:06:35,766
- "dödad under övning, Fort Polk
i Louisiana. Inga anhöriga."
478
01:06:36,496 --> 01:06:42,021
KÀnner du igenom honom? De tvÄ
lÀt sig gripas för att kolla upp oss.
479
01:06:42,230 --> 01:06:45,462
Hur kan de vara döda
nÀr tvÄ av dem sitter dÀr?
480
01:06:45,670 --> 01:06:48,485
Skriv in allt i akten, Cortez.
481
01:06:54,219 --> 01:06:56,409
Var gjorde du militÀrtjÀnst, Buck?
482
01:06:57,869 --> 01:07:02,873
Vad fan snackar du om, ranger?
Jag har aldrig gjort militÀrtjÀnst.
483
01:07:03,186 --> 01:07:05,896
Jag har kasst knÀ, sir.
484
01:07:08,399 --> 01:07:13,195
Du stannade vÀl hemma hos mamma
och snodde bilar?
485
01:07:13,403 --> 01:07:17,261
Nej, jag sÄlde knark.
SÄ jag köpte bilar.
486
01:07:22,056 --> 01:07:25,497
Ni har mycket att fundera pÄ.
487
01:07:25,706 --> 01:07:30,189
Jag vill ha svar i morgon.
- HÄll vakt, Purvis.
488
01:07:30,397 --> 01:07:32,795
Med hagelbössa!
489
01:07:58,026 --> 01:08:00,841
Paco! Var Àr Sarita?
490
01:08:01,153 --> 01:08:04,594
Hon kom och sa att hon Äkte
med en gammal vÀn till Mexiko.
491
01:08:05,428 --> 01:08:07,722
Gracias.
492
01:09:13,092 --> 01:09:16,637
Jag Àr inte bevÀpnad.
493
01:09:19,660 --> 01:09:24,769
Major Paul Hackett. 173. luftburna,
3. bataljonen. Om ni kollar mig...
494
01:09:24,977 --> 01:09:29,877
DÄ Àr du död
som de tvÄ andra jag har lÄst in.
495
01:09:32,171 --> 01:09:35,716
- Varför rÄnar militÀren vÄra banker?
- Cash Bailey.
496
01:09:35,924 --> 01:09:39,573
Han har tvÀttat och samlat
sina knarkpengar i banken.
497
01:09:39,782 --> 01:09:43,639
Förvarat dokument
som kan genera vÄr regering.
498
01:09:43,848 --> 01:09:46,559
Du fÄr komma med nÄt bÀttre.
499
01:09:46,871 --> 01:09:51,146
I fem Är var Cash Bailey DEA:s
frÀmste hemlige agent i Mexiko.
500
01:09:51,459 --> 01:09:56,463
För tre Är sen satsade han allt
sitt kunnande i ett knarkimperium.
501
01:09:56,672 --> 01:10:01,259
Det var ett jÀvligt smart trick
att ha grabbarna listade som döda.
502
01:10:01,468 --> 01:10:06,368
- Det hjÀlper nÀr vi jobbar utomlands.
- Om ni inte Äker fast.
503
01:10:08,349 --> 01:10:12,311
Jag Äker till Mexiko
för att avsluta jobbet.
504
01:10:12,519 --> 01:10:16,064
Enligt min kÀlla gick Bailey
över grÀnsen i natt igen.
505
01:10:16,272 --> 01:10:20,338
Jag tror att han stack till Mexiko
med din kvinna.
506
01:10:23,466 --> 01:10:27,219
Ge mig mina mÀn.
Vi smyger över grÀnsen.
507
01:10:27,428 --> 01:10:32,224
Om ett par dar Àr vi i Baileys stad
och du fÄr en halvtimme med honom.
508
01:10:32,537 --> 01:10:35,769
- Det Àr vÀl det du vill ha?
- Ja, exakt vad jag vill ha.
509
01:10:36,081 --> 01:10:40,565
Jag vill bara ha nÄgra dokument
som finns i hans Àgo.
510
01:10:51,407 --> 01:10:54,014
- Purvis!
- Ja? Trubbel, sir?
511
01:10:54,222 --> 01:10:59,435
Nej. Stick hem.
Jag hÄller stÀllningarna.
512
01:11:00,478 --> 01:11:02,772
Ja, sir.
513
01:11:07,255 --> 01:11:12,363
Vilken jÀvla dag, sir. Vi fick aldrig
veta vad som hÀnde med telefonerna.
514
01:11:12,572 --> 01:11:14,866
Stick hem och sov.
515
01:11:17,681 --> 01:11:19,661
Vi ses i morgon, sir.
516
01:11:38,428 --> 01:11:41,139
BĂ€st att ni ringer er chef.
517
01:11:43,120 --> 01:11:46,456
- Ni ska till Mexico.
- Ja, sir.
518
01:12:12,208 --> 01:12:16,899
- Vi mÄste reda ut nÄgra saker.
- Vad dÄ?
519
01:12:17,108 --> 01:12:21,904
Du Àr van att frilansa, men nu
lyder du mig, som en god soldat.
520
01:12:22,112 --> 01:12:24,614
Jag ska göra mitt bÀsta, major.
521
01:12:26,074 --> 01:12:30,140
Du fÄr nöjet
att fÄ se mina killar jobba.
522
01:12:30,349 --> 01:12:32,330
Ta Larry, sergeant McRose dÀr.
523
01:12:32,538 --> 01:12:36,396
Skicka ut honom nÀr solen gÄr ner,
sÄ dör folk.
524
01:12:36,708 --> 01:12:41,192
Man vaknar nÀsta morgon och Larry
dricker juice framför en hög öron.
525
01:12:41,400 --> 01:12:45,466
Jag tycker faktiskt att vi Àr hjÀltar.
526
01:12:45,675 --> 01:12:50,262
HjÀltar behöver nÄt att slÄss för,
men nuförtiden Àr allt sÄ rörigt-
527
01:12:50,471 --> 01:12:53,598
- att ingen ser sammanhangen.
528
01:12:53,807 --> 01:12:59,020
SÄ jag försvarar mitt land.
Jag har mitt land och mina kompisar.
529
01:12:59,228 --> 01:13:02,669
- Jag stÀller inga frÄgor.
- Whisky, single malt?
530
01:13:02,877 --> 01:13:05,901
- Nej tack.
- Dricker du inte whisky?
531
01:13:06,109 --> 01:13:09,654
Jag Àr noga med vem jag dricker med.
532
01:13:11,010 --> 01:13:15,910
Jag tror inte pÄ det, Benteen.
Du Àr fientlig av naturen.
533
01:14:07,830 --> 01:14:12,835
Jag vet vad ni tÀnker pÄ.
Ni tÀnker att vi förlorade Fry.
534
01:14:14,920 --> 01:14:17,735
Ni skyller pÄ staben, pÄ mig.
535
01:14:18,777 --> 01:14:22,948
Har jag rÀtt?
Om jag har rÀtt vill jag höra det.
536
01:14:24,199 --> 01:14:26,493
Du har rÀtt. Det Àr förjÀvligt.
537
01:14:26,805 --> 01:14:33,582
Ingen av oss gillar det,
men vi gör det vi mÄste göra.
538
01:14:33,791 --> 01:14:36,293
Och du vet att vi gör det bra.
539
01:14:37,857 --> 01:14:44,008
Vi saknar alla Fry. Jag saknar Fry.
Din lille skit, kom ihÄg det!
540
01:14:46,302 --> 01:14:48,387
Ja, major.
541
01:14:49,742 --> 01:14:53,704
Sist sjabblade vi
och förlorade en man.
542
01:14:53,913 --> 01:14:59,438
- Vi har mycket att reparera.
- Vi gör det för Luthers skull.
543
01:14:59,647 --> 01:15:04,547
Jag sa att du fÄr en halvtimme.
En minut till och vi gÄr in.
544
01:15:05,902 --> 01:15:09,864
- Det Àr allt jag behöver.
- Fixar du alla Uzis sjÀlv?
545
01:15:10,177 --> 01:15:14,452
Fan, jag promenerar in dÀr.
Vi var vÀnner förut.
546
01:15:14,660 --> 01:15:18,205
Lycka till.
547
01:15:18,413 --> 01:15:22,896
Den dÀr rangern Àr en galen fan,
men jag gillar hans stil.
548
01:15:23,105 --> 01:15:28,526
Buck! HÄll kÀften! Det Àr inte lÀge
att stÄ och hylla rangern.
549
01:15:31,341 --> 01:15:34,052
VÄrt mÄl hÀr Àr Cash Bailey.
550
01:15:35,616 --> 01:15:38,014
Likvidering till varje pris.
551
01:15:38,222 --> 01:15:43,748
- Förutom oss har vi inga vÀnner.
- Jo, cowboyen. Han slÀppte ut oss.
552
01:15:43,957 --> 01:15:50,108
- Varför mÄste vi döda honom?
- Förutom oss har vi inga vÀnner hÀr!
553
01:15:51,046 --> 01:15:57,093
- Ăverdriver du inte lite nu?
- Jag ska lyda order, Biddle.
554
01:15:58,240 --> 01:16:00,429
Mycket ovanligt.
555
01:16:04,183 --> 01:16:08,874
- Vad dÄ?
- Att döda en amerikansk polisman.
556
01:16:09,083 --> 01:16:14,192
En som Àr sitt land trogen
och jagar en kÀnd brottsling.
557
01:16:14,400 --> 01:16:17,841
Men vi gör som vi Àr tillsagda.
Inte sant, sergeant?
558
01:16:20,551 --> 01:16:23,366
Ja, major.
559
01:17:31,760 --> 01:17:37,598
KulsprutenÀsten. Vi mÄste slÄ ut dem.
2 X 30 mm, nedre vÀstra kvadranten.
560
01:17:37,807 --> 01:17:40,935
2 X 30 mm, nedre östra kvadranten.
561
01:17:41,143 --> 01:17:44,584
2 X 30 mm, övre norra kvadranten.
562
01:17:59,076 --> 01:18:06,061
Firandet hÄller pÄ i timmar. Blanda er
med folk och smyg in pÄ hotellet.
563
01:18:09,189 --> 01:18:12,525
DÀr Àr Bailey.
564
01:18:12,838 --> 01:18:16,800
Ser man pÄ. DÀr Àr han.
565
01:18:17,008 --> 01:18:21,283
Var försiktiga nu.
Han Àr en orm, den jÀveln.
566
01:18:22,638 --> 01:18:27,538
Ta tag i tungan och ryck i den tills
han fÄr spel, sÄ vet vi vem han Àr.
567
01:18:27,851 --> 01:18:34,836
Hej, Jack. Jag vÀntade dig. Kom du
för min eller för Saritas skull?
568
01:18:35,045 --> 01:18:39,945
Jag kom för att ta med bÄda hem.
Det vore bÀst för alla parter.
569
01:18:40,153 --> 01:18:45,262
Du kan fÄ Sarita. Hon och jag
verkar inte kunna komma överens.
570
01:18:45,471 --> 01:18:51,726
- Men att bjuda mig över floden...
- Jag tÀnkte inte bjuda dig alls, Cash.
571
01:18:53,498 --> 01:18:56,939
Jag vet att du Àr modig,
men trodde inte du var galen.
572
01:18:57,148 --> 01:19:01,526
Jag skiter fullstÀndigt
i din privatarmé hÀr, Cash!
573
01:19:01,735 --> 01:19:07,782
Det hÀr Àr nÄt mellan dig och mig.
Jag utmanar dig. Det Àr personligt.
574
01:19:09,346 --> 01:19:14,767
Du ger mig inget annat vÀl Àn
att göra upp, va, amigo?
575
01:19:14,976 --> 01:19:17,582
Inget manöverutrymme.
576
01:19:17,895 --> 01:19:21,648
NÀr jag ser att Sarita Àr okej
gör vi upp.
577
01:19:21,857 --> 01:19:29,363
Inte mer Àn rÀtt. Du fÄr inte oroa dig
för henne nÀr du ska döda mig.
578
01:19:31,761 --> 01:19:37,391
Men vi fÄr nog ta ditt vapen.
Annars fÄr du inte se din Àlskade.
579
01:19:37,704 --> 01:19:41,145
Du fÄr inte ta henne
med ett vapen i handen.
580
01:19:41,457 --> 01:19:47,400
Du hade lekt hjÀlte och börjat skjuta
pÄ de monster som jobbar Ät mig.
581
01:19:47,609 --> 01:19:54,073
- Och gjort Alamo av det. Aldrig.
- Det Àr dumt att slÀppa sitt vapen.
582
01:19:55,115 --> 01:20:01,475
All right. Glöm Sarita. Jag hÀmtar
min lilla puffra, sÄ gör vi upp nu.
583
01:20:07,731 --> 01:20:11,171
Var rÀdd om den.
584
01:20:11,380 --> 01:20:15,967
Lugn, du fÄr tillbaka den
i god tid före vÄr uppgörelse.
585
01:20:16,280 --> 01:20:22,639
- Du vet att jag hÄller vad jag lovar.
- Det har jag alltid vetat, Cash.
586
01:20:22,848 --> 01:20:26,497
Problemet Àr att fÄ dig att lova nÄt.
587
01:20:27,748 --> 01:20:32,127
Jack, gamle gosse, du anar inte
hur roligt det Àr att se dig!
588
01:20:32,336 --> 01:20:36,610
Folket hÀr hÀnger inte med
nÀr gamle Cash fÄr fart pÄ kÀften.
589
01:20:36,923 --> 01:20:40,468
NÀr jag snackar, sÄ gör jag det ensam.
590
01:20:40,676 --> 01:20:46,202
Och nÀr man tar en paus för
att fylla pÄ glaset, dra upp gylfen-
591
01:20:46,410 --> 01:20:51,102
- ser man sig omkring och vet
innerst inne att allt Àr bortkastat.
592
01:20:51,311 --> 01:20:57,253
Ingen förstÄr nÄt. Alla ens interna
skÀmt och fina ord flyger förbi dem.
593
01:20:57,462 --> 01:21:01,007
Du kÀnner mig, jag hymlar inte.
594
01:21:01,736 --> 01:21:04,968
Det gör du sÄ fan heller, Jack.
595
01:21:05,177 --> 01:21:10,598
Jag saknar dig. Synd att du var
en sÄn knöl och vÀgrade samarbeta.
596
01:21:10,807 --> 01:21:15,081
Vi hade hjÀlpt varandra jÀttebra.
Stig in.
597
01:21:15,290 --> 01:21:20,920
Vi hÀmtar Sarita och sen
ska vi ha roligt, jag lovar.
598
01:22:28,479 --> 01:22:34,735
Visst Àr det trevligt? TvÄ amigos
som dricker som förr i vÀrlden.
599
01:22:35,986 --> 01:22:41,407
Jag fattar inte varför vi inte kan
vara vÀnner. Jag menar allvar.
600
01:22:44,327 --> 01:22:49,540
Vi vÀxte upp som bÀstisar.
Jag stack.
601
01:22:49,748 --> 01:22:53,918
Ut i den tuffa vÀrlden.
Dallas, Houston, Chicago, New York.
602
01:22:54,127 --> 01:23:00,070
Det funkade inte. Det enda som
skrÀmde skiten ur mig var jag sjÀlv.
603
01:23:00,278 --> 01:23:03,823
SĂ„ jag kom hem och blev ranger
och allt stÀmde.
604
01:23:04,032 --> 01:23:08,827
Och nÀr jag kom hem
letade jag efter min gamle vÀn.
605
01:23:09,036 --> 01:23:11,434
Han var borta.
606
01:23:11,642 --> 01:23:16,647
Cash, han hade blivit rutten.
607
01:23:16,855 --> 01:23:22,277
Nej, det var du som blev rutten.
Du förlorade din humor, blev polis.
608
01:23:22,485 --> 01:23:25,822
Vi har alla vÄra brister,
men du slÄr mig.
609
01:23:26,030 --> 01:23:30,722
- Du hade det nÀstan, men vÀnde.
- Jag vÀnde nÀr jag sÄg ljuset.
610
01:23:31,034 --> 01:23:33,641
Som en blixt frÄn klar himmel.
611
01:23:33,954 --> 01:23:37,186
Jag sÄg hur jag kunde fÄ
allt jag ville ha.
612
01:23:37,499 --> 01:23:40,835
KÀnns ljuset rÀtt eller kÀnns det fel?
613
01:23:41,043 --> 01:23:46,569
RÀtt och fel finns inte. Allt Àr val.
Gud vill att alla göra sina egna val.
614
01:23:46,778 --> 01:23:52,407
Vad ger nÄn rÀtt att ta det ifrÄn mig?
Jag var fattig, men kÀmpade mig upp.
615
01:23:52,616 --> 01:23:55,639
Ingen ska fÄ ta det som Àr mitt.
616
01:23:57,308 --> 01:24:00,957
Jag misstÀnkte det.
617
01:24:05,127 --> 01:24:07,629
Jesus, kom hÀr.
618
01:24:07,838 --> 01:24:10,340
Que nuevo?
619
01:24:12,425 --> 01:24:17,534
Allt Àr jÀttebra, allt utom en sak
och det hÀr fixar det...
620
01:24:28,377 --> 01:24:31,609
Jag gillade honom ocksÄ.
621
01:24:31,817 --> 01:24:35,779
Jag gillade gamle Jesus, tills jag sÄg
att siffrorna inte stÀmde.
622
01:24:35,987 --> 01:24:40,262
Det Àr inte pengarna,
utan att jag litade pÄ honom.
623
01:24:40,471 --> 01:24:46,830
Monday, fÄ ut svinet hÀrifrÄn.
En dam ska inte se allt blod.
624
01:24:51,939 --> 01:24:54,858
Det hÀr Àr ett trevligt land.
625
01:24:55,067 --> 01:24:59,550
Man kan göra vad som helst,
bara man betalar sina vÀnner.
626
01:25:00,697 --> 01:25:05,284
Det de behöver hÀr nere
Ă€r en gammaldags revolution, Jack.
627
01:25:06,327 --> 01:25:09,871
Spela lite musik! Vad hÀnder hÀr?!
628
01:25:10,080 --> 01:25:14,146
Spela, annars skjuter jag
hela orkestern!
629
01:25:19,985 --> 01:25:23,842
Miguel, ge oss champagne!
630
01:25:51,888 --> 01:25:57,622
Lugn, Jack. Jag vill bara prata
lite till, sÄ fÄr du din pistol.
631
01:26:10,654 --> 01:26:12,739
Vart ska du?
632
01:26:13,052 --> 01:26:15,971
- Ta en tequila.
- Jag har folk som hÀmtar sÄnt.
633
01:26:16,180 --> 01:26:19,099
Jag gillar att hÀmta saker sjÀlv.
634
01:26:26,189 --> 01:26:30,568
Rör du huvudet en tum,
skjuter jag skallen av dig.
635
01:26:30,776 --> 01:26:35,051
- Comprende?
- Si. No me matas!
636
01:26:35,259 --> 01:26:38,178
- Stanna i sÀngen. FörstÄtt?
-
Si.
637
01:26:38,491 --> 01:26:40,785
Stanna i sÀngen.
638
01:26:44,955 --> 01:26:49,647
- Vad gör du hÀr, Buck?
- En liten Àndring i ordern, ranger.
639
01:26:49,960 --> 01:26:53,400
Allt har tidigarelagts en kvart.
640
01:26:54,964 --> 01:27:01,011
Vi fick order att skjuta dig,
men det gillar jag inte.
641
01:27:01,220 --> 01:27:06,120
Ja, jag lunchar med guvernören
och deltar i vÀlgörenhetsbaler.
642
01:27:06,432 --> 01:27:10,081
Ingen kan som Cash hjÀlpa fattiga-
643
01:27:10,290 --> 01:27:12,896
- och rÀdda valar och sÄnt.
644
01:27:13,105 --> 01:27:17,484
Men jag har ingen att prata med.
Ingen hemifrÄn.
645
01:27:19,673 --> 01:27:23,218
NÀr skjutandet börjar, ducka dÄ.
646
01:27:28,222 --> 01:27:31,350
RÀdda dig sjÀlv, ranger.
647
01:27:37,501 --> 01:27:42,402
Minns du sÄngen din mamma lÀrde dig?
Som du alltid sa var din favorit.
648
01:27:43,444 --> 01:27:46,468
Sjung den för mig, Àlskling.
649
01:27:46,676 --> 01:27:50,638
Med huvudet mot min axel
som du brukade, en gÄng till.
650
01:27:50,847 --> 01:27:54,808
Sjung den riktigt fint.
651
01:27:55,017 --> 01:28:01,794
DÄ blir jag pÄ bÀttre humör
och vill kanske inte döda Jack.
652
01:28:04,921 --> 01:28:07,632
Kom.
653
01:28:11,907 --> 01:28:16,181
- Merv! Inte sÄ fort.
- Vad gör majoren hÀr?
654
01:28:16,494 --> 01:28:20,456
Ett stort tillslag. Polisen gjorde upp
med DEA. Vi har inget skydd.
655
01:28:20,664 --> 01:28:24,105
- Det hÀnger ihop med bankrÄnet, va?
- De vill ha papperna. Var Àr de?
656
01:28:24,418 --> 01:28:28,275
- PĂ„ mitt kontor.
- DÄ gÄr vi.
657
01:28:42,142 --> 01:28:44,644
Kom.
658
01:29:21,343 --> 01:29:24,158
Jag ger dig en chans till.
659
01:29:25,200 --> 01:29:28,954
Det Àr mig du vill ha,
för jag var den förste.
660
01:29:29,267 --> 01:29:31,456
Jag kommer alltid att vara den förste.
661
01:29:37,607 --> 01:29:43,550
Vi Äker till Cancun, köper ett hus,
badar i det smaragdgröna havet.
662
01:29:43,863 --> 01:29:46,469
SÄ blir allt som det en gÄng var.
663
01:29:49,910 --> 01:29:55,331
Du har blivit galen, Cash.
664
01:30:09,197 --> 01:30:12,325
- Ăr det alla mina affĂ€rer med Cash?
- Ja.
665
01:30:12,534 --> 01:30:17,225
- Jag tar den med mig.
- Det Àr enda kopian. Den Àr Cashs.
666
01:30:17,434 --> 01:30:22,751
- Jag skyddar min kompanjon och mig.
- Jag kan inte ge dig den.
667
01:30:22,960 --> 01:30:28,173
- Cash blir skitsur.
- Merv, det Àr okej. Jag lovar.
668
01:30:44,333 --> 01:30:46,626
Din kompis?
669
01:30:53,090 --> 01:30:56,531
Det Àr dags nu, va?
670
01:30:56,739 --> 01:30:59,763
Det Àr en bra dag att dö pÄ.
671
01:31:02,786 --> 01:31:07,478
Jag ger dig en jÀttefin chans
för att vi har varit amigos.
672
01:31:07,686 --> 01:31:11,440
Rygg mot rygg,
tio steg och sen skjuter vi.
673
01:31:11,648 --> 01:31:16,965
Skjuter ihjÀl varann. MÄ bÀste man
vinna... och behÄlla Sarita.
674
01:31:18,634 --> 01:31:24,264
Ingen fara. Har du följt oss sÄ lÀnge
kan du se oss göra slut pÄ allt.
675
01:31:25,827 --> 01:31:30,102
Vi löper bara linan ut.
-
Lupo, la pistola.
676
01:31:33,126 --> 01:31:35,941
HÄll tequilan.
677
01:31:36,775 --> 01:31:39,798
Sluta, Cash.
678
01:31:41,258 --> 01:31:45,428
Visa lite tutte om du vill göra nytta
och motivera oss lite.
679
01:31:48,869 --> 01:31:51,579
Ăr du beredd?
680
01:31:56,688 --> 01:31:59,920
Alla lugnar ner sig!
Det Àr mellan honom och mig!
681
01:32:00,128 --> 01:32:03,152
Para tras, cabrones!
682
01:32:13,682 --> 01:32:16,914
- Ett. TvÄ.
- Nej, Cash.
683
01:32:17,852 --> 01:32:23,587
Helvete! Om du ska grÄta
sÄ sabbas allt, stÀmningen förstörs.
684
01:32:23,795 --> 01:32:28,695
Det hÀr Àr tvÄ mÀn som du Àlskar
som riskerar livet.
685
01:32:30,572 --> 01:32:34,221
- Och lite mer ben...
- Cash, kom hit!
686
01:32:39,642 --> 01:32:42,249
Sex
Ă€r evigt.
687
01:32:44,334 --> 01:32:47,149
Duktig kicka.
688
01:32:47,462 --> 01:32:51,424
Sarita Àr sig lik.
Riv av lite, sÄ fÄr man se kött.
689
01:32:51,632 --> 01:32:54,864
Ditt svin!
Cabron, puto!
690
01:32:55,073 --> 01:32:58,826
Nu tÀnde hon till!
Ăr alla beredda?
691
01:33:01,432 --> 01:33:06,333
Vet du, Larry, det stÄr mycket pengar
pÄ spel. Vi delar lika.
692
01:33:06,645 --> 01:33:11,754
- Sen sticker vi bara.
- Det var aldrig nÄt uppdrag, va?
693
01:33:12,067 --> 01:33:15,612
- Hur mycket fÄr du?
- Tio miljoner dollar.
694
01:33:15,820 --> 01:33:21,971
Du hittade pÄ allt för att döda oss
sÄ att du kunde försvinna.
695
01:33:22,180 --> 01:33:26,767
Jag har tjÀnat vÄrt land i 20 Är.
Gjort alla smutsiga jobb de bett om.
696
01:33:26,976 --> 01:33:31,459
Jag har sett och gjort saker
som ingen mÀnniska borde göra.
697
01:33:31,667 --> 01:33:35,942
Det finns inga hjÀltar, Larry.
Vi Àr bara nummer i systemet.
698
01:33:36,151 --> 01:33:41,468
- Nu gör vi det.
- Lupo, du rÀknar.
699
01:33:49,287 --> 01:33:52,728
- NĂ€r som helst.
-
Listo.
700
01:33:54,396 --> 01:34:00,860
Uno. Dos. Tres...
701
01:34:01,068 --> 01:34:04,717
JĂ€vla idiot! NĂ€r ska du vakna
och se dig omkring?
702
01:34:05,030 --> 01:34:08,888
De bryr sig inte. Ett par uppdrag till
och du slutar som jag.
703
01:34:09,096 --> 01:34:11,077
Vad ska sergeanten göra dÄ?
704
01:34:11,286 --> 01:34:13,892
Nueve. Diez!
705
01:34:21,086 --> 01:34:23,171
JĂ€vla as!
706
01:35:01,121 --> 01:35:05,187
- Nej!
- McRose!
707
01:35:05,500 --> 01:35:08,836
- Vad fan hÀnder?
- Vi blev blÄsta av majoren.
708
01:35:09,045 --> 01:35:13,528
Hackett och Bailey jobbar ihop.
Vi ska alla dö, Charlie.
709
01:35:13,736 --> 01:35:18,115
Först jagar vi rÀtt pÄ majoren. Om du
ser honom, döda honom som ett djur.
710
01:35:29,479 --> 01:35:31,565
Skydd!
711
01:35:36,882 --> 01:35:39,280
Kom!
712
01:36:01,904 --> 01:36:04,406
Hackett!
713
01:37:50,645 --> 01:37:54,920
- Ăr du klar?
- Du kan ge dig fan pÄ att jag Àr klar.
714
01:37:55,128 --> 01:37:59,090
Tror du jag har hela dan pÄ mig?
Hon Àr över fyra.
715
01:38:00,550 --> 01:38:03,365
Vi mÄste göra pÄ rÀtt sÀtt, Jack.
716
01:38:03,573 --> 01:38:08,057
Be din vÀninna dÀr rÀkna till tre
sÄ kan du och jag ha roligt...
717
01:38:08,265 --> 01:38:12,227
Sarita... rÀkna.
718
01:38:14,938 --> 01:38:17,753
Jag sa rÀkna!
719
01:38:17,961 --> 01:38:21,506
Ni Àr bÄda galna.
720
01:38:23,487 --> 01:38:26,406
DÄ sÄ, amigo, fÄr vi göra det.
721
01:38:27,344 --> 01:38:32,140
Om man vill sÄ fÄr man allt
man vill ha. Fitta och öl ocksÄ.
722
01:38:39,438 --> 01:38:42,879
Ge upp, Cash! Ge upp, sÀger jag!
723
01:38:43,087 --> 01:38:46,215
Jag kan inte!
Fattar du inte att jag inte kan?
724
01:38:46,424 --> 01:38:51,324
För helsicke, Cash, ge upp!
Jag tar med dig hem, ge upp nu.
725
01:38:51,532 --> 01:38:55,286
Jag sa det förut, amigo.
Jag Àr för djupt insyltad.
726
01:39:14,886 --> 01:39:20,203
SÀg Ät dem att vi kan sluta nu
eller fortsÀtta skjuta.
727
01:39:21,872 --> 01:39:24,374
SĂ€g det till dem!
728
01:39:31,985 --> 01:39:36,259
- Vill du byta, hombre?
- Vad erbjuder du?
729
01:39:36,468 --> 01:39:41,472
Du och hon Äker hem. Vi dödar er inte.
En dag gör du mig en tjÀnst.
730
01:39:41,681 --> 01:39:45,225
FÄr ut nÄn frÄn fÀngelset
eller ser Ät andra hÄllet vid grÀnsen.
731
01:39:45,434 --> 01:39:48,249
- SĂ€llan.
- Stort misstag.
732
01:39:48,457 --> 01:39:53,358
Jag
har gjort dig en tjÀnst.
Nu kan du bÀra den vita kostymen.
733
01:40:02,845 --> 01:40:06,077
Cash var helt galen.
734
01:40:06,286 --> 01:40:11,499
Vi jobbar aldrig mer med gringos.
HÀdanefter jobbar vi sjÀlva.
735
01:40:11,707 --> 01:40:14,522
HÀr nere behöver vi pengar.
736
01:40:18,067 --> 01:40:21,924
Jag vet precis hur det Àr.
737
01:40:28,910 --> 01:40:33,289
Gör mig en tjÀnst, hombre.
Det Àr en bra affÀr.
738
01:40:36,521 --> 01:40:41,525
Litar jag pÄ dig?
Jag Àr affÀrsman nu!
739
01:40:41,942 --> 01:40:45,174
Hasta luego, amigo!
65892