All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.1080p.BluRay.x264.AAC.Tom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,989 --> 00:01:26,804 LANDAT 2 00:01:54,432 --> 00:01:58,498 Larry McRose, saknad i strid, förmodas vara död. 3 00:01:59,541 --> 00:02:03,086 Tjena, tjejen. Vad söt du Ă€r. 4 00:02:03,190 --> 00:02:06,213 Du ser italiensk ut. Är du italienska? 5 00:02:06,526 --> 00:02:09,758 - Tjena, cowgirl! Vill du ha en strut? - UrsĂ€kta! 6 00:02:10,071 --> 00:02:15,075 Jag köper smarrig glass till alla. Ta inte sĂ„ illa vid dig! 7 00:02:15,284 --> 00:02:17,578 Du kan sitta pĂ„ mitt ansikte. 8 00:02:17,786 --> 00:02:23,833 Buckman Atwater, dödad under bombdesarmering, oigenkĂ€nnligt lik. 9 00:02:32,174 --> 00:02:35,406 Hej. Ja. Är Rhonda hemma? 10 00:02:35,614 --> 00:02:40,723 Charles Biddle, död i en helikopter- krasch, liket hittades aldrig. 11 00:02:40,932 --> 00:02:47,083 Min polare Lerine sa att jag skulle ringa dig om jag ville ha kul i stan. 12 00:02:51,774 --> 00:02:58,134 Luther Fry, dödad under övning, kroppen brĂ€nd, inte identifierad. 13 00:02:58,343 --> 00:03:04,181 Fry! Jag var sĂ„ nĂ€ra att fixa fitta. Jag hörde att du var i Filippinerna. 14 00:03:04,494 --> 00:03:08,352 - Subic Bay och före det Manila. - De skickade mig till Turkiet. 15 00:03:08,664 --> 00:03:12,626 Mitt ute pĂ„ bystan. Fattar du? 16 00:03:15,650 --> 00:03:21,801 Declan P. Coker, död i en flyg- olycka, kropp inte identifierad. 17 00:03:22,009 --> 00:03:27,222 - Det Ă€r ju för helvete Sugar! - Hur Ă€r det, din ohyfsade jĂ€vel? 18 00:03:27,431 --> 00:03:31,601 Jag Ă€r sĂ„ hyfsad man kan bli. Jag kommer frĂ„n Panama. Du dĂ„? 19 00:03:31,810 --> 00:03:34,208 Jag har jobbat i Köln i ett halvĂ„r. 20 00:03:34,520 --> 00:03:39,942 - Tröttnade du pĂ„ tysk fitta? - Nej, men jag slipper betala för det. 21 00:03:40,150 --> 00:03:44,008 Nu fĂ„r du det lĂ€tt. Luta dig tillbaka och se hur jag jobbar. 22 00:03:44,216 --> 00:03:47,031 - Mr Biddle? - Coker... 23 00:03:47,240 --> 00:03:51,515 - Tjena, Luther. - Är du ocksĂ„ bjuden? 24 00:03:51,723 --> 00:03:57,457 NĂ„n mĂ„ste se efter busar som dig, sĂ„ de lejde den tuffaste de hade. 25 00:03:57,666 --> 00:04:02,670 - Allt lugnt, sergeant? - Ja, vi reder bara ut lite saker. 26 00:04:02,879 --> 00:04:08,300 Paul Hackett, död under evakueringen av Saigon, massgrav, ej identifierad. 27 00:06:41,977 --> 00:06:48,441 Den orange pickupen Ă€r TC Lukes. Den kom genom hĂ„let i grĂ€nsstĂ€ngslet. 28 00:06:48,650 --> 00:06:54,175 Det Ă€r Lukes bröder. De firar lite innan de kör hem med knarket. 29 00:06:54,488 --> 00:06:59,180 Jag fattar inte hur de kan tappa bort den skrothögen ens i det hĂ€r regnet. 30 00:06:59,388 --> 00:07:04,080 Enda gĂ„ngen grĂ€nspolisen hinner ikapp en bil Ă€r nĂ€r de jagar fitta. 31 00:07:04,288 --> 00:07:08,459 SĂ€g Ă„t dina killar att skynda sig hit. Ser de oss sĂ„ sticker de. 32 00:07:08,667 --> 00:07:11,482 DĂ€r Ă€r Chub. 33 00:07:11,795 --> 00:07:14,610 - Centralen! - Jag vill inte tappa bort TC. 34 00:07:14,818 --> 00:07:18,155 Meddela grĂ€nspolispatrullen att Chub kör mot dem i sin Folka. 35 00:07:18,468 --> 00:07:23,159 Hank hĂ€r vid vĂ€g 9. Jag och Jack Benteen stĂ„r utanför Rincon Norte. 36 00:07:23,368 --> 00:07:26,808 Meddela grĂ€nspolispatrullen att Chub Luke kör mot dem. 37 00:07:27,017 --> 00:07:32,647 - Okej, sheriff. Jag meddelar dem. - Och skynda er ut hit. 38 00:07:47,243 --> 00:07:50,683 - Jag söker TC Luke. - No entiendo. No hablo inglĂ©s. 39 00:07:50,996 --> 00:07:55,792 - Är TC Luke aqui? - No hablo inglĂ©s, señor! 40 00:08:15,497 --> 00:08:19,980 Hej, Jack. Du kom till rĂ€tt stĂ€lle om du söker skydd för regnet. 41 00:08:20,189 --> 00:08:24,255 SĂ€g adios till tjejen, TC. Du följer med mig. 42 00:08:32,178 --> 00:08:37,287 - De passar. SĂ€tt pĂ„ dem. - Hur mycket hjĂ€lp har du dĂ€r ute? 43 00:08:37,495 --> 00:08:42,396 - Hur mycket tror du jag behöver? - Du pressar mig hĂ„rt, Jack. 44 00:08:42,604 --> 00:08:48,130 - VĂ€lj sjĂ€lv. - Jag Ă€r bara en fattig bonde. 45 00:08:48,338 --> 00:08:53,238 Det Ă€r inte rĂ€tt att sy in mig. Jag tjĂ€nar inte nog pĂ„ bomullen. 46 00:08:53,447 --> 00:08:58,451 - Spara försvaret till domstolen, TC. - Det Ă€r inte rĂ€tt, Jack. 47 00:08:58,764 --> 00:09:00,641 Jag sa att det inte Ă€r rĂ€tt! 48 00:09:07,001 --> 00:09:10,858 Lugna nu! 49 00:09:11,796 --> 00:09:14,820 Ingen rör sig, om ni inte vill smaka bly. 50 00:09:22,639 --> 00:09:24,725 Gör lite nytta och ta upp vĂ€skan. 51 00:09:27,227 --> 00:09:32,857 StĂ€ll den pĂ„ bordet. Töm ut innehĂ„llet pĂ„ bordet. 52 00:09:38,382 --> 00:09:40,468 LĂ€gg hĂ€nderna pĂ„ huvudet. 53 00:09:41,510 --> 00:09:44,012 Kom hit. 54 00:09:47,661 --> 00:09:51,623 Just likt ett svin som du, Pearly Grips. 55 00:09:51,832 --> 00:09:55,377 JĂ€vla svin! 56 00:09:55,585 --> 00:09:59,964 JĂ€vla mördare! Era usla helvetes jĂ€vla as! 57 00:10:00,172 --> 00:10:04,656 För sent, amigo. Sluta gapa. Du fick din chans. 58 00:10:04,864 --> 00:10:08,305 Tack, Jack. Precis som förr i tiden. 59 00:10:08,513 --> 00:10:11,745 Con permiso, señores y señoritas. 60 00:10:11,954 --> 00:10:14,560 Buenas noches. 61 00:11:38,175 --> 00:11:41,720 Buenas dĂ­as, amigo. Kul att se dig igen. 62 00:11:41,929 --> 00:11:47,142 - Det var inte meningen att vĂ€cka dig. - Jag Ă€r glad att du gjorde det. 63 00:11:47,454 --> 00:11:52,980 - Vi mĂ„ste avtala tid för att trĂ€ffas. - Ja, det verkar inte bĂ€ttre. 64 00:11:54,440 --> 00:11:58,819 Kan du inte ta dig en tequila eller en öl eller nĂ„t? 65 00:12:16,751 --> 00:12:18,836 BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. 66 00:12:20,191 --> 00:12:26,864 En man drog vapen mot mig pĂ„ Rincon Norte i natt. Han Ă€r död. 67 00:12:27,073 --> 00:12:31,764 Ännu en pank bonde som försökte rĂ€dda det lilla han hade kvar- 68 00:12:31,973 --> 00:12:36,247 - genom att smuggla knark över grĂ€nsen Ă„t Cash Bailey. 69 00:14:01,843 --> 00:14:07,369 Ja, det Ă€r de. En brun skrothög till Cheva-pickup, Ă„rsmodell -50. 70 00:14:07,578 --> 00:14:09,663 Inga navkapslar. 71 00:14:09,976 --> 00:14:14,459 Otroligt. Äntligen lite spaning som Ă€r vĂ€rd nĂ„t. 72 00:14:35,102 --> 00:14:39,168 TvĂ„ resvĂ€skor. Skriv in ankomsttiden. 73 00:14:43,964 --> 00:14:48,760 - Jag vet inte om jag klarar mer. - Du fĂ„r öppna fler banker, Clarence. 74 00:14:48,968 --> 00:14:53,034 - Utvidga och tĂ€nk stort. - JĂ€vligt lĂ€tt för dig att sĂ€ga! 75 00:14:53,347 --> 00:14:56,683 Du har inte finanspolisen efter dig! 76 00:15:27,752 --> 00:15:32,027 - Var Ă€r Andy? - Han kommer om runt tio minuter. 77 00:15:32,236 --> 00:15:34,425 Vi öppnade nyss, han kommer strax. 78 00:15:34,633 --> 00:15:39,117 Bra. För jag har med mig en fin kanin till Andy. Que bonita, ah? 79 00:15:58,196 --> 00:16:02,470 - Jack Benteen, Texas Rangers. - Ja. En biffig jĂ€vel, va? 80 00:16:02,679 --> 00:16:06,641 - Funderar du pĂ„ att slĂ„ss med honom? - Kanske, jag har alltid hatat snutar. 81 00:16:06,849 --> 00:16:11,228 - Vad har du emot snutar? - En gĂ„ng slog en mig. 82 00:16:11,437 --> 00:16:14,147 - Han dog. - Dödade du en snut? 83 00:16:14,460 --> 00:16:18,109 Nej, hans svĂ€rmor backade över honom med sin LTD. 84 00:16:18,422 --> 00:16:20,090 DĂ€rför gillar jag Fordar. 85 00:16:26,033 --> 00:16:29,161 Kolla hĂ€r, Andy. 86 00:16:43,340 --> 00:16:47,823 SĂ€g att jag sĂ€tter dit honom för knarklangning om han inte lyder mig. 87 00:16:52,515 --> 00:16:55,434 Det Ă€r inget hot, utan ett löfte. 88 00:16:55,642 --> 00:17:01,794 Han ska Ă„ka över grĂ€nsen och fixa ett möte med Cash Bailey. 89 00:17:02,002 --> 00:17:06,277 SĂ€g att jag vill trĂ€ffa Cash pĂ„ hans sida av floden. 90 00:17:06,485 --> 00:17:13,158 Jag vĂ€ntar dĂ€r vi jagade hjort. SĂ€g att jag Ă€r dĂ€r klockan tolv. 91 00:17:39,222 --> 00:17:44,644 Om det blir strul, vet jag inte vad jag trĂ€ffar pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll med bössan. 92 00:17:46,103 --> 00:17:50,482 Sikta Ă„tta tum över dem sĂ„ trĂ€ffar du dem mitt i bröstet. 93 00:17:50,795 --> 00:17:55,278 - Jag ska göra bra ifrĂ„n mig. - Äkta vĂ€sternstil. 94 00:17:59,136 --> 00:18:01,534 Buenos dĂŹas. 95 00:18:04,557 --> 00:18:08,519 - FĂ„ hit vapnet. - Inte utan att nĂ„n blir skadad. 96 00:18:08,727 --> 00:18:11,230 Buenos dĂŹas! 97 00:18:13,523 --> 00:18:17,277 LĂ„t honom vara. Backa undan. 98 00:18:19,466 --> 00:18:23,636 Minns du honom frĂ„n footballkvĂ€llarna pĂ„ mĂ„ndagar? Han var allstar-spelare. 99 00:18:23,949 --> 00:18:26,660 - Jag tror dig. - Jag skadade knĂ€t. 100 00:18:26,868 --> 00:18:29,683 Det ser ut som om du skadade skallen. 101 00:18:41,048 --> 00:18:44,280 Det var ett tag sen. Du ser ut att vara i form. 102 00:18:44,488 --> 00:18:49,701 VildhjĂ€rnan Jack och hans bĂ€stis Cash. Kom, sĂ„ pratar vi. 103 00:18:51,473 --> 00:18:56,791 - Bor du i huset din farfar byggde? - Ja, och det Ă€r inte fĂ€rdigbyggt. 104 00:18:56,999 --> 00:19:00,752 Minns du nĂ€r Sally Deegan tog vĂ„r svendom- 105 00:19:00,961 --> 00:19:05,444 - bakom gubben Fletchers lada examensbalskvĂ€llen? 106 00:19:05,653 --> 00:19:11,595 Tre rundor var. Du tog inte av smokingen och tog inte ur gardenian. 107 00:19:11,804 --> 00:19:15,974 - Var bor Sally nu? - I Salt Springs. Hon Ă€r lĂ€rare. 108 00:19:16,183 --> 00:19:21,813 Fy för den lede... Ja, vi gĂ„r ju alla vidare, va? 109 00:19:22,021 --> 00:19:27,338 Vad ville du, Jack? Du kom inte för att sĂ€ga att jag fortfarande Ă€r snygg. 110 00:19:27,547 --> 00:19:33,490 Jag ville prata om bomben som exploderade i gĂ„r. TvĂ„ mĂ€nniskor dog. 111 00:19:34,949 --> 00:19:39,432 Vet du... Jag hörde att en som dog- 112 00:19:39,641 --> 00:19:45,062 - var opĂ„litlig och gillade att lura sina kompanjoner. 113 00:19:46,001 --> 00:19:50,379 Har du sett den dĂ€r? Du borde skaffa en sĂ„n. De Ă€r suverĂ€na. 114 00:19:50,588 --> 00:19:56,635 Montera en kanon pĂ„ den eller lasta pĂ„ bomber och jaga svin med den. 115 00:20:00,493 --> 00:20:06,435 Jag vet att du Ă€r sur. Men vi tvĂ„ har gjort mycket ihop. 116 00:20:06,748 --> 00:20:11,231 Jag blir glad om vi kunde lösa det sĂ„ vi slipper en massa strul. 117 00:20:11,440 --> 00:20:17,174 Vi borde samarbeta. Du kan tjĂ€na 100000 om Ă„ret nĂ€r jag betalar. 118 00:20:17,382 --> 00:20:21,136 Du har alltid kunnat köpa mig. Men du kan inte köpa brickan. 119 00:20:21,344 --> 00:20:23,429 Den ene utan den andre funkar inte. 120 00:20:32,187 --> 00:20:35,315 Vad fasen ska vi dĂ„ göra? Skjuta varandra? 121 00:20:39,277 --> 00:20:42,717 Om jag var du hade jag stuckit. 122 00:20:43,030 --> 00:20:47,096 LĂ€gg av och sluta nĂ€r du Ă€r pĂ„ topp. Det erbjuder jag dig. 123 00:20:49,911 --> 00:20:55,124 Vet du vad jag borde göra, Jack? Kanske ge lite mer till vĂ€lgörenhet. 124 00:20:55,332 --> 00:20:58,356 Scouterna, United Fund, Houstons symfoniorkester. 125 00:20:58,564 --> 00:21:02,318 Du borde sluta leka hederlig tredjegenerations-ranger. 126 00:21:02,631 --> 00:21:07,322 - Sluta sĂ€lja knark, Cash. - Du fattar inte. De vill ha det, Jack. 127 00:21:07,635 --> 00:21:12,431 De gillar skiten. Fan, jag anvĂ€nder det sjĂ€lv ibland. 128 00:21:12,639 --> 00:21:16,288 GĂ„r du över floden sĂ„ tar jag dig. 129 00:21:16,497 --> 00:21:22,440 SĂ€g nu inget dumt och reta mig. Du Ă€r pĂ„ fel sida av floden. 130 00:21:26,401 --> 00:21:29,425 Skattefritt. Sa jag det? 131 00:21:30,363 --> 00:21:35,263 - Sarita dĂ„? Sjunger hon fortfarande? - Lika vackert som vanligt. 132 00:21:35,576 --> 00:21:40,164 Jag borde ha gift mig med henne trots att hon Ă€r mexikan. 133 00:21:40,372 --> 00:21:45,898 Jag kom inte för att prata om henne. LĂ€gg av med hela grejen och stick. 134 00:21:48,192 --> 00:21:51,736 Jag Ă€r insyltad och kan inte göra det. 135 00:21:57,053 --> 00:21:59,243 Vet du, Jack... 136 00:22:00,807 --> 00:22:05,707 Jag har en kĂ€nsla av att vĂ„rt nĂ€sta möte slutar med att nĂ„n dör. 137 00:22:07,688 --> 00:22:11,128 Bara en kĂ€nsla. 138 00:22:11,337 --> 00:22:13,422 Vi ses. 139 00:22:22,075 --> 00:22:29,582 Ja, ni Ă€r dĂ„lig pĂ„ engelska, men ni mĂ„ste fylla i blanketten. Gör det nu. 140 00:22:29,791 --> 00:22:33,231 Hur Ă€r det med alla? 141 00:22:33,440 --> 00:22:38,548 Hur Ă€r det med dig? Vad Ă€r det alla köar för? 142 00:22:38,757 --> 00:22:43,553 - Vad för slags jobb söker du? - Jag var vĂ€gbyggare men fick sparken. 143 00:22:43,761 --> 00:22:45,951 Du dĂ„, kryllfrissan? 144 00:22:46,159 --> 00:22:51,372 - Vad tror du att du fĂ„r för jobb? - Pratar du med mig? 145 00:22:51,581 --> 00:22:55,542 - Jag pratar med dig. - HjĂ€rnkirurg, idiot. 146 00:22:55,855 --> 00:23:00,755 Hemmavid tolererar vi inte att niggerbögar kallar oss idiot. 147 00:23:00,964 --> 00:23:04,821 - Kallar du mig niggerbög? - Jag ser inga andra niggerbögar hĂ€r. 148 00:23:05,030 --> 00:23:08,575 - SĂ„ jag kallar dig niggerbög. - JĂ€vla blekfis! 149 00:23:16,290 --> 00:23:20,564 - UrsĂ€kta, var sitter bankdirektören? - Han sitter dĂ€r borta. 150 00:23:20,773 --> 00:23:22,650 Tack. 151 00:23:26,194 --> 00:23:29,739 - Jag vill tala med bankdirektören. - Clarence W. King. Vad gĂ€ller det? 152 00:23:29,948 --> 00:23:34,535 Kan vi prata i enrum? Det gĂ€ller ett bankfack. 153 00:23:42,667 --> 00:23:45,587 Du var rĂ€tt övertygande i dag. 154 00:23:45,795 --> 00:23:50,799 Jag nitade dig inte för att vi skulle till hĂ€ktet och inte till sjukhuset. 155 00:23:51,112 --> 00:23:55,178 Visst, Buck, men sĂ€g det i mikrofonen. Vi Ă€r inkopplade. 156 00:24:02,372 --> 00:24:06,438 Tjena, Charlie. DĂ„ kör vi. Samband: 157 00:24:06,647 --> 00:24:09,670 16 telefoner- alla över vĂ€xeln. 158 00:24:09,879 --> 00:24:15,926 Vapen: Fem pumphagelgevĂ€r; 14 gevĂ€r- tio kaliber 30, fyra 30-06. 159 00:24:16,134 --> 00:24:23,224 Tio burkar tĂ„rgas. Inga sköldar, inga vĂ€star. 160 00:24:23,432 --> 00:24:29,271 Ammunition förvaras i ett grönt skĂ„p med en bild frĂ„n runt 1954. 161 00:24:29,479 --> 00:24:33,233 Jayne Mansfield. Min slutsats Ă€r som följer: 162 00:24:33,441 --> 00:24:37,299 Om en cowboy blir full Ă€r de hĂ€r pojkarna beredda. 163 00:24:45,535 --> 00:24:49,601 Fem kassor till vĂ€nster. Öppna diskar. UtgĂ„ng bakom bankdirektörens bord. 164 00:24:49,810 --> 00:24:53,146 - Kameraövervakning? - TvĂ„ kameror, larmstyrda. 165 00:24:53,355 --> 00:24:57,525 En vid huvudingĂ„ngen, den andra utanför valvet. 166 00:25:00,027 --> 00:25:05,761 TvĂ„ valv, Chambers-Reilly. Det till höger för pengar, det andra har fack. 167 00:25:05,970 --> 00:25:08,889 - Den dĂ„liga nyheten dĂ„? - Valven har tidlĂ„s. 168 00:25:09,098 --> 00:25:13,998 De öppnas 20 minuter efter öppning. SĂ„ vi fĂ„r sprĂ€nga dem i natt. 169 00:25:15,770 --> 00:25:21,087 Ni Texas Rangers vill jobba ensamma och vill inte ha hjĂ€lp av sheriffen. 170 00:25:21,296 --> 00:25:24,945 - Men jag kollade upp honom. - Vad hittade du? 171 00:25:25,153 --> 00:25:28,177 Inget som vi inte redan vet. 172 00:25:28,385 --> 00:25:35,371 Stack till Mexiko för Ă„tta Ă„r sen. NĂ€r du kom hem nĂ€r din pappa dött. 173 00:25:35,579 --> 00:25:40,167 Fem Ă„r senare figurerar han i DEA- rapporter som stor knarkhandlare. 174 00:25:40,375 --> 00:25:44,962 Har egen privatarmĂ© och har mutat nĂ€stan alla politiker i Mexiko. 175 00:25:45,171 --> 00:25:48,194 Dyker upp hĂ€r och dĂ€r nĂ€r han vill. 176 00:25:48,507 --> 00:25:52,678 Ingen kĂ€nd bostad. Flyger bara runt i sin gamla helikopter. 177 00:25:52,886 --> 00:25:59,976 Vi var bĂ€stisar, spelade i samma lag, delade tjejer och rökte grĂ€s ihop. 178 00:26:00,184 --> 00:26:05,710 - Gjorde ni? Tog jag er inte? - Nej, vi lĂ€t dig inte ta oss. 179 00:26:05,918 --> 00:26:10,714 - Vi lurade dig, farsan - er alla. - Du och busen Cash, va? 180 00:26:10,923 --> 00:26:17,178 Se pĂ„ honom i dag i vit kostym och mexare utklĂ€dda till frihetskĂ€mpar. 181 00:26:17,387 --> 00:26:23,121 - Han leker som om han var barn. - Det Ă€r mer Ă€n sĂ„ nu. 182 00:26:24,893 --> 00:26:29,377 Lustigt hur det blir, va? 183 00:26:29,585 --> 00:26:34,277 RĂ€tt vĂ€g Ă€r svĂ„rast, fel vĂ€g lĂ€ttast. 184 00:26:34,485 --> 00:26:39,073 En naturlag. Som att vatten alltid söker minsta motstĂ„ndets vĂ€g. 185 00:26:39,281 --> 00:26:44,703 - DĂ„ fĂ„r man skumma floder och mĂ€n. - Jag tycker fortfarande om honom. 186 00:26:44,911 --> 00:26:48,143 Jag rĂ€knar honom Ă€nnu som vĂ€n. 187 00:26:48,352 --> 00:26:52,418 De smartaste bovarna kan fĂ„ en man över. 188 00:26:52,626 --> 00:26:55,962 En kvinna med, för den delen. 189 00:26:59,090 --> 00:27:03,573 Jack, spana efter gamle Chub Luke pĂ„ hemvĂ€gen. Hör du det? 190 00:27:03,782 --> 00:27:08,473 Jag tror att han försöker ta dig. Annars Ă€r jag dummare Ă€n jag tror. 191 00:27:08,682 --> 00:27:10,976 Ja, sir. 192 00:27:18,691 --> 00:27:21,819 God morgon. 193 00:27:23,591 --> 00:27:28,908 - Jag sov nĂ€r du kom i natt. - Ja, jag hade en hĂ„rd dag. 194 00:27:31,515 --> 00:27:34,955 Hur gick det med Cash? 195 00:27:35,268 --> 00:27:40,585 - Hur visste du det? - Ni gringos lĂ€r er aldrig. 196 00:27:40,898 --> 00:27:44,860 NĂ€r ni spöar en av oss sprids ryktet fort. 197 00:27:46,215 --> 00:27:52,471 - Vi pucklade bara pĂ„ honom lite. - Hur gick det med Cash, Jack? 198 00:27:53,722 --> 00:27:59,039 Han sa sitt och jag sa mitt och mer var det inte. 199 00:27:59,247 --> 00:28:03,105 - Sa han nĂ„t om mig? - Nej. 200 00:28:05,816 --> 00:28:10,507 - Nada? - Jag sa ju det. Nada. 201 00:28:26,250 --> 00:28:30,838 Vad fan menar du med att han inte sa nĂ„t? 202 00:28:31,150 --> 00:28:36,572 Han pratar ju hela tiden. Han mĂ„ste ha sagt att han var med mig först. 203 00:28:36,780 --> 00:28:42,515 - Jag vill inte prata om det! - Vad dĂ„, vill inte prata om det? 204 00:28:42,723 --> 00:28:47,310 Jag pratar med dig och dĂ„ pratar du med mig, vare sig du vill eller inte. 205 00:28:48,979 --> 00:28:52,628 Du tycker att du Ă€r tuff och duktig. 206 00:28:52,836 --> 00:28:56,172 Men du vet ingenting. 207 00:28:57,632 --> 00:29:03,262 - Cash var sĂ„ snĂ€ll mot mig. - Du skulle kanske ha behĂ„llit honom. 208 00:29:06,598 --> 00:29:10,039 Jack, jag mĂ„ste fĂ„ veta. 209 00:29:10,977 --> 00:29:16,711 Veta vart vi tvĂ„ Ă€r pĂ„ vĂ€g och hur lĂ„ng tid det tar att komma dit. 210 00:29:18,067 --> 00:29:22,654 Du stĂ„r fast vid ditt ord, va? Vilket Ă€r ditt ord, dĂ„? 211 00:29:22,863 --> 00:29:27,346 - Pressa mig inte. - Ska jag inte pressa dig? 212 00:29:27,554 --> 00:29:32,871 Efter tvĂ„ Ă„rs klĂ€ttrande in och ut ur din sĂ€ng ska jag pressa dig? 213 00:29:33,080 --> 00:29:36,103 Ibland tror jag att du Ă€r en galen gringo! 214 00:29:38,293 --> 00:29:41,629 Med den kommer du i kontakt med patrullerna... 215 00:29:41,838 --> 00:29:45,591 Kan nĂ„n kolla var Chub Lukes mamma bor! 216 00:29:46,842 --> 00:29:49,344 - Vi jobbar pĂ„ det. - Morrn! 217 00:29:49,553 --> 00:29:54,036 - Vad Ă€r sĂ„ bra med den? - Jag sa morrn och inte god morgon. 218 00:29:54,349 --> 00:29:59,666 - Varför Ă€r du sĂ„ sur? - Efter 20 minuter Ă€r dagen skitkass. 219 00:29:59,874 --> 00:30:03,732 - Vill du prata om det? - Nej! 220 00:30:04,566 --> 00:30:09,258 Jag grĂ€lade med Sarita... jag grĂ€lade med henne om Cash. 221 00:30:09,466 --> 00:30:12,385 Han dyker upp överallt i mitt liv! 222 00:30:12,698 --> 00:30:16,660 Sarita och han var ihop innan du bjöd ut henne. 223 00:30:16,868 --> 00:30:21,560 Det kan du inte lasta henne för. Fast det angĂ„r ju inte mig. 224 00:30:21,769 --> 00:30:26,252 - Nej, just det. - Chubs mamma bor vid John Friendly. 225 00:30:26,460 --> 00:30:30,109 Vi har fĂ„tt tips om nykomlingar hos Arturo. 226 00:30:30,422 --> 00:30:34,384 Vid Sharpe's Crossing? DĂ„ har Cash en affĂ€r pĂ„ gĂ„ng. 227 00:30:34,592 --> 00:30:39,180 - Vi kollar upp det. - Sen ser vi om Chub Ă€r hos sin mor. 228 00:30:39,388 --> 00:30:42,725 HĂ„ll stĂ€llningarna, grabben! 229 00:30:42,933 --> 00:30:47,416 Man brukade kunna resonera med fyllon, ungdomar som rökt grĂ€s- 230 00:30:47,625 --> 00:30:51,587 - och gifta par som grĂ€lade. Man kunde lugna ner dem. 231 00:30:51,795 --> 00:30:55,965 Dan dĂ€rpĂ„ tackade de en. SĂ„ Ă€r det inte nu. 232 00:30:56,278 --> 00:31:02,117 NĂ€r de blir pĂ„tĂ€nda förblir de pĂ„tĂ€nda. Heroin, kokain, amfetamin. 233 00:31:02,325 --> 00:31:07,225 Som bröderna Luke. Han som drog vapen mot dig - och brodern Chub. 234 00:31:07,434 --> 00:31:12,125 De hamnade i jĂ€vligt dĂ„ligt sĂ€llskap. Jag brukade fiska med deras pappa. 235 00:31:12,334 --> 00:31:17,234 De var rara grabbar, inte galna hundar som hugger efter allt. 236 00:31:20,779 --> 00:31:25,575 Vi skuggar cowboyen och fĂ„r veta vad han gĂ„r för om vi stĂ€lls mot honom. 237 00:31:25,783 --> 00:31:29,432 Ska vi rĂ„na banken pĂ„ dan behöver vi nĂ„t avledande. 238 00:31:29,641 --> 00:31:34,437 Vi sprĂ€nger nĂ„t. Ett hus, en lada, nĂ„t sĂ„nt. 239 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 - En skola, en kyrka, nĂ„t sĂ„nt... - Är du krĂ€sen? 240 00:31:38,086 --> 00:31:41,943 Ja, faktiskt. HĂ€r i USA kan man gĂ„ rĂ€ttsvĂ€gen. 241 00:31:42,152 --> 00:31:44,758 Vi behöver bara stĂ€mma banken. 242 00:31:44,967 --> 00:31:49,033 Vi rĂ„nar banken för att dölja det vi tar i bankfacken. 243 00:31:49,241 --> 00:31:55,705 - Det gĂ€ller nationens sĂ€kerhet. - SĂ„ det ska ut som ett bankrĂ„n. 244 00:31:56,018 --> 00:32:01,335 Det nĂ€sta du klagar över Ă€r vĂ€l att politikerna gör kvinnor till rangers. 245 00:32:01,648 --> 00:32:07,382 Jag bryr mig inte. SĂ„ lĂ€nge hon Ă€r tvĂ„ meter lĂ„ng och elak som en orm. 246 00:32:07,591 --> 00:32:14,472 Politiker, ja. Det enda som Ă€r vĂ€rre Ă€n politiker Ă€r pedofiler. 247 00:32:47,105 --> 00:32:53,256 - Que pasa, Arturo? - Fyra mĂ€n som kan vara mulĂ„snor. 248 00:32:53,465 --> 00:32:58,573 - Amerikaner eller mexare? - Mexikaner. De hĂ€ller i sig öl. 249 00:32:58,782 --> 00:33:03,578 Sen kom en till. Stor, skĂ€ggig... Chub. De kallar honom Chub. 250 00:33:14,733 --> 00:33:20,051 - Du gĂ„r vĂ€l inte bara rakt in? - Jag har kĂ€nt Chub sen i trean. 251 00:33:20,259 --> 00:33:24,117 Du sa ju att han var sĂ„ rar. 252 00:33:24,325 --> 00:33:26,827 Jag gĂ„r in och tar en öl med honom. 253 00:33:27,036 --> 00:33:32,457 LĂ„ter smart. SĂ€tt dig och prata om hur du sköt hans bror hĂ€romnatten. 254 00:33:33,813 --> 00:33:39,547 - Jag gĂ„r in bakvĂ€gen. - Jag stannar hĂ€r med Arturo. 255 00:33:39,860 --> 00:33:43,613 Arturo, gĂ„ dit bort dĂ€r jag ser dig. 256 00:34:02,588 --> 00:34:05,299 Jack! 257 00:34:22,293 --> 00:34:24,899 Herregud! 258 00:34:33,031 --> 00:34:35,429 HĂ€mnden Ă€r ljuv, Jack! 259 00:35:19,739 --> 00:35:25,890 Garca! Han Ă€r bakom Chevan. Ta honom! 260 00:37:16,717 --> 00:37:19,324 Bovarna. 261 00:37:33,190 --> 00:37:38,403 Tjena. Vi Ă€r lantmĂ€tare frĂ„n countyts lantmĂ€terikontor. 262 00:37:38,611 --> 00:37:42,990 Vi Ă€r inga inkrĂ€ktare. Vi Ă€r inga inkrĂ€ktare, jag lovar. 263 00:37:43,199 --> 00:37:48,516 Jag struntar i vilka ni Ă€r. Vi behöver er bil. 264 00:37:48,725 --> 00:37:53,103 Och om ni inte fattar budskapet sĂ€ger han ocksĂ„ att vi behöver den. 265 00:37:53,312 --> 00:37:58,525 - Ta bilen, inga problem. - Jag tror att du tjallar! 266 00:38:20,106 --> 00:38:22,817 - Fem kilo? - Ja. 267 00:38:23,026 --> 00:38:30,845 SpĂ€rra av omrĂ„det. Hittar ni mer, fotografera det och ta med det hem. 268 00:39:03,895 --> 00:39:09,212 - Ska vi inte skicka allt till Austin? - Skicka hĂ€lften. Jag behĂ„ller resten. 269 00:39:10,984 --> 00:39:15,259 Jo, jag och killarna... 270 00:39:15,468 --> 00:39:19,429 - Det med Hank... - Cortez var en bra karl. 271 00:39:20,576 --> 00:39:23,391 Han var som en far för mig. 272 00:39:30,689 --> 00:39:34,651 - Clarence King hĂ€r. - Hej, Merv hĂ€r. Hur Ă€r det? 273 00:39:34,964 --> 00:39:37,675 Det Ă€r lugnt. DĂ€r nere dĂ„? 274 00:39:37,883 --> 00:39:42,575 Massor av sol och massor av pengar. 275 00:39:42,888 --> 00:39:47,996 PĂ„ tal om det- vi kommer pĂ„ tisdag vid tiotiden. Vi har tvĂ„ resvĂ€skor. 276 00:39:48,205 --> 00:39:52,062 - Jag sa ju att jag inte klarar det... - Tyst, Clarence! 277 00:39:52,271 --> 00:39:57,379 Du stĂ„r i skit upp till arslet och har inget val. Var klar pĂ„ tisdag. 278 00:40:17,814 --> 00:40:20,629 Mr Benteen? Frank Ralston, DEA. 279 00:40:20,838 --> 00:40:26,572 Jag leder en specialstyrka som utreder knarksmuggling vid er del av grĂ€nsen. 280 00:40:26,885 --> 00:40:31,368 - Lycka till. - Jag behöver lite uppgifter. 281 00:40:31,576 --> 00:40:36,372 - Prova telefonkatalogen. - Det hĂ€r Ă€r en officiell utredning. 282 00:40:36,685 --> 00:40:42,106 - Jag vĂ€ntar mig lite samarbete. - Ralston, hĂ„ll er ur vĂ€gen för mig. 283 00:41:27,876 --> 00:41:33,923 Bjöd jag hit er? Jag Ă€r noga med vem jag dricker med. 284 00:41:38,719 --> 00:41:43,932 Sluta tjafsa nu. Jag leder en utredning och behöver er hjĂ€lp. 285 00:41:44,140 --> 00:41:48,310 Ni behöver kanske min hjĂ€lp. Jag har kontakter i Washington. 286 00:41:48,519 --> 00:41:52,272 Ett gĂ€ng betonghĂ€cks-byrĂ„krater som sitter och slappar. 287 00:41:52,585 --> 00:41:56,026 De har suttit pĂ„ min förfrĂ„gan om knarkuppgifter i ett Ă„r. 288 00:41:56,338 --> 00:42:01,656 Men det Ă€r hemligstĂ€mplat. De Ă€r rĂ€dda att sĂ„ra en frĂ€mmande makt. 289 00:42:01,968 --> 00:42:04,575 Nu Ă€r min akt tjock som telefonkatalogen. 290 00:42:04,783 --> 00:42:10,622 VĂ€l i Washington ser jag till att allt du skickar dit fĂ„r högsta prioritet. 291 00:42:10,830 --> 00:42:16,460 Nu behöver jag allt du har pĂ„ de tvĂ„ knarkhandlarna som dog i dag. 292 00:42:16,773 --> 00:42:20,839 Du ska börja med Cash Bailey. 293 00:42:21,048 --> 00:42:26,261 Han har förgiftat stan i tre Ă„r och gjort den till en knarkkloak. 294 00:42:26,469 --> 00:42:32,516 De senaste dagarna Ă€r hans fel. Och knarktipset var en fĂ€lla. 295 00:42:32,725 --> 00:42:36,999 Det blev sheriffens död. Den bĂ€ste vi haft och nĂ„nsin fĂ„r. 296 00:42:37,208 --> 00:42:43,567 - Han dog pĂ„ vĂ€g framĂ„t, som hjĂ€lte. - Desto större skĂ€l att samarbeta. 297 00:42:47,634 --> 00:42:50,344 Titta pĂ„ den dĂ€r. 298 00:42:51,178 --> 00:42:56,078 Jag kĂ€nner inte igen mĂ€rkena pĂ„ hylsan. Hur snabba Ă€r dina kontakter? 299 00:42:56,287 --> 00:43:00,457 - Ett dygn. - Ett dygn, sĂ„ blir jag imponerad. 300 00:43:22,352 --> 00:43:24,645 Jack? 301 00:43:25,688 --> 00:43:29,233 Du ser mig sjunga och sĂ€ger inte ens hej? 302 00:43:29,441 --> 00:43:34,863 Vill du prata om Hank? Jag hörde det för en timme sen. 303 00:43:35,071 --> 00:43:39,450 Jag vet hur mycket du tyckte om honom, hur du höll av honom. 304 00:43:39,658 --> 00:43:44,767 - Vill du berĂ€tta om det? - Sarita, jag vill inte prata om det. 305 00:43:44,976 --> 00:43:49,146 - Jag mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det. - Du mĂ„ste fĂ„ ut det, Jack. 306 00:43:50,918 --> 00:43:54,776 Det Ă€r likadant med oss. Det Ă€r bĂ€ttre om vi pratar. 307 00:43:54,984 --> 00:43:57,070 Jag trodde inte du hade mer att sĂ€ga. 308 00:43:57,278 --> 00:43:59,676 I tvĂ„ har jag sagt- 309 00:43:59,989 --> 00:44:03,638 - att jag Ă€lskar dig. Nu pratar vi inte. 310 00:44:03,846 --> 00:44:08,017 Vad Ă€r det, Jack? Jag kĂ€nner dig. 311 00:44:08,225 --> 00:44:12,396 Vi har grĂ€lat förut, men den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det annorlunda. 312 00:44:12,604 --> 00:44:14,585 Det Ă€r inte likt dig. 313 00:44:14,794 --> 00:44:18,651 Vi mĂ„ste ta en paus med pratet, allt. 314 00:44:18,964 --> 00:44:25,219 - Vill du inte vara ihop med mig? - Jag sa att vi mĂ„ste sluta prata. 315 00:44:25,428 --> 00:44:30,328 Du, jag och Cash Ă€r för svĂ„rt. Det blir förjĂ€kla invecklat. 316 00:44:30,537 --> 00:44:36,375 För dig, Jack. Men jag dĂ„? 317 00:44:43,465 --> 00:44:46,905 En dag vill du ha mig, Jack. 318 00:44:47,114 --> 00:44:50,241 Du vet inte nĂ€r du har nĂ„t bra. 319 00:45:01,293 --> 00:45:04,942 - Skriv pĂ„ hĂ€r, sĂ„ kan du gĂ„. - Ja, det ska bli mig ett nöje. 320 00:45:05,255 --> 00:45:09,112 - Du har tur som har vĂ€nner. - JajamĂ€nsan. 321 00:45:09,425 --> 00:45:14,012 - I vĂ„r vĂ€rld behöver man vĂ€nner. - Jag vill aldrig mer se dig hĂ€r. 322 00:45:14,221 --> 00:45:18,913 Nej, sheriffbitrĂ€det, fan, inte jag. Du ser aldrig röken av mig igen. 323 00:45:32,779 --> 00:45:37,366 - Hur Ă€r lĂ€get, Luther? - Kör nu, sergeant. 324 00:45:37,575 --> 00:45:41,745 Gissa vad, Buck. De ska programmera om oss, ge oss nya order. 325 00:45:42,788 --> 00:45:45,186 - Det blir ett rĂ„n pĂ„ dan. - Va? 326 00:45:47,271 --> 00:45:51,128 - Specialuppdrag, Buck. - Är det sant? 327 00:45:51,337 --> 00:45:53,631 Ja, rĂ„n pĂ„ dagen. 328 00:45:55,403 --> 00:46:00,407 - DĂ„ kommer folk att dö. - SĂ€g det till Hackett, inte till oss. 329 00:46:01,867 --> 00:46:06,767 - Fan, Larry, hur tror du... - Jag tror inte, jag lyder order. 330 00:46:06,976 --> 00:46:08,957 Vad vĂ€ntar soldaten pĂ„? 331 00:46:29,496 --> 00:46:32,206 HĂ„ll ögonen öppna. 332 00:47:14,952 --> 00:47:17,663 Vet du varför de valde mig? 333 00:47:17,871 --> 00:47:22,250 De visade mig rören hĂ€r för att jag ska sprĂ€nga nĂ„t. 334 00:47:22,459 --> 00:47:27,776 - Det pĂ„minner om jobbet i Bangkok. - Ja, det minns jag. 335 00:47:27,984 --> 00:47:31,112 Först mĂ„ste vi fĂ„ av locket. 336 00:47:33,823 --> 00:47:38,515 - Jag kapar de gamla ledningarna... - Helvete, rĂ„ttor! 337 00:47:38,723 --> 00:47:41,747 Kallar du det dĂ€r rĂ„tta? 338 00:47:43,415 --> 00:47:51,234 I Managua finns rĂ„ttor pĂ„ tvĂ„ tre kilo med arslen stora som pĂ„ en hund. 339 00:47:51,443 --> 00:47:56,968 Lyssna noga nu. Du kommer hit och kapar den blĂ„. Fattar du? 340 00:47:58,219 --> 00:47:59,992 SĂ€tt fart dĂ„. 341 00:48:02,181 --> 00:48:07,498 Hade jag riskerat att Ă„ka över floden om jag inte ville ha dig? 342 00:48:07,707 --> 00:48:11,565 - Inte sĂ„ smart. - Nej, sĂ„ vi sticker. 343 00:48:11,877 --> 00:48:17,299 Jag har ett hus i Durango i bergen lĂ„ngt frĂ„n allt. Det Ă€r jĂ€ttefint. 344 00:48:17,507 --> 00:48:23,137 Tiden har stĂ„tt stilla dĂ€r i 50-60 Ă„r och de behandlar Cash som kung. 345 00:48:23,346 --> 00:48:29,184 Hur lĂ€nge kallar du mig "amor" innan du dumpar mig den hĂ€r gĂ„ngen? 346 00:48:29,393 --> 00:48:35,335 Det blir annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen. Jag hĂ€mtade dig för gott i kvĂ€ll. 347 00:48:35,544 --> 00:48:40,236 Jag pratade med Jack hĂ€romdan. Om dig. Det vĂ€ckte gamla minnen. 348 00:48:40,444 --> 00:48:44,719 Av alla kvinnor jag har varit ihop med sĂ„ Ă€r du den bĂ€sta. 349 00:48:45,761 --> 00:48:50,974 Kom ner till Mexiko, sĂ„ ska vi ha roligt som förr i vĂ€rlden. 350 00:48:51,183 --> 00:48:57,021 Du glömmer alla bekymmer. NĂ€sta vecka har vi stor fiesta. 351 00:48:57,230 --> 00:49:03,277 Nationaldagen. Och du fĂ„r se hur Cash klarar sig. 352 00:49:03,589 --> 00:49:05,883 Jag klarar mig fint. 353 00:49:14,432 --> 00:49:19,020 - Mycket intressant. - HĂ€mta tĂ€ndhattskatalogen. 354 00:49:22,043 --> 00:49:27,048 - FBI eller CIA? - CIA. DĂ€r finns mer utlĂ€ndska. 355 00:49:27,256 --> 00:49:31,531 - Jag trodde de gjorde det i Austin. - Jo, men de tar god tid pĂ„ sig. 356 00:49:31,739 --> 00:49:35,597 Jag fick en DEA-snubbe att kolla det i Washington. 357 00:49:35,805 --> 00:49:40,393 Men vem vet nĂ€r de fĂ„r Ă€ndan ur vagnen? Titta pĂ„ den hĂ€r. 358 00:49:40,601 --> 00:49:44,459 51. FrĂ„n jĂ€veln som dödade Hank. 359 00:49:44,667 --> 00:49:48,629 Titta nu pĂ„ den hĂ€r. 43. 360 00:49:48,838 --> 00:49:54,780 Det Ă€r frĂ„n grusvĂ€gen dĂ€r Chub och mexaren dog. 43, BRM. 361 00:49:54,989 --> 00:49:58,742 Annan tĂ€ndhatt, andra bokstĂ€ver, andra mĂ€rken pĂ„ hylsan. 362 00:49:58,951 --> 00:50:04,268 De kan ha laddat magasinen med olika ammunition, men det Ă€r inte troligt. 363 00:50:04,476 --> 00:50:10,211 43:an hittarjag ingenstans. Den ser kanadensisk ut, men den finns inte. 364 00:50:10,419 --> 00:50:13,547 SĂ„ jag vet inte. 365 00:50:13,755 --> 00:50:16,466 Jag kanske kan hjĂ€lpa till. 366 00:50:18,030 --> 00:50:21,888 Det Ă€r en 9,3 mm frĂ„n VĂ€sttyskland via Montreal. BRM. 367 00:50:22,096 --> 00:50:25,849 Den distribueras hĂ€r av H & R. Ovanlig, men inte sĂ„ ovanlig. 368 00:50:26,162 --> 00:50:29,290 SĂ„ Cash köper utlĂ€ndska vapen till sin armĂ©. 369 00:50:29,498 --> 00:50:33,356 Sen skickar han dem över grĂ€nsen för att sköta smutsgörat. 370 00:50:33,565 --> 00:50:37,318 Du Ă€r verkligen sur pĂ„ Bailey. 371 00:50:38,360 --> 00:50:42,531 - Tack, jag behöver all hjĂ€lp jag fĂ„r. - SĂ€g bara till, Jack. 372 00:50:48,265 --> 00:50:51,914 - Trevlig karl. - Ja... 373 00:50:52,227 --> 00:50:56,397 Videoövervakningen kan brytas hĂ€r. Om de har ett reservbatteri- 374 00:50:56,606 --> 00:50:59,629 - kortsluts systemet, de har inget sekundĂ€rlarm. 375 00:50:59,838 --> 00:51:04,425 Hör upp. StĂ€ng dörren. Det Ă€r dags att fördela uppgifterna. 376 00:51:04,634 --> 00:51:10,472 Det mĂ„ste se ut som en civil insats. Det Ă€r order 1, ingen bryter mot den. 377 00:51:10,681 --> 00:51:15,268 HĂ„ll radiotystnad frĂ„n start till mĂ„l. Är det förstĂ„tt? 378 00:51:16,206 --> 00:51:20,481 Order 2: Alla uppgifter ska startas och avslutas i tid. 379 00:51:20,794 --> 00:51:24,443 Den som inte följer schemat Ă€ventyrar hela operationen. 380 00:51:24,651 --> 00:51:28,822 Order 3: NĂ€r ni löst era uppgifter, hör av er hem. 381 00:51:30,594 --> 00:51:34,764 Biddle och jag Ă€r i mĂ„lomrĂ„det. Vi kör nedrĂ€kningen dĂ€rifrĂ„n. 382 00:52:18,657 --> 00:52:20,951 Du Ă€r armerad. 383 00:53:21,421 --> 00:53:24,653 Paket 1 levererat kl. 09.50. 384 00:53:42,064 --> 00:53:47,694 645 till Benrey. Purvis, vad var det som exploderade? 385 00:53:47,902 --> 00:53:50,926 Det gamla packhuset pĂ„ Flaxton, sir. 386 00:53:51,134 --> 00:53:56,556 - Vem tar det? - Cortez körde för nĂ„n minut sen. 387 00:53:56,764 --> 00:53:59,892 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 388 00:54:13,863 --> 00:54:17,929 - 09.58. - Paket 2 - nu. 389 00:54:19,805 --> 00:54:23,142 Purvis hĂ€r... 390 00:54:25,748 --> 00:54:30,544 - Funkar din telefon, Donna Lee? - Nej, linjerna Ă€r döda. 391 00:54:30,752 --> 00:54:33,672 Ring dem, major. 392 00:54:35,548 --> 00:54:38,572 Tony, kom hit! 393 00:54:41,804 --> 00:54:43,785 De Ă€r urkopplade. 394 00:54:43,993 --> 00:54:49,832 Just likt telebolaget att fĂ„ fel pĂ„ linjerna mitt i ett nödlĂ€ge. 395 00:55:26,635 --> 00:55:29,554 Klockan 10.00. 396 00:55:44,463 --> 00:55:47,487 DĂ€r Ă€r killarna. 397 00:55:49,155 --> 00:55:51,657 Paket 3. 398 00:56:20,328 --> 00:56:23,769 - Be dem skicka hjĂ€lp! - Vi fĂ„r inte bryta radiotystnaden. 399 00:56:24,081 --> 00:56:26,584 - Anropa dem Ă€ndĂ„! - Skjut pĂ„! 400 00:56:26,792 --> 00:56:29,190 Hela jĂ€vla skiten gĂ„r Ă„t skogen! 401 00:56:35,967 --> 00:56:38,886 Okej, alla lĂ€gger sig! 402 00:56:43,995 --> 00:56:47,644 Ner pĂ„ golvet! 403 00:56:53,587 --> 00:56:56,506 Cash Baileys bankfack. 404 00:56:58,174 --> 00:57:02,136 - Nej... - Vill du dö för Cash Bailey? 405 00:57:05,368 --> 00:57:07,140 Nummer 14. 406 00:57:07,453 --> 00:57:10,685 - Ner med er, jĂ€vla blekfisar? - Ni Ă€r terrorister, va? 407 00:57:10,893 --> 00:57:13,083 Kyss golvet, cowboy! 408 00:57:27,471 --> 00:57:29,764 Det Ă€r öppet. 409 00:57:42,692 --> 00:57:44,986 Vad Ă€r du rĂ€dd för? 410 00:57:51,346 --> 00:57:56,142 Du har framhjulsdrift och ligger plant. BrĂ€nn det inte nu, ditt as! 411 00:58:02,293 --> 00:58:06,463 Kom igen! FĂ„ upp den jĂ€veln! 412 00:58:11,676 --> 00:58:13,866 Vi sticker! 413 00:58:18,974 --> 00:58:22,206 645 till Benrey. Purvis, hör du mig? 414 00:58:23,979 --> 00:58:27,106 645 till Benrey. 415 00:58:36,907 --> 00:58:40,347 - Bli inte borta hela dan. - Lilla tjejen vĂ€ntar pĂ„ dig. 416 00:58:40,556 --> 00:58:46,603 - Jag har sparat till henne i en vecka. - Fem minuter till dör du inte av. 417 00:58:57,029 --> 00:58:59,322 TvĂ„ resvĂ€skor. 418 00:59:17,880 --> 00:59:22,780 - FĂ„ se dig köra som du skröt om! - Tyst, Atwater! 419 00:59:22,989 --> 00:59:28,827 - Tyst, annars fĂ„r du pĂ„ kĂ€ften! - Skit ner dig, bögjĂ€vel! 420 00:59:33,311 --> 00:59:39,566 Sitt kvar dĂ€r. För om en minut kör Buck upp vapnet i arslet pĂ„ dig. 421 00:59:52,598 --> 00:59:54,996 Flytta pĂ„ er! 422 01:00:17,203 --> 01:00:19,393 VĂ€skorna. 423 01:00:25,335 --> 01:00:27,629 Du dĂ€r! 424 01:00:43,268 --> 01:00:45,249 Satan! 425 01:00:54,736 --> 01:00:57,239 Dra Ă„t helvete hĂ€rifrĂ„n! 426 01:01:01,826 --> 01:01:07,456 - Satan! Han borde ha haft tĂ€ckning. - Var höll de hus? 427 01:01:26,744 --> 01:01:29,142 JĂ€vlar! 428 01:01:30,288 --> 01:01:32,061 Vi Ă€r förföljda! 429 01:01:34,563 --> 01:01:37,795 Vad gör vi? Vi Ă€r ju i Texas. 430 01:01:39,567 --> 01:01:43,008 Vi gör det vi ska. HĂ„ll kĂ€ften nu. 431 01:01:54,164 --> 01:01:56,249 Han Ă€r i hĂ€cken pĂ„ oss. 432 01:02:12,409 --> 01:02:14,703 SlĂ€pp vapnet, soldat! 433 01:02:19,186 --> 01:02:22,522 Kliv ut och hĂ„ll hĂ€nderna dĂ€r jag ser dem! 434 01:02:22,730 --> 01:02:28,360 Det Ă€r bara vi, ranger. Som vanligt. 435 01:02:51,193 --> 01:02:55,155 - Fick du det jag ville ha? - Avtryck frĂ„n 265:orna pĂ„ bĂ„rhuset. 436 01:02:55,363 --> 01:03:00,159 Det Ă€r mexikanen och den svarte. Och hĂ€r Ă€r deras papper. 437 01:03:00,368 --> 01:03:02,453 Tack, Cortez. 438 01:03:06,311 --> 01:03:09,543 Allt Ă€r mĂ€rkt och inlĂ„st, sir. 439 01:03:09,751 --> 01:03:14,130 Skicka det hĂ€r till FBI i Washington. SĂ€g till sĂ„ fort vi hör nĂ„t frĂ„n dem. 440 01:03:14,443 --> 01:03:18,926 Ska bli, sir. Vi fick besked frĂ„n Rangers ballistiklabb i Austin. 441 01:03:19,239 --> 01:03:24,556 Kulorna Ă€r Special Forces. DĂ€rför stod de inte med i listan. 442 01:03:24,764 --> 01:03:28,726 Chub Luke sköts med en patron frĂ„n en lĂ„da- 443 01:03:28,935 --> 01:03:33,209 - som stals för Ă„tta mĂ„nader sen pĂ„ en militĂ€rbas i Oregon. 444 01:03:33,418 --> 01:03:38,839 - SĂ„ han pĂ„ DEA mĂ„ste ha haft fel. - Eller sĂ„ ljög han för oss. 445 01:03:40,090 --> 01:03:46,346 Ring upp Washington, federala drogbyrĂ„n, personalavdelningen. 446 01:03:46,554 --> 01:03:52,706 FBI-killarna som kom nyss vill ha dina formulĂ€r 407 och 800. 447 01:03:52,914 --> 01:03:58,544 Och dina rapporter tvĂ„ Ă„r tillbaka. Och de sa att colaautomaten Ă€r tom. 448 01:03:58,753 --> 01:04:01,880 FBI kan kyssa mig i arslet! Fixa avtrycken. 449 01:04:02,402 --> 01:04:05,529 "Kyssa mig i arslet" -ja, sir. 450 01:04:05,738 --> 01:04:11,055 Vi sjabblade. Vi skulle vara dĂ€r för att tĂ€cka svartingen. 451 01:04:12,306 --> 01:04:15,851 - Luther var min vĂ€n. - Luther var min vĂ€n ocksĂ„. 452 01:04:16,164 --> 01:04:22,940 Men han Ă€r död. SĂ„ Ă€r det nĂ€r man Ă€r soldat. Man tar det och gĂ„r vidare. 453 01:04:25,234 --> 01:04:30,239 Nu mĂ„ste vi komma pĂ„ hur vi ska komma ut och fortsĂ€tta uppdraget. 454 01:04:31,802 --> 01:04:34,930 Ja... uppdraget... 455 01:04:35,973 --> 01:04:42,124 Vi har vĂ„r högteknologiska utrustning och tas av en stenĂ„lderscowboy. 456 01:04:42,333 --> 01:04:46,711 Ja, en Texas Ranger minsann. 457 01:04:49,631 --> 01:04:54,218 Frank Ralston. DEA har aldrig hört talas om den jĂ€veln. 458 01:04:55,678 --> 01:04:59,014 - Hur lĂ€nge ska vi vĂ€nta? - Tills han kommer. 459 01:04:59,222 --> 01:05:03,393 - Och hur lĂ€nge Ă€r det? - Vet inte. Har du ett annat möte? 460 01:05:03,601 --> 01:05:08,293 Nej, men jag har massor av stĂ„lar och alla snutar i Texas letar efter oss. 461 01:05:08,918 --> 01:05:12,463 De letar efter vĂ€rdebilen vi dumpade. 462 01:05:12,672 --> 01:05:18,614 Varför skulle jag lĂ€mna Luther? Jag borde ha skjutit aset och stuckit. 463 01:05:18,823 --> 01:05:23,202 Du löste din uppgift, sergeant. MĂ„let sĂ€krades. Allt gick smidigt. 464 01:05:23,410 --> 01:05:27,476 - Tills Fry slarvade och dog. - Om Coker nyst hade han missat det. 465 01:05:27,685 --> 01:05:31,021 - Schemat var för tajt. - Fry visste det ocksĂ„. 466 01:05:31,230 --> 01:05:37,277 - De ska inte sĂ€tta oss i sĂ„na lĂ€gen. - Jo, alltid. Varför tror du vi Ă€r hĂ€r? 467 01:05:39,570 --> 01:05:41,864 Ja... 468 01:05:42,073 --> 01:05:45,200 Det förĂ€ndrar inte att min kompis Ă€r död. 469 01:05:46,139 --> 01:05:52,498 Och han Ă€r inte i Libanon eller Honduras... Utan i jĂ€vla Texas. 470 01:05:53,958 --> 01:05:58,337 Personakter frĂ„n armĂ©n. Det Ă€r helt sjukt. 471 01:05:58,545 --> 01:06:03,967 "Sergeant Declan Patrick Coker, 561567441, 4. bataljonen"- 472 01:06:04,175 --> 01:06:10,431 - "1. infanteridivisionen, omkom i flygolycka pĂ„ hemvĂ€g frĂ„n Libanon." 473 01:06:12,308 --> 01:06:16,374 HĂ€r Ă€r en till. "Sergeant Buck Atwater, 433881755"- 474 01:06:16,582 --> 01:06:20,127 - "död nĂ€r han desarmerade en blindgĂ„ngare i Laos." 475 01:06:20,440 --> 01:06:25,444 "Begravd pĂ„ militĂ€rkyrkogĂ„rden pĂ„ Hawaii. BronsstjĂ€rna. Inga anhöriga." 476 01:06:26,070 --> 01:06:30,657 En till. "Sergeant Fry, 1. infanteri- divisionen, Fort Benning"- 477 01:06:30,866 --> 01:06:35,766 - "dödad under övning, Fort Polk i Louisiana. Inga anhöriga." 478 01:06:36,496 --> 01:06:42,021 KĂ€nner du igenom honom? De tvĂ„ lĂ€t sig gripas för att kolla upp oss. 479 01:06:42,230 --> 01:06:45,462 Hur kan de vara döda nĂ€r tvĂ„ av dem sitter dĂ€r? 480 01:06:45,670 --> 01:06:48,485 Skriv in allt i akten, Cortez. 481 01:06:54,219 --> 01:06:56,409 Var gjorde du militĂ€rtjĂ€nst, Buck? 482 01:06:57,869 --> 01:07:02,873 Vad fan snackar du om, ranger? Jag har aldrig gjort militĂ€rtjĂ€nst. 483 01:07:03,186 --> 01:07:05,896 Jag har kasst knĂ€, sir. 484 01:07:08,399 --> 01:07:13,195 Du stannade vĂ€l hemma hos mamma och snodde bilar? 485 01:07:13,403 --> 01:07:17,261 Nej, jag sĂ„lde knark. SĂ„ jag köpte bilar. 486 01:07:22,056 --> 01:07:25,497 Ni har mycket att fundera pĂ„. 487 01:07:25,706 --> 01:07:30,189 Jag vill ha svar i morgon. - HĂ„ll vakt, Purvis. 488 01:07:30,397 --> 01:07:32,795 Med hagelbössa! 489 01:07:58,026 --> 01:08:00,841 Paco! Var Ă€r Sarita? 490 01:08:01,153 --> 01:08:04,594 Hon kom och sa att hon Ă„kte med en gammal vĂ€n till Mexiko. 491 01:08:05,428 --> 01:08:07,722 Gracias. 492 01:09:13,092 --> 01:09:16,637 Jag Ă€r inte bevĂ€pnad. 493 01:09:19,660 --> 01:09:24,769 Major Paul Hackett. 173. luftburna, 3. bataljonen. Om ni kollar mig... 494 01:09:24,977 --> 01:09:29,877 DĂ„ Ă€r du död som de tvĂ„ andra jag har lĂ„st in. 495 01:09:32,171 --> 01:09:35,716 - Varför rĂ„nar militĂ€ren vĂ„ra banker? - Cash Bailey. 496 01:09:35,924 --> 01:09:39,573 Han har tvĂ€ttat och samlat sina knarkpengar i banken. 497 01:09:39,782 --> 01:09:43,639 Förvarat dokument som kan genera vĂ„r regering. 498 01:09:43,848 --> 01:09:46,559 Du fĂ„r komma med nĂ„t bĂ€ttre. 499 01:09:46,871 --> 01:09:51,146 I fem Ă„r var Cash Bailey DEA:s frĂ€mste hemlige agent i Mexiko. 500 01:09:51,459 --> 01:09:56,463 För tre Ă„r sen satsade han allt sitt kunnande i ett knarkimperium. 501 01:09:56,672 --> 01:10:01,259 Det var ett jĂ€vligt smart trick att ha grabbarna listade som döda. 502 01:10:01,468 --> 01:10:06,368 - Det hjĂ€lper nĂ€r vi jobbar utomlands. - Om ni inte Ă„ker fast. 503 01:10:08,349 --> 01:10:12,311 Jag Ă„ker till Mexiko för att avsluta jobbet. 504 01:10:12,519 --> 01:10:16,064 Enligt min kĂ€lla gick Bailey över grĂ€nsen i natt igen. 505 01:10:16,272 --> 01:10:20,338 Jag tror att han stack till Mexiko med din kvinna. 506 01:10:23,466 --> 01:10:27,219 Ge mig mina mĂ€n. Vi smyger över grĂ€nsen. 507 01:10:27,428 --> 01:10:32,224 Om ett par dar Ă€r vi i Baileys stad och du fĂ„r en halvtimme med honom. 508 01:10:32,537 --> 01:10:35,769 - Det Ă€r vĂ€l det du vill ha? - Ja, exakt vad jag vill ha. 509 01:10:36,081 --> 01:10:40,565 Jag vill bara ha nĂ„gra dokument som finns i hans Ă€go. 510 01:10:51,407 --> 01:10:54,014 - Purvis! - Ja? Trubbel, sir? 511 01:10:54,222 --> 01:10:59,435 Nej. Stick hem. Jag hĂ„ller stĂ€llningarna. 512 01:11:00,478 --> 01:11:02,772 Ja, sir. 513 01:11:07,255 --> 01:11:12,363 Vilken jĂ€vla dag, sir. Vi fick aldrig veta vad som hĂ€nde med telefonerna. 514 01:11:12,572 --> 01:11:14,866 Stick hem och sov. 515 01:11:17,681 --> 01:11:19,661 Vi ses i morgon, sir. 516 01:11:38,428 --> 01:11:41,139 BĂ€st att ni ringer er chef. 517 01:11:43,120 --> 01:11:46,456 - Ni ska till Mexico. - Ja, sir. 518 01:12:12,208 --> 01:12:16,899 - Vi mĂ„ste reda ut nĂ„gra saker. - Vad dĂ„? 519 01:12:17,108 --> 01:12:21,904 Du Ă€r van att frilansa, men nu lyder du mig, som en god soldat. 520 01:12:22,112 --> 01:12:24,614 Jag ska göra mitt bĂ€sta, major. 521 01:12:26,074 --> 01:12:30,140 Du fĂ„r nöjet att fĂ„ se mina killar jobba. 522 01:12:30,349 --> 01:12:32,330 Ta Larry, sergeant McRose dĂ€r. 523 01:12:32,538 --> 01:12:36,396 Skicka ut honom nĂ€r solen gĂ„r ner, sĂ„ dör folk. 524 01:12:36,708 --> 01:12:41,192 Man vaknar nĂ€sta morgon och Larry dricker juice framför en hög öron. 525 01:12:41,400 --> 01:12:45,466 Jag tycker faktiskt att vi Ă€r hjĂ€ltar. 526 01:12:45,675 --> 01:12:50,262 HjĂ€ltar behöver nĂ„t att slĂ„ss för, men nuförtiden Ă€r allt sĂ„ rörigt- 527 01:12:50,471 --> 01:12:53,598 - att ingen ser sammanhangen. 528 01:12:53,807 --> 01:12:59,020 SĂ„ jag försvarar mitt land. Jag har mitt land och mina kompisar. 529 01:12:59,228 --> 01:13:02,669 - Jag stĂ€ller inga frĂ„gor. - Whisky, single malt? 530 01:13:02,877 --> 01:13:05,901 - Nej tack. - Dricker du inte whisky? 531 01:13:06,109 --> 01:13:09,654 Jag Ă€r noga med vem jag dricker med. 532 01:13:11,010 --> 01:13:15,910 Jag tror inte pĂ„ det, Benteen. Du Ă€r fientlig av naturen. 533 01:14:07,830 --> 01:14:12,835 Jag vet vad ni tĂ€nker pĂ„. Ni tĂ€nker att vi förlorade Fry. 534 01:14:14,920 --> 01:14:17,735 Ni skyller pĂ„ staben, pĂ„ mig. 535 01:14:18,777 --> 01:14:22,948 Har jag rĂ€tt? Om jag har rĂ€tt vill jag höra det. 536 01:14:24,199 --> 01:14:26,493 Du har rĂ€tt. Det Ă€r förjĂ€vligt. 537 01:14:26,805 --> 01:14:33,582 Ingen av oss gillar det, men vi gör det vi mĂ„ste göra. 538 01:14:33,791 --> 01:14:36,293 Och du vet att vi gör det bra. 539 01:14:37,857 --> 01:14:44,008 Vi saknar alla Fry. Jag saknar Fry. Din lille skit, kom ihĂ„g det! 540 01:14:46,302 --> 01:14:48,387 Ja, major. 541 01:14:49,742 --> 01:14:53,704 Sist sjabblade vi och förlorade en man. 542 01:14:53,913 --> 01:14:59,438 - Vi har mycket att reparera. - Vi gör det för Luthers skull. 543 01:14:59,647 --> 01:15:04,547 Jag sa att du fĂ„r en halvtimme. En minut till och vi gĂ„r in. 544 01:15:05,902 --> 01:15:09,864 - Det Ă€r allt jag behöver. - Fixar du alla Uzis sjĂ€lv? 545 01:15:10,177 --> 01:15:14,452 Fan, jag promenerar in dĂ€r. Vi var vĂ€nner förut. 546 01:15:14,660 --> 01:15:18,205 Lycka till. 547 01:15:18,413 --> 01:15:22,896 Den dĂ€r rangern Ă€r en galen fan, men jag gillar hans stil. 548 01:15:23,105 --> 01:15:28,526 Buck! HĂ„ll kĂ€ften! Det Ă€r inte lĂ€ge att stĂ„ och hylla rangern. 549 01:15:31,341 --> 01:15:34,052 VĂ„rt mĂ„l hĂ€r Ă€r Cash Bailey. 550 01:15:35,616 --> 01:15:38,014 Likvidering till varje pris. 551 01:15:38,222 --> 01:15:43,748 - Förutom oss har vi inga vĂ€nner. - Jo, cowboyen. Han slĂ€ppte ut oss. 552 01:15:43,957 --> 01:15:50,108 - Varför mĂ„ste vi döda honom? - Förutom oss har vi inga vĂ€nner hĂ€r! 553 01:15:51,046 --> 01:15:57,093 - Överdriver du inte lite nu? - Jag ska lyda order, Biddle. 554 01:15:58,240 --> 01:16:00,429 Mycket ovanligt. 555 01:16:04,183 --> 01:16:08,874 - Vad dĂ„? - Att döda en amerikansk polisman. 556 01:16:09,083 --> 01:16:14,192 En som Ă€r sitt land trogen och jagar en kĂ€nd brottsling. 557 01:16:14,400 --> 01:16:17,841 Men vi gör som vi Ă€r tillsagda. Inte sant, sergeant? 558 01:16:20,551 --> 01:16:23,366 Ja, major. 559 01:17:31,760 --> 01:17:37,598 KulsprutenĂ€sten. Vi mĂ„ste slĂ„ ut dem. 2 X 30 mm, nedre vĂ€stra kvadranten. 560 01:17:37,807 --> 01:17:40,935 2 X 30 mm, nedre östra kvadranten. 561 01:17:41,143 --> 01:17:44,584 2 X 30 mm, övre norra kvadranten. 562 01:17:59,076 --> 01:18:06,061 Firandet hĂ„ller pĂ„ i timmar. Blanda er med folk och smyg in pĂ„ hotellet. 563 01:18:09,189 --> 01:18:12,525 DĂ€r Ă€r Bailey. 564 01:18:12,838 --> 01:18:16,800 Ser man pĂ„. DĂ€r Ă€r han. 565 01:18:17,008 --> 01:18:21,283 Var försiktiga nu. Han Ă€r en orm, den jĂ€veln. 566 01:18:22,638 --> 01:18:27,538 Ta tag i tungan och ryck i den tills han fĂ„r spel, sĂ„ vet vi vem han Ă€r. 567 01:18:27,851 --> 01:18:34,836 Hej, Jack. Jag vĂ€ntade dig. Kom du för min eller för Saritas skull? 568 01:18:35,045 --> 01:18:39,945 Jag kom för att ta med bĂ„da hem. Det vore bĂ€st för alla parter. 569 01:18:40,153 --> 01:18:45,262 Du kan fĂ„ Sarita. Hon och jag verkar inte kunna komma överens. 570 01:18:45,471 --> 01:18:51,726 - Men att bjuda mig över floden... - Jag tĂ€nkte inte bjuda dig alls, Cash. 571 01:18:53,498 --> 01:18:56,939 Jag vet att du Ă€r modig, men trodde inte du var galen. 572 01:18:57,148 --> 01:19:01,526 Jag skiter fullstĂ€ndigt i din privatarmĂ© hĂ€r, Cash! 573 01:19:01,735 --> 01:19:07,782 Det hĂ€r Ă€r nĂ„t mellan dig och mig. Jag utmanar dig. Det Ă€r personligt. 574 01:19:09,346 --> 01:19:14,767 Du ger mig inget annat vĂ€l Ă€n att göra upp, va, amigo? 575 01:19:14,976 --> 01:19:17,582 Inget manöverutrymme. 576 01:19:17,895 --> 01:19:21,648 NĂ€r jag ser att Sarita Ă€r okej gör vi upp. 577 01:19:21,857 --> 01:19:29,363 Inte mer Ă€n rĂ€tt. Du fĂ„r inte oroa dig för henne nĂ€r du ska döda mig. 578 01:19:31,761 --> 01:19:37,391 Men vi fĂ„r nog ta ditt vapen. Annars fĂ„r du inte se din Ă€lskade. 579 01:19:37,704 --> 01:19:41,145 Du fĂ„r inte ta henne med ett vapen i handen. 580 01:19:41,457 --> 01:19:47,400 Du hade lekt hjĂ€lte och börjat skjuta pĂ„ de monster som jobbar Ă„t mig. 581 01:19:47,609 --> 01:19:54,073 - Och gjort Alamo av det. Aldrig. - Det Ă€r dumt att slĂ€ppa sitt vapen. 582 01:19:55,115 --> 01:20:01,475 All right. Glöm Sarita. Jag hĂ€mtar min lilla puffra, sĂ„ gör vi upp nu. 583 01:20:07,731 --> 01:20:11,171 Var rĂ€dd om den. 584 01:20:11,380 --> 01:20:15,967 Lugn, du fĂ„r tillbaka den i god tid före vĂ„r uppgörelse. 585 01:20:16,280 --> 01:20:22,639 - Du vet att jag hĂ„ller vad jag lovar. - Det har jag alltid vetat, Cash. 586 01:20:22,848 --> 01:20:26,497 Problemet Ă€r att fĂ„ dig att lova nĂ„t. 587 01:20:27,748 --> 01:20:32,127 Jack, gamle gosse, du anar inte hur roligt det Ă€r att se dig! 588 01:20:32,336 --> 01:20:36,610 Folket hĂ€r hĂ€nger inte med nĂ€r gamle Cash fĂ„r fart pĂ„ kĂ€ften. 589 01:20:36,923 --> 01:20:40,468 NĂ€r jag snackar, sĂ„ gör jag det ensam. 590 01:20:40,676 --> 01:20:46,202 Och nĂ€r man tar en paus för att fylla pĂ„ glaset, dra upp gylfen- 591 01:20:46,410 --> 01:20:51,102 - ser man sig omkring och vet innerst inne att allt Ă€r bortkastat. 592 01:20:51,311 --> 01:20:57,253 Ingen förstĂ„r nĂ„t. Alla ens interna skĂ€mt och fina ord flyger förbi dem. 593 01:20:57,462 --> 01:21:01,007 Du kĂ€nner mig, jag hymlar inte. 594 01:21:01,736 --> 01:21:04,968 Det gör du sĂ„ fan heller, Jack. 595 01:21:05,177 --> 01:21:10,598 Jag saknar dig. Synd att du var en sĂ„n knöl och vĂ€grade samarbeta. 596 01:21:10,807 --> 01:21:15,081 Vi hade hjĂ€lpt varandra jĂ€ttebra. Stig in. 597 01:21:15,290 --> 01:21:20,920 Vi hĂ€mtar Sarita och sen ska vi ha roligt, jag lovar. 598 01:22:28,479 --> 01:22:34,735 Visst Ă€r det trevligt? TvĂ„ amigos som dricker som förr i vĂ€rlden. 599 01:22:35,986 --> 01:22:41,407 Jag fattar inte varför vi inte kan vara vĂ€nner. Jag menar allvar. 600 01:22:44,327 --> 01:22:49,540 Vi vĂ€xte upp som bĂ€stisar. Jag stack. 601 01:22:49,748 --> 01:22:53,918 Ut i den tuffa vĂ€rlden. Dallas, Houston, Chicago, New York. 602 01:22:54,127 --> 01:23:00,070 Det funkade inte. Det enda som skrĂ€mde skiten ur mig var jag sjĂ€lv. 603 01:23:00,278 --> 01:23:03,823 SĂ„ jag kom hem och blev ranger och allt stĂ€mde. 604 01:23:04,032 --> 01:23:08,827 Och nĂ€r jag kom hem letade jag efter min gamle vĂ€n. 605 01:23:09,036 --> 01:23:11,434 Han var borta. 606 01:23:11,642 --> 01:23:16,647 Cash, han hade blivit rutten. 607 01:23:16,855 --> 01:23:22,277 Nej, det var du som blev rutten. Du förlorade din humor, blev polis. 608 01:23:22,485 --> 01:23:25,822 Vi har alla vĂ„ra brister, men du slĂ„r mig. 609 01:23:26,030 --> 01:23:30,722 - Du hade det nĂ€stan, men vĂ€nde. - Jag vĂ€nde nĂ€r jag sĂ„g ljuset. 610 01:23:31,034 --> 01:23:33,641 Som en blixt frĂ„n klar himmel. 611 01:23:33,954 --> 01:23:37,186 Jag sĂ„g hur jag kunde fĂ„ allt jag ville ha. 612 01:23:37,499 --> 01:23:40,835 KĂ€nns ljuset rĂ€tt eller kĂ€nns det fel? 613 01:23:41,043 --> 01:23:46,569 RĂ€tt och fel finns inte. Allt Ă€r val. Gud vill att alla göra sina egna val. 614 01:23:46,778 --> 01:23:52,407 Vad ger nĂ„n rĂ€tt att ta det ifrĂ„n mig? Jag var fattig, men kĂ€mpade mig upp. 615 01:23:52,616 --> 01:23:55,639 Ingen ska fĂ„ ta det som Ă€r mitt. 616 01:23:57,308 --> 01:24:00,957 Jag misstĂ€nkte det. 617 01:24:05,127 --> 01:24:07,629 Jesus, kom hĂ€r. 618 01:24:07,838 --> 01:24:10,340 Que nuevo? 619 01:24:12,425 --> 01:24:17,534 Allt Ă€r jĂ€ttebra, allt utom en sak och det hĂ€r fixar det... 620 01:24:28,377 --> 01:24:31,609 Jag gillade honom ocksĂ„. 621 01:24:31,817 --> 01:24:35,779 Jag gillade gamle Jesus, tills jag sĂ„g att siffrorna inte stĂ€mde. 622 01:24:35,987 --> 01:24:40,262 Det Ă€r inte pengarna, utan att jag litade pĂ„ honom. 623 01:24:40,471 --> 01:24:46,830 Monday, fĂ„ ut svinet hĂ€rifrĂ„n. En dam ska inte se allt blod. 624 01:24:51,939 --> 01:24:54,858 Det hĂ€r Ă€r ett trevligt land. 625 01:24:55,067 --> 01:24:59,550 Man kan göra vad som helst, bara man betalar sina vĂ€nner. 626 01:25:00,697 --> 01:25:05,284 Det de behöver hĂ€r nere Ă€r en gammaldags revolution, Jack. 627 01:25:06,327 --> 01:25:09,871 Spela lite musik! Vad hĂ€nder hĂ€r?! 628 01:25:10,080 --> 01:25:14,146 Spela, annars skjuter jag hela orkestern! 629 01:25:19,985 --> 01:25:23,842 Miguel, ge oss champagne! 630 01:25:51,888 --> 01:25:57,622 Lugn, Jack. Jag vill bara prata lite till, sĂ„ fĂ„r du din pistol. 631 01:26:10,654 --> 01:26:12,739 Vart ska du? 632 01:26:13,052 --> 01:26:15,971 - Ta en tequila. - Jag har folk som hĂ€mtar sĂ„nt. 633 01:26:16,180 --> 01:26:19,099 Jag gillar att hĂ€mta saker sjĂ€lv. 634 01:26:26,189 --> 01:26:30,568 Rör du huvudet en tum, skjuter jag skallen av dig. 635 01:26:30,776 --> 01:26:35,051 - Comprende? - Si. No me matas! 636 01:26:35,259 --> 01:26:38,178 - Stanna i sĂ€ngen. FörstĂ„tt? - Si. 637 01:26:38,491 --> 01:26:40,785 Stanna i sĂ€ngen. 638 01:26:44,955 --> 01:26:49,647 - Vad gör du hĂ€r, Buck? - En liten Ă€ndring i ordern, ranger. 639 01:26:49,960 --> 01:26:53,400 Allt har tidigarelagts en kvart. 640 01:26:54,964 --> 01:27:01,011 Vi fick order att skjuta dig, men det gillar jag inte. 641 01:27:01,220 --> 01:27:06,120 Ja, jag lunchar med guvernören och deltar i vĂ€lgörenhetsbaler. 642 01:27:06,432 --> 01:27:10,081 Ingen kan som Cash hjĂ€lpa fattiga- 643 01:27:10,290 --> 01:27:12,896 - och rĂ€dda valar och sĂ„nt. 644 01:27:13,105 --> 01:27:17,484 Men jag har ingen att prata med. Ingen hemifrĂ„n. 645 01:27:19,673 --> 01:27:23,218 NĂ€r skjutandet börjar, ducka dĂ„. 646 01:27:28,222 --> 01:27:31,350 RĂ€dda dig sjĂ€lv, ranger. 647 01:27:37,501 --> 01:27:42,402 Minns du sĂ„ngen din mamma lĂ€rde dig? Som du alltid sa var din favorit. 648 01:27:43,444 --> 01:27:46,468 Sjung den för mig, Ă€lskling. 649 01:27:46,676 --> 01:27:50,638 Med huvudet mot min axel som du brukade, en gĂ„ng till. 650 01:27:50,847 --> 01:27:54,808 Sjung den riktigt fint. 651 01:27:55,017 --> 01:28:01,794 DĂ„ blir jag pĂ„ bĂ€ttre humör och vill kanske inte döda Jack. 652 01:28:04,921 --> 01:28:07,632 Kom. 653 01:28:11,907 --> 01:28:16,181 - Merv! Inte sĂ„ fort. - Vad gör majoren hĂ€r? 654 01:28:16,494 --> 01:28:20,456 Ett stort tillslag. Polisen gjorde upp med DEA. Vi har inget skydd. 655 01:28:20,664 --> 01:28:24,105 - Det hĂ€nger ihop med bankrĂ„net, va? - De vill ha papperna. Var Ă€r de? 656 01:28:24,418 --> 01:28:28,275 - PĂ„ mitt kontor. - DĂ„ gĂ„r vi. 657 01:28:42,142 --> 01:28:44,644 Kom. 658 01:29:21,343 --> 01:29:24,158 Jag ger dig en chans till. 659 01:29:25,200 --> 01:29:28,954 Det Ă€r mig du vill ha, för jag var den förste. 660 01:29:29,267 --> 01:29:31,456 Jag kommer alltid att vara den förste. 661 01:29:37,607 --> 01:29:43,550 Vi Ă„ker till Cancun, köper ett hus, badar i det smaragdgröna havet. 662 01:29:43,863 --> 01:29:46,469 SĂ„ blir allt som det en gĂ„ng var. 663 01:29:49,910 --> 01:29:55,331 Du har blivit galen, Cash. 664 01:30:09,197 --> 01:30:12,325 - Är det alla mina affĂ€rer med Cash? - Ja. 665 01:30:12,534 --> 01:30:17,225 - Jag tar den med mig. - Det Ă€r enda kopian. Den Ă€r Cashs. 666 01:30:17,434 --> 01:30:22,751 - Jag skyddar min kompanjon och mig. - Jag kan inte ge dig den. 667 01:30:22,960 --> 01:30:28,173 - Cash blir skitsur. - Merv, det Ă€r okej. Jag lovar. 668 01:30:44,333 --> 01:30:46,626 Din kompis? 669 01:30:53,090 --> 01:30:56,531 Det Ă€r dags nu, va? 670 01:30:56,739 --> 01:30:59,763 Det Ă€r en bra dag att dö pĂ„. 671 01:31:02,786 --> 01:31:07,478 Jag ger dig en jĂ€ttefin chans för att vi har varit amigos. 672 01:31:07,686 --> 01:31:11,440 Rygg mot rygg, tio steg och sen skjuter vi. 673 01:31:11,648 --> 01:31:16,965 Skjuter ihjĂ€l varann. MĂ„ bĂ€ste man vinna... och behĂ„lla Sarita. 674 01:31:18,634 --> 01:31:24,264 Ingen fara. Har du följt oss sĂ„ lĂ€nge kan du se oss göra slut pĂ„ allt. 675 01:31:25,827 --> 01:31:30,102 Vi löper bara linan ut. - Lupo, la pistola. 676 01:31:33,126 --> 01:31:35,941 HĂ„ll tequilan. 677 01:31:36,775 --> 01:31:39,798 Sluta, Cash. 678 01:31:41,258 --> 01:31:45,428 Visa lite tutte om du vill göra nytta och motivera oss lite. 679 01:31:48,869 --> 01:31:51,579 Är du beredd? 680 01:31:56,688 --> 01:31:59,920 Alla lugnar ner sig! Det Ă€r mellan honom och mig! 681 01:32:00,128 --> 01:32:03,152 Para tras, cabrones! 682 01:32:13,682 --> 01:32:16,914 - Ett. TvĂ„. - Nej, Cash. 683 01:32:17,852 --> 01:32:23,587 Helvete! Om du ska grĂ„ta sĂ„ sabbas allt, stĂ€mningen förstörs. 684 01:32:23,795 --> 01:32:28,695 Det hĂ€r Ă€r tvĂ„ mĂ€n som du Ă€lskar som riskerar livet. 685 01:32:30,572 --> 01:32:34,221 - Och lite mer ben... - Cash, kom hit! 686 01:32:39,642 --> 01:32:42,249 Sex Ă€r evigt. 687 01:32:44,334 --> 01:32:47,149 Duktig kicka. 688 01:32:47,462 --> 01:32:51,424 Sarita Ă€r sig lik. Riv av lite, sĂ„ fĂ„r man se kött. 689 01:32:51,632 --> 01:32:54,864 Ditt svin! Cabron, puto! 690 01:32:55,073 --> 01:32:58,826 Nu tĂ€nde hon till! Är alla beredda? 691 01:33:01,432 --> 01:33:06,333 Vet du, Larry, det stĂ„r mycket pengar pĂ„ spel. Vi delar lika. 692 01:33:06,645 --> 01:33:11,754 - Sen sticker vi bara. - Det var aldrig nĂ„t uppdrag, va? 693 01:33:12,067 --> 01:33:15,612 - Hur mycket fĂ„r du? - Tio miljoner dollar. 694 01:33:15,820 --> 01:33:21,971 Du hittade pĂ„ allt för att döda oss sĂ„ att du kunde försvinna. 695 01:33:22,180 --> 01:33:26,767 Jag har tjĂ€nat vĂ„rt land i 20 Ă„r. Gjort alla smutsiga jobb de bett om. 696 01:33:26,976 --> 01:33:31,459 Jag har sett och gjort saker som ingen mĂ€nniska borde göra. 697 01:33:31,667 --> 01:33:35,942 Det finns inga hjĂ€ltar, Larry. Vi Ă€r bara nummer i systemet. 698 01:33:36,151 --> 01:33:41,468 - Nu gör vi det. - Lupo, du rĂ€knar. 699 01:33:49,287 --> 01:33:52,728 - NĂ€r som helst. - Listo. 700 01:33:54,396 --> 01:34:00,860 Uno. Dos. Tres... 701 01:34:01,068 --> 01:34:04,717 JĂ€vla idiot! NĂ€r ska du vakna och se dig omkring? 702 01:34:05,030 --> 01:34:08,888 De bryr sig inte. Ett par uppdrag till och du slutar som jag. 703 01:34:09,096 --> 01:34:11,077 Vad ska sergeanten göra dĂ„? 704 01:34:11,286 --> 01:34:13,892 Nueve. Diez! 705 01:34:21,086 --> 01:34:23,171 JĂ€vla as! 706 01:35:01,121 --> 01:35:05,187 - Nej! - McRose! 707 01:35:05,500 --> 01:35:08,836 - Vad fan hĂ€nder? - Vi blev blĂ„sta av majoren. 708 01:35:09,045 --> 01:35:13,528 Hackett och Bailey jobbar ihop. Vi ska alla dö, Charlie. 709 01:35:13,736 --> 01:35:18,115 Först jagar vi rĂ€tt pĂ„ majoren. Om du ser honom, döda honom som ett djur. 710 01:35:29,479 --> 01:35:31,565 Skydd! 711 01:35:36,882 --> 01:35:39,280 Kom! 712 01:36:01,904 --> 01:36:04,406 Hackett! 713 01:37:50,645 --> 01:37:54,920 - Är du klar? - Du kan ge dig fan pĂ„ att jag Ă€r klar. 714 01:37:55,128 --> 01:37:59,090 Tror du jag har hela dan pĂ„ mig? Hon Ă€r över fyra. 715 01:38:00,550 --> 01:38:03,365 Vi mĂ„ste göra pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt, Jack. 716 01:38:03,573 --> 01:38:08,057 Be din vĂ€ninna dĂ€r rĂ€kna till tre sĂ„ kan du och jag ha roligt... 717 01:38:08,265 --> 01:38:12,227 Sarita... rĂ€kna. 718 01:38:14,938 --> 01:38:17,753 Jag sa rĂ€kna! 719 01:38:17,961 --> 01:38:21,506 Ni Ă€r bĂ„da galna. 720 01:38:23,487 --> 01:38:26,406 DĂ„ sĂ„, amigo, fĂ„r vi göra det. 721 01:38:27,344 --> 01:38:32,140 Om man vill sĂ„ fĂ„r man allt man vill ha. Fitta och öl ocksĂ„. 722 01:38:39,438 --> 01:38:42,879 Ge upp, Cash! Ge upp, sĂ€ger jag! 723 01:38:43,087 --> 01:38:46,215 Jag kan inte! Fattar du inte att jag inte kan? 724 01:38:46,424 --> 01:38:51,324 För helsicke, Cash, ge upp! Jag tar med dig hem, ge upp nu. 725 01:38:51,532 --> 01:38:55,286 Jag sa det förut, amigo. Jag Ă€r för djupt insyltad. 726 01:39:14,886 --> 01:39:20,203 SĂ€g Ă„t dem att vi kan sluta nu eller fortsĂ€tta skjuta. 727 01:39:21,872 --> 01:39:24,374 SĂ€g det till dem! 728 01:39:31,985 --> 01:39:36,259 - Vill du byta, hombre? - Vad erbjuder du? 729 01:39:36,468 --> 01:39:41,472 Du och hon Ă„ker hem. Vi dödar er inte. En dag gör du mig en tjĂ€nst. 730 01:39:41,681 --> 01:39:45,225 FĂ„r ut nĂ„n frĂ„n fĂ€ngelset eller ser Ă„t andra hĂ„llet vid grĂ€nsen. 731 01:39:45,434 --> 01:39:48,249 - SĂ€llan. - Stort misstag. 732 01:39:48,457 --> 01:39:53,358 Jag har gjort dig en tjĂ€nst. Nu kan du bĂ€ra den vita kostymen. 733 01:40:02,845 --> 01:40:06,077 Cash var helt galen. 734 01:40:06,286 --> 01:40:11,499 Vi jobbar aldrig mer med gringos. HĂ€danefter jobbar vi sjĂ€lva. 735 01:40:11,707 --> 01:40:14,522 HĂ€r nere behöver vi pengar. 736 01:40:18,067 --> 01:40:21,924 Jag vet precis hur det Ă€r. 737 01:40:28,910 --> 01:40:33,289 Gör mig en tjĂ€nst, hombre. Det Ă€r en bra affĂ€r. 738 01:40:36,521 --> 01:40:41,525 Litar jag pĂ„ dig? Jag Ă€r affĂ€rsman nu! 739 01:40:41,942 --> 01:40:45,174 Hasta luego, amigo! 65892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.