All language subtitles for Doctor.Mordrid.1992.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,084 --> 00:02:33,720 El Se�or de los Muertos te busca... 2 00:02:33,854 --> 00:02:35,189 �Sabes cu�ndo? 3 00:02:35,322 --> 00:02:38,592 No, y si lo supiera no le detendr�a. 4 00:02:39,593 --> 00:02:44,498 - Comprendo, Monitor. - Que te vaya bien. 5 00:02:45,432 --> 00:02:47,201 Hice un juramento. 6 00:02:47,334 --> 00:02:52,005 Y cuando llegue el momento, me enfrentar� a �l y le vencer�. 7 00:02:52,139 --> 00:02:55,709 Por tu valiente esp�ritu te he elegido para esta misi�n, Mordrid. 8 00:02:55,843 --> 00:02:58,512 Pero el valor solo no ser� suficiente. 9 00:03:25,706 --> 00:03:28,208 �Tienes un pitillo? 10 00:04:59,500 --> 00:05:04,805 Vas a marcharte m�s all� de los l�mites del cielo y de la tierra. 11 00:05:04,938 --> 00:05:08,308 Perm�teles entrar en un habit�culo cerrado. 12 00:05:14,948 --> 00:05:17,985 Prima materialis... 13 00:05:22,022 --> 00:05:31,598 La sangre humana se liberar�, al mismo tiempo que la Piedra Filosofal encuentra su lugar. 14 00:05:43,177 --> 00:05:46,547 Ya no eres necesario. 15 00:07:28,448 --> 00:07:34,588 De noche a las 3 de la madrugada ese perro se pone a ladrar despertando a todo el vecindario. 16 00:07:34,721 --> 00:07:37,140 Necesita salir a la calle, el aire nocturno le sienta bien. 17 00:07:37,141 --> 00:07:39,560 La �nica que despierta al vecindario es usted. 18 00:07:39,693 --> 00:07:42,629 Si yo no duermo, nadie duerme. 19 00:07:42,930 --> 00:07:49,636 He consultado con mi m�dico y me ha dicho que puedo demandarles a Ud. y a su maldito perro. 20 00:07:50,604 --> 00:07:54,107 Oh, es una amenaza. �Es Ud. una especie de abogada? 21 00:07:54,241 --> 00:07:59,112 No, pero mi sobrino Morris empezar� Derecho dentro de dos a�os. 22 00:07:59,246 --> 00:08:01,882 �Por qu� esperar tanto? 23 00:08:04,785 --> 00:08:08,922 Si�ntate, Peque�o. Si�ntate. 24 00:08:13,460 --> 00:08:15,429 Srta. Hunt, Ud. es polic�a, 25 00:08:15,562 --> 00:08:19,766 la Sra. Golden amenaza con denunciarme porque Peque�o ladra cuando quiere salir por la noche. 26 00:08:19,900 --> 00:08:23,737 Mi contrato dice que puedo tener animales, y yo tengo un perro. 27 00:08:23,871 --> 00:08:27,407 Y los perros ladran. 28 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Sr. Bernstein, yo no soy polic�a, 29 00:08:29,343 --> 00:08:31,712 s�lo consejera del Departamento de Polic�a. 30 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 Pues cons�ltelo. Y d�gale que la ley est� de mi parte. 31 00:08:34,815 --> 00:08:38,285 Se�orita, si tiene tan buenos contactos, �por qu� no le dice a este hombre 32 00:08:38,418 --> 00:08:41,688 que har� que lo encarcelen si no hace callar a su perro? 33 00:08:41,822 --> 00:08:44,591 Sr. Bernstein, tendr� que encontrar una manera para que 34 00:08:44,725 --> 00:08:48,362 Peque�o no ladre por las noches, si no ella podr� llamar a la Polic�a para que se lo lleven. 35 00:08:48,495 --> 00:08:49,463 �091! 36 00:08:49,596 --> 00:08:52,366 Y Sra. Golden, si llama a la Polic�a tendr� que decirles 37 00:08:52,499 --> 00:08:54,468 que oigo su televisi�n desde mi dormitorio. 38 00:08:54,601 --> 00:08:57,571 Y entonces todo el mundo ir� a parar a la c�rcel excepto Peque�o. 39 00:08:57,804 --> 00:09:01,675 Vamos, Peque�o, disfrutemos del aire de la noche o de lo que quede de �l. 40 00:09:01,808 --> 00:09:07,381 De todos modos hablar� con mi sobrino Morris, y tambi�n con el administrador del edificio. 41 00:09:07,514 --> 00:09:10,284 - �Se refiere al hombre invisible? - �Y voy a escribirle una carta al due�o! 42 00:09:10,417 --> 00:09:12,903 Nadie le conoce. 43 00:09:12,904 --> 00:09:15,389 Le contar� los problemas que causa a los inquilinos. 44 00:09:15,522 --> 00:09:17,257 �Usted y su caballo! 45 00:09:17,391 --> 00:09:20,427 - Buenas noches, Sra. Golden. - Buenas noches. 46 00:09:25,232 --> 00:09:27,935 Dicen que hace 100 a�os Nueva York era un lugar bonito para vivir. 47 00:09:28,502 --> 00:09:32,306 - Lo era. - �Ah s�? 48 00:09:32,439 --> 00:09:37,344 Me refiero... a que es probable. 49 00:09:41,114 --> 00:09:42,683 Ah, ya... 50 00:09:44,885 --> 00:09:49,122 Sabe, llevo aqu� desde Navidades y es la segunda vez que le veo. 51 00:09:50,924 --> 00:09:54,161 - Trabajo mucho. - Yo tambi�n. 52 00:09:54,895 --> 00:09:58,499 - Disculpe el alboroto. - No importa. 53 00:10:00,834 --> 00:10:02,603 Perdone, siento curiosidad por... 54 00:10:28,762 --> 00:10:33,333 Tiene raz�n, Edgar... Hace 100 a�os �ste era un bonito lugar para vivir. 55 00:10:55,722 --> 00:11:00,127 INFORME DELINCUENCIA ORIENTE MEDIO 25/2/91 3:20 A.M. 56 00:11:00,360 --> 00:11:02,896 ...que han revelado las investigaciones. 57 00:11:03,030 --> 00:11:06,066 las autoridades est�n perplejas. 58 00:11:06,200 --> 00:11:09,203 Montoya hab�a sido un empleado leal con un comportamiento intachable durante 59 00:11:09,336 --> 00:11:11,805 muchos a�os, por lo que nadie se explica su actuaci�n. 60 00:11:11,939 --> 00:11:16,710 La Polic�a todav�a no ha encontrado pistas y se sigue buscando el m�vil de este incidente. 61 00:11:16,844 --> 00:11:21,582 Hasta el momento, el cargamento de platino sigue sin aparecer. 62 00:11:24,117 --> 00:11:25,853 Platino... 63 00:12:11,398 --> 00:12:13,934 Tiempo y posici�n comprobados... 64 00:12:16,870 --> 00:12:18,405 Podr�a tratarse... 65 00:12:18,906 --> 00:12:20,641 de una coincidencia, Edgar. 66 00:12:29,316 --> 00:12:32,052 O de la primera se�al. 67 00:12:38,058 --> 00:12:40,994 Lo admito, le encarcelamos porque lograste traducir ese galimat�as egipcio que 68 00:12:41,128 --> 00:12:43,964 el asesino escribi� en el dormitorio de la v�ctima. 69 00:12:44,097 --> 00:12:46,900 No era egipcio sino erdo, la maldici�n de muerte de Faseh. 70 00:12:47,034 --> 00:12:49,102 T� me diste ese libro y luego dijiste que ese loco 71 00:12:49,103 --> 00:12:51,171 hab�a dejado a su abuela en un compactador de basura. 72 00:12:51,305 --> 00:12:52,973 Estabais totalmente perdidos. 73 00:12:53,106 --> 00:12:55,509 Oye, muchos detectives fracasaron con este caso. 74 00:12:55,642 --> 00:12:59,746 - Exactamente, incluida yo. - No, no, me refiero a detectives de verdad. 75 00:13:00,447 --> 00:13:02,382 Le hubi�ramos pescado de todas maneras. 76 00:13:02,516 --> 00:13:04,818 Me alegro de haberos ahorrado tiempo. 77 00:13:05,219 --> 00:13:07,221 �Qu� quieres que te diga, que hiciste un buen trabajo? 78 00:13:07,222 --> 00:13:09,223 De acuerdo, lo hiciste. 79 00:13:09,423 --> 00:13:11,792 Muchas gracias, pero eso ya lo s�. 80 00:13:11,925 --> 00:13:14,194 Oye... �A qu� vienes esto? 81 00:13:14,461 --> 00:13:19,833 - Deja que te demuestre la gratitud de la ciudad. - El alcalde ya me ha mandado su felicitaci�n. 82 00:13:20,567 --> 00:13:22,302 A m� se me ocurre algo mejor. 83 00:13:23,036 --> 00:13:28,942 �De veras? �Por qu� no hablas con tu jefe y le pides que aumente el sueldo a los consejeros? 84 00:13:29,276 --> 00:13:31,281 Yo estaba pensando en... una cena. 85 00:13:31,481 --> 00:13:35,549 Ya sab�a en lo que estabas pensando. Tengo que irme. Llego tarde. 86 00:13:51,198 --> 00:13:54,518 En San Francisco, un asesino que confes� que sus acciones 87 00:13:54,519 --> 00:13:57,838 hab�an sido dictadas por los signos del Zodiaco 88 00:13:58,338 --> 00:14:00,641 aterroriz� a la ciudad durante meses. 89 00:14:01,008 --> 00:14:03,877 Por supuesto, una defensa as� no habr�a prosperado 90 00:14:04,111 --> 00:14:07,214 pero existe un precedente m�dico para ello. 91 00:14:07,347 --> 00:14:10,184 La mente criminal y lo sobrenatural por el Dr. Anton Mordrid 92 00:14:13,253 --> 00:14:16,051 Se ha comprobado que los ciclos lunares 93 00:14:16,251 --> 00:14:20,627 afectan a las mareas, la polaridad magn�tica y a los humanos. 94 00:14:20,828 --> 00:14:25,399 La palabra "lun�tico" proviene del lat�n "lunas", que significa luna. 95 00:14:26,200 --> 00:14:29,736 Todos sabemos que cuando las cosas est�n un poco locas, suele haber alguien que dice: 96 00:14:29,870 --> 00:14:32,539 'Seguro que esta noche hay luna llena'. 97 00:14:32,673 --> 00:14:34,775 Lo que explica qu� hacen ustedes aqu�. 98 00:14:39,179 --> 00:14:46,086 La base de la criminolog�a es el entendimiento de los misterios de la mente humana. 99 00:14:46,353 --> 00:14:49,289 Motivaciones psicol�gicas a trav�s de otros modelos. 100 00:14:49,690 --> 00:14:55,229 Sin embargo, lo que a menudo es rechazado por los 'expertos' 101 00:14:55,362 --> 00:14:58,198 es el hecho de que nuestras creencias, pensamientos y acciones, 102 00:14:58,332 --> 00:15:03,470 son influidos por mucho m�s de lo que experimentamos aqu� en el plano mortal. 103 00:15:03,637 --> 00:15:09,009 El misticismo, lo sobrenatural, lo supernormal, 104 00:15:09,142 --> 00:15:14,815 han formado parte de la experiencia humana desde el principio y no pueden ser ignorados. 105 00:15:19,253 --> 00:15:22,756 Si un criminal abraza lo fant�stico 106 00:15:22,890 --> 00:15:25,292 como motivaci�n para su comportamiento violento, 107 00:15:25,425 --> 00:15:28,629 �podemos nosotros permitirnos ignorar esa motivaci�n simplemente 108 00:15:28,762 --> 00:15:31,598 porque no encaja en nuestra 109 00:15:31,732 --> 00:15:34,168 limitada noci�n del orden de las cosas? 110 00:15:34,301 --> 00:15:37,871 Yo creo que no. Gracias por su atenci�n. 111 00:16:29,990 --> 00:16:32,993 ...en el d�a de ayer protagonizado por Diamond Casteins. 112 00:16:33,627 --> 00:16:36,027 Momentos antes del incidente, Casteins secuestr� uno 113 00:16:36,227 --> 00:16:40,367 de sus propios camiones cargado con piedras preciosas por el valor de 1 mill�n de rand. 114 00:16:41,268 --> 00:16:45,672 Despu�s de entregarse a los agentes, Casteins se suicid�. 115 00:16:46,306 --> 00:16:49,243 Todav�a se ignora d�nde se encuentran las diamantes. 116 00:17:22,509 --> 00:17:25,379 Doctor, soy Samantha Hunt, su vecina. 117 00:18:25,005 --> 00:18:30,110 Monitor. H�blame. 118 00:18:32,880 --> 00:18:34,414 Aqu� estoy. 119 00:18:39,753 --> 00:18:42,623 La primera y la segunda se�al se han producido. 120 00:18:42,990 --> 00:18:45,292 Grandes cantidades de elementos alqu�micos primarios 121 00:18:45,425 --> 00:18:48,395 han sido robados en los momentos y lugares predichos. 122 00:18:48,529 --> 00:18:50,898 �Sabes qu� quiere decir, Mordrid? 123 00:18:52,699 --> 00:18:56,170 - Que el Se�or de los Muertos ha escapado. - As� es. 124 00:18:56,303 --> 00:18:59,640 - �Pero c�mo? - Debes atravesar. 125 00:19:00,774 --> 00:19:03,677 Sabes que mis poderes son limitados, Monitor. 126 00:19:04,178 --> 00:19:09,249 Debes hacerlo. Aprender�s solo. �Acaso no es parte de tu deber? 127 00:21:16,777 --> 00:21:20,280 Mu�vete y morir�s. �Respira y te har� pedazos! 128 00:21:20,414 --> 00:21:24,117 �Cazador, soy yo, Mordrid! 129 00:21:27,888 --> 00:21:29,423 �Que me aspen! 130 00:21:30,324 --> 00:21:35,729 Una voz amiga. Cre�a que no volver�a a o�r la voz de otro en esta vida. 131 00:21:36,230 --> 00:21:37,998 �C�mo demonios est�s, hijo m�o? 132 00:21:40,767 --> 00:21:43,804 Continuo vigilando en mi puesto de guardia en la Tierra, Cazador. 133 00:21:44,771 --> 00:21:46,540 �Qu� te ha pasado? 134 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 - Bajamos la guardia. - �Kabal? 135 00:21:50,444 --> 00:21:55,549 Velo por ti mismo. Acab� con s� cu�ntos mientras escapaba. 136 00:21:55,749 --> 00:21:58,952 Lo �ltimo que vi fue la tormenta del fuego que conjur� sobre m�. 137 00:21:59,219 --> 00:22:05,492 Hubiera sido menos cruel matarme, pero no, �l prefiri� derretirme los ojos. 138 00:22:05,759 --> 00:22:10,264 Y dejarme aqu� como un ejemplo del hijo de perra c�smico que es. 139 00:22:10,397 --> 00:22:13,867 - �Y sus seguidores? - Intent� llevarse a esos engendros del diablo, 140 00:22:14,001 --> 00:22:18,572 pero se lo imped� con el �ltimo gramo de magia que me quedaba. 141 00:22:19,139 --> 00:22:22,509 Ahora, todo lo que puedo hacer es vigilar que no salgan de su encierro esos cabrones. 142 00:22:26,613 --> 00:22:28,115 Va a por ti. 143 00:22:28,715 --> 00:22:32,553 Cruzar� las dimensiones hasta la Tierra y te matar�. 144 00:22:32,719 --> 00:22:34,087 Ya est� all�. 145 00:22:35,155 --> 00:22:37,925 Est� reuniendo grandes cantidades de elementos alqu�micos. 146 00:22:38,058 --> 00:22:39,927 - Es demasiado tarde, �verdad? - No. 147 00:22:40,093 --> 00:22:44,765 No quiero que le subestimes. Conoce casi todos los trucos posibles. 148 00:22:45,265 --> 00:22:47,234 Y es un poderoso alquimista. 149 00:22:56,877 --> 00:22:58,812 Yo tambi�n soy poderoso. 150 00:22:59,947 --> 00:23:03,851 - Tienes buen aspecto, viejo amigo. - Jam�s lo hubiese cre�do. 151 00:23:06,186 --> 00:23:10,624 Yo no puedo ofrecerte nada, y agradec�rtelo no es suficiente. 152 00:23:10,757 --> 00:23:15,395 Olv�dalo. Adem�s, para hacer guardia hay que tener buena vista. 153 00:23:16,497 --> 00:23:21,568 Hace m�s de 100 a�os que Monitor te envi� a guardar la Tierra, �te das cuenta? 154 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 Kabal puede acabar con ella. 155 00:23:24,538 --> 00:23:28,242 Estoy perdiendo tiempo de la Tierra. Ya han pasado d�as desde que llegu� aqu�. 156 00:23:28,375 --> 00:23:31,011 Vuelve y acaba con ese cruel hechicero. 157 00:23:32,079 --> 00:23:35,015 - Adi�s, viejo amigo. - Buena suerte. 158 00:24:01,975 --> 00:24:05,112 Yo no me molestar�a. Hace una semana que no le veo. 159 00:24:05,245 --> 00:24:07,781 Quer�a invitarle a que se uniese a la junta de inquilinos 160 00:24:07,915 --> 00:24:10,350 pero no ha contestado a mi nota. 161 00:24:10,484 --> 00:24:14,321 - Se lo dir� cuando lo vea, Sra. Golden. - Gracias. 162 00:24:14,454 --> 00:24:17,324 - Buenas noches. - Buenas noches. 163 00:24:43,851 --> 00:24:48,021 - �S�, es ah�! - �Dios m�o, hay un fuego en el edificio! 164 00:24:48,155 --> 00:24:50,257 �Atr�s, que nadie se acerque! 165 00:24:53,393 --> 00:24:56,864 �Me pueden decir qu� ocurre aqu�? 166 00:24:58,298 --> 00:25:00,300 Esta se�orita nos ha avisado de un fuego. 167 00:25:02,903 --> 00:25:05,539 - No hay ning�n fuego. - ��Qu�?! 168 00:25:05,873 --> 00:25:07,441 Parec�a que hab�a un incendio. 169 00:25:07,975 --> 00:25:10,978 No, no, yo estoy bien y como ven... 170 00:25:11,645 --> 00:25:14,114 - No ocurre nada. - Nos alegra saberlo. 171 00:25:16,216 --> 00:25:17,918 Lo siento, chicos. 172 00:25:19,353 --> 00:25:22,322 �No nos hemos visto en la comisar�a? La Srta. Hunt, �verdad? 173 00:25:22,456 --> 00:25:26,260 Exacto. Imagino que ha debido ser el exceso de trabajo. 174 00:25:26,560 --> 00:25:28,162 Quer�a asegurarme de su nombre. 175 00:25:28,295 --> 00:25:32,566 Llamar a los bomberos sin motivo es un delito. Tendr� noticias nuestras. 176 00:25:37,037 --> 00:25:38,505 Gracias, caballeros. 177 00:25:41,241 --> 00:25:45,979 Lo siento, debe estar harto de m�. Soy la t�pica vecina entrometida. 178 00:25:46,113 --> 00:25:47,948 No, no es entrometida, es... 179 00:25:49,416 --> 00:25:50,684 interesante. 180 00:25:56,423 --> 00:25:59,026 - Buenas noches, Sra. Golden. - Qu� verg�enza. 181 00:26:02,830 --> 00:26:04,832 �Vive aqu�? 182 00:26:07,901 --> 00:26:11,138 Por favor, p�ngase c�moda. 183 00:26:12,172 --> 00:26:14,308 Este lugar es incre�ble. 184 00:26:14,441 --> 00:26:17,644 - �C�mo prefiere el caf�? - Solo, gracias. 185 00:26:19,980 --> 00:26:27,821 - Estos libros son impresionantes. - Gracias, hace mucho tiempo que los colecciono. 186 00:26:30,858 --> 00:26:33,494 Este libro tiene 200 a�os. 187 00:26:36,096 --> 00:26:37,664 �Lo rescat� de un fuego? 188 00:26:39,500 --> 00:26:42,703 Una vez hubo un incendio, pero no ha sido esta noche. 189 00:26:45,305 --> 00:26:46,773 �Qui�n es? 190 00:26:48,475 --> 00:26:52,412 Es Edgar Allan, mi guardaespaldas. 191 00:26:52,946 --> 00:26:57,384 - Seguro que hace bien su trabajo. - No puedo quejarme. 192 00:27:01,054 --> 00:27:08,929 - �Todos estos libros son de ciencias ocultas? - Demonolog�a, criminolog�a, hechicer�a... 193 00:27:11,598 --> 00:27:13,167 �Druida? 194 00:27:13,934 --> 00:27:16,436 - �Qu�? - Este colgante es fant�stico. 195 00:27:18,872 --> 00:27:21,775 No. 196 00:27:23,977 --> 00:27:32,486 No es druida, es algo que fue confeccionado especialmente para m�. 197 00:27:33,921 --> 00:27:35,355 Perm�tame una pregunta. 198 00:27:36,690 --> 00:27:38,759 �Por qu� vino a mi conferencia? 199 00:27:39,793 --> 00:27:41,662 Es parte de mi trabajo. 200 00:27:41,862 --> 00:27:45,499 Soy consejera de investigaci�n del Departamento de Polic�a en el �rea 201 00:27:45,632 --> 00:27:48,202 de satanismo y cultos en casos de homicidios. 202 00:27:48,335 --> 00:27:52,473 - As� que es usted polic�a. - No exactamente. 203 00:27:52,840 --> 00:27:57,744 - �Tiene Ud. alguna subvenci�n? - Recibo un salario regularmente, pero... 204 00:28:00,147 --> 00:28:02,816 estoy... centrado s�lo en un tema. 205 00:28:03,817 --> 00:28:09,490 - �Demonolog�a? - No. Un hombre. 206 00:28:23,537 --> 00:28:24,738 �Puedes callarte de una vez! 207 00:28:26,340 --> 00:28:27,975 Ya casi es la hora. 208 00:28:31,812 --> 00:28:35,549 Oye, �es verdad que has hablado con �l o es una de tus historias? 209 00:28:36,483 --> 00:28:43,023 Ha hablado conmigo. Lo he o�do. Lo he o�do aqu�. 210 00:28:46,727 --> 00:28:48,695 �Vas a ser la hostia! 211 00:28:48,829 --> 00:28:52,432 �Kabal pod�a haber escogido a cualquiera pero nos ha escogido a nosotros! 212 00:28:52,566 --> 00:28:56,403 Es un gran honor, nena. Es como conocer a Mick Jagger. 213 00:28:57,871 --> 00:29:00,474 - �Tenemos que hacer un conjuro? - No lo s�. 214 00:29:00,607 --> 00:29:02,626 S�lo dijo que lo tuvi�ramos todo listo a medianoche 215 00:29:02,627 --> 00:29:04,645 y que nos dar�a una se�al de lo que deber�amos hacer. 216 00:29:06,013 --> 00:29:09,449 Pues tendremos que confiar. 217 00:29:29,036 --> 00:29:31,538 �Dios m�o! 218 00:29:39,213 --> 00:29:42,216 Me encantar�a conocer a alguien que se creyese hechicero. 219 00:29:42,349 --> 00:29:44,117 Dudo que le gustara conocer a Kabal. 220 00:29:44,251 --> 00:29:48,188 No pretendo ser entrometida, pero me gustar�a leer el libro que est� escribiendo sobre �l. 221 00:29:49,456 --> 00:29:51,358 Espero que tenga la oportunidad. 222 00:29:51,825 --> 00:29:53,894 �Tiene alg�n plan para cuando termine de escribirlo? 223 00:29:55,696 --> 00:29:56,964 Unas largas vacaciones. 224 00:29:59,733 --> 00:30:01,568 Deber�a marcharme. 225 00:30:03,437 --> 00:30:04,304 Como quiera. 226 00:30:05,272 --> 00:30:08,408 Ahora que he conocido su santuario secreto, espero volver a verlo. 227 00:30:09,143 --> 00:30:13,313 Esc�cheme, si necesita ayuda profesional 228 00:30:13,447 --> 00:30:17,985 o quiere consultar la biblioteca, d�gamelo. 229 00:30:18,118 --> 00:30:19,353 Muchas gracias. 230 00:30:24,758 --> 00:30:26,860 Es el cheque de mi alquiler, �qu� hace aqu�? 231 00:30:32,699 --> 00:30:35,335 El edificio es suyo, �verdad? 232 00:30:36,103 --> 00:30:40,140 Ahora comprendo por qu� no se le ve el pelo. Es el casero. 233 00:30:40,407 --> 00:30:42,810 Espero que no vaya cont�ndoselo a todo el mundo. 234 00:30:44,545 --> 00:30:48,348 - Pues arr�gleme el destructor de basuras. - Hecho. 235 00:30:49,249 --> 00:30:51,318 Su secreto est� a salvo conmigo. 236 00:30:52,553 --> 00:30:56,790 - Buenas noches. Cuida de nuestro casero, Edgar. - Buenas noches. 237 00:31:02,162 --> 00:31:08,769 Un templo de veneraci�n en ruinas. Muy apropiado, Adrian. 238 00:31:08,902 --> 00:31:13,707 - Eh, nos expulsaron del Cielo, �no? - Exactamente. 239 00:31:17,611 --> 00:31:19,379 �Ves?, todo tal como t� lo quer�as. 240 00:31:19,513 --> 00:31:23,650 - Como ca�do del cielo. - Perfecto. 241 00:31:26,353 --> 00:31:31,725 Diamantes... las maravillas que puedo crear de esta primitiva Tierra. 242 00:31:33,894 --> 00:31:35,996 �Y qu� pasa con los laboratorios Concord? 243 00:31:36,130 --> 00:31:38,532 Supongo que puedes ir cuando quieras, pero tendremos 244 00:31:38,533 --> 00:31:40,934 que ir en coche porque est�n casi en el puto Jersey. 245 00:31:41,268 --> 00:31:45,873 Eso puede esperar. �Investigasteis sobre el Museo Cosmopolitano, 246 00:31:46,006 --> 00:31:48,942 - como os ped�? - Yo misma hice un mapa. 247 00:31:49,076 --> 00:31:50,878 Irene dibuja muy bien. 248 00:31:51,078 --> 00:31:54,214 La exposici�n medieval est� en ala oeste, al final de todo. 249 00:31:54,348 --> 00:31:57,584 - �Cu�ntos guardianes? - Cuatro en el ala oeste d�a y noche. 250 00:31:57,718 --> 00:31:59,153 �Te preocupa? 251 00:31:59,553 --> 00:32:02,589 Es importante conocer el n�mero de tus enemigos. 252 00:32:02,856 --> 00:32:05,492 Si t� quieres, estoy dispuesto a matarlos. 253 00:32:05,759 --> 00:32:12,666 No tienes que contarnos tus planes, pero deber�s contratar un ej�rcito para acabar con esos cerdos. 254 00:32:12,900 --> 00:32:16,136 Bueno, har� algo parecido. 255 00:32:42,329 --> 00:32:44,865 Me siento bendecida. 256 00:32:46,667 --> 00:32:48,669 Porque entre todas las mujeres... 257 00:32:52,272 --> 00:32:54,842 me has escogido a m�. 258 00:32:55,476 --> 00:32:58,612 S�, te he escogido a ti. 259 00:34:34,842 --> 00:34:36,243 Es tarde... 260 00:34:41,582 --> 00:34:46,487 Eh, Hunt, �entiendes algo de fotograf�a? �Qu� te sugiere �sta? 261 00:34:46,620 --> 00:34:47,988 Una mujer muerta. 262 00:34:48,255 --> 00:34:51,191 �Quieres saber c�mo? La dejaron sin sangre. 263 00:34:51,325 --> 00:34:53,927 Su familia denunci� su desaparici�n hace seis meses, 264 00:34:53,928 --> 00:34:56,530 pero f�jate en la marca que tiene en la frente. 265 00:34:56,663 --> 00:34:59,733 El asesino la hizo con un anillo. �Qu� opinas t�? 266 00:34:59,867 --> 00:35:03,337 Tal vez sea alguna letra de alg�n alfabeto extranjero. 267 00:35:03,871 --> 00:35:07,407 No, es un dise�o especial. 268 00:35:07,541 --> 00:35:10,344 Oye, conozco a alguien que es una autoridad en el tema. 269 00:35:10,345 --> 00:35:13,147 Hace un vida de recluso pero creo que nos podr�a ayudar. 270 00:35:14,581 --> 00:35:17,518 - Le llamar�. - Gracias. 271 00:36:49,776 --> 00:36:53,247 Los cristales de Endor. Necesitar�s m�s que eso. 272 00:36:53,380 --> 00:36:54,348 Tengo m�s. 273 00:36:54,481 --> 00:36:58,485 Lo imaginaba. Has tenido m�s de 100 a�os terrestres para prepararte para este momento. 274 00:36:58,919 --> 00:37:04,258 �Por qu� no utilizas alguno de tus poderes legendarios contra m� ahora? 275 00:37:04,625 --> 00:37:08,962 Tambi�n puedo transportar mi esp�ritu, no lo olvides. 276 00:37:09,563 --> 00:37:11,632 �Por qu� persistes? 277 00:37:12,199 --> 00:37:15,202 �Qu� te importa lo que les ocurra a estas sabandijas? 278 00:37:15,469 --> 00:37:19,439 �Qu� m�s te da si me quiero quedar con este planeta moribundo? 279 00:37:20,040 --> 00:37:23,677 - No hemos recibido nuestro poder para eso. - �Para qu� entonces? 280 00:37:24,511 --> 00:37:27,981 Durante diez siglos terrestres hemos vivido al otro lado esperando. 281 00:37:28,115 --> 00:37:30,817 Esperando nuestra oportunidad para ocupar el puesto de dioses 282 00:37:30,818 --> 00:37:33,520 tal como nos corresponde en un mundo ateo. 283 00:37:33,654 --> 00:37:37,958 - Un hechicero no es un dios. - Lo es si as� lo elige. 284 00:37:38,125 --> 00:37:41,195 Ense�amos a esos animales el aut�ntico significado del miedo 285 00:37:41,328 --> 00:37:44,064 haciendo nacer sus pesadillas m�s terribles. 286 00:37:44,198 --> 00:37:46,867 Yo s� controlar las pesadillas. 287 00:37:49,736 --> 00:37:54,508 Un mundo de esclavos ser� para nosotros si decides no luchar contra m�. 288 00:37:56,176 --> 00:38:00,514 - Sigo custodiando el camino. - Como me custodiaste a m�. 289 00:38:00,647 --> 00:38:04,318 Para conseguir mi prop�sito debo utilizar el camino. 290 00:38:05,185 --> 00:38:07,988 Acabar� con la tercera dimensi�n, 291 00:38:08,122 --> 00:38:12,893 liberar� a los demonios y lo �nico que podr�s hacer ser� o�r sus gritos mortales. 292 00:38:13,026 --> 00:38:17,397 - No, no ser�n sus gritos lo que oir�. - Eres un necio y est�s acabado. 293 00:38:18,565 --> 00:38:22,936 Si la gente de la Tierra supiera qui�n eres realmente, te matar�an. 294 00:38:23,070 --> 00:38:25,572 Y t� escoges protegerlos. 295 00:38:25,706 --> 00:38:30,110 En muchos sentidos son primitivos, pero he jurado ayudarles. 296 00:38:30,410 --> 00:38:33,981 Y eso es exactamente lo que voy a hacer. 297 00:38:34,615 --> 00:38:40,788 Antes de que esto termine, me alimentar� de tu carne y me beber� tu sangre. 298 00:38:40,921 --> 00:38:43,223 Y tendr� un sabor muy dulce. 299 00:38:52,866 --> 00:38:56,236 �Anton Mordrid! �Abra, polic�a! 300 00:38:56,970 --> 00:38:59,215 - Por favor, �pueden explicarme todo esto? - Ya se lo explicaremos. 301 00:38:59,415 --> 00:39:01,975 - Est�n cometiendo un error - Eh, un momento, �qu� demonios pasa aqu�? 302 00:39:02,109 --> 00:39:04,611 - Interrogarle por ser sospechoso de asesinato. - ��Qu�?! 303 00:39:04,745 --> 00:39:06,980 No han querido escucharme, Srta. Hunt. 304 00:39:07,114 --> 00:39:10,284 Escuchar� todo lo que quiera en la sala de interrogatorios. 305 00:39:10,417 --> 00:39:12,986 - �Pero qu� hace? Lo necesito. - No necesita nada. Ll�veselo. 306 00:39:13,120 --> 00:39:15,289 Lo siento, Anton. �Te has vuelto loco? 307 00:39:15,422 --> 00:39:17,591 No, pero igual t� s�, viendo tus amistades. 308 00:39:17,724 --> 00:39:20,828 Anton Mordrid es un respetado investigador de Ciencias Ocultas 309 00:39:20,961 --> 00:39:23,330 y te he dado su direcci�n para que te ayudara a resolver el caso, maldita sea. 310 00:39:23,464 --> 00:39:25,432 S�, y lo ha hecho. En cuanto he visto esto. 311 00:39:25,566 --> 00:39:28,402 �Ves? Coincide con la marca que le dejaron a aquella chica en la frente. 312 00:39:28,535 --> 00:39:32,306 S�lo hablar con �l, empez� a hablarme de maleficios de sangre y porquer�as por el estilo. 313 00:39:32,439 --> 00:39:33,665 ��l no ha matado a esa chica, Tony! 314 00:39:33,865 --> 00:39:36,877 Entonces es c�mplice y estar� metido en una secta. Seguro que tiene algo que ver. 315 00:39:37,010 --> 00:39:39,179 �Vas a retenerle por sospechoso de asesinato? 316 00:39:39,313 --> 00:39:43,050 Eh, no te cabrees. Pienso hablar bien de ti con el capit�n. 317 00:39:43,183 --> 00:39:47,888 Nos has dado una buena pista, buena de verdad. 318 00:39:54,728 --> 00:39:57,097 - �La qu� filosofal? - La piedra. 319 00:39:58,031 --> 00:40:00,434 �Y eso qu� es, c�mo un amuleto? 320 00:40:00,701 --> 00:40:04,771 Es una especie de vasija, una copa que utilizan los alquimistas para mezclar sus elementos. 321 00:40:04,905 --> 00:40:07,541 En el Museo Cosmopolitano hay una en exposici�n. 322 00:40:07,674 --> 00:40:10,244 - Entiendo. Entonces si fuera un mago... - �Alquimista! 323 00:40:10,377 --> 00:40:13,580 �Lo que sea! �Qu� mezclar�a en esa copa? 324 00:40:13,881 --> 00:40:17,217 �Un ojo de trit�n, ara�as secas...? 325 00:40:17,351 --> 00:40:20,654 �O quiz� sangre humana? �Aquella chica no ten�a una gota de sangre en el cuerpo! 326 00:40:20,788 --> 00:40:24,458 Se puede utilizar sangre o en el otro lado del espectro un elemento radiactivo. 327 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Depende del hechizo que se desee conjurar 328 00:40:26,727 --> 00:40:30,764 y tambi�n depende de que las intenciones del hechicero sean buenas o malas. 329 00:40:30,898 --> 00:40:35,068 Y yo le garantizo, detective, que las de Kabal son peor que malas. 330 00:40:39,239 --> 00:40:43,110 �Sabe, doctor? Me estoy esforzando en creer lo que me est� diciendo. 331 00:40:43,243 --> 00:40:47,781 Conozco todo lo que hay que saber del bien divino, y tambi�n del mal. 332 00:40:47,915 --> 00:40:49,950 Fui monaguillo cinco a�os. 333 00:40:50,350 --> 00:40:55,289 Y mi primo Angelo, que es de Jersey, es sacerdote. 334 00:40:57,191 --> 00:41:01,762 Pero mi formaci�n policial me dice que es usted un trolero. 335 00:41:02,529 --> 00:41:07,100 Por eso hasta que no se decida a contarnos la verdad, se quedar� aqu�. 336 00:41:28,322 --> 00:41:30,324 Toma, prueba con �stas. 337 00:41:37,030 --> 00:41:40,801 Nada... Que es exactamente lo que estoy sacando del chiflado de tu amigo. 338 00:41:40,934 --> 00:41:44,438 - Habla en clave. - D�jame hablar con �l. 339 00:41:44,738 --> 00:41:46,323 Olv�dalo. 340 00:41:46,424 --> 00:41:48,909 Vamos Tony, yo entiendo lo que dice. Podr�a aclararte bastantes cosas. 341 00:41:50,677 --> 00:41:53,580 Pero ser� imb�cil, a ti te gusta ese tipo. 342 00:41:54,381 --> 00:41:57,417 - S�lo quiero hablar con �l. - Olv�dalo. 343 00:41:58,085 --> 00:42:01,088 Es posible que a m� me cuente algo que nunca te confesar�a a ti. 344 00:42:01,221 --> 00:42:05,459 Si quieres relacionarle con el asesinato necesitar�s mucho m�s de lo que tienes ahora. 345 00:42:05,592 --> 00:42:07,894 Seg�n t�, no tiene nada que ver con los asesinatos. 346 00:42:07,895 --> 00:42:10,197 Exacto, eso es lo que creo. 347 00:42:10,430 --> 00:42:13,550 Pero a�n podr�a confiar en m�, y yo podr�a estar... 348 00:42:13,551 --> 00:42:16,670 Grabar� toda la conversaci�n, �de acuerdo? 349 00:42:19,306 --> 00:42:22,443 - Eso no hace falta decirlo. - Gracias. 350 00:42:25,813 --> 00:42:31,018 Oye, si es tan buen mago, a ver si puedes hacer que me devuelva el dinero de esta m�quina. 351 00:42:45,299 --> 00:42:48,035 Doctor, lamento much�simo lo ocurrido, ha sido culpa m�a. 352 00:42:48,168 --> 00:42:51,371 Le he enviado a Gaudio para pedirle consejo, no para que le detuviese. 353 00:42:51,505 --> 00:42:53,640 Su amigo el detective no es muy listo, �verdad? 354 00:42:54,308 --> 00:42:57,077 D�game qu� puedo hacer por usted. �Llamar a un abogado? 355 00:42:58,846 --> 00:43:02,249 Se han llevado mi amuleto. �Puede devolv�rmelo? 356 00:43:03,450 --> 00:43:05,719 Est� en el laboratorio. 357 00:43:12,593 --> 00:43:15,195 Tenga. Es un truco muy sencillo. 358 00:43:15,196 --> 00:43:17,798 Abrir esposas y salir de aqu� no es lo que me preocupa. 359 00:43:18,065 --> 00:43:20,067 El problema es mi forma mortal. 360 00:43:22,336 --> 00:43:23,871 �Su forma mortal? 361 00:43:25,405 --> 00:43:29,643 Pueden matarme en este estado y tengo algo sumamente importante que hacer. 362 00:43:29,877 --> 00:43:33,480 Anton, por su propio bien, deber�a tener un abogado. 363 00:43:33,680 --> 00:43:35,783 Esa formalidad nos retrasar�a demasiado. 364 00:43:35,916 --> 00:43:40,287 �Retrasarnos! �Se da cuenta de que podr�an encerrarle aqu� para siempre? 365 00:43:40,420 --> 00:43:42,556 S�, estaba equivocado. 366 00:43:42,689 --> 00:43:45,025 Pensaba que me ayudar�an a evitar el pr�ximo asesinato, 367 00:43:45,159 --> 00:43:47,060 que me comprender�an, 368 00:43:47,194 --> 00:43:48,495 como usted. 369 00:43:49,496 --> 00:43:54,168 Kabal es un demonio que utiliza a los mortales seg�n sus apetencias. 370 00:43:57,604 --> 00:44:01,308 �El hombre sobre el que escribe su libro est� involucrado en todo esto? 371 00:44:02,409 --> 00:44:08,015 Sam, no estoy escribiendo ning�n libro, ni investigando a un anormal que piensa 372 00:44:08,148 --> 00:44:12,619 que tiene poderes m�gicos. 373 00:44:12,886 --> 00:44:14,922 Debo decirle algo. 374 00:44:15,489 --> 00:44:18,892 Ense�arle algo para que comprenda la magnitud por 375 00:44:18,893 --> 00:44:22,296 la que no puedo permanecer m�s tiempo en este lugar. 376 00:44:24,865 --> 00:44:27,601 Esta conversaci�n est� siendo grabada. 377 00:44:31,004 --> 00:44:33,407 Con tal de que me escuche. 378 00:44:37,177 --> 00:44:38,712 �Qu� tal, Morris, c�mo va? 379 00:44:38,846 --> 00:44:41,281 Fatal. He engordado un mont�n de kilos 380 00:44:41,415 --> 00:44:43,150 y no tengo la menor idea de qu� me has tra�do aqu�. 381 00:44:43,283 --> 00:44:44,818 No te puedo decir de qu� metal se trata 382 00:44:44,952 --> 00:44:48,188 porque ni siquiera consigo ara�arlo para obtener una muestra para analizar. 383 00:44:48,322 --> 00:44:50,724 El cortador de diamantes no le dejar marca. 384 00:44:50,858 --> 00:44:53,894 Te dije que el propietario es una especie de mago. 385 00:44:54,027 --> 00:44:59,233 - Hasta es posible que lo haya hecho �l mismo. - Pues es todo un genio. 386 00:45:02,536 --> 00:45:09,576 Ahora quiero que vea a dos j�venes muchachos. 387 00:45:10,277 --> 00:45:18,886 Son estudiantes, nacieron en otro mundo de magia y hechicer�a. 388 00:45:19,753 --> 00:45:25,559 En una dimensi�n lejana de la que conoc�is aqu� en el planeta Tierra. 389 00:45:37,471 --> 00:45:41,208 Los muchachos compet�an entre s�. 390 00:45:41,341 --> 00:45:45,946 Unas veces ganaba uno, otras veces ganaba el otro. 391 00:45:46,814 --> 00:45:52,586 La fuente de su poder estaba en su amuleto que cada uno llevaba colgado en el cuello. 392 00:45:53,954 --> 00:46:02,262 Conforme crec�an, pul�an sus poderes m�gicos. Su fuerza aument� de forma casi id�ntica. 393 00:46:03,197 --> 00:46:05,799 Pero los muchachos segu�an caminos diferentes. 394 00:46:06,567 --> 00:46:12,706 De haber unido sus poderes, habr�an podido cambiar el curso de este mundo para mejor 395 00:46:13,273 --> 00:46:17,511 Pero mientras uno se concentraba para sumir su papel de gran hechicero, 396 00:46:17,644 --> 00:46:21,748 y dominar los mundos de la luz con comprensi�n y benevolencia, 397 00:46:22,216 --> 00:46:27,654 el otro estudiante, Kabal, el ambicioso, 398 00:46:27,788 --> 00:46:31,258 decidi� formar un hogar con los hijos de Belial. 399 00:46:31,592 --> 00:46:35,996 Su objetivo era controlar los poderes de las tinieblas 400 00:46:37,297 --> 00:46:40,234 y alg�n d�a esclavizar a la humanidad. 401 00:46:40,434 --> 00:46:43,137 As� fue como empez� la guerra entre ellos. 402 00:46:43,904 --> 00:46:47,641 Sus amuletos les proporcionaron un mayor poder. 403 00:46:48,675 --> 00:46:53,247 Uno era amable, bueno, generoso. 404 00:46:53,380 --> 00:46:55,983 El otro, mal�volo. 405 00:46:56,817 --> 00:47:00,454 La batalla de los hechiceros dur� m�s de un siglo de la Tierra. 406 00:47:02,990 --> 00:47:05,626 Pero el mal es demasiado arrogante. 407 00:47:06,059 --> 00:47:08,829 Y Kabal baj� la guardia un momento. 408 00:47:08,962 --> 00:47:11,465 Entonces fue hecho prisionero. 409 00:47:11,865 --> 00:47:14,535 Kabal jur� venganza. 410 00:47:14,668 --> 00:47:20,240 Por eso, el hechicero de la luz viaj� hasta la Tierra para vigilar y proteger a la humanidad 411 00:47:20,374 --> 00:47:25,512 en caso de que volviera a desatarse de nuevo el poder de Kabal. 412 00:47:32,252 --> 00:47:38,058 Ahora, despu�s de 150 a�os vuestros, ha ocurrido lo peor. 413 00:47:38,425 --> 00:47:44,731 Kabal ha escapado y ha venido a la Tierra para convertirla en un mont�n de cenizas humeantes. 414 00:47:44,932 --> 00:47:50,838 Abrir� un agujero en la cuarta dimensi�n y liberar� a los demonios atrapados en vuestro mundo 415 00:47:51,038 --> 00:47:53,774 que se alimentar�n de humanos. 416 00:47:58,645 --> 00:48:00,681 Ser� peor que el Apocalipsis. 417 00:48:01,014 --> 00:48:02,850 �Qu� ha hecho, hipnotizarme? 418 00:48:03,383 --> 00:48:06,820 S�lo quer�a que viera por qu� no puedo estar mucho m�s tiempo aqu�. 419 00:48:06,954 --> 00:48:09,156 Y por qu� necesito mi amuleto. 420 00:48:09,923 --> 00:48:16,330 Sam, si lo usa correctamente, podemos salir de aqu� sin que nadie resulte herido. 421 00:48:16,530 --> 00:48:19,299 Yo no soy ninguna maga, no sabr�a qu� hacer con �l. 422 00:48:19,500 --> 00:48:24,638 No es necesario ser mago, cuando tenga el amuleto en la mano, 423 00:48:24,772 --> 00:48:31,578 pase el dedo por el borde. Encontrar� un saliente. Cierre los ojos y apri�telo. 424 00:48:32,579 --> 00:48:33,981 Habr� un destello de luz. 425 00:48:34,114 --> 00:48:38,352 Quienquiera que vea el destello quedar� moment�neamente congelado en el tiempo 426 00:48:38,752 --> 00:48:41,655 para despertar como si nada hubiera pasado. 427 00:48:41,789 --> 00:48:43,557 No s� si podr� hacerlo. 428 00:48:45,559 --> 00:48:47,361 Es la �nica manera. 429 00:48:52,065 --> 00:48:53,167 �Eh, Tony! 430 00:48:53,300 --> 00:48:56,103 �No ha mencionado algo tu prisionero de un robo de materiales radiactivos? 431 00:48:56,236 --> 00:48:57,171 S�, �por qu�? 432 00:48:57,304 --> 00:49:01,074 Un doctor de un laboratorio de Long Island se ha vuelto loco, ha robado un is�topo 433 00:49:01,208 --> 00:49:03,877 y se lo ha dado a su c�mplice antes de ser abatido por la polic�a. 434 00:49:04,011 --> 00:49:05,479 Acaba de llegar el cuerpo al dep�sito. 435 00:49:05,546 --> 00:49:07,047 �Y el c�mplice? 436 00:49:07,181 --> 00:49:10,184 Nada. Desapareci�. Aqu� est� el informe. 437 00:49:11,652 --> 00:49:13,320 Una coincidencia, �no crees? 438 00:49:13,854 --> 00:49:15,355 �Maldita sea! 439 00:49:17,424 --> 00:49:18,358 �Srta. Hunt, fuera de aqu�! 440 00:49:18,492 --> 00:49:20,894 �Tenemos que interrogar al detenido sobre una segunda muerte! 441 00:49:21,028 --> 00:49:26,667 No hace falta. Material radiactivo robado en un laboratorio por un empleado de confianza. 442 00:49:26,800 --> 00:49:27,935 Ha dado en el clavo. 443 00:49:28,068 --> 00:49:30,270 Gaudio, se trata de algo que no puedes comprender. 444 00:49:30,404 --> 00:49:32,606 - Voy a acusarle, amigo. - �No puedes hacer eso! 445 00:49:32,739 --> 00:49:34,842 �Quieres largarte de una vez! 446 00:49:35,476 --> 00:49:39,079 �Sam, mi amuleto, lo necesito! 447 00:49:39,213 --> 00:49:43,617 Lo que necesita es un buen abogado y un psiquiatra. 448 00:49:49,156 --> 00:49:52,860 No tienes que hechizarme, har� lo que me digas. 449 00:49:53,594 --> 00:49:55,562 �Eres mi maestro! 450 00:49:55,696 --> 00:50:02,169 Mordrid est� detenido, pero eso no garantiza que no interfiera en mis planes. 451 00:50:05,706 --> 00:50:09,176 Necesitas ventaja si quieres servirme bien. 452 00:50:13,046 --> 00:50:18,185 En las pr�ximas 12 horas no sufrir�s da�o f�sico alguno. 453 00:50:20,254 --> 00:50:24,024 �De puta madre! Dime, �qu� tengo que hacer? 454 00:50:24,525 --> 00:50:27,194 Tr�eme esos diamantes. 455 00:50:34,034 --> 00:50:37,438 El cirujano utiliza rayos l�ser y escalpelos. 456 00:50:41,775 --> 00:50:47,147 El alquimista utiliza como herramientas la esencia de los elementos. 457 00:51:09,169 --> 00:51:10,704 Eh, agente. 458 00:51:11,939 --> 00:51:14,041 �C�mo te va, amigo? 459 00:51:15,175 --> 00:51:17,444 Bien. �Qu� haces ah�? 460 00:51:18,212 --> 00:51:20,981 �Quiero que pruebes el fuego del infierno! 461 00:51:28,589 --> 00:51:31,091 �Eso es m�s divertido que el maldito 4 de julio! 462 00:51:31,225 --> 00:51:33,193 �Muy bien, no te muevas! 463 00:51:33,460 --> 00:51:35,763 �Adelante, me la suda! 464 00:51:41,668 --> 00:51:45,172 �Qu�, te has divertido, hijoputa? 465 00:51:45,739 --> 00:51:48,976 �A qu� esperas? Arr�stame. 466 00:51:55,115 --> 00:51:56,216 Srta. Hunt. 467 00:51:57,518 --> 00:52:02,055 Para que lo sepas, he acusado formalmente a este hombre por ocultaci�n de pruebas. 468 00:52:02,422 --> 00:52:05,225 - Parte de los honores ser�n tuyos. - Gracias. 469 00:52:05,359 --> 00:52:07,661 �No sab�a que le ha delatado ella, verdad? 470 00:52:08,962 --> 00:52:11,465 �Ha ca�do en la trampa! 471 00:52:11,665 --> 00:52:16,136 �El Maestro pondr� en libertad a los demonios que devorar�n vuestros corazones! 472 00:52:16,870 --> 00:52:18,639 �Qu� pasa hoy, es el d�a de los locos sueltos? 473 00:52:18,772 --> 00:52:20,941 - Kabal reina... - �Cierra el pico! 474 00:52:21,074 --> 00:52:23,677 Este hombre ha lanzado un c�ctel Molotov a mi coche patrulla. 475 00:52:23,811 --> 00:52:27,448 �Era para que probaras el fuego infernal que Kabal te va a hacer comer! 476 00:52:27,581 --> 00:52:28,849 Ser� mejor que le encerremos. 477 00:52:29,049 --> 00:52:32,586 Esto es una epidemia, llevadle a la sala de interrogatorios. 478 00:52:33,854 --> 00:52:36,723 - Conocemos cada uno de tus movimientos... - �Ll�vatelo ya! 479 00:52:36,857 --> 00:52:39,760 - �No nos detendr�n! - �Qu� vas a hacer con el Doctor Bicho Raro? 480 00:52:39,893 --> 00:52:43,230 Enci�rralo hasta que averig�e qu� pasa hoy en este distrito. 481 00:52:57,311 --> 00:53:00,647 - Hola, Morris. - �Quieres cenar conmigo, Sam? 482 00:53:00,914 --> 00:53:02,316 �No vas a comer nada m�s? 483 00:53:02,449 --> 00:53:05,318 Es mi �nica comida; desayuno, comida y cena juntos. 484 00:53:05,319 --> 00:53:08,188 Garantizado que pierdes 10 kg. en un mes. 485 00:53:08,489 --> 00:53:09,857 �Yo te encuentro bien! 486 00:53:09,990 --> 00:53:14,995 Oye, Gaudio me ha mandado a ver el amuleto que llevaba ese chiflado. 487 00:53:15,129 --> 00:53:18,665 Dice que a lo mejor encuentro alguna escritura que pueda descifrar. 488 00:53:18,999 --> 00:53:22,770 No hay nada escrito, s�lo una piedra con el engarce m�s condenado que he visto jam�s. 489 00:53:22,903 --> 00:53:24,471 �Bonito, eh? 490 00:53:25,172 --> 00:53:29,476 S�, muy bonito. 491 00:53:49,296 --> 00:53:51,465 Cuanto m�s tiempo me retengan aqu�, peor ser�n las cosas. 492 00:53:51,598 --> 00:53:52,666 Lo sabemos, lo sabemos. 493 00:53:52,800 --> 00:53:54,201 No le quiero o�r rechistar. 494 00:53:54,835 --> 00:53:58,705 Sam, lo siento pero tengo que encerrarle como sospechoso. Espero que lo comprendas. 495 00:53:58,839 --> 00:54:01,241 Por supuesto Tony, est�s haciendo tu trabajo. 496 00:54:01,375 --> 00:54:02,142 �Ahora, Sam! 497 00:54:20,594 --> 00:54:23,564 �Dios m�o, me puedes decir qu� demonios est�s haciendo! 498 00:54:23,730 --> 00:54:24,832 Ha desaparecido. 499 00:54:28,635 --> 00:54:30,838 �Eh! �Det�ngase! 500 00:54:32,973 --> 00:54:34,675 Baja el arma, amigo. 501 00:54:44,952 --> 00:54:47,521 Ahora s� que eres un criminal, �sabes? 502 00:54:49,256 --> 00:54:52,292 - �Qu� es ese ruido? - �Es la discoteca! �C�llate de una vez! 503 00:54:52,860 --> 00:54:54,811 Enci�rrale y tenle bien vigilado hasta nuevas �rdenes. 504 00:54:54,812 --> 00:54:55,763 �S�, se�or! 505 00:55:00,501 --> 00:55:01,268 �Por d�nde se han ido? 506 00:55:01,301 --> 00:55:04,338 �Han ido hacia Central Park, tenga cuidado, est� armado! 507 00:55:04,471 --> 00:55:06,406 - Avisar� a las patrullas. - �Eh, Frank! 508 00:55:06,540 --> 00:55:09,576 No quiero disparos. Si se pone nervioso podr�a matar a Samantha. 509 00:55:09,843 --> 00:55:11,145 �Qu� te ha pasado? 510 00:55:16,984 --> 00:55:18,418 �Est�s bien? 511 00:55:20,187 --> 00:55:22,156 �Por qu� me has apuntado con el rev�lver? 512 00:55:23,390 --> 00:55:27,728 No quiero que la polic�a piense que est�s involucrada. Es mejor para ti. 513 00:55:29,863 --> 00:55:32,166 Pero �de d�nde has sacado el arma? 514 00:55:39,873 --> 00:55:43,593 Muy bien, ahora Kabal debe adue�arse de la Piedra Filosofal, 515 00:55:43,594 --> 00:55:47,314 la �ltima pieza que necesita. 516 00:55:47,448 --> 00:55:48,482 Bien... 517 00:55:49,216 --> 00:55:53,754 pero est� en el Museo Cosmopolitano al otro lado de la ciudad. 518 00:55:53,887 --> 00:55:58,725 - Con este tr�fico tardar�amos una hora. - �Qu� vas a hacer, volar? 519 00:56:06,133 --> 00:56:08,535 - Voy a abandonar mi cuerpo, Sam. - �Qu�? 520 00:56:09,103 --> 00:56:12,005 Abandonar� mi cuerpo aqu�, y me transportar� 521 00:56:12,006 --> 00:56:14,908 por el espacio hasta el lugar donde �l se encuentra. 522 00:56:15,042 --> 00:56:19,079 - Necesito que vigiles mi cuerpo. - Espera un momento. 523 00:56:19,213 --> 00:56:23,851 Si no, podr�a no ser capaz de volver. 524 00:56:27,387 --> 00:56:32,159 De acuerdo, en vista de que soy tu reh�n, tendr� que hacer lo que t� quieras. 525 00:56:33,794 --> 00:56:35,129 Perfecto. 526 00:57:03,223 --> 00:57:06,160 Precioso d�a, �verdad? 527 00:57:08,295 --> 00:57:13,300 Puede que sea el �ltimo en mucho, mucho tiempo. 528 00:57:24,011 --> 00:57:25,846 �Entra ah�, gamberro! 529 00:57:30,017 --> 00:57:31,452 �Qu� diablos! 530 00:57:35,089 --> 00:57:36,590 �A �l! 531 00:57:42,896 --> 00:57:44,498 �Alto! 532 00:58:06,653 --> 00:58:10,424 Lo siento, Adrian. 533 00:58:14,461 --> 00:58:17,898 Ahora eres como cualquier otro ser humano. 534 00:58:19,166 --> 00:58:21,068 L�stima... 535 00:58:44,258 --> 00:58:47,027 �Vaya, qu� grandes eran! 536 00:58:51,231 --> 00:58:54,802 Yo todav�a los recuerdo mucho m�s grandes. 537 00:59:00,541 --> 00:59:04,211 - Imb�cil. - Allan, c�llate por amor de Dios, te puede o�r. 538 00:59:07,014 --> 00:59:10,484 Lo siento, se�ores, pero es la hora de cerrar, son las seis. 539 00:59:17,724 --> 00:59:21,628 Perdone, se�or, es hora de cerrar. Tendr� que marcharse. 540 00:59:28,268 --> 00:59:30,571 Al fin. 541 01:00:38,672 --> 01:00:42,676 �Criaturas de las tinieblas, invoco vuestro poder! 542 01:00:49,283 --> 01:00:51,919 �Demonios, o�dme! 543 01:00:52,052 --> 01:00:57,991 �Os lo ordeno, usad vuestra fuerza, liberaos! 544 01:01:14,274 --> 01:01:17,511 El portal a la Tierra se abrir� para vosotros. 545 01:01:37,865 --> 01:01:40,701 No ser� tan sencillo. 546 01:01:43,370 --> 01:01:44,972 �Por qu� insistes? 547 01:01:45,239 --> 01:01:48,208 �Mis hijos est�n esperando al otro lado! 548 01:01:48,342 --> 01:01:55,149 - S�, pronto te reunir�s con ellos. - No lo creo. 549 01:01:55,649 --> 01:01:59,987 Su destino est� muy bien sellado. 550 01:02:04,792 --> 01:02:06,260 He mejorado mucho. 551 01:02:06,393 --> 01:02:10,063 �Te das cuenta de que sobre m� ya no tienes poder alguno en este estado? 552 01:02:10,197 --> 01:02:13,767 No, pero puedo lanzar un hechizo. 553 01:03:10,924 --> 01:03:18,298 Dios, nuestros poderes pueden ser tan divertidos. Mi amigo se comer� a tus protegidos. 554 01:03:18,432 --> 01:03:20,901 Son ellos a los que juraste proteger, �no es verdad? 555 01:03:25,773 --> 01:03:27,508 �C�mo te sientes al estar tan indefenso? 556 01:03:27,641 --> 01:03:30,577 No eres m�s que una voluta de humo. 557 01:03:30,711 --> 01:03:31,945 No exactamente. 558 01:03:32,312 --> 01:03:36,383 Todos los elementos ya est�n en su lugar, Anton. 559 01:03:36,517 --> 01:03:40,421 Los diamantes brutos de la Tierra, el platino, la hermana del oro, 560 01:03:40,554 --> 01:03:44,591 y ahora, el toque del elemento que 561 01:03:44,592 --> 01:03:48,629 los seres humanos han convertido en su �ltima arma. 562 01:03:51,398 --> 01:03:56,904 El sabor de la sangre de su futuro rey. 563 01:04:00,808 --> 01:04:05,078 Han llegado los �ltimos d�as del hombre sobre la Tierra. 564 01:04:08,048 --> 01:04:12,719 �Hijos de la noche, preparaos para la guerra! 565 01:04:13,253 --> 01:04:17,091 �Dadme vuestros poderes, os lo ordeno! 566 01:04:44,051 --> 01:04:47,521 �Es in�til, Mordrid! �Llegas demasiado tarde! 567 01:05:00,134 --> 01:05:02,369 �Ha llegado el momento de luchar! 568 01:05:44,044 --> 01:05:48,916 �Est�n libres! �Mis hijos est�n libres en tu mundo! 569 01:05:59,760 --> 01:06:01,261 �Todav�a no has ganado! 570 01:06:23,283 --> 01:06:26,687 �Que me aspen! 571 01:06:27,788 --> 01:06:29,056 Lo he conseguido. 572 01:06:57,017 --> 01:06:59,319 - �No! - �No me toques los cojones, t�a! 573 01:06:59,453 --> 01:07:02,656 Debo cumplir la misi�n del maestro, este hombre debe morir! 574 01:07:02,790 --> 01:07:05,225 - �T� no quieres hacerlo! - �Claro que s�! 575 01:07:05,392 --> 01:07:07,661 - �No! - �Debo matarlo! 576 01:07:08,996 --> 01:07:09,830 �No! 577 01:07:17,571 --> 01:07:19,640 �Sam, t�pate los ojos! 578 01:07:26,480 --> 01:07:27,448 Cre�a que no volver�as nunca. 579 01:07:27,581 --> 01:07:30,384 Dice que su maestro le ha ordenado matarte. 580 01:07:30,717 --> 01:07:31,985 Su maestro ha muerto. 581 01:07:33,320 --> 01:07:35,756 En ese caso... 582 01:07:37,991 --> 01:07:41,161 Mordrid, escucha mi voz. 583 01:07:41,862 --> 01:07:45,399 Has actuado bien, pero ahora debes cruzar. 584 01:07:45,599 --> 01:07:46,467 �Por qu�? 585 01:07:46,600 --> 01:07:48,669 Has revelado demasiadas cosas a los mortales. 586 01:07:48,802 --> 01:07:51,371 Tu captura pondr�a en peligro futuras misiones. 587 01:07:51,505 --> 01:07:54,208 Te ordeno que cruces al otro lado. 588 01:07:54,641 --> 01:07:57,144 Sam... 589 01:07:57,377 --> 01:08:00,714 - Lo siento, pero... - �Con qui�n hablas, Anton? 590 01:08:01,048 --> 01:08:07,454 - Mordrid, te lo ordeno, debes obedecer. - Lo s�, pero tengo que explic�rselo. 591 01:08:11,058 --> 01:08:12,559 Sam, debo irme. 592 01:08:15,129 --> 01:08:17,531 Te acompa�o. 593 01:08:17,731 --> 01:08:19,767 No puedes venir a donde voy. 594 01:08:21,235 --> 01:08:24,221 S�lo dime qu� clase de rarezas he de esperar y me acostumbrar�. 595 01:08:24,421 --> 01:08:26,540 Hasta ahora lo he hecho bastante bien, creo. 596 01:08:27,241 --> 01:08:29,676 Has hecho mucho m�s que eso. 597 01:08:34,815 --> 01:08:36,917 Volveremos a vernos. 598 01:08:39,253 --> 01:08:41,088 Te lo prometo. 599 01:08:43,924 --> 01:08:46,627 Cuida de Edgar por m�, �de acuerdo? 600 01:09:10,317 --> 01:09:11,351 - ��Samantha, est�s bien?! - ��Qu� co�o ha pasado?! 601 01:09:11,485 --> 01:09:13,821 Estoy bien. Ese hijo de perra ha intentado matarme. 602 01:09:13,954 --> 01:09:17,624 �El maestro me protege de vuestras d�biles armas as� que dispara si te atreves! 603 01:09:17,758 --> 01:09:19,093 �T�ralo! �T�ralo! 604 01:09:21,161 --> 01:09:22,296 �Dios! 605 01:09:23,230 --> 01:09:24,031 �Duele! 606 01:09:24,164 --> 01:09:27,301 �Pues claro, Sherlock! Llama a una ambulancia. 607 01:09:31,004 --> 01:09:33,340 - Est� bien, Sam, �d�nde est� Mordrid? - No lo s�. 608 01:09:33,474 --> 01:09:36,243 �Te acaba de secuestrar a punta de pistola y no sabes hacia d�nde ha ido? 609 01:09:36,376 --> 01:09:40,147 Lo siento Tony, pero cuando me he dado la vuelta ya se hab�a ido. 610 01:09:40,280 --> 01:09:42,116 �Se ha desvanecido, eh? 611 01:09:43,417 --> 01:09:45,519 Algo parecido. 612 01:09:47,721 --> 01:09:51,792 - Vamos, te llevar� a casa. - No, gracias, creo que volver� caminando. 613 01:09:52,826 --> 01:09:56,230 Te espero ma�ana a primera hora en mi oficina para tomarte declaraci�n. 614 01:09:56,764 --> 01:09:58,699 Le voy a encontrar, Sam. 615 01:09:58,832 --> 01:10:02,770 Ser� lo m�s probable. Eres un polic�a entregado. 616 01:10:20,154 --> 01:10:21,989 No te ofendas, Edgar. 617 01:10:22,823 --> 01:10:26,226 Pero preferir�a pasar la Navidad en otra compa��a. 618 01:10:28,228 --> 01:10:31,598 T� tienes tu comida, yo mi ponche de huevo. 619 01:10:32,399 --> 01:10:35,202 Y veremos 'La vida es maravillosa' por cent�sima vez. 620 01:10:37,404 --> 01:10:39,206 Supongo que podr�a ser peor. 621 01:10:41,308 --> 01:10:42,910 Podr�a ser mejor. 622 01:10:49,216 --> 01:10:50,584 �Mucho mejor! 623 01:10:55,055 --> 01:10:57,357 Gracias por cuidar de Edgar por m�. 624 01:10:58,659 --> 01:11:02,096 �Te quedar�s mucho tiempo o piensas desaparecer? 625 01:11:04,331 --> 01:11:08,802 All� donde me env�en necesitar� ayuda, alguien en quien confiar. 626 01:11:08,936 --> 01:11:12,406 - Lo har� lo mejor que pueda. - Bien. 627 01:11:13,006 --> 01:11:14,108 Pero primero... 628 01:11:15,709 --> 01:11:18,812 Nos tomaremos el ponche de huevo 629 01:11:20,748 --> 01:11:22,516 y veremos nuestra pel�cula. 630 01:11:25,252 --> 01:11:27,121 Por primera vez. 55760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.