Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,084 --> 00:02:33,720
El Se�or de los Muertos te busca...
2
00:02:33,854 --> 00:02:35,189
�Sabes cu�ndo?
3
00:02:35,322 --> 00:02:38,592
No, y si lo supiera
no le detendr�a.
4
00:02:39,593 --> 00:02:44,498
- Comprendo, Monitor.
- Que te vaya bien.
5
00:02:45,432 --> 00:02:47,201
Hice un juramento.
6
00:02:47,334 --> 00:02:52,005
Y cuando llegue el momento,
me enfrentar� a �l y le vencer�.
7
00:02:52,139 --> 00:02:55,709
Por tu valiente esp�ritu te he elegido
para esta misi�n, Mordrid.
8
00:02:55,843 --> 00:02:58,512
Pero el valor solo
no ser� suficiente.
9
00:03:25,706 --> 00:03:28,208
�Tienes un pitillo?
10
00:04:59,500 --> 00:05:04,805
Vas a marcharte m�s all� de los l�mites
del cielo y de la tierra.
11
00:05:04,938 --> 00:05:08,308
Perm�teles entrar en un habit�culo cerrado.
12
00:05:14,948 --> 00:05:17,985
Prima materialis...
13
00:05:22,022 --> 00:05:31,598
La sangre humana se liberar�, al mismo tiempo
que la Piedra Filosofal encuentra su lugar.
14
00:05:43,177 --> 00:05:46,547
Ya no eres necesario.
15
00:07:28,448 --> 00:07:34,588
De noche a las 3 de la madrugada ese perro se pone
a ladrar despertando a todo el vecindario.
16
00:07:34,721 --> 00:07:37,140
Necesita salir a la calle,
el aire nocturno le sienta bien.
17
00:07:37,141 --> 00:07:39,560
La �nica que despierta
al vecindario es usted.
18
00:07:39,693 --> 00:07:42,629
Si yo no duermo,
nadie duerme.
19
00:07:42,930 --> 00:07:49,636
He consultado con mi m�dico y me ha dicho que
puedo demandarles a Ud. y a su maldito perro.
20
00:07:50,604 --> 00:07:54,107
Oh, es una amenaza.
�Es Ud. una especie de abogada?
21
00:07:54,241 --> 00:07:59,112
No, pero mi sobrino Morris
empezar� Derecho dentro de dos a�os.
22
00:07:59,246 --> 00:08:01,882
�Por qu� esperar tanto?
23
00:08:04,785 --> 00:08:08,922
Si�ntate, Peque�o.
Si�ntate.
24
00:08:13,460 --> 00:08:15,429
Srta. Hunt, Ud. es polic�a,
25
00:08:15,562 --> 00:08:19,766
la Sra. Golden amenaza con denunciarme porque
Peque�o ladra cuando quiere salir por la noche.
26
00:08:19,900 --> 00:08:23,737
Mi contrato dice que puedo tener animales,
y yo tengo un perro.
27
00:08:23,871 --> 00:08:27,407
Y los perros ladran.
28
00:08:27,541 --> 00:08:29,209
Sr. Bernstein, yo no soy polic�a,
29
00:08:29,343 --> 00:08:31,712
s�lo consejera
del Departamento de Polic�a.
30
00:08:31,845 --> 00:08:34,681
Pues cons�ltelo.
Y d�gale que la ley est� de mi parte.
31
00:08:34,815 --> 00:08:38,285
Se�orita, si tiene tan buenos contactos,
�por qu� no le dice a este hombre
32
00:08:38,418 --> 00:08:41,688
que har� que lo encarcelen
si no hace callar a su perro?
33
00:08:41,822 --> 00:08:44,591
Sr. Bernstein, tendr� que
encontrar una manera para que
34
00:08:44,725 --> 00:08:48,362
Peque�o no ladre por las noches, si no ella
podr� llamar a la Polic�a para que se lo lleven.
35
00:08:48,495 --> 00:08:49,463
�091!
36
00:08:49,596 --> 00:08:52,366
Y Sra. Golden, si llama a la Polic�a
tendr� que decirles
37
00:08:52,499 --> 00:08:54,468
que oigo su televisi�n
desde mi dormitorio.
38
00:08:54,601 --> 00:08:57,571
Y entonces todo el mundo ir�
a parar a la c�rcel excepto Peque�o.
39
00:08:57,804 --> 00:09:01,675
Vamos, Peque�o, disfrutemos
del aire de la noche o de lo que quede de �l.
40
00:09:01,808 --> 00:09:07,381
De todos modos hablar� con mi sobrino Morris,
y tambi�n con el administrador del edificio.
41
00:09:07,514 --> 00:09:10,284
- �Se refiere al hombre invisible?
- �Y voy a escribirle una carta al due�o!
42
00:09:10,417 --> 00:09:12,903
Nadie le conoce.
43
00:09:12,904 --> 00:09:15,389
Le contar� los problemas
que causa a los inquilinos.
44
00:09:15,522 --> 00:09:17,257
�Usted y su caballo!
45
00:09:17,391 --> 00:09:20,427
- Buenas noches, Sra. Golden.
- Buenas noches.
46
00:09:25,232 --> 00:09:27,935
Dicen que hace 100 a�os Nueva York
era un lugar bonito para vivir.
47
00:09:28,502 --> 00:09:32,306
- Lo era.
- �Ah s�?
48
00:09:32,439 --> 00:09:37,344
Me refiero... a que es probable.
49
00:09:41,114 --> 00:09:42,683
Ah, ya...
50
00:09:44,885 --> 00:09:49,122
Sabe, llevo aqu� desde Navidades
y es la segunda vez que le veo.
51
00:09:50,924 --> 00:09:54,161
- Trabajo mucho.
- Yo tambi�n.
52
00:09:54,895 --> 00:09:58,499
- Disculpe el alboroto.
- No importa.
53
00:10:00,834 --> 00:10:02,603
Perdone, siento curiosidad por...
54
00:10:28,762 --> 00:10:33,333
Tiene raz�n, Edgar... Hace 100 a�os
�ste era un bonito lugar para vivir.
55
00:10:55,722 --> 00:11:00,127
INFORME DELINCUENCIA ORIENTE MEDIO
25/2/91 3:20 A.M.
56
00:11:00,360 --> 00:11:02,896
...que han revelado las investigaciones.
57
00:11:03,030 --> 00:11:06,066
las autoridades est�n perplejas.
58
00:11:06,200 --> 00:11:09,203
Montoya hab�a sido un empleado leal
con un comportamiento intachable durante
59
00:11:09,336 --> 00:11:11,805
muchos a�os, por lo que nadie
se explica su actuaci�n.
60
00:11:11,939 --> 00:11:16,710
La Polic�a todav�a no ha encontrado pistas
y se sigue buscando el m�vil de este incidente.
61
00:11:16,844 --> 00:11:21,582
Hasta el momento, el cargamento
de platino sigue sin aparecer.
62
00:11:24,117 --> 00:11:25,853
Platino...
63
00:12:11,398 --> 00:12:13,934
Tiempo y posici�n comprobados...
64
00:12:16,870 --> 00:12:18,405
Podr�a tratarse...
65
00:12:18,906 --> 00:12:20,641
de una coincidencia, Edgar.
66
00:12:29,316 --> 00:12:32,052
O de la primera se�al.
67
00:12:38,058 --> 00:12:40,994
Lo admito, le encarcelamos porque lograste
traducir ese galimat�as egipcio que
68
00:12:41,128 --> 00:12:43,964
el asesino escribi� en
el dormitorio de la v�ctima.
69
00:12:44,097 --> 00:12:46,900
No era egipcio sino erdo,
la maldici�n de muerte de Faseh.
70
00:12:47,034 --> 00:12:49,102
T� me diste ese libro y
luego dijiste que ese loco
71
00:12:49,103 --> 00:12:51,171
hab�a dejado a su abuela
en un compactador de basura.
72
00:12:51,305 --> 00:12:52,973
Estabais totalmente perdidos.
73
00:12:53,106 --> 00:12:55,509
Oye, muchos detectives
fracasaron con este caso.
74
00:12:55,642 --> 00:12:59,746
- Exactamente, incluida yo.
- No, no, me refiero a detectives de verdad.
75
00:13:00,447 --> 00:13:02,382
Le hubi�ramos pescado de todas maneras.
76
00:13:02,516 --> 00:13:04,818
Me alegro de haberos ahorrado tiempo.
77
00:13:05,219 --> 00:13:07,221
�Qu� quieres que te diga,
que hiciste un buen trabajo?
78
00:13:07,222 --> 00:13:09,223
De acuerdo, lo hiciste.
79
00:13:09,423 --> 00:13:11,792
Muchas gracias, pero eso ya lo s�.
80
00:13:11,925 --> 00:13:14,194
Oye... �A qu� vienes esto?
81
00:13:14,461 --> 00:13:19,833
- Deja que te demuestre la gratitud de la ciudad.
- El alcalde ya me ha mandado su felicitaci�n.
82
00:13:20,567 --> 00:13:22,302
A m� se me ocurre algo mejor.
83
00:13:23,036 --> 00:13:28,942
�De veras? �Por qu� no hablas con tu jefe
y le pides que aumente el sueldo a los consejeros?
84
00:13:29,276 --> 00:13:31,281
Yo estaba pensando en... una cena.
85
00:13:31,481 --> 00:13:35,549
Ya sab�a en lo que estabas pensando.
Tengo que irme. Llego tarde.
86
00:13:51,198 --> 00:13:54,518
En San Francisco, un asesino
que confes� que sus acciones
87
00:13:54,519 --> 00:13:57,838
hab�an sido dictadas por
los signos del Zodiaco
88
00:13:58,338 --> 00:14:00,641
aterroriz� a la ciudad
durante meses.
89
00:14:01,008 --> 00:14:03,877
Por supuesto,
una defensa as� no habr�a prosperado
90
00:14:04,111 --> 00:14:07,214
pero existe un precedente m�dico
para ello.
91
00:14:07,347 --> 00:14:10,184
La mente criminal y lo sobrenatural
por el Dr. Anton Mordrid
92
00:14:13,253 --> 00:14:16,051
Se ha comprobado que los ciclos lunares
93
00:14:16,251 --> 00:14:20,627
afectan a las mareas,
la polaridad magn�tica y a los humanos.
94
00:14:20,828 --> 00:14:25,399
La palabra "lun�tico" proviene
del lat�n "lunas", que significa luna.
95
00:14:26,200 --> 00:14:29,736
Todos sabemos que cuando las cosas est�n
un poco locas, suele haber alguien que dice:
96
00:14:29,870 --> 00:14:32,539
'Seguro que esta noche
hay luna llena'.
97
00:14:32,673 --> 00:14:34,775
Lo que explica
qu� hacen ustedes aqu�.
98
00:14:39,179 --> 00:14:46,086
La base de la criminolog�a es el entendimiento
de los misterios de la mente humana.
99
00:14:46,353 --> 00:14:49,289
Motivaciones psicol�gicas
a trav�s de otros modelos.
100
00:14:49,690 --> 00:14:55,229
Sin embargo, lo que a menudo
es rechazado por los 'expertos'
101
00:14:55,362 --> 00:14:58,198
es el hecho de que nuestras creencias,
pensamientos y acciones,
102
00:14:58,332 --> 00:15:03,470
son influidos por mucho m�s de lo que
experimentamos aqu� en el plano mortal.
103
00:15:03,637 --> 00:15:09,009
El misticismo, lo sobrenatural,
lo supernormal,
104
00:15:09,142 --> 00:15:14,815
han formado parte de la experiencia humana
desde el principio y no pueden ser ignorados.
105
00:15:19,253 --> 00:15:22,756
Si un criminal abraza lo fant�stico
106
00:15:22,890 --> 00:15:25,292
como motivaci�n para
su comportamiento violento,
107
00:15:25,425 --> 00:15:28,629
�podemos nosotros permitirnos ignorar
esa motivaci�n simplemente
108
00:15:28,762 --> 00:15:31,598
porque no encaja en nuestra
109
00:15:31,732 --> 00:15:34,168
limitada noci�n
del orden de las cosas?
110
00:15:34,301 --> 00:15:37,871
Yo creo que no.
Gracias por su atenci�n.
111
00:16:29,990 --> 00:16:32,993
...en el d�a de ayer protagonizado
por Diamond Casteins.
112
00:16:33,627 --> 00:16:36,027
Momentos antes del incidente,
Casteins secuestr� uno
113
00:16:36,227 --> 00:16:40,367
de sus propios camiones cargado con piedras
preciosas por el valor de 1 mill�n de rand.
114
00:16:41,268 --> 00:16:45,672
Despu�s de entregarse a los agentes,
Casteins se suicid�.
115
00:16:46,306 --> 00:16:49,243
Todav�a se ignora d�nde
se encuentran las diamantes.
116
00:17:22,509 --> 00:17:25,379
Doctor, soy Samantha Hunt,
su vecina.
117
00:18:25,005 --> 00:18:30,110
Monitor. H�blame.
118
00:18:32,880 --> 00:18:34,414
Aqu� estoy.
119
00:18:39,753 --> 00:18:42,623
La primera y la segunda se�al
se han producido.
120
00:18:42,990 --> 00:18:45,292
Grandes cantidades
de elementos alqu�micos primarios
121
00:18:45,425 --> 00:18:48,395
han sido robados en los momentos
y lugares predichos.
122
00:18:48,529 --> 00:18:50,898
�Sabes qu� quiere decir, Mordrid?
123
00:18:52,699 --> 00:18:56,170
- Que el Se�or de los Muertos ha escapado.
- As� es.
124
00:18:56,303 --> 00:18:59,640
- �Pero c�mo?
- Debes atravesar.
125
00:19:00,774 --> 00:19:03,677
Sabes que mis poderes son limitados, Monitor.
126
00:19:04,178 --> 00:19:09,249
Debes hacerlo. Aprender�s solo.
�Acaso no es parte de tu deber?
127
00:21:16,777 --> 00:21:20,280
Mu�vete y morir�s.
�Respira y te har� pedazos!
128
00:21:20,414 --> 00:21:24,117
�Cazador, soy yo, Mordrid!
129
00:21:27,888 --> 00:21:29,423
�Que me aspen!
130
00:21:30,324 --> 00:21:35,729
Una voz amiga. Cre�a que no volver�a
a o�r la voz de otro en esta vida.
131
00:21:36,230 --> 00:21:37,998
�C�mo demonios est�s, hijo m�o?
132
00:21:40,767 --> 00:21:43,804
Continuo vigilando en mi puesto
de guardia en la Tierra, Cazador.
133
00:21:44,771 --> 00:21:46,540
�Qu� te ha pasado?
134
00:21:47,474 --> 00:21:49,977
- Bajamos la guardia.
- �Kabal?
135
00:21:50,444 --> 00:21:55,549
Velo por ti mismo. Acab� con s� cu�ntos
mientras escapaba.
136
00:21:55,749 --> 00:21:58,952
Lo �ltimo que vi fue la tormenta
del fuego que conjur� sobre m�.
137
00:21:59,219 --> 00:22:05,492
Hubiera sido menos cruel matarme,
pero no, �l prefiri� derretirme los ojos.
138
00:22:05,759 --> 00:22:10,264
Y dejarme aqu� como un ejemplo
del hijo de perra c�smico que es.
139
00:22:10,397 --> 00:22:13,867
- �Y sus seguidores?
- Intent� llevarse a esos engendros del diablo,
140
00:22:14,001 --> 00:22:18,572
pero se lo imped� con el �ltimo gramo
de magia que me quedaba.
141
00:22:19,139 --> 00:22:22,509
Ahora, todo lo que puedo hacer es vigilar
que no salgan de su encierro esos cabrones.
142
00:22:26,613 --> 00:22:28,115
Va a por ti.
143
00:22:28,715 --> 00:22:32,553
Cruzar� las dimensiones hasta la Tierra
y te matar�.
144
00:22:32,719 --> 00:22:34,087
Ya est� all�.
145
00:22:35,155 --> 00:22:37,925
Est� reuniendo grandes cantidades
de elementos alqu�micos.
146
00:22:38,058 --> 00:22:39,927
- Es demasiado tarde, �verdad?
- No.
147
00:22:40,093 --> 00:22:44,765
No quiero que le subestimes.
Conoce casi todos los trucos posibles.
148
00:22:45,265 --> 00:22:47,234
Y es un poderoso alquimista.
149
00:22:56,877 --> 00:22:58,812
Yo tambi�n soy poderoso.
150
00:22:59,947 --> 00:23:03,851
- Tienes buen aspecto, viejo amigo.
- Jam�s lo hubiese cre�do.
151
00:23:06,186 --> 00:23:10,624
Yo no puedo ofrecerte nada,
y agradec�rtelo no es suficiente.
152
00:23:10,757 --> 00:23:15,395
Olv�dalo. Adem�s, para hacer guardia
hay que tener buena vista.
153
00:23:16,497 --> 00:23:21,568
Hace m�s de 100 a�os que Monitor
te envi� a guardar la Tierra, �te das cuenta?
154
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
Kabal puede acabar con ella.
155
00:23:24,538 --> 00:23:28,242
Estoy perdiendo tiempo de la Tierra.
Ya han pasado d�as desde que llegu� aqu�.
156
00:23:28,375 --> 00:23:31,011
Vuelve y acaba con ese cruel hechicero.
157
00:23:32,079 --> 00:23:35,015
- Adi�s, viejo amigo.
- Buena suerte.
158
00:24:01,975 --> 00:24:05,112
Yo no me molestar�a.
Hace una semana que no le veo.
159
00:24:05,245 --> 00:24:07,781
Quer�a invitarle a que se uniese
a la junta de inquilinos
160
00:24:07,915 --> 00:24:10,350
pero no ha contestado a mi nota.
161
00:24:10,484 --> 00:24:14,321
- Se lo dir� cuando lo vea, Sra. Golden.
- Gracias.
162
00:24:14,454 --> 00:24:17,324
- Buenas noches.
- Buenas noches.
163
00:24:43,851 --> 00:24:48,021
- �S�, es ah�!
- �Dios m�o, hay un fuego en el edificio!
164
00:24:48,155 --> 00:24:50,257
�Atr�s, que nadie se acerque!
165
00:24:53,393 --> 00:24:56,864
�Me pueden decir
qu� ocurre aqu�?
166
00:24:58,298 --> 00:25:00,300
Esta se�orita nos ha avisado
de un fuego.
167
00:25:02,903 --> 00:25:05,539
- No hay ning�n fuego.
- ��Qu�?!
168
00:25:05,873 --> 00:25:07,441
Parec�a que hab�a un incendio.
169
00:25:07,975 --> 00:25:10,978
No, no, yo estoy bien
y como ven...
170
00:25:11,645 --> 00:25:14,114
- No ocurre nada.
- Nos alegra saberlo.
171
00:25:16,216 --> 00:25:17,918
Lo siento, chicos.
172
00:25:19,353 --> 00:25:22,322
�No nos hemos visto en la comisar�a?
La Srta. Hunt, �verdad?
173
00:25:22,456 --> 00:25:26,260
Exacto. Imagino que ha debido ser
el exceso de trabajo.
174
00:25:26,560 --> 00:25:28,162
Quer�a asegurarme de su nombre.
175
00:25:28,295 --> 00:25:32,566
Llamar a los bomberos sin motivo
es un delito. Tendr� noticias nuestras.
176
00:25:37,037 --> 00:25:38,505
Gracias, caballeros.
177
00:25:41,241 --> 00:25:45,979
Lo siento, debe estar harto de m�.
Soy la t�pica vecina entrometida.
178
00:25:46,113 --> 00:25:47,948
No, no es entrometida, es...
179
00:25:49,416 --> 00:25:50,684
interesante.
180
00:25:56,423 --> 00:25:59,026
- Buenas noches, Sra. Golden.
- Qu� verg�enza.
181
00:26:02,830 --> 00:26:04,832
�Vive aqu�?
182
00:26:07,901 --> 00:26:11,138
Por favor, p�ngase c�moda.
183
00:26:12,172 --> 00:26:14,308
Este lugar es incre�ble.
184
00:26:14,441 --> 00:26:17,644
- �C�mo prefiere el caf�?
- Solo, gracias.
185
00:26:19,980 --> 00:26:27,821
- Estos libros son impresionantes.
- Gracias, hace mucho tiempo que los colecciono.
186
00:26:30,858 --> 00:26:33,494
Este libro tiene 200 a�os.
187
00:26:36,096 --> 00:26:37,664
�Lo rescat� de un fuego?
188
00:26:39,500 --> 00:26:42,703
Una vez hubo un incendio,
pero no ha sido esta noche.
189
00:26:45,305 --> 00:26:46,773
�Qui�n es?
190
00:26:48,475 --> 00:26:52,412
Es Edgar Allan,
mi guardaespaldas.
191
00:26:52,946 --> 00:26:57,384
- Seguro que hace bien su trabajo.
- No puedo quejarme.
192
00:27:01,054 --> 00:27:08,929
- �Todos estos libros son de ciencias ocultas?
- Demonolog�a, criminolog�a, hechicer�a...
193
00:27:11,598 --> 00:27:13,167
�Druida?
194
00:27:13,934 --> 00:27:16,436
- �Qu�?
- Este colgante es fant�stico.
195
00:27:18,872 --> 00:27:21,775
No.
196
00:27:23,977 --> 00:27:32,486
No es druida, es algo que fue
confeccionado especialmente para m�.
197
00:27:33,921 --> 00:27:35,355
Perm�tame una pregunta.
198
00:27:36,690 --> 00:27:38,759
�Por qu� vino a mi conferencia?
199
00:27:39,793 --> 00:27:41,662
Es parte de mi trabajo.
200
00:27:41,862 --> 00:27:45,499
Soy consejera de investigaci�n
del Departamento de Polic�a en el �rea
201
00:27:45,632 --> 00:27:48,202
de satanismo y cultos
en casos de homicidios.
202
00:27:48,335 --> 00:27:52,473
- As� que es usted polic�a.
- No exactamente.
203
00:27:52,840 --> 00:27:57,744
- �Tiene Ud. alguna subvenci�n?
- Recibo un salario regularmente, pero...
204
00:28:00,147 --> 00:28:02,816
estoy... centrado s�lo en un tema.
205
00:28:03,817 --> 00:28:09,490
- �Demonolog�a?
- No. Un hombre.
206
00:28:23,537 --> 00:28:24,738
�Puedes callarte de una vez!
207
00:28:26,340 --> 00:28:27,975
Ya casi es la hora.
208
00:28:31,812 --> 00:28:35,549
Oye, �es verdad que has hablado con �l
o es una de tus historias?
209
00:28:36,483 --> 00:28:43,023
Ha hablado conmigo.
Lo he o�do. Lo he o�do aqu�.
210
00:28:46,727 --> 00:28:48,695
�Vas a ser la hostia!
211
00:28:48,829 --> 00:28:52,432
�Kabal pod�a haber escogido a cualquiera
pero nos ha escogido a nosotros!
212
00:28:52,566 --> 00:28:56,403
Es un gran honor, nena.
Es como conocer a Mick Jagger.
213
00:28:57,871 --> 00:29:00,474
- �Tenemos que hacer un conjuro?
- No lo s�.
214
00:29:00,607 --> 00:29:02,626
S�lo dijo que lo tuvi�ramos
todo listo a medianoche
215
00:29:02,627 --> 00:29:04,645
y que nos dar�a una se�al
de lo que deber�amos hacer.
216
00:29:06,013 --> 00:29:09,449
Pues tendremos que confiar.
217
00:29:29,036 --> 00:29:31,538
�Dios m�o!
218
00:29:39,213 --> 00:29:42,216
Me encantar�a conocer a alguien
que se creyese hechicero.
219
00:29:42,349 --> 00:29:44,117
Dudo que le gustara conocer a Kabal.
220
00:29:44,251 --> 00:29:48,188
No pretendo ser entrometida, pero me gustar�a
leer el libro que est� escribiendo sobre �l.
221
00:29:49,456 --> 00:29:51,358
Espero que tenga la oportunidad.
222
00:29:51,825 --> 00:29:53,894
�Tiene alg�n plan para
cuando termine de escribirlo?
223
00:29:55,696 --> 00:29:56,964
Unas largas vacaciones.
224
00:29:59,733 --> 00:30:01,568
Deber�a marcharme.
225
00:30:03,437 --> 00:30:04,304
Como quiera.
226
00:30:05,272 --> 00:30:08,408
Ahora que he conocido su santuario secreto,
espero volver a verlo.
227
00:30:09,143 --> 00:30:13,313
Esc�cheme, si necesita
ayuda profesional
228
00:30:13,447 --> 00:30:17,985
o quiere consultar la biblioteca,
d�gamelo.
229
00:30:18,118 --> 00:30:19,353
Muchas gracias.
230
00:30:24,758 --> 00:30:26,860
Es el cheque de mi alquiler,
�qu� hace aqu�?
231
00:30:32,699 --> 00:30:35,335
El edificio es suyo, �verdad?
232
00:30:36,103 --> 00:30:40,140
Ahora comprendo por qu�
no se le ve el pelo. Es el casero.
233
00:30:40,407 --> 00:30:42,810
Espero que no vaya cont�ndoselo
a todo el mundo.
234
00:30:44,545 --> 00:30:48,348
- Pues arr�gleme el destructor de basuras.
- Hecho.
235
00:30:49,249 --> 00:30:51,318
Su secreto est� a salvo conmigo.
236
00:30:52,553 --> 00:30:56,790
- Buenas noches. Cuida de nuestro casero, Edgar.
- Buenas noches.
237
00:31:02,162 --> 00:31:08,769
Un templo de veneraci�n en ruinas.
Muy apropiado, Adrian.
238
00:31:08,902 --> 00:31:13,707
- Eh, nos expulsaron del Cielo, �no?
- Exactamente.
239
00:31:17,611 --> 00:31:19,379
�Ves?, todo tal como t� lo quer�as.
240
00:31:19,513 --> 00:31:23,650
- Como ca�do del cielo.
- Perfecto.
241
00:31:26,353 --> 00:31:31,725
Diamantes... las maravillas que
puedo crear de esta primitiva Tierra.
242
00:31:33,894 --> 00:31:35,996
�Y qu� pasa con
los laboratorios Concord?
243
00:31:36,130 --> 00:31:38,532
Supongo que puedes ir cuando
quieras, pero tendremos
244
00:31:38,533 --> 00:31:40,934
que ir en coche porque
est�n casi en el puto Jersey.
245
00:31:41,268 --> 00:31:45,873
Eso puede esperar. �Investigasteis
sobre el Museo Cosmopolitano,
246
00:31:46,006 --> 00:31:48,942
- como os ped�?
- Yo misma hice un mapa.
247
00:31:49,076 --> 00:31:50,878
Irene dibuja muy bien.
248
00:31:51,078 --> 00:31:54,214
La exposici�n medieval est� en ala oeste,
al final de todo.
249
00:31:54,348 --> 00:31:57,584
- �Cu�ntos guardianes?
- Cuatro en el ala oeste d�a y noche.
250
00:31:57,718 --> 00:31:59,153
�Te preocupa?
251
00:31:59,553 --> 00:32:02,589
Es importante conocer
el n�mero de tus enemigos.
252
00:32:02,856 --> 00:32:05,492
Si t� quieres,
estoy dispuesto a matarlos.
253
00:32:05,759 --> 00:32:12,666
No tienes que contarnos tus planes, pero deber�s
contratar un ej�rcito para acabar con esos cerdos.
254
00:32:12,900 --> 00:32:16,136
Bueno, har� algo parecido.
255
00:32:42,329 --> 00:32:44,865
Me siento bendecida.
256
00:32:46,667 --> 00:32:48,669
Porque entre todas las mujeres...
257
00:32:52,272 --> 00:32:54,842
me has escogido a m�.
258
00:32:55,476 --> 00:32:58,612
S�, te he escogido a ti.
259
00:34:34,842 --> 00:34:36,243
Es tarde...
260
00:34:41,582 --> 00:34:46,487
Eh, Hunt, �entiendes algo de fotograf�a?
�Qu� te sugiere �sta?
261
00:34:46,620 --> 00:34:47,988
Una mujer muerta.
262
00:34:48,255 --> 00:34:51,191
�Quieres saber c�mo?
La dejaron sin sangre.
263
00:34:51,325 --> 00:34:53,927
Su familia denunci�
su desaparici�n hace seis meses,
264
00:34:53,928 --> 00:34:56,530
pero f�jate en la marca
que tiene en la frente.
265
00:34:56,663 --> 00:34:59,733
El asesino la hizo con un anillo.
�Qu� opinas t�?
266
00:34:59,867 --> 00:35:03,337
Tal vez sea alguna letra de
alg�n alfabeto extranjero.
267
00:35:03,871 --> 00:35:07,407
No, es un dise�o especial.
268
00:35:07,541 --> 00:35:10,344
Oye, conozco a alguien que
es una autoridad en el tema.
269
00:35:10,345 --> 00:35:13,147
Hace un vida de recluso pero
creo que nos podr�a ayudar.
270
00:35:14,581 --> 00:35:17,518
- Le llamar�.
- Gracias.
271
00:36:49,776 --> 00:36:53,247
Los cristales de Endor.
Necesitar�s m�s que eso.
272
00:36:53,380 --> 00:36:54,348
Tengo m�s.
273
00:36:54,481 --> 00:36:58,485
Lo imaginaba. Has tenido m�s de 100 a�os
terrestres para prepararte para este momento.
274
00:36:58,919 --> 00:37:04,258
�Por qu� no utilizas alguno de
tus poderes legendarios contra m� ahora?
275
00:37:04,625 --> 00:37:08,962
Tambi�n puedo transportar mi esp�ritu,
no lo olvides.
276
00:37:09,563 --> 00:37:11,632
�Por qu� persistes?
277
00:37:12,199 --> 00:37:15,202
�Qu� te importa lo que les ocurra
a estas sabandijas?
278
00:37:15,469 --> 00:37:19,439
�Qu� m�s te da si me quiero quedar
con este planeta moribundo?
279
00:37:20,040 --> 00:37:23,677
- No hemos recibido nuestro poder para eso.
- �Para qu� entonces?
280
00:37:24,511 --> 00:37:27,981
Durante diez siglos terrestres
hemos vivido al otro lado esperando.
281
00:37:28,115 --> 00:37:30,817
Esperando nuestra oportunidad
para ocupar el puesto de dioses
282
00:37:30,818 --> 00:37:33,520
tal como nos corresponde
en un mundo ateo.
283
00:37:33,654 --> 00:37:37,958
- Un hechicero no es un dios.
- Lo es si as� lo elige.
284
00:37:38,125 --> 00:37:41,195
Ense�amos a esos animales
el aut�ntico significado del miedo
285
00:37:41,328 --> 00:37:44,064
haciendo nacer
sus pesadillas m�s terribles.
286
00:37:44,198 --> 00:37:46,867
Yo s� controlar las pesadillas.
287
00:37:49,736 --> 00:37:54,508
Un mundo de esclavos ser� para nosotros
si decides no luchar contra m�.
288
00:37:56,176 --> 00:38:00,514
- Sigo custodiando el camino.
- Como me custodiaste a m�.
289
00:38:00,647 --> 00:38:04,318
Para conseguir mi prop�sito
debo utilizar el camino.
290
00:38:05,185 --> 00:38:07,988
Acabar� con la tercera dimensi�n,
291
00:38:08,122 --> 00:38:12,893
liberar� a los demonios y lo �nico que
podr�s hacer ser� o�r sus gritos mortales.
292
00:38:13,026 --> 00:38:17,397
- No, no ser�n sus gritos lo que oir�.
- Eres un necio y est�s acabado.
293
00:38:18,565 --> 00:38:22,936
Si la gente de la Tierra supiera
qui�n eres realmente, te matar�an.
294
00:38:23,070 --> 00:38:25,572
Y t� escoges protegerlos.
295
00:38:25,706 --> 00:38:30,110
En muchos sentidos son primitivos,
pero he jurado ayudarles.
296
00:38:30,410 --> 00:38:33,981
Y eso es exactamente lo que voy a hacer.
297
00:38:34,615 --> 00:38:40,788
Antes de que esto termine, me alimentar�
de tu carne y me beber� tu sangre.
298
00:38:40,921 --> 00:38:43,223
Y tendr� un sabor muy dulce.
299
00:38:52,866 --> 00:38:56,236
�Anton Mordrid! �Abra, polic�a!
300
00:38:56,970 --> 00:38:59,215
- Por favor, �pueden explicarme todo esto?
- Ya se lo explicaremos.
301
00:38:59,415 --> 00:39:01,975
- Est�n cometiendo un error
- Eh, un momento, �qu� demonios pasa aqu�?
302
00:39:02,109 --> 00:39:04,611
- Interrogarle por ser sospechoso de asesinato.
- ��Qu�?!
303
00:39:04,745 --> 00:39:06,980
No han querido escucharme, Srta. Hunt.
304
00:39:07,114 --> 00:39:10,284
Escuchar� todo lo que quiera
en la sala de interrogatorios.
305
00:39:10,417 --> 00:39:12,986
- �Pero qu� hace? Lo necesito.
- No necesita nada. Ll�veselo.
306
00:39:13,120 --> 00:39:15,289
Lo siento, Anton.
�Te has vuelto loco?
307
00:39:15,422 --> 00:39:17,591
No, pero igual t� s�,
viendo tus amistades.
308
00:39:17,724 --> 00:39:20,828
Anton Mordrid es un respetado
investigador de Ciencias Ocultas
309
00:39:20,961 --> 00:39:23,330
y te he dado su direcci�n para que
te ayudara a resolver el caso, maldita sea.
310
00:39:23,464 --> 00:39:25,432
S�, y lo ha hecho.
En cuanto he visto esto.
311
00:39:25,566 --> 00:39:28,402
�Ves? Coincide con la marca que le dejaron
a aquella chica en la frente.
312
00:39:28,535 --> 00:39:32,306
S�lo hablar con �l, empez� a hablarme de
maleficios de sangre y porquer�as por el estilo.
313
00:39:32,439 --> 00:39:33,665
��l no ha matado a esa chica, Tony!
314
00:39:33,865 --> 00:39:36,877
Entonces es c�mplice y estar� metido en
una secta. Seguro que tiene algo que ver.
315
00:39:37,010 --> 00:39:39,179
�Vas a retenerle por
sospechoso de asesinato?
316
00:39:39,313 --> 00:39:43,050
Eh, no te cabrees.
Pienso hablar bien de ti con el capit�n.
317
00:39:43,183 --> 00:39:47,888
Nos has dado una buena pista,
buena de verdad.
318
00:39:54,728 --> 00:39:57,097
- �La qu� filosofal?
- La piedra.
319
00:39:58,031 --> 00:40:00,434
�Y eso qu� es, c�mo un amuleto?
320
00:40:00,701 --> 00:40:04,771
Es una especie de vasija, una copa que utilizan
los alquimistas para mezclar sus elementos.
321
00:40:04,905 --> 00:40:07,541
En el Museo Cosmopolitano
hay una en exposici�n.
322
00:40:07,674 --> 00:40:10,244
- Entiendo. Entonces si fuera un mago...
- �Alquimista!
323
00:40:10,377 --> 00:40:13,580
�Lo que sea!
�Qu� mezclar�a en esa copa?
324
00:40:13,881 --> 00:40:17,217
�Un ojo de trit�n, ara�as secas...?
325
00:40:17,351 --> 00:40:20,654
�O quiz� sangre humana? �Aquella chica
no ten�a una gota de sangre en el cuerpo!
326
00:40:20,788 --> 00:40:24,458
Se puede utilizar sangre o en el otro lado
del espectro un elemento radiactivo.
327
00:40:24,591 --> 00:40:26,593
Depende del hechizo
que se desee conjurar
328
00:40:26,727 --> 00:40:30,764
y tambi�n depende de que las intenciones
del hechicero sean buenas o malas.
329
00:40:30,898 --> 00:40:35,068
Y yo le garantizo, detective,
que las de Kabal son peor que malas.
330
00:40:39,239 --> 00:40:43,110
�Sabe, doctor? Me estoy esforzando
en creer lo que me est� diciendo.
331
00:40:43,243 --> 00:40:47,781
Conozco todo lo que hay que saber
del bien divino, y tambi�n del mal.
332
00:40:47,915 --> 00:40:49,950
Fui monaguillo cinco a�os.
333
00:40:50,350 --> 00:40:55,289
Y mi primo Angelo, que es de Jersey,
es sacerdote.
334
00:40:57,191 --> 00:41:01,762
Pero mi formaci�n policial
me dice que es usted un trolero.
335
00:41:02,529 --> 00:41:07,100
Por eso hasta que no se decida
a contarnos la verdad, se quedar� aqu�.
336
00:41:28,322 --> 00:41:30,324
Toma, prueba con �stas.
337
00:41:37,030 --> 00:41:40,801
Nada... Que es exactamente lo que
estoy sacando del chiflado de tu amigo.
338
00:41:40,934 --> 00:41:44,438
- Habla en clave.
- D�jame hablar con �l.
339
00:41:44,738 --> 00:41:46,323
Olv�dalo.
340
00:41:46,424 --> 00:41:48,909
Vamos Tony, yo entiendo lo que dice.
Podr�a aclararte bastantes cosas.
341
00:41:50,677 --> 00:41:53,580
Pero ser� imb�cil,
a ti te gusta ese tipo.
342
00:41:54,381 --> 00:41:57,417
- S�lo quiero hablar con �l.
- Olv�dalo.
343
00:41:58,085 --> 00:42:01,088
Es posible que a m� me cuente algo
que nunca te confesar�a a ti.
344
00:42:01,221 --> 00:42:05,459
Si quieres relacionarle con el asesinato
necesitar�s mucho m�s de lo que tienes ahora.
345
00:42:05,592 --> 00:42:07,894
Seg�n t�, no tiene nada
que ver con los asesinatos.
346
00:42:07,895 --> 00:42:10,197
Exacto, eso es lo que creo.
347
00:42:10,430 --> 00:42:13,550
Pero a�n podr�a confiar en m�,
y yo podr�a estar...
348
00:42:13,551 --> 00:42:16,670
Grabar� toda la conversaci�n,
�de acuerdo?
349
00:42:19,306 --> 00:42:22,443
- Eso no hace falta decirlo.
- Gracias.
350
00:42:25,813 --> 00:42:31,018
Oye, si es tan buen mago, a ver si puedes hacer
que me devuelva el dinero de esta m�quina.
351
00:42:45,299 --> 00:42:48,035
Doctor, lamento much�simo lo ocurrido,
ha sido culpa m�a.
352
00:42:48,168 --> 00:42:51,371
Le he enviado a Gaudio para pedirle consejo,
no para que le detuviese.
353
00:42:51,505 --> 00:42:53,640
Su amigo el detective
no es muy listo, �verdad?
354
00:42:54,308 --> 00:42:57,077
D�game qu� puedo hacer por usted.
�Llamar a un abogado?
355
00:42:58,846 --> 00:43:02,249
Se han llevado mi amuleto.
�Puede devolv�rmelo?
356
00:43:03,450 --> 00:43:05,719
Est� en el laboratorio.
357
00:43:12,593 --> 00:43:15,195
Tenga. Es un truco muy sencillo.
358
00:43:15,196 --> 00:43:17,798
Abrir esposas y salir de aqu�
no es lo que me preocupa.
359
00:43:18,065 --> 00:43:20,067
El problema es mi forma mortal.
360
00:43:22,336 --> 00:43:23,871
�Su forma mortal?
361
00:43:25,405 --> 00:43:29,643
Pueden matarme en este estado
y tengo algo sumamente importante que hacer.
362
00:43:29,877 --> 00:43:33,480
Anton, por su propio bien,
deber�a tener un abogado.
363
00:43:33,680 --> 00:43:35,783
Esa formalidad nos retrasar�a demasiado.
364
00:43:35,916 --> 00:43:40,287
�Retrasarnos! �Se da cuenta de que
podr�an encerrarle aqu� para siempre?
365
00:43:40,420 --> 00:43:42,556
S�, estaba equivocado.
366
00:43:42,689 --> 00:43:45,025
Pensaba que me ayudar�an a evitar
el pr�ximo asesinato,
367
00:43:45,159 --> 00:43:47,060
que me comprender�an,
368
00:43:47,194 --> 00:43:48,495
como usted.
369
00:43:49,496 --> 00:43:54,168
Kabal es un demonio que utiliza
a los mortales seg�n sus apetencias.
370
00:43:57,604 --> 00:44:01,308
�El hombre sobre el que escribe su libro
est� involucrado en todo esto?
371
00:44:02,409 --> 00:44:08,015
Sam, no estoy escribiendo ning�n libro,
ni investigando a un anormal que piensa
372
00:44:08,148 --> 00:44:12,619
que tiene poderes m�gicos.
373
00:44:12,886 --> 00:44:14,922
Debo decirle algo.
374
00:44:15,489 --> 00:44:18,892
Ense�arle algo para que
comprenda la magnitud por
375
00:44:18,893 --> 00:44:22,296
la que no puedo permanecer
m�s tiempo en este lugar.
376
00:44:24,865 --> 00:44:27,601
Esta conversaci�n est� siendo grabada.
377
00:44:31,004 --> 00:44:33,407
Con tal de que me escuche.
378
00:44:37,177 --> 00:44:38,712
�Qu� tal, Morris, c�mo va?
379
00:44:38,846 --> 00:44:41,281
Fatal. He engordado un mont�n de kilos
380
00:44:41,415 --> 00:44:43,150
y no tengo la menor idea de qu�
me has tra�do aqu�.
381
00:44:43,283 --> 00:44:44,818
No te puedo decir
de qu� metal se trata
382
00:44:44,952 --> 00:44:48,188
porque ni siquiera consigo ara�arlo para
obtener una muestra para analizar.
383
00:44:48,322 --> 00:44:50,724
El cortador de diamantes
no le dejar marca.
384
00:44:50,858 --> 00:44:53,894
Te dije que el propietario
es una especie de mago.
385
00:44:54,027 --> 00:44:59,233
- Hasta es posible que lo haya hecho �l mismo.
- Pues es todo un genio.
386
00:45:02,536 --> 00:45:09,576
Ahora quiero que vea
a dos j�venes muchachos.
387
00:45:10,277 --> 00:45:18,886
Son estudiantes, nacieron en
otro mundo de magia y hechicer�a.
388
00:45:19,753 --> 00:45:25,559
En una dimensi�n lejana de la que
conoc�is aqu� en el planeta Tierra.
389
00:45:37,471 --> 00:45:41,208
Los muchachos compet�an entre s�.
390
00:45:41,341 --> 00:45:45,946
Unas veces ganaba uno,
otras veces ganaba el otro.
391
00:45:46,814 --> 00:45:52,586
La fuente de su poder estaba en su amuleto
que cada uno llevaba colgado en el cuello.
392
00:45:53,954 --> 00:46:02,262
Conforme crec�an, pul�an sus poderes m�gicos.
Su fuerza aument� de forma casi id�ntica.
393
00:46:03,197 --> 00:46:05,799
Pero los muchachos segu�an
caminos diferentes.
394
00:46:06,567 --> 00:46:12,706
De haber unido sus poderes, habr�an podido
cambiar el curso de este mundo para mejor
395
00:46:13,273 --> 00:46:17,511
Pero mientras uno se concentraba para sumir
su papel de gran hechicero,
396
00:46:17,644 --> 00:46:21,748
y dominar los mundos de la luz
con comprensi�n y benevolencia,
397
00:46:22,216 --> 00:46:27,654
el otro estudiante, Kabal,
el ambicioso,
398
00:46:27,788 --> 00:46:31,258
decidi� formar un hogar
con los hijos de Belial.
399
00:46:31,592 --> 00:46:35,996
Su objetivo era controlar
los poderes de las tinieblas
400
00:46:37,297 --> 00:46:40,234
y alg�n d�a esclavizar a la humanidad.
401
00:46:40,434 --> 00:46:43,137
As� fue como empez�
la guerra entre ellos.
402
00:46:43,904 --> 00:46:47,641
Sus amuletos les proporcionaron
un mayor poder.
403
00:46:48,675 --> 00:46:53,247
Uno era amable, bueno, generoso.
404
00:46:53,380 --> 00:46:55,983
El otro, mal�volo.
405
00:46:56,817 --> 00:47:00,454
La batalla de los hechiceros
dur� m�s de un siglo de la Tierra.
406
00:47:02,990 --> 00:47:05,626
Pero el mal
es demasiado arrogante.
407
00:47:06,059 --> 00:47:08,829
Y Kabal baj� la guardia un momento.
408
00:47:08,962 --> 00:47:11,465
Entonces fue hecho prisionero.
409
00:47:11,865 --> 00:47:14,535
Kabal jur� venganza.
410
00:47:14,668 --> 00:47:20,240
Por eso, el hechicero de la luz viaj� hasta
la Tierra para vigilar y proteger a la humanidad
411
00:47:20,374 --> 00:47:25,512
en caso de que volviera a desatarse
de nuevo el poder de Kabal.
412
00:47:32,252 --> 00:47:38,058
Ahora, despu�s de 150 a�os vuestros,
ha ocurrido lo peor.
413
00:47:38,425 --> 00:47:44,731
Kabal ha escapado y ha venido a la Tierra para
convertirla en un mont�n de cenizas humeantes.
414
00:47:44,932 --> 00:47:50,838
Abrir� un agujero en la cuarta dimensi�n y
liberar� a los demonios atrapados en vuestro mundo
415
00:47:51,038 --> 00:47:53,774
que se alimentar�n de humanos.
416
00:47:58,645 --> 00:48:00,681
Ser� peor que el Apocalipsis.
417
00:48:01,014 --> 00:48:02,850
�Qu� ha hecho, hipnotizarme?
418
00:48:03,383 --> 00:48:06,820
S�lo quer�a que viera por qu�
no puedo estar mucho m�s tiempo aqu�.
419
00:48:06,954 --> 00:48:09,156
Y por qu� necesito mi amuleto.
420
00:48:09,923 --> 00:48:16,330
Sam, si lo usa correctamente, podemos
salir de aqu� sin que nadie resulte herido.
421
00:48:16,530 --> 00:48:19,299
Yo no soy ninguna maga,
no sabr�a qu� hacer con �l.
422
00:48:19,500 --> 00:48:24,638
No es necesario ser mago,
cuando tenga el amuleto en la mano,
423
00:48:24,772 --> 00:48:31,578
pase el dedo por el borde. Encontrar�
un saliente. Cierre los ojos y apri�telo.
424
00:48:32,579 --> 00:48:33,981
Habr� un destello de luz.
425
00:48:34,114 --> 00:48:38,352
Quienquiera que vea el destello
quedar� moment�neamente congelado en el tiempo
426
00:48:38,752 --> 00:48:41,655
para despertar como si nada
hubiera pasado.
427
00:48:41,789 --> 00:48:43,557
No s� si podr� hacerlo.
428
00:48:45,559 --> 00:48:47,361
Es la �nica manera.
429
00:48:52,065 --> 00:48:53,167
�Eh, Tony!
430
00:48:53,300 --> 00:48:56,103
�No ha mencionado algo tu prisionero
de un robo de materiales radiactivos?
431
00:48:56,236 --> 00:48:57,171
S�, �por qu�?
432
00:48:57,304 --> 00:49:01,074
Un doctor de un laboratorio de Long Island
se ha vuelto loco, ha robado un is�topo
433
00:49:01,208 --> 00:49:03,877
y se lo ha dado a su c�mplice
antes de ser abatido por la polic�a.
434
00:49:04,011 --> 00:49:05,479
Acaba de llegar el cuerpo al dep�sito.
435
00:49:05,546 --> 00:49:07,047
�Y el c�mplice?
436
00:49:07,181 --> 00:49:10,184
Nada. Desapareci�.
Aqu� est� el informe.
437
00:49:11,652 --> 00:49:13,320
Una coincidencia, �no crees?
438
00:49:13,854 --> 00:49:15,355
�Maldita sea!
439
00:49:17,424 --> 00:49:18,358
�Srta. Hunt, fuera de aqu�!
440
00:49:18,492 --> 00:49:20,894
�Tenemos que interrogar al detenido
sobre una segunda muerte!
441
00:49:21,028 --> 00:49:26,667
No hace falta. Material radiactivo robado en
un laboratorio por un empleado de confianza.
442
00:49:26,800 --> 00:49:27,935
Ha dado en el clavo.
443
00:49:28,068 --> 00:49:30,270
Gaudio, se trata de algo
que no puedes comprender.
444
00:49:30,404 --> 00:49:32,606
- Voy a acusarle, amigo.
- �No puedes hacer eso!
445
00:49:32,739 --> 00:49:34,842
�Quieres largarte de una vez!
446
00:49:35,476 --> 00:49:39,079
�Sam, mi amuleto, lo necesito!
447
00:49:39,213 --> 00:49:43,617
Lo que necesita es un buen abogado
y un psiquiatra.
448
00:49:49,156 --> 00:49:52,860
No tienes que hechizarme,
har� lo que me digas.
449
00:49:53,594 --> 00:49:55,562
�Eres mi maestro!
450
00:49:55,696 --> 00:50:02,169
Mordrid est� detenido, pero eso no garantiza
que no interfiera en mis planes.
451
00:50:05,706 --> 00:50:09,176
Necesitas ventaja si quieres
servirme bien.
452
00:50:13,046 --> 00:50:18,185
En las pr�ximas 12 horas
no sufrir�s da�o f�sico alguno.
453
00:50:20,254 --> 00:50:24,024
�De puta madre!
Dime, �qu� tengo que hacer?
454
00:50:24,525 --> 00:50:27,194
Tr�eme esos diamantes.
455
00:50:34,034 --> 00:50:37,438
El cirujano utiliza
rayos l�ser y escalpelos.
456
00:50:41,775 --> 00:50:47,147
El alquimista utiliza como herramientas
la esencia de los elementos.
457
00:51:09,169 --> 00:51:10,704
Eh, agente.
458
00:51:11,939 --> 00:51:14,041
�C�mo te va, amigo?
459
00:51:15,175 --> 00:51:17,444
Bien.
�Qu� haces ah�?
460
00:51:18,212 --> 00:51:20,981
�Quiero que pruebes
el fuego del infierno!
461
00:51:28,589 --> 00:51:31,091
�Eso es m�s divertido que
el maldito 4 de julio!
462
00:51:31,225 --> 00:51:33,193
�Muy bien, no te muevas!
463
00:51:33,460 --> 00:51:35,763
�Adelante, me la suda!
464
00:51:41,668 --> 00:51:45,172
�Qu�, te has divertido, hijoputa?
465
00:51:45,739 --> 00:51:48,976
�A qu� esperas?
Arr�stame.
466
00:51:55,115 --> 00:51:56,216
Srta. Hunt.
467
00:51:57,518 --> 00:52:02,055
Para que lo sepas, he acusado formalmente
a este hombre por ocultaci�n de pruebas.
468
00:52:02,422 --> 00:52:05,225
- Parte de los honores ser�n tuyos.
- Gracias.
469
00:52:05,359 --> 00:52:07,661
�No sab�a que
le ha delatado ella, verdad?
470
00:52:08,962 --> 00:52:11,465
�Ha ca�do en la trampa!
471
00:52:11,665 --> 00:52:16,136
�El Maestro pondr� en libertad a los demonios
que devorar�n vuestros corazones!
472
00:52:16,870 --> 00:52:18,639
�Qu� pasa hoy, es el d�a
de los locos sueltos?
473
00:52:18,772 --> 00:52:20,941
- Kabal reina...
- �Cierra el pico!
474
00:52:21,074 --> 00:52:23,677
Este hombre ha lanzado un c�ctel Molotov
a mi coche patrulla.
475
00:52:23,811 --> 00:52:27,448
�Era para que probaras el fuego infernal
que Kabal te va a hacer comer!
476
00:52:27,581 --> 00:52:28,849
Ser� mejor que le encerremos.
477
00:52:29,049 --> 00:52:32,586
Esto es una epidemia,
llevadle a la sala de interrogatorios.
478
00:52:33,854 --> 00:52:36,723
- Conocemos cada uno de tus movimientos...
- �Ll�vatelo ya!
479
00:52:36,857 --> 00:52:39,760
- �No nos detendr�n!
- �Qu� vas a hacer con el Doctor Bicho Raro?
480
00:52:39,893 --> 00:52:43,230
Enci�rralo hasta que averig�e
qu� pasa hoy en este distrito.
481
00:52:57,311 --> 00:53:00,647
- Hola, Morris.
- �Quieres cenar conmigo, Sam?
482
00:53:00,914 --> 00:53:02,316
�No vas a comer nada m�s?
483
00:53:02,449 --> 00:53:05,318
Es mi �nica comida;
desayuno, comida y cena juntos.
484
00:53:05,319 --> 00:53:08,188
Garantizado que pierdes 10 kg.
en un mes.
485
00:53:08,489 --> 00:53:09,857
�Yo te encuentro bien!
486
00:53:09,990 --> 00:53:14,995
Oye, Gaudio me ha mandado a ver
el amuleto que llevaba ese chiflado.
487
00:53:15,129 --> 00:53:18,665
Dice que a lo mejor encuentro
alguna escritura que pueda descifrar.
488
00:53:18,999 --> 00:53:22,770
No hay nada escrito, s�lo una piedra con
el engarce m�s condenado que he visto jam�s.
489
00:53:22,903 --> 00:53:24,471
�Bonito, eh?
490
00:53:25,172 --> 00:53:29,476
S�, muy bonito.
491
00:53:49,296 --> 00:53:51,465
Cuanto m�s tiempo me retengan aqu�,
peor ser�n las cosas.
492
00:53:51,598 --> 00:53:52,666
Lo sabemos, lo sabemos.
493
00:53:52,800 --> 00:53:54,201
No le quiero o�r rechistar.
494
00:53:54,835 --> 00:53:58,705
Sam, lo siento pero tengo que encerrarle
como sospechoso. Espero que lo comprendas.
495
00:53:58,839 --> 00:54:01,241
Por supuesto Tony,
est�s haciendo tu trabajo.
496
00:54:01,375 --> 00:54:02,142
�Ahora, Sam!
497
00:54:20,594 --> 00:54:23,564
�Dios m�o, me puedes decir
qu� demonios est�s haciendo!
498
00:54:23,730 --> 00:54:24,832
Ha desaparecido.
499
00:54:28,635 --> 00:54:30,838
�Eh!
�Det�ngase!
500
00:54:32,973 --> 00:54:34,675
Baja el arma, amigo.
501
00:54:44,952 --> 00:54:47,521
Ahora s� que eres un criminal, �sabes?
502
00:54:49,256 --> 00:54:52,292
- �Qu� es ese ruido?
- �Es la discoteca! �C�llate de una vez!
503
00:54:52,860 --> 00:54:54,811
Enci�rrale y tenle bien vigilado
hasta nuevas �rdenes.
504
00:54:54,812 --> 00:54:55,763
�S�, se�or!
505
00:55:00,501 --> 00:55:01,268
�Por d�nde se han ido?
506
00:55:01,301 --> 00:55:04,338
�Han ido hacia Central Park,
tenga cuidado, est� armado!
507
00:55:04,471 --> 00:55:06,406
- Avisar� a las patrullas.
- �Eh, Frank!
508
00:55:06,540 --> 00:55:09,576
No quiero disparos. Si se pone
nervioso podr�a matar a Samantha.
509
00:55:09,843 --> 00:55:11,145
�Qu� te ha pasado?
510
00:55:16,984 --> 00:55:18,418
�Est�s bien?
511
00:55:20,187 --> 00:55:22,156
�Por qu� me has apuntado
con el rev�lver?
512
00:55:23,390 --> 00:55:27,728
No quiero que la polic�a piense que
est�s involucrada. Es mejor para ti.
513
00:55:29,863 --> 00:55:32,166
Pero �de d�nde has sacado el arma?
514
00:55:39,873 --> 00:55:43,593
Muy bien, ahora Kabal
debe adue�arse de la Piedra Filosofal,
515
00:55:43,594 --> 00:55:47,314
la �ltima pieza que necesita.
516
00:55:47,448 --> 00:55:48,482
Bien...
517
00:55:49,216 --> 00:55:53,754
pero est� en el Museo Cosmopolitano
al otro lado de la ciudad.
518
00:55:53,887 --> 00:55:58,725
- Con este tr�fico tardar�amos una hora.
- �Qu� vas a hacer, volar?
519
00:56:06,133 --> 00:56:08,535
- Voy a abandonar mi cuerpo, Sam.
- �Qu�?
520
00:56:09,103 --> 00:56:12,005
Abandonar� mi cuerpo aqu�,
y me transportar�
521
00:56:12,006 --> 00:56:14,908
por el espacio hasta
el lugar donde �l se encuentra.
522
00:56:15,042 --> 00:56:19,079
- Necesito que vigiles mi cuerpo.
- Espera un momento.
523
00:56:19,213 --> 00:56:23,851
Si no, podr�a no ser capaz de volver.
524
00:56:27,387 --> 00:56:32,159
De acuerdo, en vista de que soy tu reh�n,
tendr� que hacer lo que t� quieras.
525
00:56:33,794 --> 00:56:35,129
Perfecto.
526
00:57:03,223 --> 00:57:06,160
Precioso d�a, �verdad?
527
00:57:08,295 --> 00:57:13,300
Puede que sea el �ltimo
en mucho, mucho tiempo.
528
00:57:24,011 --> 00:57:25,846
�Entra ah�, gamberro!
529
00:57:30,017 --> 00:57:31,452
�Qu� diablos!
530
00:57:35,089 --> 00:57:36,590
�A �l!
531
00:57:42,896 --> 00:57:44,498
�Alto!
532
00:58:06,653 --> 00:58:10,424
Lo siento, Adrian.
533
00:58:14,461 --> 00:58:17,898
Ahora eres como
cualquier otro ser humano.
534
00:58:19,166 --> 00:58:21,068
L�stima...
535
00:58:44,258 --> 00:58:47,027
�Vaya, qu� grandes eran!
536
00:58:51,231 --> 00:58:54,802
Yo todav�a los recuerdo
mucho m�s grandes.
537
00:59:00,541 --> 00:59:04,211
- Imb�cil.
- Allan, c�llate por amor de Dios, te puede o�r.
538
00:59:07,014 --> 00:59:10,484
Lo siento, se�ores, pero
es la hora de cerrar, son las seis.
539
00:59:17,724 --> 00:59:21,628
Perdone, se�or, es hora de cerrar.
Tendr� que marcharse.
540
00:59:28,268 --> 00:59:30,571
Al fin.
541
01:00:38,672 --> 01:00:42,676
�Criaturas de las tinieblas,
invoco vuestro poder!
542
01:00:49,283 --> 01:00:51,919
�Demonios, o�dme!
543
01:00:52,052 --> 01:00:57,991
�Os lo ordeno,
usad vuestra fuerza, liberaos!
544
01:01:14,274 --> 01:01:17,511
El portal a la Tierra
se abrir� para vosotros.
545
01:01:37,865 --> 01:01:40,701
No ser� tan sencillo.
546
01:01:43,370 --> 01:01:44,972
�Por qu� insistes?
547
01:01:45,239 --> 01:01:48,208
�Mis hijos est�n esperando al otro lado!
548
01:01:48,342 --> 01:01:55,149
- S�, pronto te reunir�s con ellos.
- No lo creo.
549
01:01:55,649 --> 01:01:59,987
Su destino est� muy bien sellado.
550
01:02:04,792 --> 01:02:06,260
He mejorado mucho.
551
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
�Te das cuenta de que sobre m�
ya no tienes poder alguno en este estado?
552
01:02:10,197 --> 01:02:13,767
No, pero puedo lanzar un hechizo.
553
01:03:10,924 --> 01:03:18,298
Dios, nuestros poderes pueden ser tan divertidos.
Mi amigo se comer� a tus protegidos.
554
01:03:18,432 --> 01:03:20,901
Son ellos a los que juraste proteger,
�no es verdad?
555
01:03:25,773 --> 01:03:27,508
�C�mo te sientes
al estar tan indefenso?
556
01:03:27,641 --> 01:03:30,577
No eres m�s que una voluta de humo.
557
01:03:30,711 --> 01:03:31,945
No exactamente.
558
01:03:32,312 --> 01:03:36,383
Todos los elementos
ya est�n en su lugar, Anton.
559
01:03:36,517 --> 01:03:40,421
Los diamantes brutos de la Tierra,
el platino, la hermana del oro,
560
01:03:40,554 --> 01:03:44,591
y ahora, el toque del elemento que
561
01:03:44,592 --> 01:03:48,629
los seres humanos
han convertido en su �ltima arma.
562
01:03:51,398 --> 01:03:56,904
El sabor de la sangre
de su futuro rey.
563
01:04:00,808 --> 01:04:05,078
Han llegado los �ltimos d�as
del hombre sobre la Tierra.
564
01:04:08,048 --> 01:04:12,719
�Hijos de la noche,
preparaos para la guerra!
565
01:04:13,253 --> 01:04:17,091
�Dadme vuestros poderes,
os lo ordeno!
566
01:04:44,051 --> 01:04:47,521
�Es in�til, Mordrid!
�Llegas demasiado tarde!
567
01:05:00,134 --> 01:05:02,369
�Ha llegado el momento de luchar!
568
01:05:44,044 --> 01:05:48,916
�Est�n libres!
�Mis hijos est�n libres en tu mundo!
569
01:05:59,760 --> 01:06:01,261
�Todav�a no has ganado!
570
01:06:23,283 --> 01:06:26,687
�Que me aspen!
571
01:06:27,788 --> 01:06:29,056
Lo he conseguido.
572
01:06:57,017 --> 01:06:59,319
- �No!
- �No me toques los cojones, t�a!
573
01:06:59,453 --> 01:07:02,656
Debo cumplir la misi�n del maestro,
este hombre debe morir!
574
01:07:02,790 --> 01:07:05,225
- �T� no quieres hacerlo!
- �Claro que s�!
575
01:07:05,392 --> 01:07:07,661
- �No!
- �Debo matarlo!
576
01:07:08,996 --> 01:07:09,830
�No!
577
01:07:17,571 --> 01:07:19,640
�Sam, t�pate los ojos!
578
01:07:26,480 --> 01:07:27,448
Cre�a que no volver�as nunca.
579
01:07:27,581 --> 01:07:30,384
Dice que su maestro
le ha ordenado matarte.
580
01:07:30,717 --> 01:07:31,985
Su maestro ha muerto.
581
01:07:33,320 --> 01:07:35,756
En ese caso...
582
01:07:37,991 --> 01:07:41,161
Mordrid, escucha mi voz.
583
01:07:41,862 --> 01:07:45,399
Has actuado bien,
pero ahora debes cruzar.
584
01:07:45,599 --> 01:07:46,467
�Por qu�?
585
01:07:46,600 --> 01:07:48,669
Has revelado demasiadas cosas
a los mortales.
586
01:07:48,802 --> 01:07:51,371
Tu captura pondr�a en peligro
futuras misiones.
587
01:07:51,505 --> 01:07:54,208
Te ordeno que cruces al otro lado.
588
01:07:54,641 --> 01:07:57,144
Sam...
589
01:07:57,377 --> 01:08:00,714
- Lo siento, pero...
- �Con qui�n hablas, Anton?
590
01:08:01,048 --> 01:08:07,454
- Mordrid, te lo ordeno, debes obedecer.
- Lo s�, pero tengo que explic�rselo.
591
01:08:11,058 --> 01:08:12,559
Sam, debo irme.
592
01:08:15,129 --> 01:08:17,531
Te acompa�o.
593
01:08:17,731 --> 01:08:19,767
No puedes venir a donde voy.
594
01:08:21,235 --> 01:08:24,221
S�lo dime qu� clase de rarezas
he de esperar y me acostumbrar�.
595
01:08:24,421 --> 01:08:26,540
Hasta ahora lo he hecho
bastante bien, creo.
596
01:08:27,241 --> 01:08:29,676
Has hecho mucho m�s que eso.
597
01:08:34,815 --> 01:08:36,917
Volveremos a vernos.
598
01:08:39,253 --> 01:08:41,088
Te lo prometo.
599
01:08:43,924 --> 01:08:46,627
Cuida de Edgar por m�, �de acuerdo?
600
01:09:10,317 --> 01:09:11,351
- ��Samantha, est�s bien?!
- ��Qu� co�o ha pasado?!
601
01:09:11,485 --> 01:09:13,821
Estoy bien. Ese hijo de perra
ha intentado matarme.
602
01:09:13,954 --> 01:09:17,624
�El maestro me protege de vuestras d�biles
armas as� que dispara si te atreves!
603
01:09:17,758 --> 01:09:19,093
�T�ralo! �T�ralo!
604
01:09:21,161 --> 01:09:22,296
�Dios!
605
01:09:23,230 --> 01:09:24,031
�Duele!
606
01:09:24,164 --> 01:09:27,301
�Pues claro, Sherlock!
Llama a una ambulancia.
607
01:09:31,004 --> 01:09:33,340
- Est� bien, Sam, �d�nde est� Mordrid?
- No lo s�.
608
01:09:33,474 --> 01:09:36,243
�Te acaba de secuestrar a punta de pistola
y no sabes hacia d�nde ha ido?
609
01:09:36,376 --> 01:09:40,147
Lo siento Tony, pero cuando
me he dado la vuelta ya se hab�a ido.
610
01:09:40,280 --> 01:09:42,116
�Se ha desvanecido, eh?
611
01:09:43,417 --> 01:09:45,519
Algo parecido.
612
01:09:47,721 --> 01:09:51,792
- Vamos, te llevar� a casa.
- No, gracias, creo que volver� caminando.
613
01:09:52,826 --> 01:09:56,230
Te espero ma�ana a primera hora en
mi oficina para tomarte declaraci�n.
614
01:09:56,764 --> 01:09:58,699
Le voy a encontrar, Sam.
615
01:09:58,832 --> 01:10:02,770
Ser� lo m�s probable.
Eres un polic�a entregado.
616
01:10:20,154 --> 01:10:21,989
No te ofendas, Edgar.
617
01:10:22,823 --> 01:10:26,226
Pero preferir�a pasar la Navidad
en otra compa��a.
618
01:10:28,228 --> 01:10:31,598
T� tienes tu comida,
yo mi ponche de huevo.
619
01:10:32,399 --> 01:10:35,202
Y veremos 'La vida es maravillosa'
por cent�sima vez.
620
01:10:37,404 --> 01:10:39,206
Supongo que podr�a ser peor.
621
01:10:41,308 --> 01:10:42,910
Podr�a ser mejor.
622
01:10:49,216 --> 01:10:50,584
�Mucho mejor!
623
01:10:55,055 --> 01:10:57,357
Gracias por cuidar de Edgar por m�.
624
01:10:58,659 --> 01:11:02,096
�Te quedar�s mucho tiempo
o piensas desaparecer?
625
01:11:04,331 --> 01:11:08,802
All� donde me env�en necesitar� ayuda,
alguien en quien confiar.
626
01:11:08,936 --> 01:11:12,406
- Lo har� lo mejor que pueda.
- Bien.
627
01:11:13,006 --> 01:11:14,108
Pero primero...
628
01:11:15,709 --> 01:11:18,812
Nos tomaremos el ponche de huevo
629
01:11:20,748 --> 01:11:22,516
y veremos nuestra pel�cula.
630
01:11:25,252 --> 01:11:27,121
Por primera vez.
55760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.