Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,510 --> 00:00:18,173
Subs By:robster38
2
00:00:44,952 --> 00:00:49,175
Father, are you all right?
It`s me Dan.
3
00:00:51,148 --> 00:00:52,148
Yes.
4
00:00:52,536 --> 00:00:56,688
Where are we going?
5
00:00:56,688 --> 00:00:59,404
We`re almost there.
6
00:00:59,404 --> 00:01:03,193
You`ll be resting at the guest quarters tonight.
7
00:01:03,193 --> 00:01:08,277
Wait. I can walk alone.
8
00:01:18,133 --> 00:01:19,133
My boy...
9
00:01:36,104 --> 00:01:37,104
Mother,
10
00:01:52,593 --> 00:01:53,593
Mother.
11
00:01:55,601 --> 00:02:00,579
General Dae had a bit too much to drink.
I`m taking him to his room.
12
00:02:03,826 --> 00:02:09,734
Is there something wrong?
You look upset.
13
00:02:14,955 --> 00:02:16,587
Are you all right, Mother?
14
00:02:19,902 --> 00:02:21,626
Go ahead.
15
00:02:21,627 --> 00:02:25,279
Take the general to his room.
16
00:03:00,265 --> 00:03:03,910
Dae joyoung just went to his room.
17
00:03:03,910 --> 00:03:05,578
Who is with him?
18
00:03:05,578 --> 00:03:10,339
Mimosa is gone,
and Dae Joyoung`s young son is watching him alone.
19
00:03:10,339 --> 00:03:11,971
His men in the rear garden?
20
00:03:11,971 --> 00:03:14,813
They`re all passed from drinking.
21
00:03:14,813 --> 00:03:19,058
Get rid of him tonight and don`t slip up.
22
00:03:19,059 --> 00:03:24,749
He`s out cold.
We can`t possibly slip up.
23
00:04:32,749 --> 00:04:34,871
Father. Father!
24
00:04:34,871 --> 00:04:36,855
Wake up, Father.
25
00:04:37,911 --> 00:04:40,908
Father! Wake up!
26
00:06:05,996 --> 00:06:07,224
The General?
27
00:06:07,224 --> 00:06:10,894
We got them before they could get into his room.
28
00:06:37,321 --> 00:06:38,321
Uncle!
29
00:06:38,792 --> 00:06:41,995
Everything`s all right now.
You can relax.
~Gulsabiwu~
30
00:06:41,995 --> 00:06:47,497
-Thank goodness for your warning.
-Thank goodness we didn`t drink.
31
00:06:47,806 --> 00:06:50,533
Joyoung could`ve been killed!
~Heuk Sudol~
32
00:06:51,612 --> 00:06:53,984
Keep the dead bodies together in one place.
~Mimosa~
33
00:06:53,984 --> 00:06:58,768
-We will leave the palace as soon as the general wakes up.
-Yes, sir.
34
00:07:04,483 --> 00:07:07,197
You should stay here, Dan.
35
00:07:07,743 --> 00:07:10,799
I will be right back.
36
00:07:24,402 --> 00:07:26,065
You failed?
37
00:07:27,338 --> 00:07:29,027
How could you fail?
38
00:07:29,027 --> 00:07:35,568
We thought his men had passed out from drinking,
but they were there staking out the palace.
39
00:07:37,564 --> 00:07:38,564
Mimosa...
40
00:07:39,860 --> 00:07:42,973
He must`ve known that we were coming.
41
00:07:42,973 --> 00:07:46,613
My men were killed in there.
42
00:07:46,613 --> 00:07:52,442
Come daylight the whole world will know about this.
What do we do?
43
00:07:52,443 --> 00:07:58,281
His Majesty will kill us all
if he finds out that we`re behind this.
44
00:07:59,377 --> 00:08:03,486
Maybe we should tell General Li Kaigu about this.
45
00:08:03,486 --> 00:08:07,171
He will be able to protect us.
46
00:08:07,865 --> 00:08:11,481
Rally the troops right now.
47
00:08:13,074 --> 00:08:15,604
What are you going to do?
48
00:08:15,604 --> 00:08:20,760
We will eliminate Dae Joyoung and his sworn brothers.
49
00:08:21,813 --> 00:08:23,192
Sir Shin!
50
00:08:23,192 --> 00:08:28,045
A massacre in the royal palace?
51
00:08:29,297 --> 00:08:37,355
It`s treason if we fail
and patriotic if we succeed.
52
00:08:37,356 --> 00:08:43,201
I`ll take care of the consequences,
so round upp your best men right now.
53
00:08:44,919 --> 00:08:47,025
Yes, sir.
54
00:08:47,025 --> 00:08:51,424
We will trust and follow your order. Let`s go!
55
00:09:17,270 --> 00:09:20,496
What are you doing still up?
56
00:09:38,285 --> 00:09:41,668
I feel better now.
57
00:09:43,296 --> 00:09:46,102
you had quite a few drinks with the King.
58
00:09:47,166 --> 00:09:52,622
Yes, I haven`t been that drunk in a long time.
59
00:09:52,622 --> 00:09:55,208
What are you doing here anyways?
60
00:09:56,810 --> 00:10:00,936
There was a disturbance while you were resting.
61
00:10:02,085 --> 00:10:03,639
A disturbance?
62
00:10:57,034 --> 00:11:00,534
Sir Shin, it`s Dae Joyoung.
63
00:11:05,282 --> 00:11:09,444
What brings you here with armed guards
at this time of the night?
64
00:11:09,444 --> 00:11:13,483
I have important business here.
65
00:11:14,520 --> 00:11:16,656
It`s late.
66
00:11:16,656 --> 00:11:20,563
Come back in the morning.
67
00:11:28,256 --> 00:11:34,124
I`m still the commander-in-chief of this country`s army.
Put your weapons and return to your posts at once!
68
00:11:36,308 --> 00:11:40,290
I`m afraid we can`t do that.
What are you waiting for? Now!
69
00:11:40,762 --> 00:11:41,762
Stop!
70
00:11:46,346 --> 00:11:48,411
What is this commotion?
71
00:11:53,991 --> 00:11:58,188
What is this about?
Who are these armed men,
72
00:11:58,188 --> 00:12:01,119
and what are you doing here?
73
00:12:08,801 --> 00:12:14,214
Someone sent a group of assassins,
and made an attempt on General Dae`s life tonight.
74
00:12:17,010 --> 00:12:23,820
That is why I am here with armed guards
to conduct an investigation.
75
00:12:23,820 --> 00:12:26,611
Where are these assassins?
76
00:12:27,469 --> 00:12:29,917
Their bodys are being kept inside.
77
00:12:31,750 --> 00:12:34,236
Assassins in the palace?
78
00:12:34,236 --> 00:12:36,528
This is a very serious matter.
79
00:12:36,528 --> 00:12:41,856
I will conduct the investigation.
Go get some rest, Sir Shin.
80
00:12:42,764 --> 00:12:47,378
Well then, I shall leave.
81
00:12:48,320 --> 00:12:50,346
Return to you posts!
82
00:13:11,250 --> 00:13:13,197
What did you say?
83
00:13:13,197 --> 00:13:15,323
Assassins?
84
00:13:15,323 --> 00:13:18,507
Who dare make an attempt on General Dae Joyoung`s life?
85
00:13:18,507 --> 00:13:21,305
We don`t know yet.
86
00:13:21,305 --> 00:13:26,391
If this happened inside the palace,
it`s blantant treaason!
87
00:13:27,735 --> 00:13:33,085
I will get to the bottm of this!
88
00:13:33,085 --> 00:13:36,761
-Father,
-Attendant! Attendant!
89
00:13:40,154 --> 00:13:43,726
-Father
-Your Majesty, are you all right?
90
00:13:44,725 --> 00:13:51,161
My chest...
I feel pain in my chest...
91
00:13:52,943 --> 00:13:55,860
-Call the physician at once.
-Yes.
92
00:13:56,768 --> 00:13:58,732
Call your uncle.
93
00:14:00,070 --> 00:14:01,070
Father.
94
00:14:03,198 --> 00:14:08,130
I will assign Sun Wnarong to this matter.
95
00:14:19,531 --> 00:14:22,680
The army will prevent the palace from falling.
96
00:14:22,681 --> 00:14:26,198
They`re Xue Jitou`s men in the Royal Guards.
97
00:14:28,820 --> 00:14:30,305
Tell me everything you know.
98
00:14:31,159 --> 00:14:36,603
I don`t know anything about this, sir.
99
00:14:45,215 --> 00:14:48,611
What were you thinking?
100
00:14:50,737 --> 00:14:54,007
-I had nothing to do with this.
-Look Sir Shin,
101
00:14:54,821 --> 00:15:01,337
Group of faithful warriors concerned about
Dae Joyoung`s rising power did this on their own.
~Shin Hong~
102
00:15:03,607 --> 00:15:08,129
That`s all you have to tell them to wrap this up.
103
00:15:09,001 --> 00:15:12,703
This isn`t like you,
to do something so reckless.
~Li Kaigu~
104
00:15:12,703 --> 00:15:15,278
without cosidering the consequences.
105
00:15:15,278 --> 00:15:17,983
It`s not too late, general.
106
00:15:17,983 --> 00:15:22,186
You must get rid of Dae Joyoung and his men.
107
00:15:23,316 --> 00:15:24,316
Sir Shin!
108
00:15:25,035 --> 00:15:30,227
You`ve seen what they can do in this war.
109
00:15:32,688 --> 00:15:38,748
Dae Joyoung is a dangerous character,
and so is Mimosa and all of his men.
110
00:15:38,748 --> 00:15:45,378
You must make a bold decision for you own future
and the future of this state.
111
00:15:46,442 --> 00:15:49,959
I understand your concern.
112
00:15:49,959 --> 00:15:54,717
But I can`t kill them without justifiable cause.
113
00:15:54,718 --> 00:15:58,838
This is not the time to be concerned about justifications.
114
00:15:58,838 --> 00:16:03,128
How can you get what you want without seeking it?
115
00:16:08,494 --> 00:16:12,480
This incident has revealed their true intent beyond any doubt.
116
00:16:12,480 --> 00:16:16,926
They will try to kil us all sooner or later.
117
00:16:16,926 --> 00:16:21,342
Let us take the refugees and leave Yingzhou now.
118
00:16:22,164 --> 00:16:26,063
What`s the progress on the relocation preparation?
119
00:16:26,063 --> 00:16:30,185
Relocating tens of thousands of refugees isn`t a simple task.
120
00:16:30,185 --> 00:16:31,185
What`s more,
121
00:16:31,176 --> 00:16:36,033
we have injure soldiers that need medical attention,
so it will be a while before we can leave.
122
00:16:36,033 --> 00:16:41,779
Tht`s exactly what I`m concerened about.
It may be three months or more
123
00:16:41,779 --> 00:16:46,758
before we can take all of our people and get out.
124
00:16:46,759 --> 00:16:53,607
And if our relationship with the Khitans is damaged during that time,
we would be putting the refugees lives in danger not to mention our
own lives.
125
00:16:54,532 --> 00:16:59,088
But they trued to kill you.
~Gaepilsamun~ ~Tungso~
126
00:16:59,088 --> 00:17:01,525
General, we`re not afraid.
127
00:17:01,525 --> 00:17:05,340
Why don`t we just wipe the out and take control of Yingzhou?
128
00:17:05,340 --> 00:17:06,340
Silence!
129
00:17:07,343 --> 00:17:09,033
Watch your tongue.
130
00:17:13,004 --> 00:17:17,129
Fortunately we have the trust and support of the Khitan King.
131
00:17:17,129 --> 00:17:22,117
We will not stray from righteousness
until the moment we leave Yingzhou.
132
00:17:22,118 --> 00:17:26,711
Remember at all times that our goal
here is to take back our people.
133
00:17:27,360 --> 00:17:30,656
-Yes, sir.
-General!
134
00:17:36,140 --> 00:17:39,350
General, something`s going on in the palace.`
135
00:17:39,957 --> 00:17:42,519
What do you mean?
Explain in detail.
136
00:17:47,425 --> 00:17:48,425
What the heck!
137
00:17:48,682 --> 00:17:51,428
Who are you?
Who`s your superior officer?
138
00:17:51,428 --> 00:17:55,785
Let go of me, bastards!
139
00:17:59,299 --> 00:18:01,071
What is this?
140
00:18:01,072 --> 00:18:02,592
Get your hands off of me!
141
00:18:02,592 --> 00:18:06,388
Let go of me!
Do you know who I am?
142
00:18:22,195 --> 00:18:26,710
-Who sent you?
-General Sun Wanrong,sir.
143
00:18:33,787 --> 00:18:34,787
Let`s go!
144
00:18:48,904 --> 00:18:53,833
Release Tactician Shin Hong and my men immediately.
145
00:18:54,625 --> 00:18:57,518
His Majesty is infuriated.
146
00:18:57,519 --> 00:19:00,727
They are important leaders of Khitan.
147
00:19:00,728 --> 00:19:04,499
It make no sense to kill them on account of Dae Joyoung.
148
00:19:04,499 --> 00:19:08,093
It`s the King`s command.
My hands are tied.
~Sun Wanrong~
149
00:19:08,093 --> 00:19:13,396
I won`t let this get up any further than Xue Jitou and Doyeop.
150
00:19:13,396 --> 00:19:17,475
I will not let you harm any one of my men!
151
00:19:19,569 --> 00:19:24,064
You`d challenge the King?
152
00:19:24,904 --> 00:19:29,306
I see no reason not to challenge him
if what he`s doing is wrong.
153
00:19:30,468 --> 00:19:31,771
General Li Kaigu!
154
00:19:32,378 --> 00:19:36,533
The attempt on General Dae Joyoung`s
life was not for personal reasons.
155
00:19:36,533 --> 00:19:39,015
You know that as well as I do.
156
00:19:40,612 --> 00:19:45,815
If His Majesty insist on punishing them,
157
00:19:45,815 --> 00:19:50,240
I will have no choice but to kill Dae Joyoung myself.
158
00:19:50,241 --> 00:19:52,185
My man, watch your tongue!
159
00:19:52,185 --> 00:19:56,890
And we shall see if His Majesty can punish me as well.
160
00:19:56,890 --> 00:20:00,169
-if it comes to that!
-Wait.
161
00:20:00,169 --> 00:20:01,824
General Li!
162
00:20:11,081 --> 00:20:12,081
General!
163
00:20:13,532 --> 00:20:17,432
Dae Joyoung just went into see the king.
164
00:20:18,260 --> 00:20:24,408
He is certain to plead with the King
to punish those who tried to kill him.
165
00:20:26,788 --> 00:20:29,599
Declare a military alert!
166
00:20:30,427 --> 00:20:31,427
General!
167
00:20:32,704 --> 00:20:38,337
We may be called to action tonight contingent on the king`s command.
168
00:20:39,430 --> 00:20:43,407
I will wipe out all of Dae Joyoung`s men in the city!
169
00:20:45,673 --> 00:20:48,891
What are you waiting for?
Relay my order!
170
00:20:48,891 --> 00:20:51,262
Yes, sir!
171
00:21:06,660 --> 00:21:10,505
I know that you are ill but this matter couldn`t wait.
172
00:21:10,505 --> 00:21:14,061
-Please forgive me.
-No,no.
173
00:21:14,061 --> 00:21:18,985
It was my iontent to see you because of the regrettable event.
174
00:21:19,224 --> 00:21:23,517
That is my reason for wanting to see you as well.
175
00:21:23,958 --> 00:21:29,013
I have a pretty good idea who did this and why.
~Li Jinzhong~
176
00:21:29,013 --> 00:21:31,472
Don`t worry.
177
00:21:31,472 --> 00:21:35,469
I will make sure those responsible
are punished to the harshes extent.
178
00:21:35,469 --> 00:21:39,308
I must ask you not to.
179
00:21:42,311 --> 00:21:44,230
What do you mean?
180
00:21:44,231 --> 00:21:48,799
Stop the investigation and
don`t punish them, Your Majesty.
181
00:21:51,537 --> 00:21:54,204
You saved our country.
182
00:21:54,204 --> 00:21:58,658
But tried to pay that gratitude by taking your life.
183
00:21:58,658 --> 00:22:02,917
Why are you pleading with me for mercy toward them?
184
00:22:02,918 --> 00:22:07,589
They tried to kill me because they
don`t want to lose the refugees.
185
00:22:07,589 --> 00:22:12,780
Not for personal gain but because
they care about the future of Khitan.
186
00:22:12,781 --> 00:22:16,830
That`s not an acceptable argument for your appeal for mercy.
187
00:22:16,830 --> 00:22:22,056
Many will turn against you if you punish them.
188
00:22:22,057 --> 00:22:29,689
That will lead to confusion and divison in the court,
and the people will be made to suffer the most.
189
00:22:30,164 --> 00:22:33,442
So your concern here is...
190
00:22:34,027 --> 00:22:40,024
The people of Khitan because there
are Goguryeoan refugees among them.
191
00:22:42,327 --> 00:22:45,852
-The people...
-Your Majesty,
192
00:22:46,632 --> 00:22:52,210
Please release those arrested for the attempt on my life.
193
00:22:52,210 --> 00:22:59,366
What the people need is not oppression
and tyranny but harmony and compassion.
194
00:22:59,366 --> 00:23:05,057
You must do this for me and for Khitan.
195
00:23:06,706 --> 00:23:09,774
harmony and compassion?
196
00:23:09,774 --> 00:23:16,438
-Government for the people?
-Yes, Your Majesty.
197
00:23:16,438 --> 00:23:21,909
That is the key to creating a strong nation.
198
00:23:23,219 --> 00:23:30,535
You have enlightened me once again.
199
00:23:30,535 --> 00:23:36,456
Dae Joyoung you have tought me another lesson.
200
00:23:36,456 --> 00:23:38,745
I`m humbled, Your Majesty...
201
00:24:18,580 --> 00:24:21,250
I owe you an apology, general.
202
00:24:24,442 --> 00:24:28,827
I was inwardly discontent when you
spoke of forgiving the assassins.
203
00:24:28,827 --> 00:24:37,463
But I`m embarrassed by your insight to look past
personal injustices and consider the bigger picture.
204
00:24:40,251 --> 00:24:46,674
This mission of taking back the Goguryeoan refugees
will be more dangerous and nerve-racking than
any war we have fought.
205
00:24:47,750 --> 00:24:57,880
If we succeed all of our dreams will come true,
but everything will crumble if we fail.
206
00:25:00,681 --> 00:25:04,390
Don`t forget that we are on Khitan soil.
207
00:25:04,913 --> 00:25:10,402
We can`t get what we came for by acquiring enemies.
208
00:25:11,022 --> 00:25:16,004
We will keep that in mind, sir.
209
00:25:23,394 --> 00:25:25,543
-Open the cell.
-Yes, sir.
210
00:25:36,411 --> 00:25:39,003
Are we being released?
211
00:25:39,033 --> 00:25:41,226
What happened?
212
00:25:42,690 --> 00:25:47,161
His Majesty ordered your exonaration and release.
213
00:25:47,162 --> 00:25:49,311
Exonaration and release?
214
00:25:49,311 --> 00:25:52,295
Does that mean we`re free.?
215
00:25:52,296 --> 00:25:54,453
Thak you, general.
216
00:25:54,453 --> 00:25:58,267
We knew you`d come through for us.
217
00:25:59,524 --> 00:26:01,015
I did nothing.
218
00:26:01,783 --> 00:26:06,055
Then was it General Sun Wanrong?
219
00:26:06,848 --> 00:26:08,850
It was General Dae Joyoung.
220
00:26:10,928 --> 00:26:17,006
General Dae Joyoung pleaded with His Majesty for your release.
~Li Geom~
221
00:26:18,943 --> 00:26:20,569
Is this true?
222
00:26:22,633 --> 00:26:23,633
Yes.
223
00:26:31,698 --> 00:26:35,698
-We`re back.
-I heard what happened.
224
00:26:35,698 --> 00:26:40,539
-You could have been killed.
-I`m sorry to have worried you.
225
00:26:43,615 --> 00:26:47,256
Any problem getting the refugees?
226
00:26:47,257 --> 00:26:51,507
Khitan will release them as promised.
227
00:26:51,507 --> 00:26:54,263
How about the preparations on our side?
228
00:26:54,263 --> 00:27:00,318
It`s going to have to be after the fall harvest
for all of the refugees to set out on a long trip.
229
00:27:00,318 --> 00:27:04,649
For that and other reasons,
we`re looking at early next year.
230
00:27:04,649 --> 00:27:10,496
We must make sure that we don`t interfere with
their government affairs while we are here.
231
00:27:10,496 --> 00:27:16,485
I think it might be a good idea to
put our soldiers to public service.
232
00:27:17,505 --> 00:27:19,655
Yes, so do I.
~Dae Jungsang~
233
00:27:19,656 --> 00:27:24,005
All Khitans treat us like enemies with exception to the King.
234
00:27:24,005 --> 00:27:27,329
We must act with caution while we are here.
235
00:27:27,654 --> 00:27:29,210
Yes, father.
236
00:27:29,211 --> 00:27:32,614
I`m concened about Mt.Dongmo.
237
00:27:33,135 --> 00:27:36,563
We`ve been away for so long.
238
00:27:37,733 --> 00:27:40,029
You`re right to be concerned.
239
00:27:40,029 --> 00:27:44,392
I am nervous having left Mu Yeom to protect the settlement alone.
240
00:27:44,392 --> 00:27:47,724
I`ll make a short trip to Mt.Dongmo.
241
00:27:47,724 --> 00:27:53,525
I`ll fill them in on the situation here
and strengthen the defense.
242
00:27:54,295 --> 00:27:55,561
That`s a good idea.
243
00:27:55,561 --> 00:27:57,917
Thank you uncle.
244
00:28:05,717 --> 00:28:10,881
Your Majesty, give us death!
~Chang`an, Tang~
245
00:28:11,825 --> 00:28:24,924
Give us death, Your Majesty!!!
246
00:29:00,276 --> 00:29:01,276
Your Majesty,
247
00:29:01,949 --> 00:29:06,990
General Xue Rengui and his men have been out there for two days.
248
00:29:06,990 --> 00:29:11,604
I`ve ordered them to leave.
249
00:29:11,604 --> 00:29:15,116
They are warriors who returned from fighting a war.
250
00:29:15,116 --> 00:29:19,778
It is the law of this land to have the Emperor`s
audience and report the outcome.
~Wu Sansi~
251
00:29:20,567 --> 00:29:24,447
They have lost a war they couldn`t lose.
~Emperor Wu~
252
00:29:24,448 --> 00:29:26,230
I will not hear their report.
253
00:29:26,230 --> 00:29:30,951
Your Majesty, they represent this country`s armed forces.
254
00:29:30,951 --> 00:29:35,973
Such display of disrespect will only weaken our military.
255
00:29:36,504 --> 00:29:38,492
Tell them to disband.
256
00:29:38,829 --> 00:29:42,230
Your Majesty, grant them mercy just this once.
257
00:29:42,230 --> 00:29:45,316
You musn`t turn them away.
258
00:29:47,339 --> 00:29:49,343
Do you take my order for a joke?
259
00:29:50,209 --> 00:29:51,209
Your Majesty...
260
00:29:51,741 --> 00:29:54,560
You`re not a pretty sight either so leave!
261
00:29:56,775 --> 00:29:58,436
Leave at once!
262
00:30:21,212 --> 00:30:25,917
Her Majesty doesn`t wish to see you men.
263
00:30:25,917 --> 00:30:33,464
You should disband for now,
and come back when she has softend up a little.
264
00:30:33,804 --> 00:30:38,238
We must see her even if she punishes us with death.
265
00:30:38,614 --> 00:30:41,810
You`re only exacerbating her anger.
266
00:30:41,810 --> 00:30:44,492
Get up now.
267
00:30:44,492 --> 00:30:51,091
-Come on.
-Get up now.
268
00:30:57,544 --> 00:30:59,902
-Come back another day.
-Let`s go.
269
00:31:00,140 --> 00:31:03,880
General, please get up now.
270
00:31:04,993 --> 00:31:10,207
I will not take one step from here..
271
00:31:11,079 --> 00:31:12,079
General!
272
00:31:12,787 --> 00:31:19,593
You`re exhausted from the long travel,sir.
Please get up now.
273
00:31:20,110 --> 00:31:23,651
-Let go of me.
-General!
274
00:31:34,880 --> 00:31:38,022
The Turks and the Khitans...
275
00:31:38,022 --> 00:31:40,966
And Dae Joyoung....
276
00:31:43,306 --> 00:31:46,725
No, I can`t have this.
277
00:31:48,496 --> 00:31:54,846
I worked too hard to get here, and I will not
be threathen by lowly barbarians in the frontier,
278
00:32:05,643 --> 00:32:07,738
There is no time.
279
00:32:07,738 --> 00:32:14,301
I must bring at least one of them down
as quickly as possible.
280
00:32:14,302 --> 00:32:18,187
Only then will I have some breathing room.
281
00:32:19,218 --> 00:32:22,085
Escort Yeon, Your Majesty.
282
00:32:23,983 --> 00:32:24,983
Enter.
283
00:32:30,291 --> 00:32:31,548
What is it?
284
00:32:32,219 --> 00:32:37,055
General Xue Rengui is still on his knees
at the palace courtyard.
285
00:32:38,378 --> 00:32:39,971
What are you talking about?
286
00:32:39,971 --> 00:32:42,550
Did they not disband this after noon?
287
00:32:42,550 --> 00:32:46,903
General Xue Rengui insists he must see you...
288
00:32:50,539 --> 00:32:52,867
What shall I do, Your Majesty?
289
00:32:55,631 --> 00:32:57,063
Send him in.
290
00:32:58,116 --> 00:32:59,508
Yes, Your Majesty.
291
00:33:26,854 --> 00:33:31,874
Um, General.
I`m hungry,
~Hongpei~
292
00:33:31,874 --> 00:33:34,804
and my knees are about to snap.
293
00:33:39,281 --> 00:33:42,355
Perhaps we shpould leave now.
294
00:33:54,659 --> 00:33:57,521
Her majesty will see you now.
295
00:33:58,416 --> 00:33:59,416
General!
296
00:34:11,198 --> 00:34:14,174
-General!
-No, I`m all right.
297
00:34:14,174 --> 00:34:18,465
My legs are asleep from lack of circulation,
that`s all.
298
00:34:29,552 --> 00:34:30,999
I, Xue Rengui,
299
00:34:30,999 --> 00:34:35,066
bid you hmble greetings, Your Majesty.
300
00:34:49,535 --> 00:34:51,927
What have you got to say?
301
00:34:53,609 --> 00:35:03,820
Your Majesty, I may have come back defeated at war
but I know the enemy`s weakness.
~Xue Rengui~
302
00:35:04,446 --> 00:35:05,446
And?
303
00:35:06,680 --> 00:35:11,739
Destroying Khitan is very simple.
304
00:35:11,739 --> 00:35:14,548
Divide and conquer.
305
00:35:17,737 --> 00:35:19,617
Divide and conquer?
306
00:35:19,617 --> 00:35:23,633
Divide Dae Joyoung and Li Kaigu?
307
00:35:23,634 --> 00:35:25,412
Yes, Your Majesty.
308
00:35:25,412 --> 00:35:30,323
Li Kaigu and Dae Joyoung have been life-long enemies.
309
00:35:30,323 --> 00:35:36,552
They have made a temporary alliance,
but their alliance is as fragile as a sheet of ice.
310
00:35:38,222 --> 00:35:41,873
I`ve considered that approach as well.
311
00:35:41,873 --> 00:35:48,398
But I just don`t know how to divide them.
312
00:35:48,398 --> 00:35:51,540
Do you know how, General Xue?
313
00:35:53,227 --> 00:35:54,227
Yes, Your Majesty.
314
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
How?
315
00:35:57,675 --> 00:36:04,100
Dae Joyoung is trying to bring the scattered
Goguryeoan refugees throughout Yingzhou together.
316
00:36:04,101 --> 00:36:09,983
He is doing this to creat a new state
that succeeds Goguryeo.
317
00:36:10,889 --> 00:36:12,348
Of course.
318
00:36:12,348 --> 00:36:18,025
What an audacious and outrageous dream it is!
319
00:36:18,400 --> 00:36:24,180
Your Majesty, acknowledge their state
and give them your approval first.
320
00:36:25,842 --> 00:36:27,816
What do you mean?
321
00:36:27,816 --> 00:36:32,018
It`s exasperating as it is dealing with the Khitans.
322
00:36:32,018 --> 00:36:38,264
Your Majesty, Dae jungsang and Dae Joyoung
are in Yingzhou right now.
323
00:36:38,264 --> 00:36:47,777
If you bestow Dae Jungsang a sovereign seat,
Yingzhou will have two Kings.
324
00:36:47,778 --> 00:36:54,420
And a secret strife will begin between Li Kaigu and Dae Joyoung.
325
00:36:56,016 --> 00:37:02,920
Give Dae Jungsang the cepter of state?
326
00:37:02,920 --> 00:37:04,542
Yes, Your Majesty.
327
00:37:05,303 --> 00:37:10,510
And he will become your imperial subject.
328
00:37:10,510 --> 00:37:17,806
Not only will you be creating division
between Dae Joyoung and Li Kaigu,
329
00:37:17,806 --> 00:37:22,461
but you will show the world that Dae Jungsang is under your feet.
330
00:37:23,287 --> 00:37:25,855
You are a brilliant man.
331
00:37:25,855 --> 00:37:32,559
You gave me an answer to the problem I couldn`t solve.
I`m impressed, General Xue.
332
00:37:33,375 --> 00:37:37,313
Your grace is infinite, Your Majesty.
333
00:37:37,313 --> 00:37:39,198
Very good.
334
00:37:39,958 --> 00:37:44,205
It`s a brilliant plan.
335
00:37:44,206 --> 00:37:48,228
Divide and conquer....!
336
00:38:20,452 --> 00:38:21,452
Come on!
337
00:39:06,708 --> 00:39:13,604
Not only is he involved in road widening and housing reoair poject,
he is helping those in need of medical assistance as well.
338
00:39:15,266 --> 00:39:23,295
All citizens of Khitan are praising General
Dae Joyoung`s virtue regardless of their origin.
339
00:39:23,988 --> 00:39:28,653
If only I had a man like him working under me....
340
00:39:28,654 --> 00:39:33,570
-I`m learning a lot from him as well.
-And you should.
341
00:39:33,872 --> 00:39:36,946
If there is something to be learned humble yourself to learn.
342
00:39:36,946 --> 00:39:41,578
-If you want to become a great man, that is.
-I will grandfather.
343
00:39:42,293 --> 00:39:45,254
What is their progress with the refugee relocation?
344
00:39:45,892 --> 00:39:48,245
I think they`re on scheduale.
345
00:39:49,361 --> 00:39:57,219
I made a promise so I must let the refugees go,
but I hate to let Dae Joyoung leave us like this.
346
00:39:57,219 --> 00:40:00,841
He`s been a great stregth to us.
347
00:40:00,842 --> 00:40:05,866
We must protect and stregthen this alliance
if only for the future of Khitan.
348
00:40:06,457 --> 00:40:07,946
Yes, of course.
349
00:40:07,946 --> 00:40:12,454
We must maintain our relationship with Dae Joyoung.
350
00:40:12,455 --> 00:40:15,075
It`s a shame...
351
00:40:15,076 --> 00:40:18,448
It`s a shame he must leave us...
352
00:40:22,746 --> 00:40:26,939
-General!
-Sir Shin!
353
00:40:27,703 --> 00:40:34,902
Are you aware of the activities that
Dae Joyoung is involved with recently?
354
00:40:34,902 --> 00:40:38,222
Yes, I get a daily report.
355
00:40:39,157 --> 00:40:44,290
He`s living among the people in the heart of the city.
356
00:40:44,960 --> 00:40:50,114
He hasn`t set foot inside the palace in a long time.
357
00:40:50,114 --> 00:40:53,662
He`s trying hard not to getin our way.
358
00:40:54,065 --> 00:40:55,065
Yes.
359
00:40:55,823 --> 00:41:00,851
Dae Joyoung know much too well
what is good for him and what is not.
360
00:41:00,851 --> 00:41:03,767
But there is a problem.
361
00:41:04,861 --> 00:41:05,861
A problem?
362
00:41:06,621 --> 00:41:12,982
Dae Joyoung gains much too much for this
to be simply an act of good will.
363
00:41:14,514 --> 00:41:20,726
Not only the Goguryeoans refugees but even the
Khitans now support and follow Dae Joyoung.
364
00:41:23,241 --> 00:41:27,570
He is gaining public favor.
365
00:41:30,110 --> 00:41:35,039
He will soon be taking the refugees and leaving Yingzhou.
366
00:41:35,039 --> 00:41:38,538
It will do him no purpose to gain public favor of Khitan.
367
00:41:38,538 --> 00:41:41,623
His Majesty may have different plans for him.
368
00:41:42,284 --> 00:41:43,937
Different plans?
369
00:41:44,314 --> 00:41:49,328
His Majesty is watching Dae Joyoung very carefully as well.
370
00:41:49,832 --> 00:41:51,561
What are you saying?
371
00:41:52,350 --> 00:41:55,902
His Majesty is ailing.
372
00:41:55,903 --> 00:42:00,359
The time is coming for him to choose his successor.
373
00:42:00,359 --> 00:42:03,032
And?
374
00:42:03,032 --> 00:42:09,211
Are you afraid His Majesty might bequeath
the sovereign right of Khitan to Dae Joyoung?
375
00:42:09,211 --> 00:42:12,000
Who know what His Majesty might be thinking?
376
00:42:12,000 --> 00:42:17,075
Dae Joyoung is more than capable of capturing the King`s heart.
377
00:42:18,646 --> 00:42:24,516
General, no one knows who will
succeed to the throne of Khitan.
378
00:42:24,516 --> 00:42:30,810
In a precarious time such as this public
favor is leaning towards Dae Joyoung.
379
00:42:30,810 --> 00:42:33,168
Don`t tell me you don`t feel the threat.
380
00:42:36,508 --> 00:42:41,251
General, you don`t always need swords
and spears to steal a regime.
381
00:42:41,251 --> 00:42:46,465
Dae Joyoung must be kept under close watch at all times.
382
00:43:05,428 --> 00:43:06,428
Welcome, general.
383
00:43:07,225 --> 00:43:09,358
How is His Majesty`s condition?
384
00:43:09,655 --> 00:43:12,398
Fortunately, it hasn`t gotten any worse.
385
00:43:13,242 --> 00:43:18,140
You must take care of him.
He`s the pillar of Khitan.
386
00:43:18,770 --> 00:43:20,529
Yes.
387
00:43:20,529 --> 00:43:22,829
Please come inside.
388
00:43:25,572 --> 00:43:29,465
-Stay here.
-Yes, general.
389
00:43:37,336 --> 00:43:42,730
I wish I were well so I could
have a glass of wine with you.
390
00:43:42,731 --> 00:43:50,694
-Wine, Your Majesty? I wouldn`t think of it.
-Milk nurtures babies and wine nurtures men.
391
00:43:50,694 --> 00:43:55,428
An important guest like you must be welcomed with wine.
392
00:43:55,616 --> 00:43:58,614
I`m humbled.
393
00:43:59,481 --> 00:44:04,010
I called you over to ask you for a piece of advice.
394
00:44:05,151 --> 00:44:06,759
Advice?
395
00:44:07,970 --> 00:44:14,904
I`m old and ailing and I must choose my successor.
396
00:44:15,766 --> 00:44:20,433
I`m sure there is a Khitan tradition to follow
when it comesto choosing a royal successor.
397
00:44:20,749 --> 00:44:22,494
Traditionlly,
398
00:44:22,494 --> 00:44:27,644
leaders of each tribe make recommendations,
and the King makes the final decision.
399
00:44:27,644 --> 00:44:32,458
The tribel leaders will no doubt recommend
my brother-in-law Sun Wanrong.
400
00:44:32,602 --> 00:44:34,891
And you, Your Majesty?
401
00:44:35,259 --> 00:44:38,055
Li Kaigu is my choice.
402
00:44:38,055 --> 00:44:44,781
Judging from his ability and his role in the founding of
the state, there is no one better suited for the throne.
403
00:44:46,765 --> 00:44:56,037
But if I bring my son-in-law Li Kaigu forward,
I will face fierce opposition for bypassing the
proper line of succession.
404
00:44:56,037 --> 00:44:58,891
That`s my dilemma.
405
00:44:59,711 --> 00:45:01,836
If my guess is right,
406
00:45:01,836 --> 00:45:07,844
you have someone else in mind
and it`s not Li Kaigu or Sun Wanrong.
407
00:45:08,558 --> 00:45:11,325
Oh? Do you think so?
408
00:45:12,204 --> 00:45:13,926
It`s Lady Chulin.
409
00:45:17,817 --> 00:45:22,812
If you put her on the throne,
you get Li Kaigu and everything he has to offer.
410
00:45:22,812 --> 00:45:28,648
And the tribel leaders have no cause to oppose.
411
00:45:29,747 --> 00:45:32,243
You`re right.
412
00:45:32,243 --> 00:45:35,786
Chulin is the one I have in mind.
413
00:45:36,377 --> 00:45:41,559
Lady Chulin will make a fine leader.
414
00:45:41,961 --> 00:45:48,478
If my daughter Chulin succeeds my throne
and becomes the ruler of this state,
415
00:45:48,478 --> 00:45:50,672
would you help her?
416
00:45:53,268 --> 00:45:58,373
Would you remain our faithfull ally?
417
00:46:00,560 --> 00:46:02,636
Of course, Your Majesty.
418
00:46:03,991 --> 00:46:08,893
That`s what I was hoping to hear when I called you today.
419
00:46:08,893 --> 00:46:15,300
I feel light as if all of my maladies have been lifted
thanks to you!
420
00:46:43,997 --> 00:46:47,307
-Did you listen to His Majesty`s conversation with Dae Joyoung?
-Yes, sir.
421
00:46:52,145 --> 00:46:56,490
What? Chulin as his successor?
422
00:46:56,490 --> 00:46:59,554
Dae Joyoung agreed to help.
423
00:47:08,251 --> 00:47:10,612
Who says I will let him?
424
00:47:10,612 --> 00:47:17,755
I am next in the line of succession!
I will not take this lying down!
425
00:47:43,218 --> 00:47:44,621
State you identity!
426
00:47:45,260 --> 00:47:50,166
We are imperial envoys from Tang!
427
00:47:50,166 --> 00:47:52,570
Open the gate!
428
00:47:58,972 --> 00:47:59,972
Envoys?
429
00:48:00,585 --> 00:48:04,853
Emperor Wu Zetian sent her envoys?
430
00:48:05,202 --> 00:48:06,202
Yes, father.
431
00:48:06,680 --> 00:48:09,010
They just entered the city gate.
432
00:48:10,224 --> 00:48:13,016
So soon after the war...?
433
00:48:13,841 --> 00:48:19,046
They`ve must have come to admit defeat
and acknowledge Khitan as an autonomous state
434
00:48:19,762 --> 00:48:23,917
Call all of the civil and military officials to the palace.
435
00:48:23,917 --> 00:48:26,486
And prepare my formal attire.
436
00:48:26,487 --> 00:48:31,321
-I can`t let them see that I`m ailing.
-Your Majesty!
437
00:48:34,593 --> 00:48:36,050
A report, YourMajesty.
438
00:48:36,050 --> 00:48:41,279
-The Tang envoys have turned back.
-What do you mean?
439
00:48:41,759 --> 00:48:43,505
You mean they returned to Tang?
440
00:48:44,147 --> 00:48:45,815
No, sir.
441
00:48:45,815 --> 00:48:47,959
They headed toward the Goguryeoan village.
442
00:48:47,959 --> 00:48:49,185
What?
443
00:48:49,472 --> 00:48:53,970
What nonsense is this?
His Majesty is here at the palace.
444
00:48:53,970 --> 00:48:56,605
Why would they go to the Goguryeoan village?
445
00:48:58,795 --> 00:49:02,197
What are you waiting for?
Speak up!
446
00:49:03,299 --> 00:49:06,935
They`re not here to see the King.
447
00:49:06,936 --> 00:49:09,711
They say they here to see General Dae Jungsang.
448
00:49:15,731 --> 00:49:19,180
He is but a warrior of a fallen state.
449
00:49:19,180 --> 00:49:23,787
What possible bussiness could the
imperial envoy have with Dae Jungsang?
450
00:49:23,787 --> 00:49:26,002
But that`s what I heard, sir.
451
00:50:10,831 --> 00:50:13,685
An Imperial command?
452
00:50:13,685 --> 00:50:18,192
Your Emperor issued an imperial command to me?
453
00:50:18,677 --> 00:50:20,026
That`s right.
454
00:50:23,191 --> 00:50:25,128
This is preposterous.
455
00:50:25,129 --> 00:50:30,215
We have no reason to take orders from you emperor.
Leave at once!
456
00:50:30,216 --> 00:50:39,023
You may have made an alliance with our enemy,
but Her Majesty thinks very highly of your talents.
457
00:50:40,732 --> 00:50:42,640
-What?
-Well...
458
00:50:45,100 --> 00:50:50,636
General Dae Jungsang,
receive the Imperial command!
459
00:50:56,785 --> 00:51:00,434
Subs By:robster38
37109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.