All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E094.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,558 --> 00:00:10,663 Subs By:robster38 2 00:00:51,130 --> 00:00:52,569 Open the city gate! 3 00:00:52,570 --> 00:00:56,685 Open the city gate for the Chief Commander! 4 00:01:00,641 --> 00:01:05,624 It`s only been 2 days since you returned from being held hostage in the enemy camp. 5 00:01:05,624 --> 00:01:09,691 I can`t afford to be resting with the enemy right before us. 6 00:01:10,541 --> 00:01:16,253 But General Dae Joyoung is at the front. Take a few days to rest. 7 00:01:16,926 --> 00:01:23,430 Don`t worry about me, Chulin. I`m fine. 8 00:01:27,635 --> 00:01:31,272 -The tactician is here. -Sir Shin? 9 00:01:31,273 --> 00:01:34,483 -Send him in. -Yes, sir. 10 00:01:39,238 --> 00:01:41,014 What brings you so early? 11 00:01:41,015 --> 00:01:45,121 Dae Joyoung is here in the city to see you. 12 00:01:47,173 --> 00:01:48,173 Good. 13 00:01:48,757 --> 00:01:51,554 I was planning to go out to the front today and see him. 14 00:01:51,555 --> 00:01:57,781 He is the chief commander of the Khitan army right now. You must reclaim the right of command now. 15 00:01:58,506 --> 00:02:02,855 I`ll take care of that. You can rest easy. 16 00:02:11,234 --> 00:02:18,376 General Dae Joyoung, what brings you here from the front? 17 00:02:18,376 --> 00:02:20,525 I`ll make this short. 18 00:02:20,526 --> 00:02:24,920 Thirty thousand of my soldiers are lined up against the enemy at the front. 19 00:02:26,092 --> 00:02:28,147 But that`s not enough. 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,185 Give me thirty thousand of your men as well. 21 00:02:30,707 --> 00:02:32,339 That`s not possible. 22 00:02:35,302 --> 00:02:36,415 Not possible? 23 00:02:37,611 --> 00:02:43,473 If we concentrate our men at the front line and the front line crumbles, the city will be left defenseless. 24 00:02:43,473 --> 00:02:51,224 I need my men in case you fail to hold the enemy back. 25 00:02:51,225 --> 00:02:55,767 My army can`t hold back the massive Tang army without aid. 26 00:02:55,767 --> 00:02:57,302 Don`t worry. 27 00:02:57,775 --> 00:03:02,845 I`ll send reinforcements as needed once the battle begins. 28 00:03:02,846 --> 00:03:08,750 -It will be easier to carry out the military operations this way. -I can`t accept that. 29 00:03:08,751 --> 00:03:12,523 You`re asking me to trust Khitan wwith the lives of my men. 30 00:03:13,385 --> 00:03:15,562 Why not? 31 00:03:17,713 --> 00:03:21,941 We`ve made an alliance. If you crumbles Khitan will crumble. 32 00:03:21,941 --> 00:03:25,895 And if Khitan crumbles, so will you. 33 00:03:27,227 --> 00:03:30,931 Then I have a request as well. 34 00:03:30,931 --> 00:03:34,927 I will keep the right of command of the Khitan army. 35 00:03:36,819 --> 00:03:38,473 That`s absurd. 36 00:03:38,940 --> 00:03:42,697 General Li Kaigu is the commander in chief of the Khitan army. 37 00:03:42,698 --> 00:03:47,269 Frequent changes in the command structure is inadvisable during a war. 38 00:03:48,358 --> 00:03:54,109 I heard you had tried to yield the right of command to General Sun Wanrong in my absence. 39 00:03:54,110 --> 00:03:57,724 What made you change your mind? 40 00:03:57,724 --> 00:04:01,509 The offense has the right of command in action. 41 00:04:01,509 --> 00:04:07,680 Since you want to defend the city fron inside the fort, I have no choice but to keep the right of command. 42 00:04:07,681 --> 00:04:10,134 You can`t allow that, sir. 43 00:04:10,134 --> 00:04:13,754 You must be in control of the Khitan army. 44 00:04:17,089 --> 00:04:21,972 I can`t be away from the frontline for long, I must get back now. 45 00:04:25,483 --> 00:04:29,038 General, you can`t just let him leave like this. 46 00:04:44,849 --> 00:04:50,013 We will be in trouble if they don`t send aid when we need them. 47 00:04:50,013 --> 00:04:54,015 We can`t go back like this. We need reinforcements. 48 00:04:55,016 --> 00:04:59,487 We can`t waste our time and energy fighting this matter. 49 00:04:59,488 --> 00:05:02,935 But the Khitans can`t be completely trusted. 50 00:05:02,935 --> 00:05:09,450 That`s why I am holding on to the right of command. If they put us on the foremost front and try to wxploit us, 51 00:05:09,450 --> 00:05:12,650 I will supress them with the right of command. 52 00:05:15,807 --> 00:05:20,325 We lost one and gained one. We did all right. 53 00:05:20,935 --> 00:05:21,935 Let`s go. 54 00:05:28,964 --> 00:05:32,488 Why didn`t you take back the right of command? 55 00:05:32,488 --> 00:05:38,628 Dae Joyoung`s right it`s meaningless in this war. 56 00:05:38,628 --> 00:05:39,628 But, sir... 57 00:05:40,088 --> 00:05:43,827 Trust me. I will make full use of Dae Joyoung. 58 00:05:43,827 --> 00:05:49,280 I must in order to minimize casualties and win this war. 59 00:05:52,948 --> 00:05:56,718 Know exactly what you`re worried about. ~Li Kaigu~ 60 00:05:56,718 --> 00:06:02,395 But I won`t let Dae Joyoung take all the credit. 61 00:06:02,396 --> 00:06:10,178 He still has His Majesty`s unconditional support. Khitan could end up under his full control. ~Shin Hong~ 62 00:06:10,663 --> 00:06:16,798 He will have less than one quarter of his men once this war is over. 63 00:06:16,798 --> 00:06:22,154 A general without an army is like a tiger without fangs. 64 00:06:25,444 --> 00:06:29,799 I escaped Xue Rengui`s hands thanks to your brilliant strategy. 65 00:06:29,799 --> 00:06:34,933 Leave it to me to deal with Dae Joyoung. 66 00:06:37,703 --> 00:06:40,549 Yes, general. 67 00:06:52,013 --> 00:06:56,861 ~Chinese Command Enclosure~ 68 00:07:02,179 --> 00:07:06,837 Still only raven flags are visible ar the enemy camp? 69 00:07:06,837 --> 00:07:08,412 Yes, general. 70 00:07:09,789 --> 00:07:16,281 That means they`re going to try and stop us with Dae Joyoung`s army alone. 71 00:07:17,007 --> 00:07:18,813 There is no doubt about it, sir. ~Li Wen~ 72 00:07:18,814 --> 00:07:23,404 Li Kaigu doesn`t intend to send reinforcements to the front. 73 00:07:24,039 --> 00:07:26,233 Just as you expected, ~Zhao Renshi~ 74 00:07:26,234 --> 00:07:33,835 Dae Joyoung and Li Kaigu have different ideas about this war. This is a perfet opportunity for us. 75 00:07:34,780 --> 00:07:37,782 Further abservation would be meaningless, sir. ~Hongpei~ 76 00:07:38,628 --> 00:07:39,628 Well... 77 00:07:40,334 --> 00:07:43,216 Our army is more than twice the size of theirs. 78 00:07:43,217 --> 00:07:48,394 -Let us attack now. -Yes, general. 79 00:07:48,395 --> 00:07:50,660 We have nothing to fear. 80 00:07:52,719 --> 00:07:57,398 Here`s the offensive lineup! ~Xue Rengui~ 81 00:07:57,399 --> 00:08:03,794 Divide the army into Front Guards and Rear Guards with Li Wen commanding the Front Guards 82 00:08:03,795 --> 00:08:07,941 -and Zhao Renshi commanding the Rear Guards. -Yes, sir! 83 00:08:08,573 --> 00:08:16,833 The Front Guard will attak first when the battle begins, and the Rear Guards will move in as the Front Guards pull out. 84 00:08:16,834 --> 00:08:21,866 They will have to fight day and night without rest to stop us. 85 00:08:23,438 --> 00:08:35,567 Organize the battle line and prepare the rank and file for action. Officers, join your men and standby for my orders! 86 00:08:35,568 --> 00:08:37,622 Yes, general! 87 00:08:53,363 --> 00:08:56,685 -Joyoung, take a look. -What happened? 88 00:08:56,685 --> 00:09:01,636 -Are they starting to make their move? -They`re moving into offensive formation. 89 00:09:12,822 --> 00:09:17,037 They`ve divided the troops to take turns attacking us. 90 00:09:17,983 --> 00:09:20,094 How can you tell? 91 00:09:21,222 --> 00:09:24,715 They will make full use of their numeric advantage. 92 00:09:24,715 --> 00:09:28,906 We won`t last more then a few days if they attack without rest day and night. 93 00:09:28,907 --> 00:09:32,969 Then let`s beat them to the punch and strike first. 94 00:09:32,969 --> 00:09:36,303 Yes, we might as well. 95 00:09:38,363 --> 00:09:42,311 Gulsabiwu and Heuk Sudol, I`m putting you in charge here. 96 00:09:42,312 --> 00:09:44,618 -Aye, Joyoung. -Don`t worry about a thing. 97 00:09:44,619 --> 00:09:48,819 Once they begin, they will attack with a cavalry at the front line. 98 00:09:48,819 --> 00:09:52,247 Gaepilsamun and Tungso, the two of you will lead our cavalry. 99 00:09:52,248 --> 00:09:53,949 Got it, General! 100 00:09:55,470 --> 00:10:00,301 Judging by their formation, we might have a little time befor they attack. 101 00:10:00,302 --> 00:10:04,789 Mimosa, you and I must figure out an effectivedefense strategy. 102 00:10:04,790 --> 00:10:06,673 I will do my best. 103 00:10:07,263 --> 00:10:11,291 -Let`s go moving. -Yes, general! 104 00:10:20,761 --> 00:10:29,504 We will observe the battle and find the enemy`s weakness while Dae Joyoung`s army fights off their attack. 105 00:10:29,504 --> 00:10:36,181 And when the time is right, we will march out of the city and deliver a fatal blow. 106 00:10:37,049 --> 00:10:43,240 So save your strength and resources for the final battle. 107 00:10:43,513 --> 00:10:44,513 Remember. 108 00:10:45,589 --> 00:10:52,392 The winner of this war will neither be Xue Rengui nor Dae Joyoung. 109 00:10:52,392 --> 00:10:56,577 We the Khitans will emerge victorious! 110 00:10:56,578 --> 00:11:00,379 -Understand? -Yes, general! 111 00:11:06,858 --> 00:11:12,688 General Dae`s army will no doubt be annihilated if the battle starts now. ~Li Geom~ 112 00:11:14,126 --> 00:11:17,684 But we, the Khitans, will gain victory. 113 00:11:17,685 --> 00:11:23,422 We can`t let our allies die just to save ourselves. 114 00:11:26,395 --> 00:11:27,395 Geom! 115 00:11:28,364 --> 00:11:30,748 It`s not too late, father. 116 00:11:30,748 --> 00:11:36,116 You must send reinforcements to the front to help General Dae. 117 00:11:36,117 --> 00:11:39,650 This is not a matter for you to get involved, Geom. 118 00:11:39,651 --> 00:11:41,941 I`ve seen it clearly. 119 00:11:41,941 --> 00:11:47,438 General Dae held nothing back to save Grandfather. 120 00:11:48,425 --> 00:11:53,622 What you`re doing now is cowardly, father. 121 00:11:57,165 --> 00:11:59,381 Watch how you speak to your father! 122 00:11:59,710 --> 00:12:04,837 I`m talking about doing the right thing. 123 00:12:04,838 --> 00:12:07,507 -Geom! -That`s all right. 124 00:12:10,140 --> 00:12:13,862 Do you know what the most cowardly action is in a war? 125 00:12:16,635 --> 00:12:18,479 It`s defeat. 126 00:12:18,479 --> 00:12:23,894 Letting the enemy get the best of you and allowing your men to die is the most cowardly thing to do in a war. 127 00:12:23,894 --> 00:12:26,110 Same goes for doing the right thing. 128 00:12:26,110 --> 00:12:30,940 In a war, winning is the only right thing. 129 00:12:34,496 --> 00:12:39,787 I am not cowardly, and I will do the right thing, 130 00:12:39,787 --> 00:12:48,947 by minimizing casualties and acquiring victory in this war. 131 00:12:50,693 --> 00:12:53,159 If you don`t understand that, 132 00:12:53,783 --> 00:13:00,730 you don`t deserve to be a warrior. 133 00:13:09,337 --> 00:13:11,208 You`re a Khitan. 134 00:13:12,382 --> 00:13:18,114 But you know what General Dae has done for us, Mother. 135 00:13:19,037 --> 00:13:24,238 Don`t ever stand for General Dae Joyoung again in front of your father. 136 00:13:24,239 --> 00:13:29,687 -Mother! -trust and follow your father only. 137 00:13:46,735 --> 00:13:48,257 Your father is here. 138 00:13:51,159 --> 00:13:52,772 Welcome, father. 139 00:13:52,773 --> 00:13:57,115 You must have a lot on your mind. 140 00:14:02,871 --> 00:14:04,536 Don`t trust Li Kaigu. 141 00:14:06,191 --> 00:14:10,809 He will never send us aid. 142 00:14:10,809 --> 00:14:17,769 He will wait until we are nearly annihilated and seize the glory of victory for hinself at the end. ~Dae Jungsang~ 143 00:14:18,543 --> 00:14:22,183 We were in this exact predicament once before long ago. 144 00:14:23,976 --> 00:14:26,318 Yes, I know. 145 00:14:26,319 --> 00:14:32,844 We were fighting against Tang with allied force of Shilla at Mt.Baekbing. 146 00:14:33,312 --> 00:14:39,984 Shilla betrayed our trust and countless Goguryeoan soldiers died. 147 00:14:41,764 --> 00:14:49,285 And we shed painful tears of indignation. 148 00:18:01,812 --> 00:18:10,157 The death of those soldiers still remains as a painful scar in my heat. 149 00:18:13,671 --> 00:18:18,943 I will not let that happen again. 150 00:18:30,344 --> 00:18:35,148 Joyoung`s heart must be very heavy... 151 00:18:35,149 --> 00:18:44,230 How can his heart be light with so much on his shoulders? 152 00:19:02,503 --> 00:19:06,516 Have you thought of a way to break through this predicament? 153 00:19:06,516 --> 00:19:10,396 I`m very fustrated, general. 154 00:19:10,396 --> 00:19:13,585 Do you have any ideas? 155 00:19:13,585 --> 00:19:20,348 I`m drawing a blank. I can`t think of anything. 156 00:19:21,555 --> 00:19:25,791 Do you remember how Xue Rengui broke our defense line? ~Mimosa~ 157 00:19:27,141 --> 00:19:31,084 He tied branches to his horses and lured us out. 158 00:19:32,025 --> 00:19:36,194 The cloud of dust they kicked up led us to believe it was a mass departure. 159 00:19:37,546 --> 00:19:43,695 This battle can`t be won with conventional tactics. We`ll just end up gatting our soldiers killed. 160 00:19:44,781 --> 00:19:49,839 We must use some kind of deception, 161 00:19:49,839 --> 00:19:55,746 -but that`s where my thoughts get stuck. -Deception? 162 00:19:55,746 --> 00:20:00,145 Lure the enemy out? 163 00:20:08,318 --> 00:20:11,033 Are you getting an idea, sir? 164 00:20:12,680 --> 00:20:15,330 Call in the warriors together at once. 165 00:20:16,769 --> 00:20:17,769 Yes, sir. 166 00:20:20,418 --> 00:20:21,418 General? 167 00:20:29,779 --> 00:20:34,372 What do you mean bring the refugees to the front? 168 00:20:34,372 --> 00:20:36,913 This is a battlefield. 169 00:20:36,913 --> 00:20:39,239 You could get them killed. 170 00:20:39,240 --> 00:20:41,429 I have a plan. 171 00:20:41,429 --> 00:20:45,040 Men, women, young or old, it doesn`t matter as long as they copuld walk. 172 00:20:45,040 --> 00:20:47,214 Li kaigu is watching the city. 173 00:20:47,214 --> 00:20:50,798 He`s going to think that we`re taking the refugees out of Yingzhou. 174 00:20:50,807 --> 00:20:56,209 I still have the tactical right of command. A written order from my desk should clear you. 175 00:20:56,210 --> 00:20:59,943 How many refugees do you need? 176 00:20:59,944 --> 00:21:01,613 About a thousand. 177 00:21:01,613 --> 00:21:04,595 Any more and we risk being exposed. 178 00:21:04,595 --> 00:21:07,291 We have to do this quickly. 179 00:21:08,771 --> 00:21:12,823 Father and Uncle Dolbal, would you take charge of bringing the refugees? 180 00:21:14,418 --> 00:21:15,418 Very well. 181 00:21:15,770 --> 00:21:19,592 -Dan, help you grandfather. -Yes, father. 182 00:21:20,000 --> 00:21:25,337 Gulsabiwu, watch for any movements in the enemy camp. If there is skightest hint they`re going to attack, 183 00:21:25,337 --> 00:21:29,073 -we must abort this mission. -Got it. 184 00:21:29,074 --> 00:21:33,921 Heuk Sudol, Gaepilsamun and Tungso, take you men and start making water carriers. 185 00:21:33,922 --> 00:21:35,895 Huh? Water carriers? 186 00:21:35,896 --> 00:21:43,156 -What are you going to do with water carriers? -Are you talking about racks to carry pails of water? 187 00:21:43,157 --> 00:21:47,012 That`s right. I need one for each refugee. 188 00:21:47,013 --> 00:21:51,727 -You want us to make a thousand water carriers? -Time is of the essence. 189 00:21:51,727 --> 00:21:55,700 -Get moving right away. -yes, general! 190 00:21:59,714 --> 00:22:03,951 Do you think you can rally a thousand refugees in such a short time? 191 00:22:06,213 --> 00:22:11,826 Jang Sanhae is there, so I`ll have to do the best I can. 192 00:22:19,215 --> 00:22:21,123 General! General! 193 00:22:24,918 --> 00:22:31,421 Dae Jungsang just eneterd the city with a group of Goguryeoan soldiers. 194 00:22:33,652 --> 00:22:35,331 What does he want? 195 00:22:35,332 --> 00:22:37,931 He says he has business in the Goguryeoan village. 196 00:22:37,932 --> 00:22:39,436 In the Goguryeoan village? 197 00:22:40,678 --> 00:22:42,421 That`s odd. 198 00:22:42,421 --> 00:22:46,637 What could Dae Jungsang want with the refugees in a situation like this? 199 00:22:48,247 --> 00:22:50,447 Find out what they`re up to. 200 00:22:50,448 --> 00:22:54,003 And don`t let anyone leave the city without my permisson. 201 00:22:54,583 --> 00:22:55,583 Yes, sir. 202 00:23:32,292 --> 00:23:35,490 They`re all very eager to help, general. 203 00:23:37,069 --> 00:23:41,033 What exactly do we have to do, general? 204 00:23:42,604 --> 00:23:45,823 I`m afraid I don`t know. 205 00:23:45,823 --> 00:23:51,918 But I do know that it is to win this war and save ourselves. 206 00:23:51,918 --> 00:23:58,053 It`s extremely important work that will decide our fate. 207 00:23:58,053 --> 00:24:03,450 Turn back if you don`t wish to help? 208 00:24:03,453 --> 00:24:07,740 That is all I can tell you. 209 00:24:07,740 --> 00:24:11,748 The choice is yours. 210 00:24:20,152 --> 00:24:21,739 I`ll come with you. 211 00:24:22,157 --> 00:24:25,909 -Take me, too! -I`ll do anything you ask. 212 00:24:25,910 --> 00:24:31,448 Take us!!!! 213 00:24:43,079 --> 00:24:44,079 Thank you. 214 00:24:47,164 --> 00:24:48,803 Thank you very much. 215 00:24:52,086 --> 00:25:01,964 Thank you..! 216 00:25:25,735 --> 00:25:29,553 Where are you taking these Goguryeoans? 217 00:25:29,937 --> 00:25:34,588 We already made our report on our way in. We need them to prepare for the battle. 218 00:25:35,203 --> 00:25:37,090 Prepare for battle? 219 00:25:37,091 --> 00:25:42,403 I`m sure you`re not planning to use these people as your shields. ~Sun Wanrong~ 220 00:25:42,403 --> 00:25:44,588 What are you up to? 221 00:25:44,589 --> 00:25:48,078 That is not your concern. ~Jang Sanhae~ 222 00:25:48,078 --> 00:25:50,250 Open the gate! 223 00:25:51,418 --> 00:25:56,771 They may have come from Goguryeo, but now thay are citizens of Khitan. 224 00:25:56,771 --> 00:26:00,778 I will not let you hurt the King`s children. 225 00:26:01,278 --> 00:26:06,344 This is Chief Commander Dae Joyoung`s order. 226 00:26:06,344 --> 00:26:12,106 This is a part of military operation, and you don`t have the authority to countermand his order. 227 00:26:16,644 --> 00:26:21,227 This is General Dae Joyoung`s written order. 228 00:26:21,227 --> 00:26:30,325 Try to stop us and you will be court-martialed. for imterference and insubordination! 229 00:26:33,482 --> 00:26:35,556 Are you going to stop us? 230 00:26:52,809 --> 00:26:55,395 Court-martialed? 231 00:26:55,395 --> 00:26:59,929 The chied commander`s order...? 232 00:27:30,718 --> 00:27:32,035 Speed it up! 233 00:27:32,035 --> 00:27:35,761 Keep them all the same size! 234 00:27:35,762 --> 00:27:38,992 Hustle! Hustle! 235 00:27:38,992 --> 00:27:39,992 Come on. 236 00:27:46,772 --> 00:27:48,824 Here, Sudol, try one out. 237 00:27:49,987 --> 00:27:51,694 No. No! 238 00:27:51,694 --> 00:27:54,189 -How does it look? -Good, good. 239 00:27:54,189 --> 00:27:57,368 -Why are we making these anyway? -I don`t know. 240 00:27:57,368 --> 00:27:58,919 But I thought you were smart. 241 00:28:01,706 --> 00:28:02,706 Quickly! Quickly! 242 00:28:11,338 --> 00:28:15,928 Do you know what my plan is? 243 00:28:15,928 --> 00:28:22,941 I have a good guess. It`s an invredible idea. 244 00:28:23,896 --> 00:28:27,220 What do you think? Do you think it will work? 245 00:28:28,423 --> 00:28:33,348 If it does work, we could end this war with a huge victory. 246 00:28:33,348 --> 00:28:36,777 But if something goes wrong... 247 00:28:36,778 --> 00:28:44,832 I could be putting the civilian volunteers in danger as well. 248 00:28:47,410 --> 00:28:48,410 General! 249 00:28:50,803 --> 00:28:55,459 Sir, General Dae jungsang just arrived with the refugees. 250 00:29:00,996 --> 00:29:01,996 Father! 251 00:29:04,942 --> 00:29:06,659 You did it. 252 00:29:06,660 --> 00:29:10,660 Jang Sanhae and Bang Gae did all the work. 253 00:29:11,296 --> 00:29:13,642 Thank you both. 254 00:29:16,027 --> 00:29:19,609 We can`t let the enemy see the refugees. 255 00:29:19,610 --> 00:29:23,595 Take them to the gorge nearby and keep them out of sight. 256 00:29:23,596 --> 00:29:25,320 Got it, Joyoung. 257 00:29:26,745 --> 00:29:30,193 You have to lead the refugees again tomorrow. 258 00:29:30,194 --> 00:29:32,954 You should turn in and rest for the night. 259 00:29:32,954 --> 00:29:37,288 Won`t you tell us about your plan now? 260 00:29:39,177 --> 00:29:40,700 Tell us. 261 00:29:41,640 --> 00:29:46,038 Why sis you ask us to bring the refugees, and why are you making water carriers? 262 00:29:47,109 --> 00:29:52,067 We are going to use Xue Rengui`s trick on Xue Rengui himself. 263 00:29:53,844 --> 00:29:55,297 Xue Rengui`s trick? 264 00:29:55,298 --> 00:29:58,216 You mean you`re going to lure the enemy out? 265 00:30:06,914 --> 00:30:09,766 ~Northwest Front, Turkic Cmp~ 266 00:30:09,766 --> 00:30:10,766 What? 267 00:30:12,285 --> 00:30:16,479 Wu Zetian located DaeJoyoung`s base of operation? 268 00:30:17,748 --> 00:30:20,867 Where is his base of location? 269 00:30:20,868 --> 00:30:23,536 Somewhere in Mt.Dongmo according to this. 270 00:30:23,536 --> 00:30:27,799 The tide of war has shifted in favor of Tang again. 271 00:30:27,799 --> 00:30:34,094 At this poit. we`re lucky that Primce Inel is coming back unharmed. 272 00:30:35,389 --> 00:30:38,615 Wu Zetian...! ~Muchuo~ 273 00:30:38,615 --> 00:30:44,962 Only she could come up with an idea to tie Dae Joyoung down by attacking his base of operations. 274 00:30:44,963 --> 00:30:49,038 Mt.Dongmo....Mt.Dongmo..... 275 00:30:49,389 --> 00:30:54,182 Are we going to stop the attacks on the North Route? ~North Route:The Silk Road~ 276 00:30:54,182 --> 00:30:56,759 We have to for now. 277 00:30:56,759 --> 00:31:03,459 It won`t hurt us to resume the attack later. 278 00:31:07,747 --> 00:31:16,882 We will just sit back and watch how Emperor Wu handles Li Kaigu and Dae Joyoung. 279 00:31:22,676 --> 00:31:25,741 ~Mt.Dongmo Goguryeoan Settlement~ 280 00:31:32,114 --> 00:31:37,684 Who put these Tang flags here? 281 00:31:37,684 --> 00:31:41,258 It`s the Tang spies of course. Who do you think? 282 00:31:41,259 --> 00:31:48,044 Are they the ones spreading rumors about Tang army attacking us? 283 00:31:48,044 --> 00:31:49,518 Careful. 284 00:31:49,518 --> 00:31:53,002 The spies could be listening right now for all you know. 285 00:31:53,003 --> 00:31:54,991 Yeah, be careful. 286 00:31:54,991 --> 00:31:59,505 Hey, I`m not scared of Tang spies. 287 00:32:00,320 --> 00:32:04,024 Out of the way! 288 00:32:10,083 --> 00:32:14,085 Citizens, don`t be alarmed! 289 00:32:14,085 --> 00:32:15,978 This is work of Tang spies. 290 00:32:15,978 --> 00:32:21,047 Alarmed? Why would we be alarmed? 291 00:32:21,047 --> 00:32:24,477 We have an army of one hundred thousand protecting us. 292 00:32:24,477 --> 00:32:27,641 We`re not afraid of the Tang Chinese! 293 00:32:27,642 --> 00:32:29,574 -Really? -That`s right! 294 00:32:29,575 --> 00:32:31,412 Aren`t you a little worried! 295 00:32:31,412 --> 00:32:33,238 Worried? No way. 296 00:32:33,239 --> 00:32:37,243 -Right, fellows? -That`s right! 297 00:32:52,514 --> 00:32:55,823 Who put those flags there? 298 00:32:55,823 --> 00:32:58,776 Was it you? You? 299 00:32:59,309 --> 00:33:01,971 Then who? 300 00:33:02,763 --> 00:33:05,965 Did you hear them talking about their army of one hundred thousand? 301 00:33:05,965 --> 00:33:10,473 We`ve been here for days, 302 00:33:10,473 --> 00:33:14,036 -but we found no such military presence. -That`s right. 303 00:33:14,036 --> 00:33:18,412 -We saw a few hundred at least. -But you heard them. 304 00:33:18,413 --> 00:33:25,877 They were boasting about their army as if they`re waiting for an attack. This army must be in Mohe territory nearby. 305 00:33:26,431 --> 00:33:27,431 Fine. 306 00:33:28,212 --> 00:33:33,570 We will split up and check the neighboring Mohe tribes. 307 00:33:54,631 --> 00:33:56,446 What happened? 308 00:33:56,446 --> 00:34:01,816 They rallied together like the Princess said they would puzzled by the unexpected event. 309 00:34:01,817 --> 00:34:06,677 I saw their faces clearly so we can arrest them anytime we wish. 310 00:34:06,678 --> 00:34:10,496 Why didn`t you just arrest them on the spot? 311 00:34:10,497 --> 00:34:13,742 The Princess told us not to. 312 00:34:14,488 --> 00:34:15,854 She did? 313 00:34:15,854 --> 00:34:21,634 If the spies are here we must assume that they already reported our location. 314 00:34:21,635 --> 00:34:24,945 I want to use the spies rather than kill them. ~Sukyoung~ 315 00:34:26,863 --> 00:34:28,959 Use them? How? 316 00:34:28,960 --> 00:34:35,374 What they`re trying to find out right now is the capacity of our defense. 317 00:34:35,374 --> 00:34:39,290 I`m going to make them believe that we have an army of one hundred thousand. 318 00:34:39,291 --> 00:34:45,056 Your Grace, what the people say in passing won`t be enough to make the spies believe that we have such a large arny. 319 00:34:45,056 --> 00:34:46,641 I know. 320 00:34:46,641 --> 00:34:53,233 But we must somehow make them report to Tang court that we do. 321 00:34:53,234 --> 00:34:57,751 This is the only way we can protect this settlement. 322 00:34:57,752 --> 00:35:00,251 I understand, Your Highness. 323 00:35:08,724 --> 00:35:15,800 Do we have the exact location of Dae Joyoung`s base in Mt.Dongmo? 324 00:35:15,800 --> 00:35:19,701 I`m afraid it`s taking longer than expected, Your Majesty. 325 00:35:19,701 --> 00:35:22,482 There is no time! 326 00:35:22,482 --> 00:35:24,928 The Turks are waiting for their chance to attack! 327 00:35:25,462 --> 00:35:27,441 Forgive me, Your Majesty... 328 00:35:28,707 --> 00:35:30,598 And Yingzhou? ~Eperor Wu Zetian~ 329 00:35:30,598 --> 00:35:33,718 Is there no word of victory in the war against Khitan? 330 00:35:34,038 --> 00:35:39,282 I am told the fall of Khitan is imminet. 331 00:35:40,528 --> 00:35:43,364 -Oh? -Yes, Your Majesty. 332 00:35:43,364 --> 00:35:50,398 The rebel force has greatly been weakened since the prisoner exchange between Li Kaigu and LiWen. 333 00:35:50,399 --> 00:35:55,747 All of our troubles will soon be resolved, Your Majesty. 334 00:35:56,259 --> 00:35:58,024 I certainly hope so. 335 00:35:58,024 --> 00:36:04,086 It is an utter embarrassmant that my empire is being harassed by lowly barbarians. 336 00:36:18,723 --> 00:36:20,700 General! 337 00:36:22,988 --> 00:36:25,608 The scouts have returned, sir. 338 00:36:25,608 --> 00:36:27,903 What`s the report on the whereabouts of the refugees? 339 00:36:27,903 --> 00:36:31,541 They`ve been placed in hiding in the woods with no movements. 340 00:36:33,771 --> 00:36:37,092 Xue Rengui`s army is poised to attack any moment. 341 00:36:37,093 --> 00:36:41,133 We will find out what Dae Joyoung is up to in a day or two. 342 00:36:54,842 --> 00:36:58,219 Are the front guards prepared to attack? 343 00:36:58,219 --> 00:37:01,041 Yes, general. Give us the order. 344 00:37:02,132 --> 00:37:03,632 The rear guards? 345 00:37:03,633 --> 00:37:05,737 Ready for action, sir. 346 00:37:10,247 --> 00:37:14,628 -What`s the enemy`s position? -No change, sir. 347 00:37:14,628 --> 00:37:17,603 Dae Joyoung`s army is defending the front line without additional aid. 348 00:37:18,589 --> 00:37:25,579 The rear guards will move out tonight and launch a night raid. 349 00:37:25,579 --> 00:37:29,234 You will fight until daybreak. 350 00:37:29,234 --> 00:37:34,447 Once the rear guards move out, Li Wen`s front guards will move in! 351 00:37:35,147 --> 00:37:36,147 Yes, general! 352 00:37:43,122 --> 00:37:44,122 General! 353 00:37:45,801 --> 00:37:48,072 General, it`s getting dark. 354 00:37:48,072 --> 00:37:50,985 It`s time to put our plan into action. 355 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 The refugees? 356 00:37:53,427 --> 00:37:55,660 They`re hiding in the gorge. 357 00:37:56,332 --> 00:37:59,520 -Did you distribute the water carriers? -Yes, general. 358 00:37:59,521 --> 00:38:03,523 General Dae Jungsang and General Dolbal are out there right now. 359 00:38:04,601 --> 00:38:09,560 Instruct them to light up the torches and start moving. 360 00:38:09,560 --> 00:38:11,673 Yes, general. 361 00:38:25,139 --> 00:38:27,469 General! General! 362 00:38:29,011 --> 00:38:34,671 -General, you must come out and see this! -I was about to leave right now. 363 00:38:34,671 --> 00:38:36,021 No, you don`t understand, sir. 364 00:38:36,021 --> 00:38:39,942 -Something strange is going on. --Like what? 365 00:38:39,942 --> 00:38:44,461 -Is Dae Joyoung making a preemptive attack? -No, sir. 366 00:38:44,461 --> 00:38:47,779 -It looks like he`s running away. -Running away? 367 00:38:47,779 --> 00:38:50,485 Where is he running to in this darkness? 368 00:38:50,824 --> 00:38:56,920 Please just come out side and see for yourself. It`s clearly visible from here. 369 00:38:57,852 --> 00:39:00,069 Is that right? Let`s go. 370 00:39:10,289 --> 00:39:15,638 -Over there, general. -It`s over there. 371 00:39:30,688 --> 00:39:34,796 It`s got to be their entire army judging by the lights. 372 00:39:36,345 --> 00:39:40,920 Dae Joyoung must have realized that he doesn`t stand a chance. 373 00:39:40,920 --> 00:39:45,699 This battle will become even easier for us if they all retreat into the city. 374 00:39:45,699 --> 00:39:48,790 There`s no need to divide the troops now. 375 00:39:48,791 --> 00:39:53,602 Let us go after them right now and attack the city full force. 376 00:39:53,602 --> 00:39:58,124 We could be in the palace by morning. 377 00:39:59,305 --> 00:40:02,914 I find this hard to believe... 378 00:40:02,915 --> 00:40:07,152 Dae Joyoung is running away from a battle.... 379 00:40:07,152 --> 00:40:11,938 And into the city at that, knowing that it`s a dead end... 380 00:40:12,560 --> 00:40:15,682 Dae Joyoung is a human being. 381 00:40:15,682 --> 00:40:18,332 What human being isn`t afraid of death? 382 00:40:19,151 --> 00:40:23,030 There is no need to hesitate, sir. Command us to attack now. 383 00:40:24,880 --> 00:40:28,359 Something`s not right. 384 00:40:28,360 --> 00:40:30,404 I have a bad feeling about this..... 385 00:40:30,834 --> 00:40:34,022 But you can plainly see them running away, sir. 386 00:40:34,022 --> 00:40:37,167 -there is nothing to fear. -No, 387 00:40:37,664 --> 00:40:42,086 we will attack tomorrow after daybreak. 388 00:40:42,086 --> 00:40:46,908 Keep a close eyes on them. 389 00:40:46,908 --> 00:40:50,254 -Let`s go, Hongpei. -Yes, sir. 390 00:40:55,048 --> 00:40:59,263 -General Xue is getting old. -He`s much too careful. 391 00:40:59,264 --> 00:41:04,904 I`m afraid his over cautiousness might damagethe soldiers` morale. 392 00:41:05,404 --> 00:41:07,241 Whatch what you say, 393 00:41:09,404 --> 00:41:14,287 Have you forgotten who got us this far? 394 00:41:17,832 --> 00:41:22,486 If General Xue says something isn`t right, something isn`t right. 395 00:41:22,487 --> 00:41:27,187 Don`t criticize or display distrust for GeneralXue in my presence. 396 00:41:27,188 --> 00:41:28,188 Understand? 397 00:41:48,403 --> 00:41:51,484 -Is it the friendly or the enemy? -We don`t know yet, sir. 398 00:41:51,485 --> 00:41:55,150 But judging by the lights, there`re tens of thousands of them. 399 00:41:55,151 --> 00:42:01,227 -The Tang army couldn`t have crept up this far without being detected. -Dae Joyoung`s army couldn`t have withdrawn from the front line wither. 400 00:42:02,202 --> 00:42:04,941 Place the troops in battle position! 401 00:42:04,941 --> 00:42:08,374 Be ready to act the moment we verify their identity! 402 00:42:08,374 --> 00:42:09,908 Yes, Father. 403 00:42:17,929 --> 00:42:20,673 -There you are. -Do we know who they are yet? 404 00:42:20,673 --> 00:42:23,719 -Not yet. -What`s that? 405 00:42:23,719 --> 00:42:27,590 It`s the refugees with torches on water carriers! 406 00:43:12,512 --> 00:43:17,292 They must be carrying at least four or five torches each. 407 00:43:17,292 --> 00:43:19,875 What the heck is this about? 408 00:43:20,983 --> 00:43:23,653 They are truly fearsome men... 409 00:43:23,653 --> 00:43:30,022 It`s the same trick Xue Rengui used with his branches dragging horses. Only Dae Joyoung is using torches and water carriers! 410 00:43:31,165 --> 00:43:34,606 Unbelievable! 411 00:43:34,606 --> 00:43:39,917 He`s made one thousand civilians look like ten thousand soldiers! 412 00:43:49,973 --> 00:43:53,426 I thought they`d immediatly come after us but they`re not moving. 413 00:43:53,898 --> 00:43:59,019 Xue Rengui is a veteran general. Fooling him won`t be that easy. 414 00:43:59,804 --> 00:44:01,349 Then what? 415 00:44:01,349 --> 00:44:04,623 -Did our operation fail? -Fail? 416 00:44:04,623 --> 00:44:06,588 No, it`s going exactly as planned. 417 00:44:07,117 --> 00:44:12,550 -Now we must clear the camp before daybreak. -Yes. 418 00:44:12,550 --> 00:44:18,466 Now take your men and hide in the hills and valleys. 419 00:44:18,466 --> 00:44:27,067 and when Xue Rengui`s army attacks the gate tomorrow we will besiege them and strike from behind. 420 00:44:27,068 --> 00:44:29,332 -Right? -Yes, sir! 421 00:44:42,525 --> 00:44:47,378 -Listen carefully. -Yes, general. 422 00:44:48,259 --> 00:44:50,716 When the battle begins, 423 00:44:50,716 --> 00:44:55,254 go out of the city and attack from outside the gate. 424 00:44:56,083 --> 00:45:04,066 Xue Rengui`s army will scatter and run when they are attacked from both sides. 425 00:45:04,067 --> 00:45:09,437 And this war will end in our victory. 426 00:45:09,437 --> 00:45:13,874 -Good luck. -Aye, general! 427 00:45:37,808 --> 00:45:40,515 General!! 428 00:45:42,827 --> 00:45:47,023 The scouts are back from investigating the enemy camp. 429 00:45:47,023 --> 00:45:48,287 What did they find? 430 00:45:48,288 --> 00:45:51,322 -Did they retreat? -Yes, general. 431 00:45:51,322 --> 00:45:55,434 -Their camp was complerely abandoned. -Like I said. 432 00:45:55,784 --> 00:46:01,378 -Every last one of them retreated into the city last night. -Give us your order, sir. 433 00:46:03,126 --> 00:46:08,996 -Men, we`re moving out! -Aye, sir! 434 00:46:24,066 --> 00:46:28,159 Once they begin attacking the fort, General Gulsabiwu will strke here, 435 00:46:28,159 --> 00:46:33,617 and General Heuk Sudol and Gaepilsamun will attack from this side. and when the Khitan soldiers pour out of the city, 436 00:46:33,617 --> 00:46:37,590 this mountain road will be their only escape. 437 00:46:38,599 --> 00:46:45,060 I will take their retreat path. Xue Rengui and Li Wen must be eliminated in this battle. 438 00:46:45,711 --> 00:46:48,447 General! General! 439 00:46:50,509 --> 00:46:55,211 The Tang army began marching to the city! 440 00:46:56,501 --> 00:46:58,723 It`s time. 441 00:46:58,723 --> 00:47:01,169 Send the signals! 442 00:47:01,169 --> 00:47:05,360 -Commence counteroffensive action! -Aye, general! 443 00:47:13,122 --> 00:47:16,882 Subs By:robster38 37371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.