Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,821 --> 00:00:14,400
Subs By:robster38
2
00:00:23,277 --> 00:00:28,852
-General Li Wen took Dae Joyoung to Mt. Guifu slave camp?
-Yes, Your Highness.
3
00:00:28,852 --> 00:00:33,919
Her Highness declared that the
court will deal with Dae Joyoung!
4
00:00:33,920 --> 00:00:39,022
Dae Joyoung has committed atrocious crimes
against the empire.
5
00:00:39,022 --> 00:00:43,633
-He deserves punishment befitting of his crimes!
-I agree, Your Highness.
6
00:00:43,633 --> 00:00:49,155
It is an appropriate action
considering Dae Joyoung`s crimes.
7
00:00:50,821 --> 00:00:54,498
You forbade General Li from executing the prisoner,
and he sent the prisoner to die on his own.
8
00:00:54,499 --> 00:00:59,352
-This is an act of defiance against your authoruty.
-No, Your Highness.
9
00:00:59,352 --> 00:01:02,455
That`s a ridiculous accusation.
10
00:01:02,456 --> 00:01:04,579
-Look!
-Stop.
11
00:01:04,579 --> 00:01:06,333
That`s enough.
12
00:01:09,698 --> 00:01:14,247
I have much to attend to on behalf of the Emperor.
13
00:01:14,247 --> 00:01:18,402
I will allow General Li Wen to handle
the matter of Dae Joyoung.
14
00:01:18,953 --> 00:01:26,957
Punish the criminal without losing public respect....
General Li found a wise solution.
15
00:01:44,822 --> 00:01:51,509
-I have called the two of you to make a request.
-A request, Your Highness?
No, Your Highness.
16
00:01:51,509 --> 00:01:54,520
Give us you order.
17
00:01:54,520 --> 00:01:58,232
We will obey whatever you desire.
18
00:01:59,397 --> 00:02:05,017
I have a son, Who was recently displaced
from the seat of the Crown Prince.
19
00:02:06,777 --> 00:02:11,823
I like you, General Li Kaigu, to assum the roll
of Chief bodyguard for my son Li Xian.
20
00:02:13,167 --> 00:02:17,452
I will obey your command, Your Highness.
21
00:02:18,850 --> 00:02:21,856
Chulin, he will no doubt benefit from your close assistance.
22
00:02:23,176 --> 00:02:24,752
Your wish is my command.
23
00:02:25,686 --> 00:02:29,104
Protect my son and take well care of him.
24
00:02:29,105 --> 00:02:34,713
He may have been displaced, but
the Emperor`s and my most treasured son.
25
00:02:34,713 --> 00:02:43,040
Wayward forces are beguiling him, so it is my
duty to place trustworthly men to protect him.
26
00:02:49,837 --> 00:02:52,901
What happened, sir?
Did she grant a high post?
27
00:02:52,902 --> 00:02:59,915
-We`ve been assigned to protect Prince Li Xian.
-The deposed Crown Prince Li Xian?
28
00:02:59,915 --> 00:03:01,294
That`s right, Sir Shin.
29
00:03:02,445 --> 00:03:07,599
The Empress gave you a very difficult problem to solve.
30
00:03:08,525 --> 00:03:10,112
A difficult problem to solve?
31
00:03:10,113 --> 00:03:17,610
What the Empress is really asking you
to do here is to watch the prince.
32
00:03:21,662 --> 00:03:26,710
She`s telling us to ferret out the officials
inciting the prince to plot treason against her!
33
00:03:28,044 --> 00:03:30,517
There`s no doubt about it.
34
00:03:31,586 --> 00:03:32,586
But....
35
00:03:34,135 --> 00:03:35,286
What is it?
36
00:03:35,906 --> 00:03:47,206
Not only does Li Xian dislike outsiders,
but he has already killed several men
that the Empress sent to watch him.
37
00:03:52,479 --> 00:03:59,427
You mean she`s sending us to our death?
38
00:03:59,427 --> 00:04:05,578
She could be testing your ability.
39
00:04:43,036 --> 00:04:44,036
What is it?
40
00:04:45,465 --> 00:04:47,472
Go ahead without me.
41
00:04:48,164 --> 00:04:49,825
I`ll be right there.
42
00:04:52,418 --> 00:04:55,494
-Go with her.
-Yes, sir.
43
00:05:17,602 --> 00:05:20,040
What is it, my lady?
44
00:05:20,040 --> 00:05:25,330
Do you know what they`re going to do with Princess Sukyoung?
45
00:05:25,532 --> 00:05:27,107
No, I don`t.
46
00:05:44,893 --> 00:05:48,075
You`ll be staying here from now on.
47
00:05:50,143 --> 00:05:52,422
How dare you!
Take your hands off of me!
48
00:05:52,422 --> 00:05:55,599
What? How dare you?
49
00:05:56,927 --> 00:05:59,761
You`re a servent now, so act like it!
50
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
Your Grace!
51
00:06:04,496 --> 00:06:06,743
"Your Grace"?
52
00:06:07,612 --> 00:06:09,734
I ought to just...!
53
00:06:12,579 --> 00:06:14,191
This is all.
54
00:06:16,796 --> 00:06:24,409
Make them do all the laundry from the main palace.
And make certain they get no help.
55
00:06:24,409 --> 00:06:26,996
-Is that clear?
-Yes, ma`am.
56
00:06:32,892 --> 00:06:39,053
-Are you all right. Your Grace?
-Yes, I`m all right.
57
00:06:39,053 --> 00:06:43,199
Check if we`re being watched.
58
00:06:51,753 --> 00:06:53,425
There`s no one out there.
59
00:07:02,274 --> 00:07:03,274
Youe Grace,
60
00:07:03,926 --> 00:07:08,173
See if we can get food and medicine for the King with this.
61
00:07:08,173 --> 00:07:10,841
I know how it is in the palace.
62
00:07:10,841 --> 00:07:16,123
Older, less powerful palace maids may be bought off.
63
00:07:19,645 --> 00:07:20,972
Alright.
64
00:07:20,972 --> 00:07:24,124
I`ll do everything I can.
65
00:07:24,660 --> 00:07:31,660
And find out about what happened
to General Dae Joyoung as well.
66
00:07:33,680 --> 00:07:37,147
Try not to worry so much about General Dae.
67
00:07:37,149 --> 00:07:43,213
I`m sure Master Mimosa and General Dae Jungsang
will get him out somehow.
68
00:07:53,670 --> 00:07:57,955
Welcome.
I`m writing an old poem.
69
00:07:58,267 --> 00:08:02,320
This is no time to be writing poems.
70
00:08:02,320 --> 00:08:06,949
Running around outside isn`t going to change anything either.
71
00:08:06,949 --> 00:08:11,781
Do you even have the desire to get my brother out?
72
00:08:14,956 --> 00:08:20,675
We have to do something, wheter it`s
using politics like you said
73
00:08:20,675 --> 00:08:22,951
or just going in there and getting them out.
74
00:08:25,304 --> 00:08:31,084
You can`t drink dirt no matter how thirsty you are.
75
00:08:31,084 --> 00:08:35,489
I will have an idea when I`m done thinking,
so go back and be patient.
76
00:08:38,623 --> 00:08:40,537
Why are you watching us?
77
00:08:43,736 --> 00:08:48,324
You`ve been watching us day and night.
78
00:08:48,324 --> 00:08:53,423
Are you afraid we might betray Goguryeo and leave?
79
00:08:54,907 --> 00:08:57,043
I have considered that option.
80
00:08:58,490 --> 00:09:03,062
The man we vowed to serve is King Bojang,
not Dae Joyoung.
81
00:09:03,062 --> 00:09:07,148
Now that the King is gone,
we have no reason to stay.
82
00:09:08,542 --> 00:09:09,542
On top of that,
83
00:09:11,786 --> 00:09:14,482
if you can`t trust us and leave us alone...
84
00:09:15,406 --> 00:09:17,244
Please help us, Mimosa.
85
00:09:19,208 --> 00:09:24,678
We can`t save my brothers without you.
86
00:09:25,980 --> 00:09:32,252
If you leave us,
we will have to give up all hope.
87
00:09:37,960 --> 00:09:45,239
From what I`ve learned, Mt. Guifu slave camp is occupied
mainly by fugitives of Beakje, Shilla and Goguryeo.
88
00:09:46,798 --> 00:09:51,193
The fugitives that you sent to Tang were all sent here to die.
89
00:09:51,193 --> 00:09:55,267
And when they die,
they are not even identified.
90
00:09:57,493 --> 00:10:01,109
Getting General Dae out from outside
is not an easy task.
91
00:10:01,109 --> 00:10:05,065
It will require time and great effort.
92
00:10:05,066 --> 00:10:13,948
And no one knows what might happen in the camp in the meantime.
If Li Wen sets his mind to it, he can kill General Dae and no one
would even know about it.
93
00:10:17,035 --> 00:10:20,102
That`s my main concern right now.
94
00:10:20,102 --> 00:10:26,500
Who knows what might happen in that hellhole?
95
00:10:26,501 --> 00:10:30,237
I hope and pray that he stays alive until we can get to him.
96
00:10:41,551 --> 00:10:47,604
Move it! Move it!
97
00:11:03,742 --> 00:11:06,535
Hustle...you fool!
98
00:11:23,128 --> 00:11:26,276
Welcome, General.
99
00:11:26,276 --> 00:11:28,619
I appreciate the trouble.
100
00:11:30,730 --> 00:11:32,018
These are the prisoners.
101
00:11:35,849 --> 00:11:38,709
Which of you killed Captain Wugol?
102
00:11:41,814 --> 00:11:43,103
You`re the one.
103
00:11:44,383 --> 00:11:47,201
You don`t have a name here,
104
00:11:47,201 --> 00:11:55,465
Forget who you are and what you`ve done.
105
00:11:56,287 --> 00:12:07,499
You eat when you are told to and answer when you are called.
You will not ask any questions or talk without permission.
106
00:12:07,500 --> 00:12:12,350
Work to the death that`s all you`re here to do.
107
00:12:13,253 --> 00:12:17,407
I hope you feed the prisoners well
since they have to work so hard.
108
00:12:20,128 --> 00:12:24,419
I can`t work if I`m hungry.
109
00:12:26,357 --> 00:12:30,259
Sure, I`ll feed you.
110
00:12:59,655 --> 00:13:02,622
Move out of the way! Move!
111
00:13:25,263 --> 00:13:28,885
Get off of me, you fool!
112
00:13:31,854 --> 00:13:39,608
-Joyoung, are you all right?
-General...!
113
00:13:39,608 --> 00:13:45,610
Joyoung, please open your eyes.
114
00:13:45,610 --> 00:13:54,378
I`m...I`m...all right.
115
00:13:57,484 --> 00:14:03,754
I`m sorry...I shouldn`t have.
116
00:14:03,754 --> 00:14:06,417
They beat you because of me....
117
00:14:33,013 --> 00:14:34,013
Move it!
118
00:14:55,297 --> 00:14:56,682
Move it, old man!
119
00:15:06,591 --> 00:15:10,942
Are you all right?
Old man! Old man!
120
00:15:12,795 --> 00:15:16,515
-Old man! Get up!
-Get up and work!
121
00:15:17,116 --> 00:15:23,948
Get up and work!
Get up and work!
122
00:15:31,384 --> 00:15:32,384
Joyoung!
123
00:15:35,329 --> 00:15:37,246
What`s this bell?
124
00:15:38,119 --> 00:15:43,302
Out of the way!
Out of the way!
125
00:16:38,579 --> 00:16:41,515
I suggest you get in there and eat.
126
00:16:45,092 --> 00:16:50,004
You only get one chance to eat per day.
Only the strong get to eat.
127
00:16:51,055 --> 00:17:00,005
If you eat you have the strength to fight for
the food the next day and if you don`t,
you are too weak to ever eat again.
128
00:17:03,070 --> 00:17:08,655
Then one day you disappear in the middle of the night.
129
00:17:10,271 --> 00:17:13,263
Disappear?
You mean they`re executed?
130
00:17:13,607 --> 00:17:14,607
No,
131
00:17:15,723 --> 00:17:19,270
they leave you out there in the woods of Mt. Guifo to die.
132
00:17:20,961 --> 00:17:21,961
Mt. Guifu?
133
00:17:23,187 --> 00:17:28,083
-What do you mean?
-That`s all I know,
134
00:17:28,836 --> 00:17:34,245
but Mt. Guifu is our graveyard.
135
00:17:34,245 --> 00:17:39,952
So eat when you have the strength.
If you don`t,
136
00:17:39,952 --> 00:17:44,394
you may never get the chance again.
137
00:17:47,629 --> 00:17:50,888
Who is that blasted fool?
138
00:17:58,790 --> 00:18:03,904
This place is not for the living.
This is hell on earth.....
139
00:18:04,884 --> 00:18:06,548
We are in hell.
140
00:18:19,792 --> 00:18:22,184
-Is that true?
-Yes, sir.
141
00:18:22,185 --> 00:18:24,903
I saw him with my own eyes.
142
00:18:27,866 --> 00:18:29,752
Put the pen and paper away now.
143
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
Yes, master.
144
00:18:35,841 --> 00:18:36,841
Welcome, general.
145
00:18:42,369 --> 00:18:47,402
By these writings, it looks like
you`ve been quite troubled as well.
146
00:18:48,330 --> 00:18:50,362
Yes,
147
00:18:50,665 --> 00:18:54,861
but I was just about to put the pen and paper away.
148
00:18:55,168 --> 00:18:59,099
Does this mean you`re ready to take action?
149
00:18:59,559 --> 00:19:00,559
Yes,
150
00:19:01,073 --> 00:19:04,735
The man that I was waiting dor has come back.
151
00:19:05,259 --> 00:19:06,259
The man?
152
00:19:06,856 --> 00:19:13,921
-The man that may be able to help us.
-who si this man?
153
00:19:26,373 --> 00:19:32,489
Yuanwai General and provincial governor Heichi Changzhi
bid you humble greetings, Your Highness.
154
00:19:33,720 --> 00:19:39,315
Welcome, General Heichi.
I`ve eagerly awaited you return.
155
00:19:40,324 --> 00:19:44,348
Thank you for your warm reception.
156
00:19:45,277 --> 00:19:50,160
Reports of your victories have done more than you know.
157
00:19:50,160 --> 00:19:54,784
You`ve brought honor to the imperial house
and glory to the people of Tang.
158
00:19:54,785 --> 00:20:00,619
All is His Highness the Emperor and
Your Highness the Empress`s favor.
159
00:20:00,619 --> 00:20:05,734
Behold the great general Heichi Changzhi!
160
00:20:05,735 --> 00:20:12,199
He`s back after subjugating the Tubo bandits
that gravely threatened our border region.
161
00:20:12,199 --> 00:20:16,403
I couldn`t be more proud.
Aren`t you proud, gentlement?
162
00:20:17,389 --> 00:20:21,326
It`s an impressove feat that will be remembered by history.
163
00:20:21,661 --> 00:20:23,816
Yes, Your Highness.
164
00:20:24,058 --> 00:20:27,160
His tremendous achivements are recognized by all.
165
00:20:29,309 --> 00:20:37,588
I want you to stay near me for a while.
You don`t know how glad I am that you are back.
166
00:20:37,578 --> 00:20:40,493
Thank you, Your Highness.
167
00:20:55,169 --> 00:20:56,179
Heichi Changzhi....
168
00:20:56,793 --> 00:21:04,619
He was a celebrated warrior of Beakle origin
who held a flawless record of consecutive vitories
in countless military campaigns
169
00:21:04,619 --> 00:21:07,305
subsequent to his surrender to Tang.
170
00:21:07,848 --> 00:21:15,749
Heichi had now made a triumphant return to Chang`an
after a huge victory against the Tibetans at Liangle River.
171
00:21:17,097 --> 00:21:28,006
Later he helped Empress Wu Zerian
strengthen the foundation of her power
and lived a heroic life.
172
00:21:28,006 --> 00:21:31,390
rising to the rank of Great General.
As Heichi Changzhi entered the scene,
173
00:21:31,390 --> 00:21:40,905
It was uncertain what role he would play
in saving Dae Joyoung`s life.
174
00:21:44,757 --> 00:21:51,075
At this rate, the palace is going to
be crawling with barbarians!
175
00:21:51,075 --> 00:21:57,952
What did I tell you?
I said all of us the civil officials
must wake up and work together!
176
00:21:57,953 --> 00:21:59,451
It`s not too late.
177
00:21:59,970 --> 00:22:05,593
We must come together and stop the
barbarians from invading the palace.
178
00:22:05,594 --> 00:22:06,594
Goodness......
179
00:22:07,274 --> 00:22:12,305
I can tolerate Xue Rengui,
but now we have Li Kaigu,
180
00:22:12,305 --> 00:22:15,454
and this time Beakje warrior Heichi Changzhi!
181
00:22:15,454 --> 00:22:18,787
By the way, why isn`t General Li Wen back yet?
182
00:22:18,787 --> 00:22:23,344
I think he is intent on staying until he sees dae Joyoung dead.
183
00:22:23,344 --> 00:22:28,083
Dae Joyoung is already as good as dead.
There is no time for this!
184
00:22:28,481 --> 00:22:34,624
Please sent word, and have him
come back to Chang`an immediately.
185
00:22:34,624 --> 00:22:39,244
-We need him to make a decision and go forward.
-Yes, I`ll do that.
186
00:22:39,244 --> 00:22:46,084
I`ve had enough of the barbarians running amok of the palace!
187
00:22:54,493 --> 00:22:55,493
Your Highness,
188
00:22:55,807 --> 00:23:03,105
the civil officials are gathered discussing their disapproval
for your emplayment of Li Kaigu and Heichi Changzhi.
189
00:23:04,212 --> 00:23:07,855
I intend to bring even more non-Chinese talent on board.
190
00:23:08,615 --> 00:23:09,615
Your Highness,
191
00:23:10,845 --> 00:23:14,948
the official may go beyond disapproval
and conspire treason.
192
00:23:16,132 --> 00:23:19,794
The Emperor is in critical condition right now.
193
00:23:19,795 --> 00:23:25,806
Soon the civil officials will gather consensus and
attempt to restore the displace Crown Prince
who supports and protects them.
194
00:23:27,174 --> 00:23:30,829
We cannot let that happen under any circumstances.
195
00:23:33,838 --> 00:23:40,509
I briefly gave them my support
because I want their cooperation.
196
00:23:40,510 --> 00:23:46,155
If I hadn`t, they would have opposed
everything I attempted to do.
197
00:23:50,218 --> 00:23:58,631
What you can do for me, my dear nephew, is
to seek out warriors of different ethnicity
who will give their lives for me.
198
00:23:58,631 --> 00:23:59,924
Do you understand?
199
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
Yes, Your Highness.
200
00:24:03,217 --> 00:24:08,456
Check to see if Hid Majesty`s herbal potion is ready.
I will take it to him myself.
201
00:24:08,456 --> 00:24:09,995
Yes, Your Highness.
202
00:24:31,426 --> 00:24:37,558
-Who are you and why are you blocking the general`s path?
-We would like to have a word with General Heichi.
203
00:24:38,059 --> 00:24:39,059
How dare you!
204
00:24:39,529 --> 00:24:41,748
-Do you know who you`re talking to?
-Wait.
205
00:24:43,263 --> 00:24:48,033
You look familiar.
Do you know me?
206
00:24:48,133 --> 00:24:52,745
I once built ships in Beakje Fort.
My name is Mimosa.
207
00:24:53,596 --> 00:24:54,596
Mimosa?
208
00:24:56,201 --> 00:24:58,747
Mimosa of Beakje Fort?
209
00:25:00,828 --> 00:25:02,609
Then you`re...!
210
00:25:06,993 --> 00:25:12,269
I knew your granfather well.
211
00:25:12,269 --> 00:25:14,636
He was a great man.
212
00:25:14,636 --> 00:25:18,526
My grandfather talked frequently about you as well, General.
213
00:25:19,300 --> 00:25:25,227
I thought I heard somewhere that you
were helping the Goguryeoans.
214
00:25:25,228 --> 00:25:28,391
Actually, that is why I am here.
215
00:25:29,961 --> 00:25:33,805
Goguryeo revival movement was lead by
the Dongmyoungchun League.
216
00:25:33,805 --> 00:25:35,559
Yes, I know.
217
00:25:35,559 --> 00:25:39,578
They made quitea stir here in Chang`an.
218
00:25:41,243 --> 00:25:43,230
Save General Dae Joyoung for us.
219
00:25:45,575 --> 00:25:46,575
Dae Joyoung?
220
00:25:47,866 --> 00:25:51,548
Your asking me to save the leader
of the Dongmyoungchun League?
221
00:25:51,548 --> 00:25:52,548
Yes, sir.
222
00:25:53,014 --> 00:25:55,486
He`s in Mt. Guifu slave camp right now.
223
00:25:56,207 --> 00:25:58,466
You have some nerve.
224
00:25:58,466 --> 00:26:04,093
-What makes you think I can save a criminal of high treason?
-That`s why I`m begging you.
225
00:26:04,093 --> 00:26:06,120
I want you to leave now.
226
00:26:07,202 --> 00:26:13,210
I neither have the influence, nor the desire
to get involved in a matter that concerns Goguryeo.
227
00:26:13,210 --> 00:26:18,042
This is not just about Goguryeo.
This is about revival of Brakje as well.
228
00:26:19,586 --> 00:26:29,109
I do undestand why you helped Dae Joyoung.
But King Bojang has been captured, and saving
Dae won`t change anything.
229
00:26:29,110 --> 00:26:32,769
General, you must reconsider.
230
00:26:34,311 --> 00:26:38,730
Times have change now.
Goguryeo and Beakje are gone foever.
231
00:26:39,634 --> 00:26:49,544
If you truly care about Beakje, think
about the countless Beakje fugitives
that have been brought to this land.
232
00:26:49,545 --> 00:26:54,984
The only way to help them is by
earning respect of the Tang court.
That`s the only way to restore Beakje`s honor.
233
00:26:54,985 --> 00:26:55,985
General...
234
00:26:57,596 --> 00:27:06,145
Use your brilliant mind to rise in the world and gain fame.
You will have my full support if you choose that path.
235
00:27:19,607 --> 00:27:20,607
General!
236
00:27:22,518 --> 00:27:24,983
-General,
-Where is Mimosa?
237
00:27:24,983 --> 00:27:28,268
-Did he meet with Heichi Changzhi?
-He sent word that
238
00:27:28,268 --> 00:27:31,742
he will be staying in Heichi Changzhi`s estate for a while.
239
00:27:31,742 --> 00:27:36,417
-It must not be going well.
-It seems that way, General.
240
00:27:36,417 --> 00:27:39,829
I guess he is going to stay there and try to persuade him.
241
00:27:40,531 --> 00:27:47,489
It can`t be an easy task.
Winning him over will take time.
242
00:27:47,896 --> 00:27:51,997
General, let me go to Mt.Guifu.
243
00:27:54,057 --> 00:27:55,057
What?
244
00:27:56,180 --> 00:28:01,374
Something might happen to Joyoung in there
before we can get to him.
245
00:28:01,375 --> 00:28:07,814
So you`d walk in there of your own free will?
246
00:28:07,815 --> 00:28:14,979
I can`t leave Heuk Sudol and Mapal to protect him.
I have to be by his side.
247
00:28:17,071 --> 00:28:19,116
I undestand how you feel.
248
00:28:19,116 --> 00:28:26,213
But it`s reckless and foolish to walk
into a place that no one comes out alive.
249
00:28:26,214 --> 00:28:35,046
But if Joyoung and Sudol die in there,
I have no reason to live either.
250
00:28:37,603 --> 00:28:38,603
Biwu...
251
00:28:39,914 --> 00:28:51,874
The three of us had vowed to live and die together.
So please let me go, general.
252
00:28:59,229 --> 00:29:03,457
You are my son too.
253
00:29:08,794 --> 00:29:14,708
I`ve already sent two of my sons into the jaws of death.
How could I risk losing you as well?
254
00:29:16,446 --> 00:29:17,446
General....
255
00:29:18,523 --> 00:29:21,511
Heaven is so cruel....
256
00:29:21,511 --> 00:29:29,954
First he took my wife and my country,
and now he demands my children!
257
00:29:34,588 --> 00:29:40,437
What is a man to do?
258
00:30:11,592 --> 00:30:14,172
Move! Move out of my way!
259
00:30:39,553 --> 00:30:42,952
Here, don`t take too much .
Everyone has to share.
260
00:30:42,952 --> 00:30:45,791
-Young man!
-Yes, here.
261
00:31:09,922 --> 00:31:11,862
Here, Joyoung!
262
00:31:11,862 --> 00:31:16,261
You have to eat first, brother.
You didn`t get any.
263
00:31:16,261 --> 00:31:17,261
I`m okay.
264
00:31:18,392 --> 00:31:22,662
That brotherly love is still alive I see.
265
00:31:23,804 --> 00:31:28,531
-Stand these two up facing each other.
-Yes, General!
266
00:31:36,538 --> 00:31:39,128
I thought you were warned.
267
00:31:39,549 --> 00:31:46,646
You don`t have an identity here.
Did I hear you say "Brother"?
268
00:31:51,090 --> 00:31:53,507
Slap you brother in the face.
269
00:31:55,530 --> 00:31:56,530
What?
270
00:31:56,723 --> 00:31:59,749
You blasted bastard! Never!
271
00:32:10,340 --> 00:32:13,879
Stop! Stop the beating!
272
00:32:16,069 --> 00:32:17,794
Stand him up straight.
273
00:32:22,504 --> 00:32:27,596
Now strike your brother in the face.
274
00:32:30,379 --> 00:32:32,067
No, I`d die first before I hit my brother!
275
00:32:33,711 --> 00:32:37,617
Then you will die.
276
00:32:44,523 --> 00:32:50,133
Sudol, strike me.
277
00:32:52,251 --> 00:32:57,518
I`ll kill myself first.
I could never strike you!
278
00:32:57,518 --> 00:33:01,150
Don`t be stupid. Just do it!
279
00:33:03,252 --> 00:33:04,800
Just go ahead and kill me!
280
00:33:05,432 --> 00:33:12,413
I change my mind.
I`ll kill you brother instead.
281
00:33:16,485 --> 00:33:17,485
What?
282
00:33:21,079 --> 00:33:23,261
Now will you strike him?
283
00:33:30,128 --> 00:33:35,903
I`m all right, Sudol.
284
00:33:39,154 --> 00:33:47,048
You better hit him with all you`ve got,
or he is still going to die.
285
00:33:52,445 --> 00:33:53,445
Joyoung,
286
00:34:07,539 --> 00:34:10,520
Do I have to show you his blood?
287
00:34:19,269 --> 00:34:20,269
Joyoung....!
288
00:34:40,664 --> 00:34:43,355
Harder! Hit him harder!
289
00:34:55,123 --> 00:34:56,123
Harder! Harder!
290
00:35:05,701 --> 00:35:06,701
Stop.
291
00:35:11,074 --> 00:35:15,130
You`re not allowed to help anyone in here.
292
00:35:15,131 --> 00:35:23,355
And if I ever catch you calling him brother again,
you will have to beat him until he`s dead.
293
00:35:28,122 --> 00:35:29,122
Let`s go!
294
00:35:42,349 --> 00:35:45,423
Joyoung....! Joyoung...!
295
00:35:45,423 --> 00:35:51,840
I`m so sorry!
What have I done?
296
00:35:51,841 --> 00:35:57,936
Get up and hit me, Joyoung!
297
00:35:57,937 --> 00:35:58,937
General...!
298
00:36:01,235 --> 00:36:02,235
Joyoung...!
299
00:36:09,957 --> 00:36:20,177
Sudol...I`m...all right.
300
00:37:31,244 --> 00:37:43,986
There was a guard captain named Wugol here a while back.
Do you by chance know who killed him?
301
00:37:45,820 --> 00:37:55,890
The rumors is he died in a fighting match.
Do you know who killed him?
302
00:38:00,614 --> 00:38:01,614
No,
303
00:38:03,117 --> 00:38:07,684
Don`t do anything foolish.
304
00:38:10,087 --> 00:38:19,509
If you attempt to break out or change things
around here, you`ll regret it.
305
00:38:20,930 --> 00:38:26,715
If nothing changes,
everyone in here will die.
306
00:38:27,678 --> 00:38:32,351
First we have to eliminate people
from dropping out of the food line.
307
00:38:32,351 --> 00:38:35,318
Do you think that`s possible?
308
00:38:35,319 --> 00:38:39,974
All of the prisoners have to come together to survive.
309
00:38:42,640 --> 00:38:50,664
There`re prisoners here from Goguryeo,
Beakje, Shilla, Turkic tribes and Khitan tribes.
310
00:38:50,666 --> 00:38:54,006
We can never come together.
311
00:38:54,006 --> 00:39:01,099
-We are all human beings no matter where we come from.
-That`s were you`re wrong.
312
00:39:01,954 --> 00:39:05,475
We are not human beings.
313
00:39:05,475 --> 00:39:10,090
We became animals fighting for survival
the moment we set foot in here.
314
00:39:11,586 --> 00:39:14,808
Take my advice.
315
00:39:17,520 --> 00:39:22,923
Eat when you can.
316
00:39:22,923 --> 00:39:28,051
That`s the only way to survive in here.
317
00:39:42,834 --> 00:39:47,719
Are there any problems having Goguryeo,
Beakje and Shilla prisoners in one place?
318
00:39:48,541 --> 00:39:51,646
They dislike each other, so it`s
actually easier to control them.
319
00:39:51,647 --> 00:39:59,992
They couldn`t possibly like each other having
battled for so many yeard on that tiny land.
320
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
General,
321
00:40:06,136 --> 00:40:10,747
-A message from Chang`an, sir.
-A message?
322
00:40:10,747 --> 00:40:13,425
It`s from Lord Zhao Wenhui.
323
00:40:21,343 --> 00:40:22,533
What is it, sir?
324
00:40:25,530 --> 00:40:29,594
Li Kaigu as Chief Bodyguard for Prince Li Xian?
325
00:40:31,753 --> 00:40:38,315
The political situation has taken a disturbing turn.
I`m afraid I`m going to have to go back.
326
00:40:38,872 --> 00:40:40,592
Don`t worry about anything here, sir.
327
00:40:41,747 --> 00:40:47,291
Get rid of Dae Joyoung, Heuk Sudol and Mapa
when you get the chance.
328
00:40:47,291 --> 00:40:53,167
There could be problems if we get our hands dirty,
so get the Beakje and Shilla prisoners to do it.
329
00:40:54,042 --> 00:40:55,497
I understand, sir.
330
00:40:57,293 --> 00:41:03,159
Now that Dae Joyoung has been dealt with,
the Empress is the problem...
331
00:41:03,159 --> 00:41:10,039
She`s trying to use the barbarians
to put a shield around her....
332
00:41:24,899 --> 00:41:31,582
I am your highness`s new chief of bodyguards Li Kaigu.
Forgive me for the delay in coming to see you.
333
00:41:32,455 --> 00:41:36,846
That`s quite all right.
334
00:41:47,454 --> 00:41:49,145
My name is Chulin.
335
00:41:49,145 --> 00:41:52,975
I will be serving you with General Li Kaigu.
336
00:41:57,677 --> 00:41:59,756
Turn you head to the right.
337
00:42:03,902 --> 00:42:04,902
Go on.
338
00:42:30,831 --> 00:42:35,020
Chulin is my wife.
339
00:42:36,020 --> 00:42:40,857
She is quite a beauty.
I like women.
340
00:42:42,390 --> 00:42:45,603
That`s the reason why I was thrown out of the palace.
341
00:42:48,356 --> 00:42:53,010
I dare say she`s one of the prettiest women
I`ve seen in Chang`an.
342
00:42:53,011 --> 00:42:55,917
It`s a shame to waste such a beauty in the border country.
343
00:42:57,930 --> 00:42:58,930
Don`t worry.
344
00:42:59,796 --> 00:43:05,075
I don`t care for married women
no matter how beautful they are.
345
00:43:13,780 --> 00:43:15,625
Li Kaigu, was it?
346
00:43:17,911 --> 00:43:21,256
I heard a lot about you.
347
00:43:22,603 --> 00:43:29,401
The two of us will be your shadow from now on.
348
00:43:32,879 --> 00:43:35,727
Do you drink?
349
00:43:36,837 --> 00:43:38,170
I don`t enjoy drinking.
350
00:43:39,804 --> 00:43:42,300
Boring, so boring!
351
00:43:43,444 --> 00:43:46,277
I like to have fun.
352
00:43:46,278 --> 00:43:50,887
Then do you at least have any interesting stories to tell?
353
00:43:52,737 --> 00:44:01,230
Ah, here`s a good topic; Dae Joyoung.
I`ve been fascinated by that character lately.
354
00:44:01,230 --> 00:44:07,713
Is it true that you fought an exciting battle
with him in Liaodong?
355
00:44:14,568 --> 00:44:18,115
Tell me about your encounter with Dae Joyoung.
356
00:44:46,246 --> 00:44:47,246
Oh, my stomach!
357
00:44:47,986 --> 00:44:51,578
-My stomach is killing me!
-What is it?
358
00:44:53,095 --> 00:44:56,324
It`s my stomach.
359
00:44:56,324 --> 00:45:00,577
-I think I have to go.
-Be quick!
360
00:45:46,596 --> 00:45:49,557
Stop! Stop for a moment!
361
00:45:50,079 --> 00:45:52,326
What is this?
362
00:45:52,327 --> 00:45:55,011
I`m hungry!
Get out of the way!
363
00:45:55,011 --> 00:46:03,516
If all of us share this food,
no one in this camp will have to die.
364
00:46:03,517 --> 00:46:06,232
Cut the quack!
365
00:46:06,232 --> 00:46:12,813
-Share the food that`s not enough to begin with?
-It belongs to whoever gets to it first!
366
00:46:13,774 --> 00:46:16,558
What? Is that how you feel?
367
00:46:17,953 --> 00:46:21,009
All right then. Get a taste of this!
368
00:46:21,479 --> 00:46:22,982
What`s this?
369
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
It`s shit!
370
00:46:29,670 --> 00:46:31,739
Turn around and look behind you!
371
00:46:35,171 --> 00:46:38,490
We may have been born in different places,
372
00:46:39,141 --> 00:46:47,555
but all of us are here because we fought against Tang.
In here, we are all friends and brothers.
373
00:46:48,249 --> 00:46:55,456
But for a little more food, we`re ignoring
the brothers that are dying right next to us.
374
00:46:55,458 --> 00:47:01,377
No, we are killing our brothers to fatten ouselves!
375
00:47:01,917 --> 00:47:02,917
Shut up!
376
00:47:03,534 --> 00:47:06,946
There`s nothing but survival in this place!
377
00:47:06,946 --> 00:47:12,683
Don`t you realize why they are feeding us this way?
378
00:47:15,499 --> 00:47:24,125
This is not even close to being enough for all of us.
This is a ploy to keep us divided!
379
00:47:27,742 --> 00:47:29,948
True , True!
380
00:47:31,601 --> 00:47:35,664
We can`t be fighting each other.
Not in here.
381
00:47:35,664 --> 00:47:42,795
If all of us join hands and work together
we can break out of here!
382
00:47:44,159 --> 00:47:50,641
We already lost our homes and country!
Unity won`t change anything!
383
00:47:50,641 --> 00:47:58,674
We were fine before you came along
and now you ruined our food!
384
00:47:58,674 --> 00:48:03,596
Do you think you can get away with what you`ve done?
You`ll pay for this.
385
00:48:05,545 --> 00:48:07,448
Don`t do this!
386
00:48:09,399 --> 00:48:15,140
If we eat a little less and share with others,
none of us will have to die!
387
00:48:15,140 --> 00:48:16,451
Shut up!
388
00:48:17,189 --> 00:48:24,481
The old and the weak are dying anyway.
We can`t starve oueselves for them!
389
00:48:43,169 --> 00:48:45,810
Stay back! Stay back!
390
00:48:48,578 --> 00:48:52,262
I will not be forgiving either.
391
00:48:54,261 --> 00:48:57,514
You ruined our food,
392
00:48:59,005 --> 00:49:02,354
so we`ll have to eat you instead.
393
00:49:02,905 --> 00:49:05,573
Blasted bastards....
394
00:49:05,574 --> 00:49:09,927
Joyoung, I don`t think we`re getting through to them.
395
00:49:10,253 --> 00:49:12,415
Don`t come any closer.
396
00:49:20,465 --> 00:49:25,993
Fine, then.
Have it your way!
397
00:49:27,137 --> 00:49:32,007
If you`re going to do nothing but
hurt your brothers and obstruct unity.
398
00:49:32,007 --> 00:49:43,074
I will teach you a lesson and set you straight!
Attack! All of you! Now!
399
00:49:49,716 --> 00:49:53,785
Subs By:robster38
33569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.