All language subtitles for Che Part 1 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,397 --> 00:03:10,273 Translate, boy. What did she say? 2 00:03:15,445 --> 00:03:19,282 Could you say something into the microphone? 3 00:03:19,616 --> 00:03:22,410 One, two, three... 4 00:05:01,843 --> 00:05:06,055 Do what you want, but don't mess with the Americans. 5 00:05:06,431 --> 00:05:10,267 It's pretty simple. All we have to do. . . 6 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 . . . is organize a coup. 7 00:05:12,980 --> 00:05:17,316 What did Batista do? He led a coup and took power in one day. 8 00:05:17,901 --> 00:05:21,362 The main issue is to control power. The rest is nonsense. 9 00:05:21,488 --> 00:05:24,657 It's not about taking power, but knowing what to do with it. 10 00:05:24,783 --> 00:05:28,119 -That's right. -And that coup must be based on principles. 11 00:05:30,163 --> 00:05:33,749 Let's eat. Fidel is late. 12 00:05:35,419 --> 00:05:37,628 Argentine! Could you give me a hand? 13 00:05:38,714 --> 00:05:43,467 It's not about making concessions but establishing conditions. 14 00:05:56,815 --> 00:06:00,151 -Sorry I'm late. -It's about time! 15 00:06:00,444 --> 00:06:03,612 Good evening. Sorry I'm late. 16 00:06:08,285 --> 00:06:09,785 This is Ernesto. 17 00:06:10,537 --> 00:06:12,747 -The Argentine doctor. -Pleased to meet you. 18 00:06:12,998 --> 00:06:15,666 -My pleasure. -Let's eat! 19 00:06:16,877 --> 00:06:20,296 Twenty percent of all Cubans are permanently unemployed. 20 00:06:21,631 --> 00:06:26,927 1 .5 percent of the landowners control 46 percent of the land. 21 00:06:29,514 --> 00:06:34,143 Half the population has no electricity. Over half live in bih�os. 22 00:06:36,021 --> 00:06:38,606 Sorry, what's a bih�o? 23 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 What's a bih�o in Argentina? 24 00:06:41,068 --> 00:06:42,735 A shack. 25 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 37 percent can't read or write. 26 00:06:47,282 --> 00:06:49,742 Infant mortality is through the roof. 27 00:06:50,368 --> 00:06:51,952 What's more. . . 28 00:06:52,412 --> 00:06:55,456 . . .while the thugs of the dictatorship. . . 29 00:06:56,166 --> 00:06:58,667 . . .gun down anyone who speaks out. . . 30 00:06:59,044 --> 00:07:01,712 . . .most corrupt officials. . . 31 00:07:02,172 --> 00:07:05,091 . . .steal hundreds of millions of dollars from the public treasury. . . 32 00:07:05,425 --> 00:07:08,302 . . .and deposit it into U.S. and European banks. 33 00:07:08,845 --> 00:07:11,472 It's the same in all Latin American countries. 34 00:07:11,723 --> 00:07:13,557 In the last few years. . . 35 00:07:13,892 --> 00:07:16,352 . . .the balance of payments between the U.S. and Cuba. . . 36 00:07:17,104 --> 00:07:21,732 . . . has been favorable to the U.S. by one billion dollars. 37 00:07:22,609 --> 00:07:24,151 What does this mean? 38 00:07:24,486 --> 00:07:26,695 That this poor Caribbean island. . . 39 00:07:27,197 --> 00:07:31,117 . . . is helping to support the economy of the most developed country in the world. 40 00:07:31,868 --> 00:07:35,788 As Mart� used to say, if the U.S. takes Spain out of Cuba. . . 41 00:07:36,373 --> 00:07:38,541 . . .then we would have to take out the U.S. 42 00:07:40,544 --> 00:07:41,919 Do you have a boat? 43 00:07:45,423 --> 00:07:46,757 Money? 44 00:07:48,093 --> 00:07:49,426 Not yet. 45 00:07:49,803 --> 00:07:51,303 Fighters? 46 00:07:52,973 --> 00:07:56,976 We've smuggled 30 into Mexico. We'll get some more. 47 00:08:03,150 --> 00:08:04,984 Do you think I'm crazy? 48 00:08:05,986 --> 00:08:07,403 A little. 49 00:08:09,573 --> 00:08:10,823 Well. . . 50 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 . . .some craziness is good. 51 00:09:33,406 --> 00:09:35,866 Murderer! Assassin ! 52 00:09:40,330 --> 00:09:43,082 Get out of Cuba, Che! Murderer! 53 00:11:30,231 --> 00:11:33,400 Soldiers! Soldiers are coming ! There's a lot of them ! 54 00:11:33,651 --> 00:11:36,236 They're going to kill us! We have to hide! 55 00:11:57,759 --> 00:11:59,635 That's Epifanio's house! 56 00:12:32,794 --> 00:12:34,211 Close the door. 57 00:12:57,944 --> 00:12:59,278 Where's Fidel? 58 00:13:02,031 --> 00:13:04,867 My name is Ernesto Guevara. What's yours? 59 00:13:05,076 --> 00:13:07,119 Jorge Sot�s, why? 60 00:13:07,662 --> 00:13:10,122 I have orders from Fidel to command you and your men. . . 61 00:13:11,916 --> 00:13:13,750 . . .and lead you to where he is. 62 00:13:15,086 --> 00:13:16,295 Where are you from? 63 00:13:16,629 --> 00:13:18,046 Argentina. 64 00:13:19,924 --> 00:13:24,094 I don't trust anyone. I'm the only one leading these troops. 65 00:13:24,345 --> 00:13:29,558 Frank Pa�s said to deliver these men to Fidel, personally. 66 00:13:31,436 --> 00:13:33,645 Listen ! We'll stop for five minutes. 67 00:13:35,899 --> 00:13:37,316 Sit down, everyone. 68 00:13:40,278 --> 00:13:42,070 Hey, what's going on? 69 00:13:42,572 --> 00:13:45,115 -Fidel is coming ! -Go and tell the doctor. 70 00:13:45,825 --> 00:13:48,452 -Stand up, come on ! -Fidel is coming. 71 00:13:58,505 --> 00:14:00,339 Stand up. 72 00:14:00,507 --> 00:14:04,051 Come on, up! Grab your rifle. 73 00:14:13,186 --> 00:14:14,520 Finally! 74 00:14:15,730 --> 00:14:18,857 Good to see you. Are you alright? 75 00:14:19,359 --> 00:14:20,859 This is Epifanio. 76 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 -Ra�l. -How are you? 77 00:14:25,615 --> 00:14:27,199 Very good. 78 00:14:27,909 --> 00:14:29,201 Camilo. 79 00:14:30,537 --> 00:14:33,830 -How was your vacation? -Vacation? What vacation? 80 00:14:35,959 --> 00:14:37,292 Almeida. 81 00:14:39,837 --> 00:14:41,296 Hello, Ramiro. 82 00:14:43,299 --> 00:14:45,509 -Hi, Vilma. -Good to see you. 83 00:14:47,512 --> 00:14:48,845 Vilo. 84 00:14:49,806 --> 00:14:51,223 Hello, Celia. 85 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Thanks. 86 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Listen. 87 00:15:15,832 --> 00:15:18,750 Fidel wants to talk to you about what happened with Sot�s. 88 00:15:21,879 --> 00:15:23,255 Let him speak. 89 00:15:23,840 --> 00:15:26,466 If you say something, it could sound defensive. . . 90 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 . . .and he's not going to like that. 91 00:15:32,557 --> 00:15:35,267 I left you in charge of the reinforcements. 92 00:15:36,436 --> 00:15:39,187 I don't have anything against Jorge Sot�s. . . 93 00:15:39,439 --> 00:15:43,108 . . .but how can you let someone with no experience take charge of the troops? 94 00:15:45,945 --> 00:15:48,989 You still have this complex about being foreign, and it's pointless. 95 00:15:49,240 --> 00:15:51,033 You trained with us. . . 96 00:15:51,242 --> 00:15:54,453 . . .you came in the boat with us, you were wounded fighting with us. 97 00:15:55,413 --> 00:15:58,624 You are as Cuban and revolutionary as everyone here. 98 00:16:05,798 --> 00:16:07,716 We are forming three columns. 99 00:16:10,094 --> 00:16:12,596 Ra�l will lead the first one. 100 00:16:13,973 --> 00:16:16,099 Almeida will be in charge of the second one. 101 00:16:17,018 --> 00:16:20,312 And Jorge Sot�s will command the third one. 102 00:16:47,924 --> 00:16:50,926 I did all my studies, finished high school. . . 103 00:16:51,135 --> 00:16:54,471 . . .then I worked as a mechanic for two or three years. 104 00:16:54,847 --> 00:16:59,643 I then delivered milk around the area. Also worked as a boxer. 105 00:17:00,019 --> 00:17:04,356 And in a circus, working as a magician, among other things. 106 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 In a circus? How old are you? 107 00:17:07,527 --> 00:17:09,152 Twenty. 108 00:17:09,904 --> 00:17:13,448 -Who gave them to you? -The one and only Celia S�nchez! 109 00:17:15,451 --> 00:17:18,453 He looks like John Wayne. 110 00:17:19,997 --> 00:17:23,083 -A cowboy from the wild west. -The Little Cowboy. 111 00:17:23,376 --> 00:17:26,086 That's it: "The Little Cowboy"! 112 00:17:26,379 --> 00:17:29,172 Little Cowboy! Little Cowboy! 113 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 The army keeps moving up and down the road, Fidel. 114 00:17:53,281 --> 00:17:55,407 It would be pretty easy to hunt a couple of patrols. 115 00:17:55,491 --> 00:17:58,535 -We must be patient. -I agree, it would be easy to do. 116 00:17:58,619 --> 00:18:01,246 -We could do it fast and safely. -No, listen a second. 117 00:18:01,748 --> 00:18:04,166 If we attack one of the trucks. . . 118 00:18:05,001 --> 00:18:07,753 . . .then the army would say it was a crash on the road. 119 00:18:08,254 --> 00:18:11,757 But if we launch a full attack on the Uvero barracks. . . 120 00:18:12,633 --> 00:18:16,261 . . . it will be impossible for them to deny our victory. 121 00:18:17,054 --> 00:18:21,433 It will have a huge psychological impact. Do you understand? 122 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 Sot�s isn't in position. . . 123 00:18:38,951 --> 00:18:41,203 . . .but he can't move because it's getting light out. 124 00:18:42,955 --> 00:18:46,416 I don't know about the others. It's hard to see because. . . 125 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Fuck, I missed ! 126 00:19:16,405 --> 00:19:17,280 Get down ! 127 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 I have a saint watching over me! He protects me from everything ! 128 00:19:37,802 --> 00:19:38,718 Are you okay? 129 00:19:39,470 --> 00:19:41,596 -It's my arm and leg. -Stay calm. 130 00:20:06,664 --> 00:20:07,539 Don't fall asleep. 131 00:21:24,367 --> 00:21:25,909 Light this up! Come on ! 132 00:21:28,329 --> 00:21:30,121 What are we going to do, now? 133 00:21:30,456 --> 00:21:31,623 Take the barracks. 134 00:21:32,041 --> 00:21:32,999 Come on ! 135 00:21:36,128 --> 00:21:38,421 Take this, motherfuckers! 136 00:22:04,407 --> 00:22:06,992 On our side, six comrades are dead and 1 7 are wounded. 137 00:22:07,326 --> 00:22:09,327 Of the 1 7, six can't walk. 138 00:22:10,997 --> 00:22:13,665 -How is Almeida? -He's fine. He's being treated. 139 00:22:15,668 --> 00:22:18,211 Get the prisoners. They're coming with us. 140 00:22:20,506 --> 00:22:21,673 Excuse me, doctor. 141 00:22:22,049 --> 00:22:24,300 I have no experience in this kind of situation. 142 00:22:24,552 --> 00:22:27,887 There's a man over there who is choking. 143 00:22:29,557 --> 00:22:32,851 Okay, guys, we got to get out of here. Come on, they're coming. 144 00:22:33,310 --> 00:22:34,561 Let's go, guys. 145 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Leave that. 146 00:22:38,107 --> 00:22:39,858 You're okay. Help him. 147 00:22:43,029 --> 00:22:45,530 Che, we have to leave right now. 148 00:22:45,823 --> 00:22:48,408 Hey, shithead. Leave that. 149 00:22:48,701 --> 00:22:50,618 We have to go! Come on ! 150 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Israel Pardo's farm is not far. 151 00:22:57,376 --> 00:22:59,878 -Ernesto can take the wounded there. -No. 152 00:23:01,380 --> 00:23:02,922 When they recover. . . 153 00:23:03,632 --> 00:23:05,675 . . .we can meet up with you later. 154 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 That could be very dangerous. 155 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 They're going to flood this area with troops now. 156 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 We don't have a choice. 157 00:23:16,896 --> 00:23:18,730 Let's think about it. 158 00:23:24,862 --> 00:23:27,322 Anyway, give him the best weapons. 159 00:24:30,302 --> 00:24:32,011 It's infected. 160 00:24:33,389 --> 00:24:35,598 We'll have to leave it uncovered. 161 00:24:37,893 --> 00:24:39,894 I have to walk with my ass naked? 162 00:24:40,229 --> 00:24:41,813 Fuck! 163 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 (Vilo smells something.) 164 00:25:27,985 --> 00:25:30,612 Let's pick some guavas before going back. 165 00:25:31,197 --> 00:25:32,739 Stop there, buddy. 166 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 What are you two doing here? 167 00:25:37,870 --> 00:25:39,954 -We're from here. -What's your name? 168 00:25:40,372 --> 00:25:41,873 -Israel. -Israel what? 169 00:25:42,541 --> 00:25:43,666 Israel Pardo. 170 00:25:44,293 --> 00:25:47,879 -What's his name? -He's my brother, Guile. 171 00:25:50,883 --> 00:25:53,843 -Ernesto Guevara. -Did we scare you? 172 00:25:54,178 --> 00:25:55,220 Guile. 173 00:26:05,272 --> 00:26:07,190 Good, man, good. 174 00:26:09,610 --> 00:26:11,319 We have to take him to a hospital. 175 00:26:12,780 --> 00:26:14,030 Give me a swig. 176 00:26:29,588 --> 00:26:32,298 Can we trust anyone to take him out of here? 177 00:26:33,759 --> 00:26:35,051 Difficult. 178 00:26:36,136 --> 00:26:39,430 Soldiers tell people that the rebels kill them and steal their food. 179 00:26:44,270 --> 00:26:47,021 My mother is from here and my father came from Haiti. 180 00:26:47,231 --> 00:26:49,107 When he met my mother. . . 181 00:26:49,817 --> 00:26:53,152 . . .we moved to a farm that belonged to Juanito Echevarr�a. 182 00:26:53,904 --> 00:26:57,031 He gave us a piece of land to grow coffee. 183 00:26:57,741 --> 00:27:00,910 But we had to clear it and plant the seeds. 184 00:27:01,370 --> 00:27:06,541 And we had to give him a third of our crop. 185 00:27:07,334 --> 00:27:12,130 And one day Juanito decided to kick us out. 186 00:27:13,507 --> 00:27:16,175 When my father knew he had to leave. . . 187 00:27:16,385 --> 00:27:20,763 . . . he stood in front of Juanito Echevarr�a and said: 188 00:27:21,974 --> 00:27:24,851 "I'll leave if you want, but you have to pay. . . 189 00:27:25,102 --> 00:27:30,315 . . .you have to pay me for the four years that I worked here." 190 00:27:31,984 --> 00:27:35,695 Do you know what Juanito Echevarr�a paid us for four years of work? 191 00:27:36,739 --> 00:27:38,072 1 00 pesos. 192 00:27:38,699 --> 00:27:41,951 My old man got 1 00 pesos for four years. 193 00:27:51,420 --> 00:27:52,754 Be careful. 194 00:27:58,177 --> 00:27:59,552 Okay. 195 00:28:01,138 --> 00:28:03,306 This is the bullet I removed from your body. 196 00:28:04,308 --> 00:28:05,641 You're a champ. 197 00:28:06,018 --> 00:28:07,435 -I'm going to get better now. -Yes. 198 00:28:49,269 --> 00:28:51,270 Maybe a little powder. 199 00:29:36,024 --> 00:29:39,944 If I don't work, I don't eat. And you are on welfare. 200 00:29:40,988 --> 00:29:43,197 Go back to work in Cuba. 201 00:30:25,115 --> 00:30:30,661 What's the point of the U. N. if our fate is determined by the O.A.S. . . . 202 00:30:31,747 --> 00:30:37,460 . . .an organization that expelled us and to which we no longer have ties? 203 00:30:38,253 --> 00:30:43,299 Excuse me, Comandante. Will you need me tonight? 204 00:30:45,177 --> 00:30:51,516 Little boy, no one is so necessary, or indispensable in this life. 205 00:30:53,018 --> 00:30:55,603 Don't go thinking that you are indispensable. 206 00:30:57,356 --> 00:30:58,481 Go, do what you need to do. 207 00:31:12,371 --> 00:31:14,413 I am going to give you a little checkup. . . 208 00:31:14,915 --> 00:31:17,917 . . .beginning with your ears. Is that okay? 209 00:31:27,386 --> 00:31:30,137 Too much work and not enough to eat. 210 00:31:31,598 --> 00:31:35,309 Maria, try to eat meat whenever you can. 211 00:31:36,353 --> 00:31:38,145 -Alright? -Thanks, doctor. 212 00:31:38,397 --> 00:31:40,565 -Let's go, Laura. -Goodbye. 213 00:31:41,650 --> 00:31:44,318 Mommy, that guy's a liar. He says the same thing to everyone. 214 00:31:46,613 --> 00:31:50,408 -Where does it hurt? -Nothing really hurts. 215 00:31:50,826 --> 00:31:54,328 I just came to see you because I've never seen a doctor before. 216 00:31:56,665 --> 00:32:00,084 Well, you've seen one now. I'm here for you. 217 00:32:04,423 --> 00:32:05,590 Excuse me. 218 00:32:07,175 --> 00:32:09,093 Can I have your canteen, so I can fill it? 219 00:32:11,096 --> 00:32:12,430 Thank you, Guile. 220 00:32:15,601 --> 00:32:17,268 Listen, Doctor. 221 00:32:18,186 --> 00:32:19,979 I want to go with you all. 222 00:32:22,107 --> 00:32:24,442 First you have to learn to read and write, man. 223 00:32:24,693 --> 00:32:25,901 I can learn. 224 00:32:27,029 --> 00:32:28,279 Very good, Guile. 225 00:32:28,488 --> 00:32:31,991 But I still can't take you because I don't have a gun to give you. 226 00:32:32,159 --> 00:32:34,076 But I don't care, I want to help. 227 00:32:35,287 --> 00:32:37,246 We need your help here. 228 00:32:38,415 --> 00:32:40,458 -Good morning. -Good morning. 229 00:32:42,085 --> 00:32:44,253 -Where do you come from? -From Bayamo. 230 00:32:44,463 --> 00:32:45,921 All of you? 231 00:32:47,924 --> 00:32:50,051 If you are armed, you can stay. 232 00:32:50,260 --> 00:32:52,303 If you're not, you have to leave right now. 233 00:32:53,180 --> 00:32:54,805 Esteban, come here. 234 00:32:59,603 --> 00:33:02,938 Man, didn't I tell you to only bring men with weapons? 235 00:33:06,276 --> 00:33:08,986 If we're attacked, how the hell are they going to defend themselves? 236 00:33:11,907 --> 00:33:13,324 Have you been drinking? 237 00:33:14,743 --> 00:33:16,285 No. 238 00:33:21,166 --> 00:33:23,167 Where did you get that from? 239 00:33:24,670 --> 00:33:26,504 I found it. 240 00:33:37,849 --> 00:33:39,058 Hey. 241 00:33:39,768 --> 00:33:42,353 Listen, what's your name? 242 00:33:44,189 --> 00:33:45,314 Cuervo. 243 00:33:47,192 --> 00:33:48,693 How old are you? 244 00:33:52,114 --> 00:33:53,197 Twenty. 245 00:33:54,658 --> 00:33:56,367 They gave you a tremendous shotgun. 246 00:33:59,037 --> 00:34:01,122 They must like you. 247 00:34:02,290 --> 00:34:05,084 If they liked me they'd let me keep my rifle. . . 248 00:34:05,377 --> 00:34:07,253 . . .and not this stupid shotgun. 249 00:34:07,671 --> 00:34:09,714 They would have made me leader of a column. . . 250 00:34:10,257 --> 00:34:14,176 . . .and we would be fighting by now instead of crossing these mountains. 251 00:34:41,246 --> 00:34:43,205 With your permission, Doctor. 252 00:34:43,498 --> 00:34:47,501 We were standing guard last night but our relief never came. 253 00:34:48,295 --> 00:34:52,423 -We stayed until six in the morning. -We never found out where they were. 254 00:34:52,841 --> 00:34:56,594 We try to follow the rules, but it's not easy. 255 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 Hey, Joel ! 256 00:35:03,268 --> 00:35:05,603 Didn't you organize the watch last night? 257 00:35:06,521 --> 00:35:08,105 Yes, sir. Why? 258 00:35:08,523 --> 00:35:12,526 Omar and Carlos were on watch for four hours and relief never showed. 259 00:35:12,861 --> 00:35:14,570 Those guys are stupid shitheads! 260 00:35:14,821 --> 00:35:17,823 No, you're the only shithead here. 261 00:35:18,450 --> 00:35:20,075 Me? Why? 262 00:35:20,327 --> 00:35:24,538 Ernesto, they should've found out where their relief was sleeping. 263 00:35:25,457 --> 00:35:28,793 -That's not my fault. -What the fuck were you thinking? 264 00:35:30,170 --> 00:35:32,421 That was your responsibility. 265 00:35:35,675 --> 00:35:39,220 You organized the watch ! You had to guarantee the shift relief! 266 00:35:41,097 --> 00:35:42,973 -Fuck! -Yes, sir. 267 00:35:48,772 --> 00:35:51,440 Tonight you'll stand watch for four hours. 268 00:35:55,654 --> 00:35:57,321 Stay focused ! 269 00:36:02,911 --> 00:36:04,620 It's ready, Che. 270 00:36:07,332 --> 00:36:10,501 Esteban left to meet Cuervo at the sentry post. 271 00:36:11,586 --> 00:36:14,213 -When did he leave? -Half an hour ago. 272 00:36:16,383 --> 00:36:18,467 Those bastards are gone! 273 00:36:22,681 --> 00:36:24,515 Bandera, come here. 274 00:36:25,308 --> 00:36:27,726 Esteban and Cuervo took off. We have to find both of them. 275 00:36:43,827 --> 00:36:46,245 We're from Fidel's group. 276 00:36:46,538 --> 00:36:48,706 We're looking for food and money. 277 00:36:49,875 --> 00:36:52,501 You can put the money in this bag. 278 00:36:55,088 --> 00:36:58,674 The Comandante here wants to talk to your daughter. 279 00:37:20,864 --> 00:37:22,865 We searched all over. . . 280 00:37:23,992 --> 00:37:25,451 . . .but nothing. 281 00:37:26,244 --> 00:37:27,953 Alright. 282 00:38:52,414 --> 00:38:54,206 This is ugly. 283 00:38:56,626 --> 00:38:59,962 I want the vanguard a hundred meters ahead of us at all times. 284 00:39:07,887 --> 00:39:09,596 We should bury them. 285 00:39:09,764 --> 00:39:13,350 Because yours is the kingdom, the power and glory forever and ever. 286 00:39:14,352 --> 00:39:15,644 Amen. 287 00:39:18,982 --> 00:39:22,401 Locals say there's a terrible battle in the Estrada Palma military base. 288 00:39:23,028 --> 00:39:26,572 They say Ra�l is wounded and that the army is coming toward us. 289 00:39:28,116 --> 00:39:30,534 Forget about it. We're surrounded. 290 00:39:32,537 --> 00:39:34,538 The only way out of here. . . 291 00:39:35,123 --> 00:39:37,082 . . . is to cut through El Turquino. 292 00:39:38,793 --> 00:39:41,211 I'm ready to take the mountain. 293 00:41:14,347 --> 00:41:16,098 That was a good party. 294 00:41:58,933 --> 00:42:00,184 Vilo. 295 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 -He says he wants to talk to you. -I'm sorry. 296 00:42:11,863 --> 00:42:16,783 The problem is that one of your men who says he is Lalo Sardi�as. . . 297 00:42:17,660 --> 00:42:20,370 . . . is down there with a group of rebels. . . 298 00:42:21,539 --> 00:42:23,665 . . .and if a patrol arrives. . . 299 00:42:23,958 --> 00:42:27,211 . . .they're going to burn my shack, and kill my family. 300 00:42:28,671 --> 00:42:31,632 And that can't happen ! No way! 301 00:42:33,968 --> 00:42:37,763 Pleased to meet you. My name is Ernesto Guevara. 302 00:42:38,097 --> 00:42:41,183 -What's your name? -Emilio Cabrera. 303 00:42:42,060 --> 00:42:46,647 Emilio, don't worry. No one is going to touch anything. 304 00:42:48,483 --> 00:42:53,278 Vilo, tell people to get ready, they're about to meet Fidel Castro. 305 00:42:57,700 --> 00:42:59,243 No, now listen to me. 306 00:42:59,619 --> 00:43:03,914 Ra�l wasn't really wounded. We were the ones surrounding the army. 307 00:43:04,249 --> 00:43:05,916 And those bastards escaped. 308 00:43:06,209 --> 00:43:07,334 Boy! 309 00:43:07,919 --> 00:43:09,586 Come on, motherfucker. Give me a hug. 310 00:43:10,755 --> 00:43:12,422 How are you? 311 00:43:13,258 --> 00:43:14,466 Here. 312 00:43:17,345 --> 00:43:21,056 -Where did you get those peasants? -Those are my troops, man. 313 00:43:21,516 --> 00:43:23,100 They're working out all right. 314 00:43:23,810 --> 00:43:25,894 I don't speak out loud because they'll get big heads. 315 00:43:29,524 --> 00:43:31,149 We've missed you. 316 00:43:37,365 --> 00:43:38,699 Some coffee? 317 00:43:42,829 --> 00:43:43,954 Hey, Joel. 318 00:43:44,455 --> 00:43:47,124 Fidel asked me why I hadn't made you lieutenant. 319 00:43:48,543 --> 00:43:51,503 I told him because you didn't know how to read or write. 320 00:43:52,880 --> 00:43:55,507 Well, I want to learn. 321 00:43:56,467 --> 00:43:59,469 But I need someone to teach me. 322 00:44:00,346 --> 00:44:02,931 Then get a pencil and a pair of notebooks. . . 323 00:44:03,474 --> 00:44:05,309 . . .and put them in your backpack. 324 00:44:06,853 --> 00:44:08,103 Look, Che. 325 00:44:08,354 --> 00:44:11,273 This is the new recruit I wanted to introduce to you. 326 00:44:11,941 --> 00:44:13,608 Dr. Mart�nez P�ez. 327 00:44:15,111 --> 00:44:16,570 Pleased to meet you. 328 00:44:17,155 --> 00:44:18,989 I have a present here. 329 00:44:22,285 --> 00:44:24,119 From now on. . . 330 00:44:25,580 --> 00:44:28,582 . . . I stop being the medic to become a guerrilla. 331 00:44:28,750 --> 00:44:30,917 What, are you giving up your job? 332 00:44:31,002 --> 00:44:31,793 Yes, sir. 333 00:44:35,715 --> 00:44:39,092 -Who are they? -Chib�s and Pazos. 334 00:44:40,178 --> 00:44:42,012 They're signing an agreement. 335 00:44:44,307 --> 00:44:46,016 What agreement? 336 00:44:48,019 --> 00:44:49,811 A political alliance. 337 00:45:24,347 --> 00:45:26,223 All right, gentlemen. 338 00:45:26,432 --> 00:45:28,767 The provisional government, first. . . 339 00:45:29,060 --> 00:45:33,271 . . .will free all political prisoners, civilian and military. 340 00:45:33,856 --> 00:45:39,361 Second, it will guarantee freedom of information for the radio and press. . . 341 00:45:39,612 --> 00:45:44,866 . . .and individual and political rights established in the 1 940 Constitution. 342 00:45:45,618 --> 00:45:49,496 The provisional government will also establish terms for the Agrarian Reform. . . 343 00:45:49,664 --> 00:45:52,082 . . . leading to the distribution of public lands. 344 00:45:54,085 --> 00:45:55,419 Have a good trip. 345 00:46:00,508 --> 00:46:02,008 Excuse me, Fidel. 346 00:46:02,301 --> 00:46:05,387 I can't understand how you can meet with those clowns. . . 347 00:46:05,638 --> 00:46:08,306 . . .and much less, how you can make an agreement with them. 348 00:46:09,016 --> 00:46:11,935 They're fighting against the same enemy we are. 349 00:46:13,521 --> 00:46:18,108 No, you're fighting, they're negotiating. 350 00:46:18,693 --> 00:46:21,027 They have lots of followers, Ernesto. 351 00:46:21,404 --> 00:46:24,072 People I can't afford to turn away. 352 00:46:24,407 --> 00:46:26,199 Let's see how it goes. 353 00:46:27,452 --> 00:46:30,245 But I'm sure that if we win the war. . . 354 00:46:30,413 --> 00:46:32,747 . . .those guys will hand the keys over to the U.S. 355 00:46:33,040 --> 00:46:38,462 Listen, when this war is won, no one's handing any keys to anybody. 356 00:46:39,088 --> 00:46:40,881 I'll guarantee you that. 357 00:46:43,759 --> 00:46:46,511 Come here, I need you to sign something for me. 358 00:46:47,430 --> 00:46:50,015 It's a letter of condolence for Frank Pa�s. 359 00:46:51,684 --> 00:46:53,894 They killed his brother in Santiago. 360 00:46:54,770 --> 00:46:56,521 They killed his brother? 361 00:46:59,692 --> 00:47:04,779 Sign as "Comandante." 362 00:47:08,034 --> 00:47:10,911 I'm forming a new column on the eastern side of Mount Turquino. 363 00:47:11,454 --> 00:47:13,163 You'll have three captains. . . 364 00:47:13,915 --> 00:47:14,998 . . . Lalo Sardi�as. . . 365 00:47:15,166 --> 00:47:16,333 . . . Ramiro Vald�s. . . 366 00:47:16,709 --> 00:47:18,168 . . .and Ciro Redondo. 367 00:47:18,503 --> 00:47:21,505 You have to wear out Mosquera's troops. . . 368 00:47:22,173 --> 00:47:25,509 . . . harass them constantly. Don't let up on them. 369 00:47:25,885 --> 00:47:27,802 Don't even let them breathe! 370 00:47:28,304 --> 00:47:30,096 You cannot give them a break. 371 00:47:32,391 --> 00:47:34,809 I want you to establish a base at El Hombrito. 372 00:47:35,061 --> 00:47:36,311 Got it? 373 00:47:39,273 --> 00:47:42,734 No one can leave a wounded comrade on the battlefield. 374 00:47:43,402 --> 00:47:44,694 Right? 375 00:47:44,987 --> 00:47:49,783 If any of you leave weapons behind during battle or anywhere else. . . 376 00:47:50,034 --> 00:47:52,118 . . .you'll have to go back for it, alone. 377 00:47:52,870 --> 00:47:56,540 And if anyone falls asleep on guard duty, he won't eat for three days. 378 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 Is that clear? 379 00:48:00,836 --> 00:48:02,295 Thank you, Ciro. 380 00:48:02,588 --> 00:48:04,714 I want to say something else. . . 381 00:48:07,009 --> 00:48:09,052 . . .to make myself clear. 382 00:48:11,305 --> 00:48:14,558 We respect the peasants. . . 383 00:48:15,851 --> 00:48:18,603 . . .so no one is allowed to touch their harvest. . . 384 00:48:19,188 --> 00:48:22,023 . . .or mess with them. . . 385 00:48:22,817 --> 00:48:24,609 . . .or their families. 386 00:48:25,861 --> 00:48:27,445 If anyone does. . . 387 00:48:28,447 --> 00:48:31,575 . . . he will be punished to the full extent of the revolutionary code. 388 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 Luis! 389 00:48:41,252 --> 00:48:42,419 Come here. 390 00:48:43,879 --> 00:48:47,257 Here you go. Take care of it like it's your girlfriend. 391 00:48:47,425 --> 00:48:49,175 Thank you, Comandante. 392 00:49:10,072 --> 00:49:12,115 Do you need help, Comandante? 393 00:49:12,450 --> 00:49:13,450 No. 394 00:49:37,308 --> 00:49:39,684 -Gustavo. -Yes, Comandante. 395 00:49:40,102 --> 00:49:42,812 Take your math notebook out and do some work. 396 00:49:43,522 --> 00:49:45,398 I'm exhausted, Comandante. 397 00:49:49,695 --> 00:49:50,987 Okay. 398 00:51:05,020 --> 00:51:06,312 Don't move, asshole! 399 00:51:06,522 --> 00:51:07,939 -Please don't shoot! -Freeze! 400 00:51:08,065 --> 00:51:09,399 I'm a doctor. 401 00:51:10,067 --> 00:51:12,527 Che, they're shooting mortars! 402 00:51:13,404 --> 00:51:14,988 How many men are in your troop? 403 00:51:15,364 --> 00:51:16,614 One hundred forty. 404 00:51:18,576 --> 00:51:20,034 Under whose command? 405 00:51:21,996 --> 00:51:23,496 Merob Sosa. 406 00:51:24,373 --> 00:51:26,499 -Mortars! -Let's go. 407 00:51:34,842 --> 00:51:36,426 -Tell me. -Ramiro. 408 00:51:36,761 --> 00:51:40,722 Go back and keep shooting until Lalo Sardi�as' squad has passed. 409 00:51:41,390 --> 00:51:44,017 We'll do a second line of resistance. . . 410 00:51:44,727 --> 00:51:48,354 . . . up there, on the hill, 200 meters away. 411 00:51:49,607 --> 00:51:51,649 -See you. -Let's go, gentlemen. 412 00:52:08,042 --> 00:52:09,250 That's Gustavo! 413 00:52:09,585 --> 00:52:11,085 No, Roberto! Roberto! 414 00:52:44,703 --> 00:52:47,497 Comandante, there's a page missing. 415 00:52:48,207 --> 00:52:51,501 -How is this possible? -The fourteenth. 416 00:53:00,928 --> 00:53:02,846 Here is the page. It's torn out. 417 00:53:05,015 --> 00:53:05,849 Excuse me, Comandante. 418 00:53:07,601 --> 00:53:09,310 There's a small problem. 419 00:53:12,857 --> 00:53:13,690 What did he say? 420 00:53:23,534 --> 00:53:27,370 Hector, you go with Pedro and the Cuban delegation in the second car. . . 421 00:53:27,538 --> 00:53:28,705 . . .and I will go in the first car. 422 00:53:28,956 --> 00:53:30,623 I think I should go with you. 423 00:53:30,749 --> 00:53:32,500 I didn't ask your opinion. 424 00:53:35,421 --> 00:53:37,380 Comandante, with all due respect. . . 425 00:53:37,882 --> 00:53:39,674 . . . I came here to protect you. 426 00:53:40,551 --> 00:53:43,386 And I'd like you to give me that opportunity, at least. 427 00:53:43,888 --> 00:53:46,639 -That way we'll die together if. . . -No one is going to die. 428 00:53:49,101 --> 00:53:50,935 Traitor! 429 00:53:55,065 --> 00:53:57,775 Go away! Traitor! Murderer! 430 00:54:04,742 --> 00:54:07,201 Not only did you desert with your weapon. . . 431 00:54:08,370 --> 00:54:11,289 . . .and terrorize the area, stealing from the poor. . . 432 00:54:11,582 --> 00:54:13,583 . . . in the name of the Revolution. . . 433 00:54:15,002 --> 00:54:16,669 . . .but also, because of your betrayal. . . 434 00:54:16,921 --> 00:54:21,382 . . .peasants were tortured and murdered by Batista's army. 435 00:54:23,302 --> 00:54:24,761 Why, Esteban? 436 00:54:25,679 --> 00:54:27,889 The punishment for treason is death. 437 00:54:32,770 --> 00:54:34,187 And you. . . 438 00:54:34,605 --> 00:54:38,274 . . .boasted of your authority as a messenger for the Rebel Army. . . 439 00:54:39,777 --> 00:54:42,820 . . .and passing yourself off as Comandante Almeida. . . 440 00:54:45,115 --> 00:54:47,700 . . .you raped Juan Carlos Est�vez's daughter. . . 441 00:54:50,621 --> 00:54:52,622 . . .a teenager. . . 442 00:54:53,791 --> 00:54:56,209 . . .and this also deserves the death penalty. 443 00:55:34,665 --> 00:55:35,957 Bring him here. 444 00:55:41,005 --> 00:55:42,547 Would you like a sip of rum? 445 00:55:44,383 --> 00:55:46,342 Roberto, give him a swig. 446 00:55:57,896 --> 00:55:59,856 Do you have a last wish? 447 00:56:01,108 --> 00:56:03,192 Let me confess to Father Ch�vez. 448 00:56:04,528 --> 00:56:07,697 We can't bring you the priest. He's far away; we have no time. 449 00:56:08,198 --> 00:56:10,658 -Something else? -Then give me another swig. 450 00:56:12,786 --> 00:56:14,370 Give him another. 451 00:56:23,714 --> 00:56:25,214 Ready. 452 00:56:28,385 --> 00:56:29,052 Aim. 453 00:56:29,136 --> 00:56:30,887 Make sure everyone knows I asked for my last confession. 454 00:56:31,096 --> 00:56:31,888 Fire! 455 00:56:44,401 --> 00:56:46,861 Mr. President, fellow delegates: 456 00:56:47,696 --> 00:56:49,363 The world has developed a great deal in this political arena. . . 457 00:56:49,656 --> 00:56:52,492 . . .but American imperialism, above all. . . 458 00:56:52,701 --> 00:56:55,495 . . . has led people to believe that peaceful coexistence. . . 459 00:56:55,746 --> 00:56:59,248 . . . is the exclusive right of the world's most powerful nations. 460 00:57:00,250 --> 00:57:03,586 Cuba, my fellow delegates, free and sovereign. . . 461 00:57:04,171 --> 00:57:06,464 . . .with no chains tying it to anyone. . . . 462 00:57:06,840 --> 00:57:09,926 . . .without foreign investments in its territory. . . 463 00:57:10,677 --> 00:57:13,387 . . .free from occupant military bosses determining political status. . . 464 00:57:13,931 --> 00:57:17,100 . . .can stand tall at this assembly. . . 465 00:57:17,351 --> 00:57:20,269 . . .and demonstrate the correctness of the cry with which it was baptized. 466 00:57:21,063 --> 00:57:22,480 Free territory of America! 467 00:57:36,203 --> 00:57:41,791 The United States intervenes in Latin America claiming they defend freedom. 468 00:57:42,876 --> 00:57:45,962 One day this assembly will acquire enough maturity. . . 469 00:57:46,463 --> 00:57:51,092 . . .to demand equal rights for blacks. . . 470 00:57:51,343 --> 00:57:53,427 . . .and Latin Americans living in this country. . . 471 00:57:53,720 --> 00:57:57,765 . . .as they awaken from the long, brutal sleep to which they've been subjected. 472 00:57:57,891 --> 00:58:00,476 We need to say here. . . 473 00:58:01,186 --> 00:58:03,646 . . .something that is a known truth. 474 00:58:04,815 --> 00:58:08,151 And this is a truth we have always presented to the world. 475 00:58:08,694 --> 00:58:12,530 Executions? Yes, we have executed. 476 00:58:12,990 --> 00:58:17,577 We execute, and we'll continue to execute when it is necessary. 477 00:58:18,162 --> 00:58:21,455 Our fight is a fight to death. 478 00:58:21,915 --> 00:58:24,917 These are the conditions in which we live. . . 479 00:58:25,711 --> 00:58:28,921 . . .because of the imposition of American imperialism. 480 00:58:33,218 --> 00:58:34,719 Good morning. 481 00:58:39,600 --> 00:58:40,808 How are you, doctor? 482 00:58:41,435 --> 00:58:43,019 -Good. -And my brother? 483 00:58:43,228 --> 00:58:44,228 Very good. 484 00:58:45,147 --> 00:58:48,941 -What's your name? -He's Enrique, my brother. 485 00:58:50,027 --> 00:58:51,944 We're from Remedios. 486 00:58:52,696 --> 00:58:55,698 We worked for the 26th of July Movement. 487 00:58:56,825 --> 00:58:59,035 My brother and I , with a group. . . 488 00:58:59,161 --> 00:59:01,829 . . .tried to burn down the stable at the town barracks. . . 489 00:59:02,372 --> 00:59:05,958 . . .but one of the soldiers identified my brother. . . 490 00:59:07,044 --> 00:59:10,004 . . .so we came here to find Fidel. 491 00:59:11,215 --> 00:59:14,050 -What's your name? -Rogelio Acevedo. 492 00:59:14,551 --> 00:59:17,094 -How old are you, Rogelio? -Sixteen. 493 00:59:18,263 --> 00:59:20,056 -And you? -Fourteen. 494 00:59:21,308 --> 00:59:23,059 Sixteen and fourteen. 495 00:59:24,061 --> 00:59:26,187 I can't accept you, you're too young. 496 00:59:28,315 --> 00:59:31,234 -What are you here for? -Same reasons as you. 497 00:59:31,985 --> 00:59:34,278 Is that so? Very good. 498 00:59:35,197 --> 00:59:36,989 Do you know how to read and write? 499 00:59:38,492 --> 00:59:39,533 No. 500 00:59:42,913 --> 00:59:45,498 Raise your hands, the ones who know how to read and write. 501 00:59:51,255 --> 00:59:53,256 So you know how to read and write? 502 00:59:53,548 --> 00:59:56,801 Yes, Comandante. I made it through sixth grade. 503 00:59:57,844 --> 01:00:01,639 We are not here in the middle of the mountains just to fire guns. 504 01:00:03,558 --> 01:00:06,102 A country that doesn't know how to read and write. . . 505 01:00:06,812 --> 01:00:09,272 . . . is easy to deceive. 506 01:00:10,107 --> 01:00:12,149 Since none of you have weapons. . . 507 01:00:14,069 --> 01:00:17,446 . . . I'm picking only eight of you. The rest will have to go. 508 01:00:17,656 --> 01:00:19,824 This is no piece of cake, we're here to fight. 509 01:00:20,158 --> 01:00:24,287 We won't eat for days. We'll sleep on the ground in the rain. 510 01:00:24,621 --> 01:00:26,580 We're risking our lives here. 511 01:00:27,874 --> 01:00:29,083 Is that clear? 512 01:00:29,293 --> 01:00:31,294 -Yes. -Is that absolutely clear? 513 01:00:31,628 --> 01:00:32,920 Sure? 514 01:00:33,255 --> 01:00:35,298 Good. You will be a teacher. 515 01:00:35,924 --> 01:00:39,385 And the rest will learn from her. You came here to fight and to learn. 516 01:00:40,137 --> 01:00:41,262 Okay? 517 01:00:42,097 --> 01:00:43,264 And you? 518 01:00:44,057 --> 01:00:46,517 -Come on, boys, you gotta go. -No. 519 01:00:46,977 --> 01:00:48,477 Fuck no. You have to go. 520 01:00:48,603 --> 01:00:51,397 If I have to go back to Remedios I'd rather shoot myself. 521 01:00:51,690 --> 01:00:52,982 Me, too. 522 01:00:54,276 --> 01:00:55,776 My God. 523 01:00:57,070 --> 01:00:58,946 -Are you listening? -Let's go, man. 524 01:00:59,489 --> 01:01:01,198 Let's get moving. 525 01:01:03,118 --> 01:01:04,285 Come on. 526 01:01:24,890 --> 01:01:26,557 Wait, wait! 527 01:01:30,187 --> 01:01:31,562 You can't do that, man. 528 01:01:31,772 --> 01:01:34,023 Stand up! You're stopping the column ! 529 01:01:34,232 --> 01:01:35,816 -Hold my gun. -Let's go. 530 01:01:42,032 --> 01:01:44,450 The next letter is. . . 531 01:01:45,410 --> 01:01:47,203 No? Look. 532 01:01:47,371 --> 01:01:49,580 Here. Yello. . . 533 01:01:50,415 --> 01:01:53,459 Excuse me, Che. He says he needs to talk to you. 534 01:01:54,044 --> 01:01:54,919 What's going on? 535 01:01:55,170 --> 01:01:58,964 Comandante, Camilo calls me a bad word every time he sees me. 536 01:01:59,383 --> 01:02:01,926 -What bad word? -Something rude I don't like. 537 01:02:02,386 --> 01:02:05,262 Go and get Camilo. Like what? 538 01:02:05,555 --> 01:02:09,058 I don't want to be a bother, but I'm a man who shouldn't be disrespected. 539 01:02:09,226 --> 01:02:11,185 Everyone is laughing and making fun of me. 540 01:02:11,395 --> 01:02:14,063 I don't really understand what he's saying, but I don't like it. 541 01:02:14,689 --> 01:02:16,565 What's going on, Comandante? 542 01:02:17,359 --> 01:02:18,776 Albertico. 543 01:02:19,986 --> 01:02:21,570 What's the story? 544 01:02:22,239 --> 01:02:24,490 Okay, friend, now tell me what Camilo's been saying to you? 545 01:02:25,700 --> 01:02:28,160 He calls me "vanilla piss". 546 01:02:30,997 --> 01:02:33,082 Ventriloquist, man, ventriloquist. 547 01:02:33,750 --> 01:02:36,961 -That's not a bad word. -But it sounds bad. I don't like it. 548 01:02:37,504 --> 01:02:40,506 A ventriloquist is someone who talks without moving his mouth. 549 01:02:42,426 --> 01:02:44,760 -Why are you calling me that? -Yes, Camilo, why? 550 01:02:45,220 --> 01:02:47,763 Because he's a good messenger and he's. . . 551 01:02:48,098 --> 01:02:50,808 . . .always popping up with information, and. . . 552 01:02:51,309 --> 01:02:54,979 . . . he reminds me of a ventriloquist puppet that moves like this. 553 01:02:55,730 --> 01:02:57,314 Albertico, it's not a bad word. 554 01:02:57,482 --> 01:03:00,109 It's not an insult, man. I say it with affection. 555 01:03:00,277 --> 01:03:02,278 -He's a very good messenger. -Really? 556 01:03:03,447 --> 01:03:06,240 No, it's true. He's doing things really well. He's always there. 557 01:03:06,491 --> 01:03:07,658 Yes, he is. 558 01:03:07,909 --> 01:03:09,410 You wanna play ball, Che? 559 01:03:09,536 --> 01:03:14,206 Today is a perfect day to abandon the guerrilla movement. 560 01:03:15,500 --> 01:03:19,128 Another chance like this may not come along for weeks. 561 01:03:21,465 --> 01:03:22,882 Let's see. 562 01:03:23,842 --> 01:03:26,927 Anyone who'd like to leave this column, step forward. 563 01:03:40,025 --> 01:03:41,233 Stand up there. 564 01:03:41,693 --> 01:03:44,236 Come on, the quitters and the horses' asses! 565 01:03:48,742 --> 01:03:50,367 Stay there. 566 01:03:54,289 --> 01:03:56,874 I'm not leaving because I'm scared. I have a pain and. . . 567 01:03:57,125 --> 01:03:59,126 You are a moron. Shut up. 568 01:03:59,461 --> 01:04:01,462 -My mother is sick. -You are a moron ! 569 01:04:05,175 --> 01:04:08,594 You'll have to give back everything that belongs to the column. 570 01:04:09,179 --> 01:04:10,846 You're a bunch of cowards. 571 01:04:11,473 --> 01:04:13,766 You have 30 minutes to get out of here. 572 01:04:14,559 --> 01:04:20,272 If we find you, you're deserters. Israel, Roberto, take them out. 573 01:04:22,943 --> 01:04:25,819 Dickhead, aren't you leaving with them? 574 01:04:27,405 --> 01:04:28,906 Another faggot. 575 01:04:31,826 --> 01:04:33,202 Anyone else? 576 01:04:37,582 --> 01:04:39,959 So, did you grow balls? 577 01:04:41,586 --> 01:04:43,212 We can still stand a little bit more. 578 01:04:45,465 --> 01:04:47,383 You already behaved with dignity. . . 579 01:04:47,592 --> 01:04:51,345 . . .but you have no chance of adapting to this warfare. 580 01:04:53,014 --> 01:04:55,057 Okay, I'll make an exception. 581 01:04:55,976 --> 01:04:59,270 I'll let you take your things with you, I'll give you a guide. . . 582 01:05:00,272 --> 01:05:02,439 . . .and 1 0 pesos to each of you. 583 01:05:03,275 --> 01:05:04,650 Comandante. 584 01:05:06,236 --> 01:05:08,445 I think you should forgive me in advance. . . 585 01:05:08,697 --> 01:05:10,864 . . .as I know you will not like what I'm going to say. 586 01:05:13,451 --> 01:05:17,788 If we joined the troops, it wasn't to go back humiliated. 587 01:05:18,123 --> 01:05:20,124 We prefer, and I speak for both. . . 588 01:05:21,209 --> 01:05:24,003 . . .to die on this mountain rather than return home as failures. 589 01:05:24,921 --> 01:05:28,007 We'll make the maximum effort even if it costs our lives. 590 01:05:29,092 --> 01:05:31,218 This is the last straw. 591 01:05:31,636 --> 01:05:35,264 While the strong grow weaker and leave. . . 592 01:05:36,016 --> 01:05:38,225 . . .these snot-nosed kids get more courageous. 593 01:05:39,603 --> 01:05:41,437 Is there any logic here? 594 01:05:51,323 --> 01:05:54,491 The important ones aren't the ones who leave, but the ones who stay. . . 595 01:05:55,619 --> 01:05:57,661 . . .and the ones who will join us in the future. 596 01:05:58,538 --> 01:05:59,955 Listen to me. 597 01:06:00,415 --> 01:06:03,334 Comandantes Ra�l and Almeida will come with me. 598 01:06:03,710 --> 01:06:06,420 They will open the second and third front with their columns. 599 01:06:07,339 --> 01:06:08,714 Camilo. . . 600 01:06:09,507 --> 01:06:11,675 . . .will replace Sardi�as as your new captain. 601 01:06:15,180 --> 01:06:16,305 Damn. 602 01:06:16,681 --> 01:06:19,141 Look how generous the Revolution is. 603 01:07:54,779 --> 01:07:57,948 Long live free Cuba! 604 01:08:01,536 --> 01:08:04,079 Will they have much time to respond? 605 01:08:04,998 --> 01:08:06,832 Each one will have ten minutes. 606 01:08:09,043 --> 01:08:12,546 -From the podium? -No, from the floor. 607 01:08:13,673 --> 01:08:16,049 -And my rebuttal? -Ten minutes. 608 01:08:18,386 --> 01:08:21,180 -Also from the floor? -No, from the podium. 609 01:08:24,225 --> 01:08:26,143 My government has nothing to do. . . 610 01:08:27,103 --> 01:08:29,188 . . .with the fact that every day. . . 611 01:08:29,564 --> 01:08:34,318 . . . in Cuban circles, to bolster the illusions of the Cuban people. . . 612 01:08:35,570 --> 01:08:38,781 . . .they announce the formation of invading brigades. . . 613 01:08:39,699 --> 01:08:41,784 . . .armed with revolvers. . . 614 01:08:41,993 --> 01:08:45,579 . . .and small-caliber weapons to confront an army that. . . 615 01:08:46,247 --> 01:08:49,875 . . .according to the declarations of their leaders. . . 616 01:08:50,585 --> 01:08:56,048 . . . has at their disposal, the most modern nuclear arms. 617 01:09:35,547 --> 01:09:39,675 Absolutely false are the accusations. . . 618 01:09:40,176 --> 01:09:44,137 . . .that acts of genocide are being committed in Venezuela. 619 01:09:44,764 --> 01:09:48,684 Moreover, it is simply absurd and intolerable. . . 620 01:09:49,269 --> 01:09:51,228 . . .that a Cuban representative. . . 621 01:09:51,729 --> 01:09:55,315 . . .dares to make judgements about Venezuelan sovereignty. . . 622 01:09:55,650 --> 01:09:59,695 . . .the unique and exclusive patrimony of the Venezuelan people. . . 623 01:10:01,155 --> 01:10:03,574 . . .a truly free people. . . 624 01:10:04,200 --> 01:10:06,243 . . .which has a democratic government. . . 625 01:10:06,744 --> 01:10:10,455 . . .with elections whose legitimacy are known to the entire world. 626 01:10:10,790 --> 01:10:13,584 The tragedy of the Cuban Revolution. . . 627 01:10:14,002 --> 01:10:18,922 . . . lies in not having known how to institutionalize this great movement. . . 628 01:10:19,424 --> 01:10:22,134 . . . into an administration with legal rights in the Americas. 629 01:10:22,719 --> 01:10:25,262 The greatest flaw of their leaders. . . 630 01:10:25,430 --> 01:10:29,600 . . . is that they suffer from excessive vanity which blinds them. . . 631 01:10:30,685 --> 01:10:33,604 . . .and prevents them from observing past examples. . . 632 01:10:33,771 --> 01:10:35,564 . . .which are typical of America. . . 633 01:10:36,232 --> 01:10:39,776 . . . like the Mexican revolution in 1 91 0. 634 01:10:41,112 --> 01:10:46,325 I , who lived many years of my youth in Cuba. . . 635 01:10:47,327 --> 01:10:50,162 . . .and who perhaps feels more than Che Guevara. . . 636 01:10:50,371 --> 01:10:52,372 . . .that there has been enough suffering. . . 637 01:10:52,749 --> 01:10:55,375 . . .and pain for the Cuban people. 638 01:10:55,710 --> 01:11:00,505 In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues. . . 639 01:11:00,715 --> 01:11:03,258 . . . I'd like to finish by saying to you. . . 640 01:11:04,177 --> 01:11:06,136 . . ."don't defend me, compadre." 641 01:11:49,389 --> 01:11:50,347 Vilo! 642 01:11:50,765 --> 01:11:52,015 Take the sick to the shelter! 643 01:11:52,684 --> 01:11:54,476 To the shelter! Take them to the shelter. 644 01:11:54,769 --> 01:11:56,019 Don't run. Don't run. 645 01:12:11,703 --> 01:12:13,120 Hurry up! 646 01:12:14,122 --> 01:12:15,080 Come on ! 647 01:12:44,235 --> 01:12:46,445 One, two, three. 648 01:12:51,367 --> 01:12:55,162 Polo. Take the prisoners to your house and keep them there. 649 01:12:56,497 --> 01:13:00,625 Polo. Make sure no one mistreats them, verbally or physically. 650 01:13:00,918 --> 01:13:02,919 -Understood, Roberto? -Sure. 651 01:13:05,048 --> 01:13:06,465 Come on, walk! 652 01:13:12,555 --> 01:13:13,764 Che! 653 01:13:15,391 --> 01:13:18,101 They killed Ciro. They shot him in the head. 654 01:13:20,897 --> 01:13:22,564 We couldn't recover his body. 655 01:14:02,939 --> 01:14:04,898 May I talk to you for a second, sir? 656 01:14:11,447 --> 01:14:13,448 They were very well organized. 657 01:14:14,242 --> 01:14:16,743 -More than we expected? -Much more. 658 01:14:17,036 --> 01:14:21,665 They have a school, hospital, printing press, a power plant. 659 01:14:22,166 --> 01:14:24,167 They must have been here months. 660 01:14:25,670 --> 01:14:27,420 What do you want me to do with this? 661 01:14:31,259 --> 01:14:32,592 Torch it. 662 01:14:36,597 --> 01:14:38,640 I need you to go to Minas del Fr�o. . . 663 01:14:38,850 --> 01:14:40,851 . . .and create a training camp. 664 01:14:42,395 --> 01:14:43,854 What for? 665 01:14:45,940 --> 01:14:49,192 I want you to be personally in charge of the new recruits. 666 01:14:52,071 --> 01:14:54,197 What about my column? 667 01:14:54,949 --> 01:14:57,576 Ramiro can take your place for now. 668 01:15:01,747 --> 01:15:04,040 You know we're days away from an attack. 669 01:15:06,794 --> 01:15:09,796 -I don't understand. -This is more important. 670 01:15:12,425 --> 01:15:14,259 It makes sense, teach. 671 01:15:15,011 --> 01:15:17,721 Who can do that better than you? 672 01:15:19,223 --> 01:15:21,516 Tell me. No one, man. 673 01:15:22,185 --> 01:15:24,436 Look, when this is over. . . 674 01:15:24,896 --> 01:15:29,107 . . .Cuba and the revolution will need you even more. 675 01:16:55,194 --> 01:16:57,654 They see us rebels as agitators. . . 676 01:16:57,905 --> 01:17:01,283 . . .people who want to gain prestige by complicating Batista's life. 677 01:17:01,993 --> 01:17:03,785 But we don't see ourselves like that. 678 01:17:04,412 --> 01:17:07,831 We see ourselves as a small army that will become a bigger army. . . 679 01:17:08,165 --> 01:17:12,085 Fidel has to be the Commander in Chief of the entire rebellion. 680 01:17:14,297 --> 01:17:17,549 But we have to propose it with tact. 681 01:17:18,175 --> 01:17:22,804 Our relationship with the Communist Party still makes people nervous. 682 01:17:23,723 --> 01:17:30,812 We raised funds by naming Fidel as leader of our revolution. 683 01:17:32,523 --> 01:17:36,359 Outside of Cuba, he's the only recognizable figure we've got. 684 01:17:37,320 --> 01:17:41,114 No one is saying that in the plains they screwed up. 685 01:17:41,741 --> 01:17:44,034 But what is clear in the Sierra Maestra. . . 686 01:17:44,118 --> 01:17:47,871 . . . is that defeating Batista doesn't assure the end of the dictatorship. 687 01:17:48,414 --> 01:17:51,666 We also have to overthrow Batista's army. . . 688 01:17:51,751 --> 01:17:54,252 . . . in order to prevent another coup. 689 01:17:55,046 --> 01:17:57,213 Being under the command of the Soviet Union. . . 690 01:17:57,548 --> 01:18:00,717 . . . isn't any better than being under the command of the United States. 691 01:18:01,469 --> 01:18:05,347 Latour, you're still thinking like a colonized person does. 692 01:18:05,723 --> 01:18:08,224 Cuba won't be under anyone's command. 693 01:18:09,602 --> 01:18:11,978 Cuba is for the Cuban people. 694 01:18:12,688 --> 01:18:16,149 I'll do everything I can with the Stalinists from the PSP. . . 695 01:18:16,734 --> 01:18:18,777 . . .but I don't think it will be worth it. 696 01:18:22,406 --> 01:18:24,449 And we understand it, Faustino. 697 01:18:25,159 --> 01:18:27,577 That's precisely why we always want to include. . . 698 01:18:27,870 --> 01:18:29,454 "Stalinists"? 699 01:18:30,873 --> 01:18:35,210 From now on, the coordination of the plains militias. . . 700 01:18:35,753 --> 01:18:40,882 . . .will serve the needs of the guerrillas in the Sierra Maestra. 701 01:18:41,509 --> 01:18:45,887 Fidel Castro will become Commander in Chief of all the armed forces. 702 01:18:47,807 --> 01:18:49,849 Long live the Revolution ! 703 01:19:03,697 --> 01:19:05,740 I want to congratulate you, Fidel. . . 704 01:19:06,742 --> 01:19:09,994 . . .because today you entered the path of the greatest men of the Americas. 705 01:19:12,039 --> 01:19:13,915 A path that. . . 706 01:19:14,875 --> 01:19:16,793 . . .will prove to the world. . . 707 01:19:18,212 --> 01:19:22,006 . . . it's possible to get to power with an armed struggle. . . 708 01:19:22,466 --> 01:19:24,217 . . .supported by the people. 709 01:19:27,805 --> 01:19:29,639 It's not only me, Ernesto. 710 01:19:30,224 --> 01:19:31,808 It's all of us. 711 01:19:32,101 --> 01:19:35,854 This wouldn't be possible if I were on my own. 712 01:19:40,151 --> 01:19:42,318 I want you to organize a new front. 713 01:19:43,988 --> 01:19:45,363 Once we start this offensive. . . 714 01:19:45,573 --> 01:19:48,324 . . . I want to take the war down from the Sierra Maestra into the plains. 715 01:19:51,454 --> 01:19:53,872 You'll have to unite all the rebel factions. 716 01:19:55,249 --> 01:19:59,043 We have to take control of Las Villas Province, dividing the island in two. 717 01:20:00,171 --> 01:20:04,340 Camilo's going to head in the same direction, leading his own column. 718 01:20:07,261 --> 01:20:09,345 There will be no victory in Havana. . . 719 01:20:10,181 --> 01:20:12,348 . . .without victory in Las Villas. 720 01:20:14,685 --> 01:20:18,521 Getting all the groups to work together will be difficult, Ernesto. 721 01:20:19,148 --> 01:20:22,609 So, I hope you have sharpened your political skills. 722 01:20:26,155 --> 01:20:27,614 And one other thing. 723 01:20:27,990 --> 01:20:30,074 I know you are very reckless. . . 724 01:20:30,367 --> 01:20:33,495 . . .but you can't always put yourself on the front line. 725 01:20:33,996 --> 01:20:36,164 You are too important to us. 726 01:20:36,415 --> 01:20:38,082 It's an order. 727 01:20:47,927 --> 01:20:50,136 I want to respond to the Nicaraguan delegate. . . 728 01:20:50,429 --> 01:20:55,058 . . .even though I did not understand his argument about accent. 729 01:20:55,851 --> 01:20:58,186 I believe he referred to Cuba. . . 730 01:20:59,313 --> 01:21:03,525 . . .Argentina and somewhat to Russia of the Soviet Union. 731 01:21:04,818 --> 01:21:06,194 In any event. . . 732 01:21:06,737 --> 01:21:11,366 . . . I hope the Nicaraguan delegate found no North American accent in my speech. . . 733 01:21:12,326 --> 01:21:14,369 . . .because that would be truly dangerous. 734 01:21:15,454 --> 01:21:18,623 But one thing is for sure, we don't commit assassinations. . . 735 01:21:19,124 --> 01:21:21,543 . . . like the ones being committed right at this moment. . . 736 01:21:22,336 --> 01:21:26,339 . . .by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL. . . 737 01:21:26,840 --> 01:21:28,591 . . . if I am not misinformed. 738 01:21:28,926 --> 01:21:31,844 This police force has committed a series of barbarous acts. . . 739 01:21:32,346 --> 01:21:35,139 . . .executions, which is to say: assassinations. 740 01:21:35,766 --> 01:21:37,600 The Panamanian delegate. . . 741 01:21:38,394 --> 01:21:40,979 . . .who has been kind enough to call me "Che". . . 742 01:21:41,188 --> 01:21:43,189 . . .as I am called by the Cuban people. . . 743 01:21:43,566 --> 01:21:46,150 . . .began speaking about the Mexican Revolution. 744 01:21:46,360 --> 01:21:50,613 While Cuba spoke about the North American massacre in Panama. . . 745 01:21:51,031 --> 01:21:52,615 . . .the Panamanian delegation. . . 746 01:21:53,117 --> 01:21:56,786 . . .continued speaking in this vein, without referring at all. . . 747 01:22:00,291 --> 01:22:02,834 . . .to that American massacre for which. . . 748 01:22:03,085 --> 01:22:07,171 . . .the Panamanian government broke off relations to the United States. 749 01:22:08,382 --> 01:22:12,844 On to Mr. Stevenson. Regrettably, he is not present here. 750 01:22:14,388 --> 01:22:18,641 Mr. Stevenson again claims there is no violation of the law. . . 751 01:22:18,976 --> 01:22:23,479 . . .that neither airplanes nor boats leave from here and, of course. . . 752 01:22:23,856 --> 01:22:27,317 . . .that pirate attacks just happen. They just come out of nowhere. 753 01:22:29,320 --> 01:22:35,325 Due to the demands of imperialism, our Prime Minister declared five points. . . 754 01:22:35,909 --> 01:22:38,536 . . .to secure peace in the Caribbean. 755 01:22:39,246 --> 01:22:40,496 And these are. . . 756 01:22:40,998 --> 01:22:41,914 First: 757 01:22:42,499 --> 01:22:47,420 A halt to the economic blockade and all forms of commercial pressure. . . 758 01:22:47,671 --> 01:22:52,884 . . . imposed by the United States all over the world against our country. 759 01:22:53,427 --> 01:22:54,260 Second: 760 01:22:54,470 --> 01:22:56,721 Halt all subversive activities, such as. . . 761 01:22:57,348 --> 01:23:01,434 . . .the launch and distribution of arms and explosives by air and water. . . 762 01:23:02,102 --> 01:23:04,354 . . .organization of mercenary invasions. . . 763 01:23:05,564 --> 01:23:07,690 . . . infiltration of spies and saboteurs. . . 764 01:23:07,900 --> 01:23:12,195 . . .and all actions carried out from the territory of the United States. . . 765 01:23:12,488 --> 01:23:14,113 . . .or accomplice countries. 766 01:23:15,741 --> 01:23:16,699 Third: 767 01:23:17,117 --> 01:23:21,037 Halt all pirate attacks carried out from bases located. . . 768 01:23:21,330 --> 01:23:23,581 . . . in the United States and Puerto Rico. 769 01:23:27,586 --> 01:23:28,461 Fourth: 770 01:23:28,545 --> 01:23:32,090 Halt all airspace and territorial water violations. . . 771 01:23:32,341 --> 01:23:35,468 . . .by U.S. aircraft and warships. 772 01:23:36,470 --> 01:23:37,470 Fifth: 773 01:23:37,596 --> 01:23:40,014 Withdrawal from the Guant�namo naval base. . . 774 01:23:40,349 --> 01:23:43,893 . . .and return of Cuban territory occupied by the U.S. 775 01:23:50,734 --> 01:23:54,237 This great mass of humanity has said "Enough !" and has stepped forward. 776 01:23:54,988 --> 01:24:00,493 This march of giants will not stop until true independence is won. . . 777 01:24:00,828 --> 01:24:04,330 . . .for which so many died in vain. 778 01:24:06,709 --> 01:24:08,584 All of this, my fellow delegates. . . 779 01:24:09,169 --> 01:24:12,296 . . . is the new stance of the American continent. . . 780 01:24:12,840 --> 01:24:15,591 . . .a stance captured by the cry. . . 781 01:24:16,051 --> 01:24:18,970 . . .that is shouted every day by our people. . . 782 01:24:19,388 --> 01:24:22,515 . . .as an expression of our irrefutable decision to fight. . . 783 01:24:22,725 --> 01:24:25,101 . . .paralyzing the strikes of armed intruders. . . 784 01:24:25,561 --> 01:24:29,981 . . .an outcry that counts the support of all the people of the world. . . 785 01:24:30,149 --> 01:24:34,610 . . .and especially the socialist camp headed by the Soviet Union. 786 01:24:34,987 --> 01:24:38,364 This cry is "Homeland or death !" 787 01:24:58,093 --> 01:24:59,218 Che! 788 01:25:02,556 --> 01:25:05,641 That's Las Villas, behind the clouds. 789 01:25:15,819 --> 01:25:19,113 Camilo arrived a few weeks ago and we put ourselves under his command. 790 01:25:19,364 --> 01:25:20,448 Very good. 791 01:25:21,116 --> 01:25:23,826 -I see you received our supplies. -Yes, thanks. 792 01:25:24,411 --> 01:25:26,412 Of all the groups operating in the area. . . 793 01:25:26,663 --> 01:25:29,248 . . .the Communist Party was the only one to send help. 794 01:25:29,500 --> 01:25:31,042 I'm not surprised, Comandante. 795 01:25:31,293 --> 01:25:34,212 Most of these groups are too busy fighting each other. 796 01:25:35,422 --> 01:25:40,259 Months ago, Menoyo broke from the Directory, creating a Second Front. 797 01:25:41,094 --> 01:25:43,596 Since then, each one has carved out its own territory. 798 01:25:43,847 --> 01:25:46,849 There's been open hostility between the two factions. 799 01:25:47,100 --> 01:25:50,019 Where does the 26th of July Movement stand in all of this? 800 01:25:51,313 --> 01:25:54,273 Recently, Menoyo met with V�ctor Bord�n. 801 01:25:54,691 --> 01:25:57,610 I think both groups. . . 802 01:25:58,070 --> 01:26:00,029 . . .are on the brink of an armed confrontation. 803 01:26:00,697 --> 01:26:03,908 We're ready to cooperate with the 26th of July Movement. . . 804 01:26:04,159 --> 01:26:06,619 . . . in all military maneuvers. 805 01:26:07,162 --> 01:26:10,832 We even agree with agrarian reform. . . 806 01:26:11,041 --> 01:26:15,086 . . .as long as it's done reasonably. . . 807 01:26:15,379 --> 01:26:17,547 . . .and brings in money. 808 01:26:19,216 --> 01:26:22,260 Landowners should be pressured. . . 809 01:26:23,554 --> 01:26:26,848 . . .to sell their idle land to the peasants. 810 01:26:27,724 --> 01:26:29,767 But it should be sold at cost. 811 01:26:30,644 --> 01:26:32,937 Will you be the one fixing the price? 812 01:26:33,397 --> 01:26:35,940 How can a peasant with no money buy land? 813 01:26:37,526 --> 01:26:40,528 But, what do you want? Just give it to them? 814 01:26:41,238 --> 01:26:43,489 So they can destroy it like they did in Mexico? 815 01:26:43,949 --> 01:26:46,742 The owner of the land is the one who works it. 816 01:26:47,786 --> 01:26:52,498 Comandante, you have permission to institute agrarian reform in the region. . . 817 01:26:53,584 --> 01:26:57,003 . . .but the Second Front will continue to charge the land taxes. 818 01:26:58,088 --> 01:27:02,717 Menoyo, the region belongs to us all. What we have to do here is fight. 819 01:27:04,469 --> 01:27:06,929 The only thing the Directory won't do. . . 820 01:27:07,222 --> 01:27:10,933 . . . is any kind of deal with Menoyo's Second Front. 821 01:27:11,602 --> 01:27:15,229 We'll never do business with that bunch of bandits. 822 01:27:15,480 --> 01:27:18,149 We need to attack all the army garrisons in the area. 823 01:27:18,567 --> 01:27:19,984 But you can't attack G�in�a de Miranda. . . 824 01:27:20,402 --> 01:27:21,777 . . .because that zone is ours. 825 01:27:21,987 --> 01:27:25,239 We have more experience and more weapons than you do. 826 01:27:26,116 --> 01:27:29,493 Do you think the Americans are just going to sit and watch this happen? 827 01:27:29,995 --> 01:27:31,913 No, man, listen. 828 01:27:34,124 --> 01:27:39,378 We shouldn't be doing things so openly. 829 01:27:41,423 --> 01:27:44,550 So, you're one of those who think we can make a revolution. . . 830 01:27:45,010 --> 01:27:47,136 . . .behind the backs of the Americans? 831 01:27:47,930 --> 01:27:51,641 No, man. A real revolution cannot be hidden. 832 01:27:52,768 --> 01:27:56,020 I can do more with the 400 rifles I have. . . 833 01:27:56,355 --> 01:27:58,940 . . .than you can with your little bazooka. . . 834 01:27:59,524 --> 01:28:03,194 . . .and all the balls your troops may have. 835 01:28:05,072 --> 01:28:09,283 Look, Pe�a, the day I have to take arms against my comrades. . . 836 01:28:10,327 --> 01:28:12,787 . . .will be the day I stop fighting. 837 01:28:14,247 --> 01:28:18,793 If you don't take G�in�a de Miranda in five days, we'll do it ourselves. 838 01:28:21,046 --> 01:28:23,798 I am Comandante Ernesto Guevara. 839 01:28:26,009 --> 01:28:28,469 He is Comandante Ramiro Vald�s. 840 01:28:29,638 --> 01:28:32,390 And he is Captain Victor Bord�n. 841 01:28:35,310 --> 01:28:37,269 I just want to say three things. 842 01:28:38,355 --> 01:28:39,689 First: 843 01:28:40,524 --> 01:28:44,902 From now on, I am the only one. . . 844 01:28:45,821 --> 01:28:48,864 . . . in charge of the region of Las Villas. 845 01:28:50,617 --> 01:28:52,284 Second: 846 01:28:53,412 --> 01:28:56,122 We will enforce strict discipline. 847 01:28:58,625 --> 01:29:00,001 And third: 848 01:29:01,253 --> 01:29:03,504 The fighting is going to intensify. 849 01:29:06,049 --> 01:29:09,844 Whoever is not ready to sacrifice himself for his homeland. . . 850 01:29:10,637 --> 01:29:12,513 . . .can leave his gun on the ground. . . 851 01:29:13,640 --> 01:29:15,057 . . .and abandon the column. . . 852 01:29:16,727 --> 01:29:18,269 . . . immediately. 853 01:29:30,323 --> 01:29:31,449 Fire. 854 01:30:00,771 --> 01:30:02,271 Give it to me, dammit! 855 01:30:16,620 --> 01:30:18,162 Homeland or death ! 856 01:30:47,317 --> 01:30:48,567 You're ready? 857 01:30:57,702 --> 01:30:58,828 Thank you. 858 01:31:08,797 --> 01:31:11,465 Tell Oltuski the money will be put to good use. 859 01:31:11,842 --> 01:31:13,050 Will do. 860 01:31:16,596 --> 01:31:17,930 Excuse me. 861 01:31:18,348 --> 01:31:21,642 The police are looking for me in Santa Clara and want to arrest me. 862 01:31:22,060 --> 01:31:24,270 I need to stay here. I'm not going anywhere. 863 01:31:25,856 --> 01:31:29,191 Well, you can stay and work in the infirmary. . . 864 01:31:29,734 --> 01:31:32,194 . . .because we don't allow people to just hang around. 865 01:31:33,363 --> 01:31:36,198 I want you to know that for the last two years. . . 866 01:31:36,449 --> 01:31:38,242 . . . I've been working in the clandestine movement. 867 01:31:38,743 --> 01:31:42,288 I've been taking weapons, bombs, and fugitives all across the province. 868 01:31:42,873 --> 01:31:45,416 I think that gives me the right to become a guerrilla. 869 01:31:46,251 --> 01:31:47,251 Okay. 870 01:31:47,586 --> 01:31:50,045 We've started taxing. . . 871 01:31:50,797 --> 01:31:52,173 . . .some of the largest landowners. 872 01:31:53,508 --> 01:31:55,301 I need someone to collect the money. 873 01:31:56,428 --> 01:31:58,762 You can start with that and then we'll see. 874 01:31:59,681 --> 01:32:00,890 Thanks. 875 01:32:01,600 --> 01:32:02,683 Ramiro. 876 01:32:04,269 --> 01:32:06,896 -The girl here will collect the taxes. -Okay. 877 01:33:05,538 --> 01:33:08,374 One machine gun, 1 80 rifles. . . 878 01:33:08,833 --> 01:33:10,459 . . .and 9,000 rounds of ammunition. 879 01:33:11,378 --> 01:33:14,505 V�ctor, we need you to blow the Cabaigu�n bridge. 880 01:33:14,756 --> 01:33:16,799 The Cabaigu�n bridge? Now? 881 01:33:16,967 --> 01:33:18,592 Yes. Now. 882 01:33:21,346 --> 01:33:22,554 How did it go? 883 01:33:23,515 --> 01:33:25,182 I couldn't collect the money. 884 01:33:25,725 --> 01:33:28,394 In Placetas, the police are looking for me, too. 885 01:33:28,728 --> 01:33:29,979 Rogelio! 886 01:33:30,313 --> 01:33:32,273 Take the compa�eras back to camp. 887 01:33:32,524 --> 01:33:35,317 Wait a minute. With all due respect. . . 888 01:33:36,194 --> 01:33:39,738 . . . I know these towns like the back of my hand. Let me be your guide. 889 01:33:40,490 --> 01:33:41,991 I already have a guide. 890 01:33:53,837 --> 01:33:57,172 Don't worry. I know you're going to stay with us. 891 01:33:57,507 --> 01:34:01,218 Don't be like that. Calm down, girl. 892 01:34:02,595 --> 01:34:03,971 Don't worry. 893 01:34:17,360 --> 01:34:19,028 Do you know Cabaigu�n? 894 01:34:28,204 --> 01:34:31,540 And tell Mili�n to have his people ready. 895 01:34:31,875 --> 01:34:33,542 We'll attack the garrison. 896 01:34:33,793 --> 01:34:35,044 Perfect. 897 01:34:45,138 --> 01:34:46,221 Che. 898 01:34:46,598 --> 01:34:48,557 We have to give you a tetanus shot. 899 01:34:50,685 --> 01:34:53,395 No, it might trigger an asthma attack. 900 01:34:53,980 --> 01:34:55,939 Give me some aspirin. 901 01:35:03,406 --> 01:35:06,033 Comandante, this is the Virgin of Caridad del Cobre. . . 902 01:35:06,159 --> 01:35:08,577 . . .the patron saint of Cuba to help your arrival in Havana. 903 01:35:08,995 --> 01:35:11,413 I hope it helps us arrive in Placetas. 904 01:35:12,040 --> 01:35:13,791 Goodbye! 905 01:35:14,250 --> 01:35:17,586 -How are you? Does it hurt? -A little, but that's unavoidable. 906 01:35:21,508 --> 01:35:23,092 Here, for your arm. 907 01:35:23,885 --> 01:35:25,177 Thanks. 908 01:35:26,721 --> 01:35:28,222 Long live the Revolution ! 909 01:35:47,867 --> 01:35:50,244 Shit, Argentine. You broke your paw? 910 01:35:50,495 --> 01:35:52,746 -It's nothing. I fell off a roof. -So, what happened? 911 01:35:53,331 --> 01:35:55,999 -I just spoke to Fidel. -And? 912 01:35:56,543 --> 01:35:58,544 Santiago has almost surrendered. 913 01:35:59,045 --> 01:36:01,296 Santa Clara is the only thing standing between us and Havana. 914 01:36:01,464 --> 01:36:04,633 Batista's throwing everything he's got to Santa Clara. 915 01:36:05,051 --> 01:36:06,093 That's why. . . 916 01:36:06,636 --> 01:36:09,638 . . .when you take Remedios and I take Yaguajay. . . 917 01:36:09,806 --> 01:36:12,141 . . .we can then take Santa Clara together. 918 01:36:13,935 --> 01:36:15,060 Give me a light. 919 01:36:22,861 --> 01:36:25,028 I know what I'm going to do when we win this thing. 920 01:36:25,447 --> 01:36:26,989 I'll put you in a cage. . . 921 01:36:27,157 --> 01:36:29,533 . . .tour the country and charge admission. 922 01:36:30,160 --> 01:36:31,577 We'll be rich, man ! 923 01:36:39,002 --> 01:36:41,170 What made you join the Movement? 924 01:36:42,255 --> 01:36:46,592 Well, I was in college when Fidel attacked the Moncada barracks. 925 01:36:47,177 --> 01:36:50,137 When I read his defense plea, "History Will Absolve Me". . . 926 01:36:50,889 --> 01:36:53,307 . . . I knew he was the only one who could take down Batista. 927 01:36:54,017 --> 01:36:56,977 And that he would do it fighting, and I liked that. 928 01:36:57,812 --> 01:36:59,271 Does your family support you? 929 01:36:59,898 --> 01:37:01,106 Of course. 930 01:37:01,524 --> 01:37:03,567 My cousin was killed. 931 01:37:05,361 --> 01:37:09,323 The brutality of the army intensified after the general strike. 932 01:37:11,201 --> 01:37:12,284 I think they got scared. . . 933 01:37:12,535 --> 01:37:15,120 . . .when they saw so many people against them. 934 01:37:21,628 --> 01:37:23,795 You don't look like a Communist. 935 01:37:24,506 --> 01:37:27,591 -And what do Communists look like? -Well, not like you. 936 01:37:28,092 --> 01:37:29,927 We come in all colors. 937 01:37:35,767 --> 01:37:38,936 Do you expect to stay in Cuba after the success of the Revolution? 938 01:37:40,104 --> 01:37:42,231 My wife and my daughter are in Mexico. 939 01:37:42,607 --> 01:37:44,566 I have to keep them in mind. 940 01:37:46,027 --> 01:37:47,319 Of course. 941 01:37:50,865 --> 01:37:53,367 I'm Lieutenant P�rez Valencia. 942 01:37:54,035 --> 01:37:55,953 The rebel army. . . 943 01:37:56,079 --> 01:37:58,247 . . . is not what you have imagined. 944 01:37:58,540 --> 01:38:01,166 Hand over your weapons and no one will be injured. 945 01:38:02,919 --> 01:38:04,461 Stay on the air, over. 946 01:38:05,171 --> 01:38:07,256 Santa Clara hasn't sent reinforcements. 947 01:38:07,465 --> 01:38:09,174 It's a lost cause for these people. 948 01:38:10,260 --> 01:38:12,010 Attention, Che, attention. Che, attention, Che. 949 01:38:12,220 --> 01:38:15,639 Listen, could you resolve the problem and follow. . . 950 01:38:15,932 --> 01:38:19,268 . . .the instructions, the instructions you gave me with the man I sent. . . 951 01:38:19,978 --> 01:38:24,064 ...so tell me if you understand, understand, understand me. Over, Che. 952 01:38:24,274 --> 01:38:26,692 Camilo, I hear you perfectly. . . 953 01:38:27,360 --> 01:38:30,821 . . .your record is broken, you have to change it. Over. 954 01:38:32,240 --> 01:38:34,908 How long will you be in Yaguajay? Over. 955 01:38:35,285 --> 01:38:37,911 Three days, maybe a week. Over. 956 01:38:38,371 --> 01:38:40,664 The more time you stay there. . . 957 01:38:40,873 --> 01:38:43,792 . . .the harder it will be here, Camilo. Over. 958 01:38:45,003 --> 01:38:48,505 Don't dare to enter the city without me, do you hear? 959 01:38:49,799 --> 01:38:52,801 Camilo, it's fair to share the glory sometimes. Over. 960 01:38:53,261 --> 01:38:56,805 Sharing the glory is fine, but with an Argentine. . . 961 01:38:57,098 --> 01:38:59,182 . . .don't do that to me. 962 01:38:59,642 --> 01:39:01,268 Over and out, Che. 963 01:39:17,660 --> 01:39:20,662 It's good to have you in Santa Clara, Colonel Casillas. 964 01:39:21,664 --> 01:39:23,999 The city's forces are at your disposal. 965 01:39:25,460 --> 01:39:28,253 Can those forces get me some coffee? 966 01:39:28,755 --> 01:39:31,340 The best beans in the world, Colonel. 967 01:39:37,472 --> 01:39:38,847 Sit down. 968 01:40:52,964 --> 01:40:54,506 People of Santa Clara... 969 01:40:55,216 --> 01:40:58,135 ...this is Comandante Guevara speaking. 970 01:40:59,345 --> 01:41:01,763 The enemy wants us to live in fear... 971 01:41:02,056 --> 01:41:03,849 ...but it is they who should be afraid. 972 01:41:05,977 --> 01:41:09,312 The situation of the military regime is getting worse every day... 973 01:41:11,107 --> 01:41:13,400 ...because their soldiers don't want to fight. 974 01:41:17,155 --> 01:41:18,321 Santa Clara... 975 01:41:19,157 --> 01:41:23,535 ...if there has ever been a time to fight for our freedom... 976 01:41:24,537 --> 01:41:26,997 ...that time is now. 977 01:41:27,582 --> 01:41:30,459 That moment has come. 978 01:41:46,476 --> 01:41:48,560 I want air strikes. . . 979 01:41:49,562 --> 01:41:51,813 . . .all around the neighborhoods. 980 01:41:53,107 --> 01:41:54,816 Torch those bastards! 981 01:42:29,060 --> 01:42:30,268 He's dead. 982 01:42:33,523 --> 01:42:35,023 Cover him with that sheet. 983 01:42:35,233 --> 01:42:36,733 I need more help. 984 01:42:37,276 --> 01:42:38,610 -Aleida. -The situation is critical. 985 01:42:38,861 --> 01:42:41,738 Talk to Camajuani and ask for more doctors. 986 01:43:34,292 --> 01:43:35,500 Yes? 987 01:43:36,377 --> 01:43:38,670 Comandante, it's Rogelio calling from the station. 988 01:43:43,885 --> 01:43:44,718 Speak to me, Rogelio. 989 01:43:45,094 --> 01:43:49,222 Comandante, we took the train station. 990 01:43:49,515 --> 01:43:50,807 Is it safe? 991 01:43:52,476 --> 01:43:53,351 Good. 992 01:43:53,686 --> 01:43:58,023 Go with 1 5 men to the train tracks between Toscano and San Pedro. . . 993 01:43:58,816 --> 01:44:00,191 . . .and wait there. 994 01:44:00,985 --> 01:44:02,277 Alright. 995 01:45:02,672 --> 01:45:04,255 The tank is screwing us. 996 01:45:04,465 --> 01:45:05,757 The machine gun doesn't let us get closer. 997 01:45:06,008 --> 01:45:07,050 For Guile and Ramiro. 998 01:45:07,259 --> 01:45:09,552 -What's the highest position? -The church at the end of the street. 999 01:45:09,804 --> 01:45:12,430 Then you have to take the church, you must take the church. 1000 01:45:12,556 --> 01:45:13,556 Of course, Comandante. 1001 01:45:16,435 --> 01:45:17,352 Go. 1002 01:45:29,699 --> 01:45:30,782 Hit it hard. 1003 01:45:39,583 --> 01:45:42,043 -How many houses do we have to cross? -Five. 1004 01:45:43,212 --> 01:45:45,630 Little Cowboy, it's too many. 1005 01:45:47,341 --> 01:45:50,260 Hit it hard. Fuck. We have to break it down now! 1006 01:47:02,500 --> 01:47:05,502 Get down, Little Cowboy. You're going to get hit. 1007 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 Stay here. 1008 01:48:14,029 --> 01:48:15,572 Aleida! 1009 01:48:34,216 --> 01:48:36,509 -What the fuck are you doing? -The SIM is on the hotel rooftop. 1010 01:48:38,095 --> 01:48:39,554 They hit Little Cowboy. 1011 01:48:43,100 --> 01:48:45,059 Tamayo. What happened? 1012 01:48:48,230 --> 01:48:49,689 They got Little Cowboy, Comandante. 1013 01:48:49,857 --> 01:48:50,899 What happened to him? 1014 01:48:51,525 --> 01:48:53,484 We claimed a rooftop to get a good position. . . 1015 01:48:54,987 --> 01:48:58,114 . . .and then, he got shot in the head. They killed him. 1016 01:49:08,417 --> 01:49:10,251 Take him to the medical station. 1017 01:49:17,593 --> 01:49:18,927 Tamayo. 1018 01:49:19,428 --> 01:49:21,888 You are now in charge of the suicide platoon. 1019 01:49:22,097 --> 01:49:24,599 Keep breaking the walls until you reach the church. 1020 01:49:25,267 --> 01:49:26,851 They need to pay for this. 1021 01:49:37,947 --> 01:49:41,950 The rebels have surrounded the city and our tanks can't cross the barricades. 1022 01:49:43,619 --> 01:49:44,953 Shit. 1023 01:49:48,874 --> 01:49:51,042 Get Havana on the phone. 1024 01:49:53,045 --> 01:49:55,129 Tell them to airlift men from Cienfuegos. 1025 01:49:58,133 --> 01:50:00,385 We're going to secure this city neighborhood by neighborhood. . . 1026 01:50:01,136 --> 01:50:02,804 . . .and street by street. 1027 01:50:04,390 --> 01:50:05,306 Send a battalion. 1028 01:51:21,258 --> 01:51:22,425 Where are you going? 1029 01:51:22,801 --> 01:51:25,928 I don't want to fight anymore. I'm tired of this. 1030 01:51:27,973 --> 01:51:29,432 Let me go. 1031 01:51:36,607 --> 01:51:38,775 Anyone else want to leave? 1032 01:51:42,821 --> 01:51:47,825 Cease fire! 1033 01:52:06,720 --> 01:52:08,596 Tell your men to put down their arms. 1034 01:52:09,431 --> 01:52:11,474 I'm not going to negotiate with a subordinate. 1035 01:52:12,893 --> 01:52:14,644 You forgot to leave your gun. 1036 01:52:15,062 --> 01:52:17,855 -Give me that gun. -Take your belt off. 1037 01:52:21,276 --> 01:52:24,112 I said I wouldn't negotiate with a subordinate. 1038 01:52:24,822 --> 01:52:27,740 That's okay. This isn't a negotiation. 1039 01:52:29,118 --> 01:52:30,451 Comandante. 1040 01:52:31,078 --> 01:52:33,830 I give you my word of honor that if you let us return to Havana. . . 1041 01:52:33,997 --> 01:52:35,957 . . .we won't fire another shot. 1042 01:52:36,333 --> 01:52:38,459 I believe your word of honor. 1043 01:52:38,919 --> 01:52:42,505 But I can't let those bullets kill more Cubans. Here or anywhere else. 1044 01:52:43,966 --> 01:52:47,260 You have 1 5 minutes to convince your men to surrender. 1045 01:52:47,928 --> 01:52:52,265 If not, you will be responsible for any bloodshed. 1046 01:52:59,565 --> 01:53:01,107 Shit! 1047 01:53:05,237 --> 01:53:07,321 Send this box to Camilo in Yaguajay. 1048 01:53:08,115 --> 01:53:09,449 Aleida, come here. 1049 01:53:43,066 --> 01:53:44,817 Call them on the telephone. 1050 01:53:46,737 --> 01:53:50,948 We agree to a ceasefire to get our dead and wounded. 1051 01:53:58,540 --> 01:54:01,209 -I advise you to surrender. -Over my dead body. 1052 01:54:03,212 --> 01:54:05,505 What's wrong with you? Where are you going? 1053 01:54:11,637 --> 01:54:14,347 Your Colonel wants you to fight to the death. 1054 01:54:16,517 --> 01:54:19,101 We don't want more Cubans to die. 1055 01:54:21,104 --> 01:54:22,647 Give up your weapons. . . 1056 01:54:23,899 --> 01:54:25,858 . . .and you will live. 1057 01:54:31,031 --> 01:54:32,240 Turn in your weapons! 1058 01:54:33,825 --> 01:54:34,951 Now! 1059 01:54:53,262 --> 01:54:54,428 Well. 1060 01:54:56,431 --> 01:54:58,558 The Colonel and I . . . 1061 01:54:58,850 --> 01:55:02,395 . . .are going on a special mission to check our positions. 1062 01:55:04,606 --> 01:55:07,608 Keep up the resistance until I return, is that clear? 1063 01:55:08,151 --> 01:55:09,694 Whatever you say, Colonel. 1064 01:55:13,365 --> 01:55:15,449 Shoot anyone who tries to leave. 1065 01:55:29,631 --> 01:55:30,923 Who is this? 1066 01:55:31,216 --> 01:55:34,010 That's S�nchez, the police captain. 1067 01:55:35,012 --> 01:55:37,597 We found torture instruments in the station. 1068 01:55:44,438 --> 01:55:47,815 You know, I have an idea to take the hotel. 1069 01:55:49,192 --> 01:55:50,443 Tell me. 1070 01:55:50,944 --> 01:55:52,403 Leave it to me. 1071 01:57:00,472 --> 01:57:03,391 Don't shoot, don't shoot! We surrender! 1072 01:57:04,267 --> 01:57:05,559 Turn in your weapons! 1073 01:57:17,197 --> 01:57:18,989 Come on, hurry up! 1074 01:57:35,257 --> 01:57:38,426 Camilo took Yaguajay and he and his troops are heading this way. 1075 01:57:40,220 --> 01:57:42,346 We just heard the news on the shortwave. 1076 01:57:42,597 --> 01:57:45,182 It looks like Batista abandoned the country. 1077 01:57:47,269 --> 01:57:48,769 Yes, sir. Right now. 1078 01:57:55,652 --> 01:57:58,863 It's General Cantillo calling from Havana. 1079 01:58:00,449 --> 01:58:02,116 Okay, leave. 1080 01:58:04,161 --> 01:58:05,244 Yes, General? 1081 01:58:05,412 --> 01:58:09,790 I'm negotiating directly with the U.S. ambassador. 1082 01:58:10,834 --> 01:58:15,337 I'm in command of the army now, acting on behalf of Fidel Castro. 1083 01:58:15,630 --> 01:58:19,467 I authorize you to negotiate a truce, but not to surrender. 1084 01:58:20,218 --> 01:58:22,636 You can't surrender under any circumstances. 1085 01:58:24,431 --> 01:58:26,432 As you say, General. 1086 01:58:30,228 --> 01:58:31,395 Captain ! 1087 01:58:32,105 --> 01:58:33,814 I need to talk to Guevara. 1088 01:58:35,609 --> 01:58:40,029 I've spoken to Fidel Castro. There's been no deal with General Cantillo. 1089 01:58:41,239 --> 01:58:44,408 This is a revolution, not a coup. 1090 01:58:44,618 --> 01:58:47,995 It's either unconditional surrender or we'll take the garrison. . . 1091 01:58:48,288 --> 01:58:49,580 . . .by force. 1092 01:58:50,332 --> 01:58:52,666 And you'll be responsible for the bloodshed. 1093 01:58:53,293 --> 01:58:57,505 Be aware of the possibility that the U.S. government will intervene. . . 1094 01:58:57,714 --> 01:58:59,673 . . .militarily in Cuba. 1095 01:58:59,841 --> 01:59:03,135 If that happens, it would be an even bigger crime. . . 1096 01:59:04,262 --> 01:59:07,097 . . .as you will be supporting a foreign invasion. 1097 01:59:08,058 --> 01:59:10,184 In that case, your only remaining option would be. . . 1098 01:59:10,310 --> 01:59:13,145 . . .for you to shoot yourself for committing treason. 1099 01:59:14,689 --> 01:59:17,733 Mr. Guevara, I need to talk with my superiors about that. 1100 01:59:21,530 --> 01:59:23,405 It's nineteen minutes past ten. 1101 01:59:24,449 --> 01:59:28,953 At eleven, I'll give the order to attack using all our forces. 1102 01:59:43,510 --> 01:59:47,346 -Sir, may I return home to my family? -No. 1103 01:59:47,556 --> 01:59:49,473 But we won the Revolution already! 1104 01:59:49,558 --> 01:59:52,685 We only won the war, the Revolution begins now. 1105 01:59:59,442 --> 02:00:02,486 Get all your things, we're leaving for Havana tomorrow. 1106 02:00:03,113 --> 02:00:04,530 Aleida. You, too. 1107 02:00:05,115 --> 02:00:06,782 I'll need a guide. 1108 02:00:07,367 --> 02:00:10,327 -But I don't know Havana very well. -Neither do I . 1109 02:00:14,249 --> 02:00:18,377 -This man wants to say hello to you. -Thanks for all you've done for Cuba. 1110 02:00:18,920 --> 02:00:21,964 Not me ? all of them. All of them. 1111 02:00:25,594 --> 02:00:28,596 Get ready. We're leaving for Havana tomorrow. 1112 02:00:39,774 --> 02:00:42,610 He told me he was heading to Havana to participate in a military junta. . . 1113 02:00:43,028 --> 02:00:45,571 . . .which was going to resolve the problems of the Cuban people. 1114 02:00:46,197 --> 02:00:49,617 I told him murderers like him weren't going to resolve anything anymore. 1115 02:00:50,702 --> 02:00:52,369 When I told him I was bringing him to you. . . 1116 02:00:52,579 --> 02:00:54,330 . . . he pissed in his pants. 1117 02:00:54,831 --> 02:00:57,166 He begged me to take him to another chief. 1118 02:00:58,209 --> 02:00:59,710 What do you want me to do with this guy? 1119 02:01:00,003 --> 02:01:03,631 Keep him as a prisoner of war. He will be judged by a tribunal. 1120 02:01:04,925 --> 02:01:07,593 Comandante, place him under special watch. 1121 02:01:07,761 --> 02:01:08,761 Sure. 1122 02:01:12,223 --> 02:01:14,058 -Son of a bitch ! -Bandit! 1123 02:01:15,560 --> 02:01:16,602 I can't see anything, then I turn around. . . 1124 02:01:16,811 --> 02:01:21,231 . . .and I see Roberto in the jeep, holding the grenade. . . 1125 02:01:21,483 --> 02:01:23,275 . . .with the pin still in it. 1126 02:01:23,610 --> 02:01:24,610 You're kidding. 1127 02:01:24,736 --> 02:01:27,655 So he's looking at me, smiling, like I'm stupid. 1128 02:01:28,323 --> 02:01:31,158 But, when he came out of the jeep I swear to you. . . 1129 02:01:31,326 --> 02:01:33,077 . . . he stood up, acting like a tough guy. . . 1130 02:01:33,328 --> 02:01:34,745 . . .still holding the grenade in his hand. . . 1131 02:01:34,955 --> 02:01:36,664 . . .just like this, boy. 1132 02:01:37,082 --> 02:01:40,334 He could barely walk because his knees were shaking so hard. . . 1133 02:01:40,627 --> 02:01:44,880 . . .and suddenly, his eyes went up and then. . . 1134 02:01:45,548 --> 02:01:49,802 . . . he fainted with the grenade in his hand with the pin still in it. 1135 02:01:51,680 --> 02:01:52,972 Good one! 1136 02:02:00,689 --> 02:02:02,022 Who has a light? 1137 02:02:02,691 --> 02:02:03,857 Not me. 1138 02:02:08,530 --> 02:02:09,863 Hey, this was mine! 1139 02:02:14,869 --> 02:02:17,287 -Gentlemen. -So, then? 1140 02:02:17,706 --> 02:02:20,624 I'm going to the capital. Thanks for everything. 1141 02:02:20,792 --> 02:02:22,793 -See you in Havana. -Of course. 1142 02:02:24,504 --> 02:02:25,796 Ernesto. 1143 02:02:35,640 --> 02:02:37,808 -Take care. -Yes, Che. 1144 02:02:38,518 --> 02:02:40,060 Don't worry, my man. 1145 02:03:42,207 --> 02:03:43,499 So then? 1146 02:03:44,417 --> 02:03:46,085 Are you coming with us? 1147 02:03:47,462 --> 02:03:50,089 Yes. Under one condition. 1148 02:03:50,507 --> 02:03:51,548 Which? 1149 02:03:51,800 --> 02:03:53,717 When we're done in Cuba. . . 1150 02:03:53,927 --> 02:03:56,720 . . .you let me bring the Revolution to all Latin America. 1151 02:03:58,473 --> 02:04:01,016 You, too, are a little crazy. 1152 02:04:07,023 --> 02:04:09,108 It's a thing that I haven't seen anybody doing. 1153 02:04:09,484 --> 02:04:12,486 The rice is the most important thing, if you take. . . 1154 02:04:14,614 --> 02:04:18,242 Comandante, do you need my services tonight? 1155 02:04:20,245 --> 02:04:22,663 Son, you're killing me! 1156 02:04:23,164 --> 02:04:26,166 Did I make you angry with what I said the other night? 1157 02:04:26,918 --> 02:04:29,586 I'm sorry, I don't know what I was thinking. 1158 02:04:32,465 --> 02:04:36,718 No, son, you are loved, as they say in Cuba. 1159 02:04:37,011 --> 02:04:39,721 -Thank you, Comandante. -Do what you need to do. 1160 02:04:39,848 --> 02:04:41,348 Goodnight. 1161 02:05:22,682 --> 02:05:24,433 See you in Havana! 1162 02:05:25,226 --> 02:05:26,602 It's Rogelio. 1163 02:05:26,895 --> 02:05:27,895 Tell him to stop. 1164 02:05:29,814 --> 02:05:31,607 -What? -Rogelio. 1165 02:05:31,816 --> 02:05:33,025 Yes, tell him to stop. 1166 02:05:36,779 --> 02:05:38,447 What are you doing with that car? 1167 02:05:39,115 --> 02:05:40,657 I'm driving it to Havana. 1168 02:05:40,909 --> 02:05:42,242 Who gave you authorization? 1169 02:05:42,911 --> 02:05:46,538 I took it. It belonged to one of the snipers, man. 1170 02:05:46,915 --> 02:05:48,707 Don't "man" me, Rogelio. 1171 02:05:48,917 --> 02:05:52,461 Even if it was Batista's, this car isn't yours. 1172 02:05:54,422 --> 02:05:57,507 Go back to Santa Clara immediately and give it back. 1173 02:05:58,218 --> 02:06:03,096 And then you will go to Havana by bus, by jeep or on foot! 1174 02:06:04,140 --> 02:06:07,226 I'd rather walk than drive to Havana in a stolen car. Let's go! 1175 02:06:31,501 --> 02:06:33,043 Unbelievable. 91681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.