Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,397 --> 00:03:10,273
Translate, boy. What did she say?
2
00:03:15,445 --> 00:03:19,282
Could you say something
into the microphone?
3
00:03:19,616 --> 00:03:22,410
One, two, three...
4
00:05:01,843 --> 00:05:06,055
Do what you want,
but don't mess with the Americans.
5
00:05:06,431 --> 00:05:10,267
It's pretty simple.
All we have to do. . .
6
00:05:10,560 --> 00:05:12,645
. . . is organize a coup.
7
00:05:12,980 --> 00:05:17,316
What did Batista do?
He led a coup and took power in one day.
8
00:05:17,901 --> 00:05:21,362
The main issue is to control power.
The rest is nonsense.
9
00:05:21,488 --> 00:05:24,657
It's not about taking power,
but knowing what to do with it.
10
00:05:24,783 --> 00:05:28,119
-That's right.
-And that coup must be based on principles.
11
00:05:30,163 --> 00:05:33,749
Let's eat. Fidel is late.
12
00:05:35,419 --> 00:05:37,628
Argentine!
Could you give me a hand?
13
00:05:38,714 --> 00:05:43,467
It's not about making concessions
but establishing conditions.
14
00:05:56,815 --> 00:06:00,151
-Sorry I'm late.
-It's about time!
15
00:06:00,444 --> 00:06:03,612
Good evening. Sorry I'm late.
16
00:06:08,285 --> 00:06:09,785
This is Ernesto.
17
00:06:10,537 --> 00:06:12,747
-The Argentine doctor.
-Pleased to meet you.
18
00:06:12,998 --> 00:06:15,666
-My pleasure.
-Let's eat!
19
00:06:16,877 --> 00:06:20,296
Twenty percent of all Cubans
are permanently unemployed.
20
00:06:21,631 --> 00:06:26,927
1 .5 percent of the landowners
control 46 percent of the land.
21
00:06:29,514 --> 00:06:34,143
Half the population has no electricity.
Over half live in bih�os.
22
00:06:36,021 --> 00:06:38,606
Sorry, what's a bih�o?
23
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
What's a bih�o in Argentina?
24
00:06:41,068 --> 00:06:42,735
A shack.
25
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
37 percent can't read or write.
26
00:06:47,282 --> 00:06:49,742
Infant mortality is through the roof.
27
00:06:50,368 --> 00:06:51,952
What's more. . .
28
00:06:52,412 --> 00:06:55,456
. . .while the thugs of the dictatorship. . .
29
00:06:56,166 --> 00:06:58,667
. . .gun down anyone who speaks out. . .
30
00:06:59,044 --> 00:07:01,712
. . .most corrupt officials. . .
31
00:07:02,172 --> 00:07:05,091
. . .steal hundreds of millions of dollars
from the public treasury. . .
32
00:07:05,425 --> 00:07:08,302
. . .and deposit it into
U.S. and European banks.
33
00:07:08,845 --> 00:07:11,472
It's the same
in all Latin American countries.
34
00:07:11,723 --> 00:07:13,557
In the last few years. . .
35
00:07:13,892 --> 00:07:16,352
. . .the balance of payments
between the U.S. and Cuba. . .
36
00:07:17,104 --> 00:07:21,732
. . . has been favorable to the U.S.
by one billion dollars.
37
00:07:22,609 --> 00:07:24,151
What does this mean?
38
00:07:24,486 --> 00:07:26,695
That this poor Caribbean island. . .
39
00:07:27,197 --> 00:07:31,117
. . . is helping to support the economy of
the most developed country in the world.
40
00:07:31,868 --> 00:07:35,788
As Mart� used to say,
if the U.S. takes Spain out of Cuba. . .
41
00:07:36,373 --> 00:07:38,541
. . .then we would have to take out the U.S.
42
00:07:40,544 --> 00:07:41,919
Do you have a boat?
43
00:07:45,423 --> 00:07:46,757
Money?
44
00:07:48,093 --> 00:07:49,426
Not yet.
45
00:07:49,803 --> 00:07:51,303
Fighters?
46
00:07:52,973 --> 00:07:56,976
We've smuggled 30 into Mexico.
We'll get some more.
47
00:08:03,150 --> 00:08:04,984
Do you think I'm crazy?
48
00:08:05,986 --> 00:08:07,403
A little.
49
00:08:09,573 --> 00:08:10,823
Well. . .
50
00:08:11,324 --> 00:08:13,409
. . .some craziness is good.
51
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
Murderer! Assassin !
52
00:09:40,330 --> 00:09:43,082
Get out of Cuba, Che! Murderer!
53
00:11:30,231 --> 00:11:33,400
Soldiers! Soldiers are coming !
There's a lot of them !
54
00:11:33,651 --> 00:11:36,236
They're going to kill us!
We have to hide!
55
00:11:57,759 --> 00:11:59,635
That's Epifanio's house!
56
00:12:32,794 --> 00:12:34,211
Close the door.
57
00:12:57,944 --> 00:12:59,278
Where's Fidel?
58
00:13:02,031 --> 00:13:04,867
My name is Ernesto Guevara.
What's yours?
59
00:13:05,076 --> 00:13:07,119
Jorge Sot�s, why?
60
00:13:07,662 --> 00:13:10,122
I have orders from Fidel
to command you and your men. . .
61
00:13:11,916 --> 00:13:13,750
. . .and lead you to where he is.
62
00:13:15,086 --> 00:13:16,295
Where are you from?
63
00:13:16,629 --> 00:13:18,046
Argentina.
64
00:13:19,924 --> 00:13:24,094
I don't trust anyone.
I'm the only one leading these troops.
65
00:13:24,345 --> 00:13:29,558
Frank Pa�s said to deliver these men
to Fidel, personally.
66
00:13:31,436 --> 00:13:33,645
Listen ! We'll stop for five minutes.
67
00:13:35,899 --> 00:13:37,316
Sit down, everyone.
68
00:13:40,278 --> 00:13:42,070
Hey, what's going on?
69
00:13:42,572 --> 00:13:45,115
-Fidel is coming !
-Go and tell the doctor.
70
00:13:45,825 --> 00:13:48,452
-Stand up, come on !
-Fidel is coming.
71
00:13:58,505 --> 00:14:00,339
Stand up.
72
00:14:00,507 --> 00:14:04,051
Come on, up! Grab your rifle.
73
00:14:13,186 --> 00:14:14,520
Finally!
74
00:14:15,730 --> 00:14:18,857
Good to see you. Are you alright?
75
00:14:19,359 --> 00:14:20,859
This is Epifanio.
76
00:14:21,861 --> 00:14:24,071
-Ra�l.
-How are you?
77
00:14:25,615 --> 00:14:27,199
Very good.
78
00:14:27,909 --> 00:14:29,201
Camilo.
79
00:14:30,537 --> 00:14:33,830
-How was your vacation?
-Vacation? What vacation?
80
00:14:35,959 --> 00:14:37,292
Almeida.
81
00:14:39,837 --> 00:14:41,296
Hello, Ramiro.
82
00:14:43,299 --> 00:14:45,509
-Hi, Vilma.
-Good to see you.
83
00:14:47,512 --> 00:14:48,845
Vilo.
84
00:14:49,806 --> 00:14:51,223
Hello, Celia.
85
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Thanks.
86
00:15:14,163 --> 00:15:15,539
Listen.
87
00:15:15,832 --> 00:15:18,750
Fidel wants to talk to you
about what happened with Sot�s.
88
00:15:21,879 --> 00:15:23,255
Let him speak.
89
00:15:23,840 --> 00:15:26,466
If you say something,
it could sound defensive. . .
90
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
. . .and he's not going to like that.
91
00:15:32,557 --> 00:15:35,267
I left you in charge
of the reinforcements.
92
00:15:36,436 --> 00:15:39,187
I don't have anything
against Jorge Sot�s. . .
93
00:15:39,439 --> 00:15:43,108
. . .but how can you let someone with no
experience take charge of the troops?
94
00:15:45,945 --> 00:15:48,989
You still have this complex about
being foreign, and it's pointless.
95
00:15:49,240 --> 00:15:51,033
You trained with us. . .
96
00:15:51,242 --> 00:15:54,453
. . .you came in the boat with us,
you were wounded fighting with us.
97
00:15:55,413 --> 00:15:58,624
You are as Cuban and revolutionary
as everyone here.
98
00:16:05,798 --> 00:16:07,716
We are forming three columns.
99
00:16:10,094 --> 00:16:12,596
Ra�l will lead the first one.
100
00:16:13,973 --> 00:16:16,099
Almeida will be in charge
of the second one.
101
00:16:17,018 --> 00:16:20,312
And Jorge Sot�s
will command the third one.
102
00:16:47,924 --> 00:16:50,926
I did all my studies,
finished high school. . .
103
00:16:51,135 --> 00:16:54,471
. . .then I worked as a mechanic
for two or three years.
104
00:16:54,847 --> 00:16:59,643
I then delivered milk around the area.
Also worked as a boxer.
105
00:17:00,019 --> 00:17:04,356
And in a circus, working as a magician,
among other things.
106
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
In a circus? How old are you?
107
00:17:07,527 --> 00:17:09,152
Twenty.
108
00:17:09,904 --> 00:17:13,448
-Who gave them to you?
-The one and only Celia S�nchez!
109
00:17:15,451 --> 00:17:18,453
He looks like John Wayne.
110
00:17:19,997 --> 00:17:23,083
-A cowboy from the wild west.
-The Little Cowboy.
111
00:17:23,376 --> 00:17:26,086
That's it: "The Little Cowboy"!
112
00:17:26,379 --> 00:17:29,172
Little Cowboy! Little Cowboy!
113
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
The army keeps moving up
and down the road, Fidel.
114
00:17:53,281 --> 00:17:55,407
It would be pretty easy
to hunt a couple of patrols.
115
00:17:55,491 --> 00:17:58,535
-We must be patient.
-I agree, it would be easy to do.
116
00:17:58,619 --> 00:18:01,246
-We could do it fast and safely.
-No, listen a second.
117
00:18:01,748 --> 00:18:04,166
If we attack one of the trucks. . .
118
00:18:05,001 --> 00:18:07,753
. . .then the army would say
it was a crash on the road.
119
00:18:08,254 --> 00:18:11,757
But if we launch a full attack
on the Uvero barracks. . .
120
00:18:12,633 --> 00:18:16,261
. . . it will be impossible
for them to deny our victory.
121
00:18:17,054 --> 00:18:21,433
It will have a huge psychological impact.
Do you understand?
122
00:18:36,657 --> 00:18:38,325
Sot�s isn't in position. . .
123
00:18:38,951 --> 00:18:41,203
. . .but he can't move
because it's getting light out.
124
00:18:42,955 --> 00:18:46,416
I don't know about the others.
It's hard to see because. . .
125
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Fuck, I missed !
126
00:19:16,405 --> 00:19:17,280
Get down !
127
00:19:17,406 --> 00:19:19,658
I have a saint watching over me!
He protects me from everything !
128
00:19:37,802 --> 00:19:38,718
Are you okay?
129
00:19:39,470 --> 00:19:41,596
-It's my arm and leg.
-Stay calm.
130
00:20:06,664 --> 00:20:07,539
Don't fall asleep.
131
00:21:24,367 --> 00:21:25,909
Light this up! Come on !
132
00:21:28,329 --> 00:21:30,121
What are we going to do, now?
133
00:21:30,456 --> 00:21:31,623
Take the barracks.
134
00:21:32,041 --> 00:21:32,999
Come on !
135
00:21:36,128 --> 00:21:38,421
Take this, motherfuckers!
136
00:22:04,407 --> 00:22:06,992
On our side, six comrades are dead
and 1 7 are wounded.
137
00:22:07,326 --> 00:22:09,327
Of the 1 7, six can't walk.
138
00:22:10,997 --> 00:22:13,665
-How is Almeida?
-He's fine. He's being treated.
139
00:22:15,668 --> 00:22:18,211
Get the prisoners.
They're coming with us.
140
00:22:20,506 --> 00:22:21,673
Excuse me, doctor.
141
00:22:22,049 --> 00:22:24,300
I have no experience
in this kind of situation.
142
00:22:24,552 --> 00:22:27,887
There's a man over there
who is choking.
143
00:22:29,557 --> 00:22:32,851
Okay, guys, we got to get out of here.
Come on, they're coming.
144
00:22:33,310 --> 00:22:34,561
Let's go, guys.
145
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Leave that.
146
00:22:38,107 --> 00:22:39,858
You're okay. Help him.
147
00:22:43,029 --> 00:22:45,530
Che, we have to leave right now.
148
00:22:45,823 --> 00:22:48,408
Hey, shithead. Leave that.
149
00:22:48,701 --> 00:22:50,618
We have to go! Come on !
150
00:22:54,623 --> 00:22:56,708
Israel Pardo's farm is not far.
151
00:22:57,376 --> 00:22:59,878
-Ernesto can take the wounded there.
-No.
152
00:23:01,380 --> 00:23:02,922
When they recover. . .
153
00:23:03,632 --> 00:23:05,675
. . .we can meet up with you later.
154
00:23:06,135 --> 00:23:08,053
That could be very dangerous.
155
00:23:08,512 --> 00:23:11,056
They're going to flood
this area with troops now.
156
00:23:12,349 --> 00:23:14,017
We don't have a choice.
157
00:23:16,896 --> 00:23:18,730
Let's think about it.
158
00:23:24,862 --> 00:23:27,322
Anyway, give him the best weapons.
159
00:24:30,302 --> 00:24:32,011
It's infected.
160
00:24:33,389 --> 00:24:35,598
We'll have to leave it uncovered.
161
00:24:37,893 --> 00:24:39,894
I have to walk with my ass naked?
162
00:24:40,229 --> 00:24:41,813
Fuck!
163
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
(Vilo smells something.)
164
00:25:27,985 --> 00:25:30,612
Let's pick some guavas
before going back.
165
00:25:31,197 --> 00:25:32,739
Stop there, buddy.
166
00:25:35,242 --> 00:25:36,826
What are you two doing here?
167
00:25:37,870 --> 00:25:39,954
-We're from here.
-What's your name?
168
00:25:40,372 --> 00:25:41,873
-Israel.
-Israel what?
169
00:25:42,541 --> 00:25:43,666
Israel Pardo.
170
00:25:44,293 --> 00:25:47,879
-What's his name?
-He's my brother, Guile.
171
00:25:50,883 --> 00:25:53,843
-Ernesto Guevara.
-Did we scare you?
172
00:25:54,178 --> 00:25:55,220
Guile.
173
00:26:05,272 --> 00:26:07,190
Good, man, good.
174
00:26:09,610 --> 00:26:11,319
We have to take him to a hospital.
175
00:26:12,780 --> 00:26:14,030
Give me a swig.
176
00:26:29,588 --> 00:26:32,298
Can we trust anyone
to take him out of here?
177
00:26:33,759 --> 00:26:35,051
Difficult.
178
00:26:36,136 --> 00:26:39,430
Soldiers tell people that the rebels
kill them and steal their food.
179
00:26:44,270 --> 00:26:47,021
My mother is from here
and my father came from Haiti.
180
00:26:47,231 --> 00:26:49,107
When he met my mother. . .
181
00:26:49,817 --> 00:26:53,152
. . .we moved to a farm that belonged
to Juanito Echevarr�a.
182
00:26:53,904 --> 00:26:57,031
He gave us a piece
of land to grow coffee.
183
00:26:57,741 --> 00:27:00,910
But we had to clear it
and plant the seeds.
184
00:27:01,370 --> 00:27:06,541
And we had to give him
a third of our crop.
185
00:27:07,334 --> 00:27:12,130
And one day Juanito
decided to kick us out.
186
00:27:13,507 --> 00:27:16,175
When my father knew he had to leave. . .
187
00:27:16,385 --> 00:27:20,763
. . . he stood in front
of Juanito Echevarr�a and said:
188
00:27:21,974 --> 00:27:24,851
"I'll leave if you want,
but you have to pay. . .
189
00:27:25,102 --> 00:27:30,315
. . .you have to pay me
for the four years that I worked here."
190
00:27:31,984 --> 00:27:35,695
Do you know what Juanito Echevarr�a
paid us for four years of work?
191
00:27:36,739 --> 00:27:38,072
1 00 pesos.
192
00:27:38,699 --> 00:27:41,951
My old man got 1 00 pesos
for four years.
193
00:27:51,420 --> 00:27:52,754
Be careful.
194
00:27:58,177 --> 00:27:59,552
Okay.
195
00:28:01,138 --> 00:28:03,306
This is the bullet
I removed from your body.
196
00:28:04,308 --> 00:28:05,641
You're a champ.
197
00:28:06,018 --> 00:28:07,435
-I'm going to get better now.
-Yes.
198
00:28:49,269 --> 00:28:51,270
Maybe a little powder.
199
00:29:36,024 --> 00:29:39,944
If I don't work, I don't eat.
And you are on welfare.
200
00:29:40,988 --> 00:29:43,197
Go back to work in Cuba.
201
00:30:25,115 --> 00:30:30,661
What's the point of the U. N.
if our fate is determined by the O.A.S. . . .
202
00:30:31,747 --> 00:30:37,460
. . .an organization that expelled us
and to which we no longer have ties?
203
00:30:38,253 --> 00:30:43,299
Excuse me, Comandante.
Will you need me tonight?
204
00:30:45,177 --> 00:30:51,516
Little boy, no one is so necessary,
or indispensable in this life.
205
00:30:53,018 --> 00:30:55,603
Don't go thinking
that you are indispensable.
206
00:30:57,356 --> 00:30:58,481
Go, do what you need to do.
207
00:31:12,371 --> 00:31:14,413
I am going to give you
a little checkup. . .
208
00:31:14,915 --> 00:31:17,917
. . .beginning with your ears.
Is that okay?
209
00:31:27,386 --> 00:31:30,137
Too much work and not enough to eat.
210
00:31:31,598 --> 00:31:35,309
Maria, try to eat meat
whenever you can.
211
00:31:36,353 --> 00:31:38,145
-Alright?
-Thanks, doctor.
212
00:31:38,397 --> 00:31:40,565
-Let's go, Laura.
-Goodbye.
213
00:31:41,650 --> 00:31:44,318
Mommy, that guy's a liar.
He says the same thing to everyone.
214
00:31:46,613 --> 00:31:50,408
-Where does it hurt?
-Nothing really hurts.
215
00:31:50,826 --> 00:31:54,328
I just came to see you because
I've never seen a doctor before.
216
00:31:56,665 --> 00:32:00,084
Well, you've seen one now.
I'm here for you.
217
00:32:04,423 --> 00:32:05,590
Excuse me.
218
00:32:07,175 --> 00:32:09,093
Can I have your canteen,
so I can fill it?
219
00:32:11,096 --> 00:32:12,430
Thank you, Guile.
220
00:32:15,601 --> 00:32:17,268
Listen, Doctor.
221
00:32:18,186 --> 00:32:19,979
I want to go with you all.
222
00:32:22,107 --> 00:32:24,442
First you have to learn
to read and write, man.
223
00:32:24,693 --> 00:32:25,901
I can learn.
224
00:32:27,029 --> 00:32:28,279
Very good, Guile.
225
00:32:28,488 --> 00:32:31,991
But I still can't take you
because I don't have a gun to give you.
226
00:32:32,159 --> 00:32:34,076
But I don't care, I want to help.
227
00:32:35,287 --> 00:32:37,246
We need your help here.
228
00:32:38,415 --> 00:32:40,458
-Good morning.
-Good morning.
229
00:32:42,085 --> 00:32:44,253
-Where do you come from?
-From Bayamo.
230
00:32:44,463 --> 00:32:45,921
All of you?
231
00:32:47,924 --> 00:32:50,051
If you are armed, you can stay.
232
00:32:50,260 --> 00:32:52,303
If you're not,
you have to leave right now.
233
00:32:53,180 --> 00:32:54,805
Esteban, come here.
234
00:32:59,603 --> 00:33:02,938
Man, didn't I tell you to only
bring men with weapons?
235
00:33:06,276 --> 00:33:08,986
If we're attacked, how the hell
are they going to defend themselves?
236
00:33:11,907 --> 00:33:13,324
Have you been drinking?
237
00:33:14,743 --> 00:33:16,285
No.
238
00:33:21,166 --> 00:33:23,167
Where did you get that from?
239
00:33:24,670 --> 00:33:26,504
I found it.
240
00:33:37,849 --> 00:33:39,058
Hey.
241
00:33:39,768 --> 00:33:42,353
Listen, what's your name?
242
00:33:44,189 --> 00:33:45,314
Cuervo.
243
00:33:47,192 --> 00:33:48,693
How old are you?
244
00:33:52,114 --> 00:33:53,197
Twenty.
245
00:33:54,658 --> 00:33:56,367
They gave you a tremendous shotgun.
246
00:33:59,037 --> 00:34:01,122
They must like you.
247
00:34:02,290 --> 00:34:05,084
If they liked me
they'd let me keep my rifle. . .
248
00:34:05,377 --> 00:34:07,253
. . .and not this stupid shotgun.
249
00:34:07,671 --> 00:34:09,714
They would have made me
leader of a column. . .
250
00:34:10,257 --> 00:34:14,176
. . .and we would be fighting by now
instead of crossing these mountains.
251
00:34:41,246 --> 00:34:43,205
With your permission, Doctor.
252
00:34:43,498 --> 00:34:47,501
We were standing guard last night
but our relief never came.
253
00:34:48,295 --> 00:34:52,423
-We stayed until six in the morning.
-We never found out where they were.
254
00:34:52,841 --> 00:34:56,594
We try to follow the rules,
but it's not easy.
255
00:34:59,639 --> 00:35:00,973
Hey, Joel !
256
00:35:03,268 --> 00:35:05,603
Didn't you organize
the watch last night?
257
00:35:06,521 --> 00:35:08,105
Yes, sir. Why?
258
00:35:08,523 --> 00:35:12,526
Omar and Carlos were on watch
for four hours and relief never showed.
259
00:35:12,861 --> 00:35:14,570
Those guys are stupid shitheads!
260
00:35:14,821 --> 00:35:17,823
No, you're the only shithead here.
261
00:35:18,450 --> 00:35:20,075
Me? Why?
262
00:35:20,327 --> 00:35:24,538
Ernesto, they should've found out
where their relief was sleeping.
263
00:35:25,457 --> 00:35:28,793
-That's not my fault.
-What the fuck were you thinking?
264
00:35:30,170 --> 00:35:32,421
That was your responsibility.
265
00:35:35,675 --> 00:35:39,220
You organized the watch !
You had to guarantee the shift relief!
266
00:35:41,097 --> 00:35:42,973
-Fuck!
-Yes, sir.
267
00:35:48,772 --> 00:35:51,440
Tonight you'll stand watch
for four hours.
268
00:35:55,654 --> 00:35:57,321
Stay focused !
269
00:36:02,911 --> 00:36:04,620
It's ready, Che.
270
00:36:07,332 --> 00:36:10,501
Esteban left to meet Cuervo
at the sentry post.
271
00:36:11,586 --> 00:36:14,213
-When did he leave?
-Half an hour ago.
272
00:36:16,383 --> 00:36:18,467
Those bastards are gone!
273
00:36:22,681 --> 00:36:24,515
Bandera, come here.
274
00:36:25,308 --> 00:36:27,726
Esteban and Cuervo took off.
We have to find both of them.
275
00:36:43,827 --> 00:36:46,245
We're from Fidel's group.
276
00:36:46,538 --> 00:36:48,706
We're looking for food and money.
277
00:36:49,875 --> 00:36:52,501
You can put the money in this bag.
278
00:36:55,088 --> 00:36:58,674
The Comandante here
wants to talk to your daughter.
279
00:37:20,864 --> 00:37:22,865
We searched all over. . .
280
00:37:23,992 --> 00:37:25,451
. . .but nothing.
281
00:37:26,244 --> 00:37:27,953
Alright.
282
00:38:52,414 --> 00:38:54,206
This is ugly.
283
00:38:56,626 --> 00:38:59,962
I want the vanguard a hundred meters
ahead of us at all times.
284
00:39:07,887 --> 00:39:09,596
We should bury them.
285
00:39:09,764 --> 00:39:13,350
Because yours is the kingdom,
the power and glory forever and ever.
286
00:39:14,352 --> 00:39:15,644
Amen.
287
00:39:18,982 --> 00:39:22,401
Locals say there's a terrible battle
in the Estrada Palma military base.
288
00:39:23,028 --> 00:39:26,572
They say Ra�l is wounded
and that the army is coming toward us.
289
00:39:28,116 --> 00:39:30,534
Forget about it. We're surrounded.
290
00:39:32,537 --> 00:39:34,538
The only way out of here. . .
291
00:39:35,123 --> 00:39:37,082
. . . is to cut through El Turquino.
292
00:39:38,793 --> 00:39:41,211
I'm ready to take the mountain.
293
00:41:14,347 --> 00:41:16,098
That was a good party.
294
00:41:58,933 --> 00:42:00,184
Vilo.
295
00:42:08,943 --> 00:42:11,153
-He says he wants to talk to you.
-I'm sorry.
296
00:42:11,863 --> 00:42:16,783
The problem is that one of your men
who says he is Lalo Sardi�as. . .
297
00:42:17,660 --> 00:42:20,370
. . . is down there
with a group of rebels. . .
298
00:42:21,539 --> 00:42:23,665
. . .and if a patrol arrives. . .
299
00:42:23,958 --> 00:42:27,211
. . .they're going to burn my shack,
and kill my family.
300
00:42:28,671 --> 00:42:31,632
And that can't happen ! No way!
301
00:42:33,968 --> 00:42:37,763
Pleased to meet you.
My name is Ernesto Guevara.
302
00:42:38,097 --> 00:42:41,183
-What's your name?
-Emilio Cabrera.
303
00:42:42,060 --> 00:42:46,647
Emilio, don't worry.
No one is going to touch anything.
304
00:42:48,483 --> 00:42:53,278
Vilo, tell people to get ready,
they're about to meet Fidel Castro.
305
00:42:57,700 --> 00:42:59,243
No, now listen to me.
306
00:42:59,619 --> 00:43:03,914
Ra�l wasn't really wounded.
We were the ones surrounding the army.
307
00:43:04,249 --> 00:43:05,916
And those bastards escaped.
308
00:43:06,209 --> 00:43:07,334
Boy!
309
00:43:07,919 --> 00:43:09,586
Come on, motherfucker.
Give me a hug.
310
00:43:10,755 --> 00:43:12,422
How are you?
311
00:43:13,258 --> 00:43:14,466
Here.
312
00:43:17,345 --> 00:43:21,056
-Where did you get those peasants?
-Those are my troops, man.
313
00:43:21,516 --> 00:43:23,100
They're working out all right.
314
00:43:23,810 --> 00:43:25,894
I don't speak out loud
because they'll get big heads.
315
00:43:29,524 --> 00:43:31,149
We've missed you.
316
00:43:37,365 --> 00:43:38,699
Some coffee?
317
00:43:42,829 --> 00:43:43,954
Hey, Joel.
318
00:43:44,455 --> 00:43:47,124
Fidel asked me
why I hadn't made you lieutenant.
319
00:43:48,543 --> 00:43:51,503
I told him because you didn't know
how to read or write.
320
00:43:52,880 --> 00:43:55,507
Well, I want to learn.
321
00:43:56,467 --> 00:43:59,469
But I need someone to teach me.
322
00:44:00,346 --> 00:44:02,931
Then get a pencil
and a pair of notebooks. . .
323
00:44:03,474 --> 00:44:05,309
. . .and put them in your backpack.
324
00:44:06,853 --> 00:44:08,103
Look, Che.
325
00:44:08,354 --> 00:44:11,273
This is the new recruit
I wanted to introduce to you.
326
00:44:11,941 --> 00:44:13,608
Dr. Mart�nez P�ez.
327
00:44:15,111 --> 00:44:16,570
Pleased to meet you.
328
00:44:17,155 --> 00:44:18,989
I have a present here.
329
00:44:22,285 --> 00:44:24,119
From now on. . .
330
00:44:25,580 --> 00:44:28,582
. . . I stop being the medic
to become a guerrilla.
331
00:44:28,750 --> 00:44:30,917
What, are you giving up your job?
332
00:44:31,002 --> 00:44:31,793
Yes, sir.
333
00:44:35,715 --> 00:44:39,092
-Who are they?
-Chib�s and Pazos.
334
00:44:40,178 --> 00:44:42,012
They're signing an agreement.
335
00:44:44,307 --> 00:44:46,016
What agreement?
336
00:44:48,019 --> 00:44:49,811
A political alliance.
337
00:45:24,347 --> 00:45:26,223
All right, gentlemen.
338
00:45:26,432 --> 00:45:28,767
The provisional government, first. . .
339
00:45:29,060 --> 00:45:33,271
. . .will free all political prisoners,
civilian and military.
340
00:45:33,856 --> 00:45:39,361
Second, it will guarantee freedom
of information for the radio and press. . .
341
00:45:39,612 --> 00:45:44,866
. . .and individual and political rights
established in the 1 940 Constitution.
342
00:45:45,618 --> 00:45:49,496
The provisional government will also
establish terms for the Agrarian Reform. . .
343
00:45:49,664 --> 00:45:52,082
. . . leading to the distribution
of public lands.
344
00:45:54,085 --> 00:45:55,419
Have a good trip.
345
00:46:00,508 --> 00:46:02,008
Excuse me, Fidel.
346
00:46:02,301 --> 00:46:05,387
I can't understand how you can
meet with those clowns. . .
347
00:46:05,638 --> 00:46:08,306
. . .and much less, how you can
make an agreement with them.
348
00:46:09,016 --> 00:46:11,935
They're fighting against
the same enemy we are.
349
00:46:13,521 --> 00:46:18,108
No, you're fighting,
they're negotiating.
350
00:46:18,693 --> 00:46:21,027
They have lots of followers, Ernesto.
351
00:46:21,404 --> 00:46:24,072
People I can't afford to turn away.
352
00:46:24,407 --> 00:46:26,199
Let's see how it goes.
353
00:46:27,452 --> 00:46:30,245
But I'm sure that if we win the war. . .
354
00:46:30,413 --> 00:46:32,747
. . .those guys will
hand the keys over to the U.S.
355
00:46:33,040 --> 00:46:38,462
Listen, when this war is won,
no one's handing any keys to anybody.
356
00:46:39,088 --> 00:46:40,881
I'll guarantee you that.
357
00:46:43,759 --> 00:46:46,511
Come here, I need you
to sign something for me.
358
00:46:47,430 --> 00:46:50,015
It's a letter of condolence
for Frank Pa�s.
359
00:46:51,684 --> 00:46:53,894
They killed his brother in Santiago.
360
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
They killed his brother?
361
00:46:59,692 --> 00:47:04,779
Sign as "Comandante."
362
00:47:08,034 --> 00:47:10,911
I'm forming a new column
on the eastern side of Mount Turquino.
363
00:47:11,454 --> 00:47:13,163
You'll have three captains. . .
364
00:47:13,915 --> 00:47:14,998
. . . Lalo Sardi�as. . .
365
00:47:15,166 --> 00:47:16,333
. . . Ramiro Vald�s. . .
366
00:47:16,709 --> 00:47:18,168
. . .and Ciro Redondo.
367
00:47:18,503 --> 00:47:21,505
You have to wear out Mosquera's troops. . .
368
00:47:22,173 --> 00:47:25,509
. . . harass them constantly.
Don't let up on them.
369
00:47:25,885 --> 00:47:27,802
Don't even let them breathe!
370
00:47:28,304 --> 00:47:30,096
You cannot give them a break.
371
00:47:32,391 --> 00:47:34,809
I want you to establish a base
at El Hombrito.
372
00:47:35,061 --> 00:47:36,311
Got it?
373
00:47:39,273 --> 00:47:42,734
No one can leave a wounded comrade
on the battlefield.
374
00:47:43,402 --> 00:47:44,694
Right?
375
00:47:44,987 --> 00:47:49,783
If any of you leave weapons behind
during battle or anywhere else. . .
376
00:47:50,034 --> 00:47:52,118
. . .you'll have to go back for it, alone.
377
00:47:52,870 --> 00:47:56,540
And if anyone falls asleep on guard duty,
he won't eat for three days.
378
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
Is that clear?
379
00:48:00,836 --> 00:48:02,295
Thank you, Ciro.
380
00:48:02,588 --> 00:48:04,714
I want to say something else. . .
381
00:48:07,009 --> 00:48:09,052
. . .to make myself clear.
382
00:48:11,305 --> 00:48:14,558
We respect the peasants. . .
383
00:48:15,851 --> 00:48:18,603
. . .so no one is allowed
to touch their harvest. . .
384
00:48:19,188 --> 00:48:22,023
. . .or mess with them. . .
385
00:48:22,817 --> 00:48:24,609
. . .or their families.
386
00:48:25,861 --> 00:48:27,445
If anyone does. . .
387
00:48:28,447 --> 00:48:31,575
. . . he will be punished to the full
extent of the revolutionary code.
388
00:48:38,833 --> 00:48:40,250
Luis!
389
00:48:41,252 --> 00:48:42,419
Come here.
390
00:48:43,879 --> 00:48:47,257
Here you go.
Take care of it like it's your girlfriend.
391
00:48:47,425 --> 00:48:49,175
Thank you, Comandante.
392
00:49:10,072 --> 00:49:12,115
Do you need help, Comandante?
393
00:49:12,450 --> 00:49:13,450
No.
394
00:49:37,308 --> 00:49:39,684
-Gustavo.
-Yes, Comandante.
395
00:49:40,102 --> 00:49:42,812
Take your math notebook out
and do some work.
396
00:49:43,522 --> 00:49:45,398
I'm exhausted, Comandante.
397
00:49:49,695 --> 00:49:50,987
Okay.
398
00:51:05,020 --> 00:51:06,312
Don't move, asshole!
399
00:51:06,522 --> 00:51:07,939
-Please don't shoot!
-Freeze!
400
00:51:08,065 --> 00:51:09,399
I'm a doctor.
401
00:51:10,067 --> 00:51:12,527
Che, they're shooting mortars!
402
00:51:13,404 --> 00:51:14,988
How many men are in your troop?
403
00:51:15,364 --> 00:51:16,614
One hundred forty.
404
00:51:18,576 --> 00:51:20,034
Under whose command?
405
00:51:21,996 --> 00:51:23,496
Merob Sosa.
406
00:51:24,373 --> 00:51:26,499
-Mortars!
-Let's go.
407
00:51:34,842 --> 00:51:36,426
-Tell me.
-Ramiro.
408
00:51:36,761 --> 00:51:40,722
Go back and keep shooting
until Lalo Sardi�as' squad has passed.
409
00:51:41,390 --> 00:51:44,017
We'll do a second line of resistance. . .
410
00:51:44,727 --> 00:51:48,354
. . . up there, on the hill,
200 meters away.
411
00:51:49,607 --> 00:51:51,649
-See you.
-Let's go, gentlemen.
412
00:52:08,042 --> 00:52:09,250
That's Gustavo!
413
00:52:09,585 --> 00:52:11,085
No, Roberto! Roberto!
414
00:52:44,703 --> 00:52:47,497
Comandante, there's a page missing.
415
00:52:48,207 --> 00:52:51,501
-How is this possible?
-The fourteenth.
416
00:53:00,928 --> 00:53:02,846
Here is the page. It's torn out.
417
00:53:05,015 --> 00:53:05,849
Excuse me, Comandante.
418
00:53:07,601 --> 00:53:09,310
There's a small problem.
419
00:53:12,857 --> 00:53:13,690
What did he say?
420
00:53:23,534 --> 00:53:27,370
Hector, you go with Pedro and the
Cuban delegation in the second car. . .
421
00:53:27,538 --> 00:53:28,705
. . .and I will go in the first car.
422
00:53:28,956 --> 00:53:30,623
I think I should go with you.
423
00:53:30,749 --> 00:53:32,500
I didn't ask your opinion.
424
00:53:35,421 --> 00:53:37,380
Comandante, with all due respect. . .
425
00:53:37,882 --> 00:53:39,674
. . . I came here to protect you.
426
00:53:40,551 --> 00:53:43,386
And I'd like you to give me
that opportunity, at least.
427
00:53:43,888 --> 00:53:46,639
-That way we'll die together if. . .
-No one is going to die.
428
00:53:49,101 --> 00:53:50,935
Traitor!
429
00:53:55,065 --> 00:53:57,775
Go away! Traitor! Murderer!
430
00:54:04,742 --> 00:54:07,201
Not only did you desert
with your weapon. . .
431
00:54:08,370 --> 00:54:11,289
. . .and terrorize the area,
stealing from the poor. . .
432
00:54:11,582 --> 00:54:13,583
. . . in the name of the Revolution. . .
433
00:54:15,002 --> 00:54:16,669
. . .but also, because of your betrayal. . .
434
00:54:16,921 --> 00:54:21,382
. . .peasants were tortured
and murdered by Batista's army.
435
00:54:23,302 --> 00:54:24,761
Why, Esteban?
436
00:54:25,679 --> 00:54:27,889
The punishment for treason is death.
437
00:54:32,770 --> 00:54:34,187
And you. . .
438
00:54:34,605 --> 00:54:38,274
. . .boasted of your authority
as a messenger for the Rebel Army. . .
439
00:54:39,777 --> 00:54:42,820
. . .and passing yourself off
as Comandante Almeida. . .
440
00:54:45,115 --> 00:54:47,700
. . .you raped
Juan Carlos Est�vez's daughter. . .
441
00:54:50,621 --> 00:54:52,622
. . .a teenager. . .
442
00:54:53,791 --> 00:54:56,209
. . .and this also
deserves the death penalty.
443
00:55:34,665 --> 00:55:35,957
Bring him here.
444
00:55:41,005 --> 00:55:42,547
Would you like a sip of rum?
445
00:55:44,383 --> 00:55:46,342
Roberto, give him a swig.
446
00:55:57,896 --> 00:55:59,856
Do you have a last wish?
447
00:56:01,108 --> 00:56:03,192
Let me confess to Father Ch�vez.
448
00:56:04,528 --> 00:56:07,697
We can't bring you the priest.
He's far away; we have no time.
449
00:56:08,198 --> 00:56:10,658
-Something else?
-Then give me another swig.
450
00:56:12,786 --> 00:56:14,370
Give him another.
451
00:56:23,714 --> 00:56:25,214
Ready.
452
00:56:28,385 --> 00:56:29,052
Aim.
453
00:56:29,136 --> 00:56:30,887
Make sure everyone knows
I asked for my last confession.
454
00:56:31,096 --> 00:56:31,888
Fire!
455
00:56:44,401 --> 00:56:46,861
Mr. President, fellow delegates:
456
00:56:47,696 --> 00:56:49,363
The world has developed a great deal
in this political arena. . .
457
00:56:49,656 --> 00:56:52,492
. . .but American imperialism, above all. . .
458
00:56:52,701 --> 00:56:55,495
. . . has led people to believe
that peaceful coexistence. . .
459
00:56:55,746 --> 00:56:59,248
. . . is the exclusive right
of the world's most powerful nations.
460
00:57:00,250 --> 00:57:03,586
Cuba, my fellow delegates,
free and sovereign. . .
461
00:57:04,171 --> 00:57:06,464
. . .with no chains tying it to anyone. . . .
462
00:57:06,840 --> 00:57:09,926
. . .without foreign investments
in its territory. . .
463
00:57:10,677 --> 00:57:13,387
. . .free from occupant military bosses
determining political status. . .
464
00:57:13,931 --> 00:57:17,100
. . .can stand tall at this assembly. . .
465
00:57:17,351 --> 00:57:20,269
. . .and demonstrate the correctness
of the cry with which it was baptized.
466
00:57:21,063 --> 00:57:22,480
Free territory of America!
467
00:57:36,203 --> 00:57:41,791
The United States intervenes in
Latin America claiming they defend freedom.
468
00:57:42,876 --> 00:57:45,962
One day this assembly
will acquire enough maturity. . .
469
00:57:46,463 --> 00:57:51,092
. . .to demand equal rights for blacks. . .
470
00:57:51,343 --> 00:57:53,427
. . .and Latin Americans living
in this country. . .
471
00:57:53,720 --> 00:57:57,765
. . .as they awaken from the long, brutal
sleep to which they've been subjected.
472
00:57:57,891 --> 00:58:00,476
We need to say here. . .
473
00:58:01,186 --> 00:58:03,646
. . .something that is a known truth.
474
00:58:04,815 --> 00:58:08,151
And this is a truth we have always
presented to the world.
475
00:58:08,694 --> 00:58:12,530
Executions? Yes, we have executed.
476
00:58:12,990 --> 00:58:17,577
We execute, and we'll continue
to execute when it is necessary.
477
00:58:18,162 --> 00:58:21,455
Our fight is a fight to death.
478
00:58:21,915 --> 00:58:24,917
These are the conditions
in which we live. . .
479
00:58:25,711 --> 00:58:28,921
. . .because of the imposition
of American imperialism.
480
00:58:33,218 --> 00:58:34,719
Good morning.
481
00:58:39,600 --> 00:58:40,808
How are you, doctor?
482
00:58:41,435 --> 00:58:43,019
-Good.
-And my brother?
483
00:58:43,228 --> 00:58:44,228
Very good.
484
00:58:45,147 --> 00:58:48,941
-What's your name?
-He's Enrique, my brother.
485
00:58:50,027 --> 00:58:51,944
We're from Remedios.
486
00:58:52,696 --> 00:58:55,698
We worked
for the 26th of July Movement.
487
00:58:56,825 --> 00:58:59,035
My brother and I , with a group. . .
488
00:58:59,161 --> 00:59:01,829
. . .tried to burn down the stable
at the town barracks. . .
489
00:59:02,372 --> 00:59:05,958
. . .but one of the soldiers
identified my brother. . .
490
00:59:07,044 --> 00:59:10,004
. . .so we came here to find Fidel.
491
00:59:11,215 --> 00:59:14,050
-What's your name?
-Rogelio Acevedo.
492
00:59:14,551 --> 00:59:17,094
-How old are you, Rogelio?
-Sixteen.
493
00:59:18,263 --> 00:59:20,056
-And you?
-Fourteen.
494
00:59:21,308 --> 00:59:23,059
Sixteen and fourteen.
495
00:59:24,061 --> 00:59:26,187
I can't accept you, you're too young.
496
00:59:28,315 --> 00:59:31,234
-What are you here for?
-Same reasons as you.
497
00:59:31,985 --> 00:59:34,278
Is that so? Very good.
498
00:59:35,197 --> 00:59:36,989
Do you know how to read and write?
499
00:59:38,492 --> 00:59:39,533
No.
500
00:59:42,913 --> 00:59:45,498
Raise your hands, the ones
who know how to read and write.
501
00:59:51,255 --> 00:59:53,256
So you know how to read and write?
502
00:59:53,548 --> 00:59:56,801
Yes, Comandante.
I made it through sixth grade.
503
00:59:57,844 --> 01:00:01,639
We are not here in the middle
of the mountains just to fire guns.
504
01:00:03,558 --> 01:00:06,102
A country that doesn't know
how to read and write. . .
505
01:00:06,812 --> 01:00:09,272
. . . is easy to deceive.
506
01:00:10,107 --> 01:00:12,149
Since none of you have weapons. . .
507
01:00:14,069 --> 01:00:17,446
. . . I'm picking only eight of you.
The rest will have to go.
508
01:00:17,656 --> 01:00:19,824
This is no piece of cake,
we're here to fight.
509
01:00:20,158 --> 01:00:24,287
We won't eat for days.
We'll sleep on the ground in the rain.
510
01:00:24,621 --> 01:00:26,580
We're risking our lives here.
511
01:00:27,874 --> 01:00:29,083
Is that clear?
512
01:00:29,293 --> 01:00:31,294
-Yes.
-Is that absolutely clear?
513
01:00:31,628 --> 01:00:32,920
Sure?
514
01:00:33,255 --> 01:00:35,298
Good. You will be a teacher.
515
01:00:35,924 --> 01:00:39,385
And the rest will learn from her.
You came here to fight and to learn.
516
01:00:40,137 --> 01:00:41,262
Okay?
517
01:00:42,097 --> 01:00:43,264
And you?
518
01:00:44,057 --> 01:00:46,517
-Come on, boys, you gotta go.
-No.
519
01:00:46,977 --> 01:00:48,477
Fuck no. You have to go.
520
01:00:48,603 --> 01:00:51,397
If I have to go back to Remedios
I'd rather shoot myself.
521
01:00:51,690 --> 01:00:52,982
Me, too.
522
01:00:54,276 --> 01:00:55,776
My God.
523
01:00:57,070 --> 01:00:58,946
-Are you listening?
-Let's go, man.
524
01:00:59,489 --> 01:01:01,198
Let's get moving.
525
01:01:03,118 --> 01:01:04,285
Come on.
526
01:01:24,890 --> 01:01:26,557
Wait, wait!
527
01:01:30,187 --> 01:01:31,562
You can't do that, man.
528
01:01:31,772 --> 01:01:34,023
Stand up!
You're stopping the column !
529
01:01:34,232 --> 01:01:35,816
-Hold my gun.
-Let's go.
530
01:01:42,032 --> 01:01:44,450
The next letter is. . .
531
01:01:45,410 --> 01:01:47,203
No? Look.
532
01:01:47,371 --> 01:01:49,580
Here. Yello. . .
533
01:01:50,415 --> 01:01:53,459
Excuse me, Che.
He says he needs to talk to you.
534
01:01:54,044 --> 01:01:54,919
What's going on?
535
01:01:55,170 --> 01:01:58,964
Comandante, Camilo calls me
a bad word every time he sees me.
536
01:01:59,383 --> 01:02:01,926
-What bad word?
-Something rude I don't like.
537
01:02:02,386 --> 01:02:05,262
Go and get Camilo.
Like what?
538
01:02:05,555 --> 01:02:09,058
I don't want to be a bother, but I'm a man
who shouldn't be disrespected.
539
01:02:09,226 --> 01:02:11,185
Everyone is laughing
and making fun of me.
540
01:02:11,395 --> 01:02:14,063
I don't really understand
what he's saying, but I don't like it.
541
01:02:14,689 --> 01:02:16,565
What's going on, Comandante?
542
01:02:17,359 --> 01:02:18,776
Albertico.
543
01:02:19,986 --> 01:02:21,570
What's the story?
544
01:02:22,239 --> 01:02:24,490
Okay, friend, now tell me
what Camilo's been saying to you?
545
01:02:25,700 --> 01:02:28,160
He calls me "vanilla piss".
546
01:02:30,997 --> 01:02:33,082
Ventriloquist, man, ventriloquist.
547
01:02:33,750 --> 01:02:36,961
-That's not a bad word.
-But it sounds bad. I don't like it.
548
01:02:37,504 --> 01:02:40,506
A ventriloquist is someone
who talks without moving his mouth.
549
01:02:42,426 --> 01:02:44,760
-Why are you calling me that?
-Yes, Camilo, why?
550
01:02:45,220 --> 01:02:47,763
Because he's
a good messenger and he's. . .
551
01:02:48,098 --> 01:02:50,808
. . .always popping up
with information, and. . .
552
01:02:51,309 --> 01:02:54,979
. . . he reminds me of a ventriloquist
puppet that moves like this.
553
01:02:55,730 --> 01:02:57,314
Albertico, it's not a bad word.
554
01:02:57,482 --> 01:03:00,109
It's not an insult, man.
I say it with affection.
555
01:03:00,277 --> 01:03:02,278
-He's a very good messenger.
-Really?
556
01:03:03,447 --> 01:03:06,240
No, it's true. He's doing things
really well. He's always there.
557
01:03:06,491 --> 01:03:07,658
Yes, he is.
558
01:03:07,909 --> 01:03:09,410
You wanna play ball, Che?
559
01:03:09,536 --> 01:03:14,206
Today is a perfect day to abandon
the guerrilla movement.
560
01:03:15,500 --> 01:03:19,128
Another chance like this
may not come along for weeks.
561
01:03:21,465 --> 01:03:22,882
Let's see.
562
01:03:23,842 --> 01:03:26,927
Anyone who'd like to leave
this column, step forward.
563
01:03:40,025 --> 01:03:41,233
Stand up there.
564
01:03:41,693 --> 01:03:44,236
Come on,
the quitters and the horses' asses!
565
01:03:48,742 --> 01:03:50,367
Stay there.
566
01:03:54,289 --> 01:03:56,874
I'm not leaving because I'm scared.
I have a pain and. . .
567
01:03:57,125 --> 01:03:59,126
You are a moron. Shut up.
568
01:03:59,461 --> 01:04:01,462
-My mother is sick.
-You are a moron !
569
01:04:05,175 --> 01:04:08,594
You'll have to give back everything
that belongs to the column.
570
01:04:09,179 --> 01:04:10,846
You're a bunch of cowards.
571
01:04:11,473 --> 01:04:13,766
You have 30 minutes
to get out of here.
572
01:04:14,559 --> 01:04:20,272
If we find you, you're deserters.
Israel, Roberto, take them out.
573
01:04:22,943 --> 01:04:25,819
Dickhead, aren't you leaving with them?
574
01:04:27,405 --> 01:04:28,906
Another faggot.
575
01:04:31,826 --> 01:04:33,202
Anyone else?
576
01:04:37,582 --> 01:04:39,959
So, did you grow balls?
577
01:04:41,586 --> 01:04:43,212
We can still stand a little bit more.
578
01:04:45,465 --> 01:04:47,383
You already behaved with dignity. . .
579
01:04:47,592 --> 01:04:51,345
. . .but you have no chance
of adapting to this warfare.
580
01:04:53,014 --> 01:04:55,057
Okay, I'll make an exception.
581
01:04:55,976 --> 01:04:59,270
I'll let you take your things with you,
I'll give you a guide. . .
582
01:05:00,272 --> 01:05:02,439
. . .and 1 0 pesos to each of you.
583
01:05:03,275 --> 01:05:04,650
Comandante.
584
01:05:06,236 --> 01:05:08,445
I think you should
forgive me in advance. . .
585
01:05:08,697 --> 01:05:10,864
. . .as I know you will not like
what I'm going to say.
586
01:05:13,451 --> 01:05:17,788
If we joined the troops,
it wasn't to go back humiliated.
587
01:05:18,123 --> 01:05:20,124
We prefer, and I speak for both. . .
588
01:05:21,209 --> 01:05:24,003
. . .to die on this mountain rather than
return home as failures.
589
01:05:24,921 --> 01:05:28,007
We'll make the maximum effort
even if it costs our lives.
590
01:05:29,092 --> 01:05:31,218
This is the last straw.
591
01:05:31,636 --> 01:05:35,264
While the strong
grow weaker and leave. . .
592
01:05:36,016 --> 01:05:38,225
. . .these snot-nosed kids
get more courageous.
593
01:05:39,603 --> 01:05:41,437
Is there any logic here?
594
01:05:51,323 --> 01:05:54,491
The important ones aren't the ones
who leave, but the ones who stay. . .
595
01:05:55,619 --> 01:05:57,661
. . .and the ones
who will join us in the future.
596
01:05:58,538 --> 01:05:59,955
Listen to me.
597
01:06:00,415 --> 01:06:03,334
Comandantes Ra�l and Almeida
will come with me.
598
01:06:03,710 --> 01:06:06,420
They will open the second
and third front with their columns.
599
01:06:07,339 --> 01:06:08,714
Camilo. . .
600
01:06:09,507 --> 01:06:11,675
. . .will replace Sardi�as
as your new captain.
601
01:06:15,180 --> 01:06:16,305
Damn.
602
01:06:16,681 --> 01:06:19,141
Look how generous the Revolution is.
603
01:07:54,779 --> 01:07:57,948
Long live free Cuba!
604
01:08:01,536 --> 01:08:04,079
Will they have much time to respond?
605
01:08:04,998 --> 01:08:06,832
Each one will have ten minutes.
606
01:08:09,043 --> 01:08:12,546
-From the podium?
-No, from the floor.
607
01:08:13,673 --> 01:08:16,049
-And my rebuttal?
-Ten minutes.
608
01:08:18,386 --> 01:08:21,180
-Also from the floor?
-No, from the podium.
609
01:08:24,225 --> 01:08:26,143
My government has nothing to do. . .
610
01:08:27,103 --> 01:08:29,188
. . .with the fact that every day. . .
611
01:08:29,564 --> 01:08:34,318
. . . in Cuban circles, to bolster
the illusions of the Cuban people. . .
612
01:08:35,570 --> 01:08:38,781
. . .they announce
the formation of invading brigades. . .
613
01:08:39,699 --> 01:08:41,784
. . .armed with revolvers. . .
614
01:08:41,993 --> 01:08:45,579
. . .and small-caliber weapons
to confront an army that. . .
615
01:08:46,247 --> 01:08:49,875
. . .according to
the declarations of their leaders. . .
616
01:08:50,585 --> 01:08:56,048
. . . has at their disposal,
the most modern nuclear arms.
617
01:09:35,547 --> 01:09:39,675
Absolutely false are the accusations. . .
618
01:09:40,176 --> 01:09:44,137
. . .that acts of genocide are being
committed in Venezuela.
619
01:09:44,764 --> 01:09:48,684
Moreover,
it is simply absurd and intolerable. . .
620
01:09:49,269 --> 01:09:51,228
. . .that a Cuban representative. . .
621
01:09:51,729 --> 01:09:55,315
. . .dares to make judgements
about Venezuelan sovereignty. . .
622
01:09:55,650 --> 01:09:59,695
. . .the unique and exclusive patrimony
of the Venezuelan people. . .
623
01:10:01,155 --> 01:10:03,574
. . .a truly free people. . .
624
01:10:04,200 --> 01:10:06,243
. . .which has a democratic government. . .
625
01:10:06,744 --> 01:10:10,455
. . .with elections whose legitimacy
are known to the entire world.
626
01:10:10,790 --> 01:10:13,584
The tragedy of the Cuban Revolution. . .
627
01:10:14,002 --> 01:10:18,922
. . . lies in not having known how to
institutionalize this great movement. . .
628
01:10:19,424 --> 01:10:22,134
. . . into an administration
with legal rights in the Americas.
629
01:10:22,719 --> 01:10:25,262
The greatest flaw of their leaders. . .
630
01:10:25,430 --> 01:10:29,600
. . . is that they suffer from excessive
vanity which blinds them. . .
631
01:10:30,685 --> 01:10:33,604
. . .and prevents them
from observing past examples. . .
632
01:10:33,771 --> 01:10:35,564
. . .which are typical of America. . .
633
01:10:36,232 --> 01:10:39,776
. . . like the Mexican revolution in 1 91 0.
634
01:10:41,112 --> 01:10:46,325
I , who lived many years
of my youth in Cuba. . .
635
01:10:47,327 --> 01:10:50,162
. . .and who perhaps
feels more than Che Guevara. . .
636
01:10:50,371 --> 01:10:52,372
. . .that there has been
enough suffering. . .
637
01:10:52,749 --> 01:10:55,375
. . .and pain for the Cuban people.
638
01:10:55,710 --> 01:11:00,505
In my brief reply to your capricious
intervention into Panamanian issues. . .
639
01:11:00,715 --> 01:11:03,258
. . . I'd like to finish by saying to you. . .
640
01:11:04,177 --> 01:11:06,136
. . ."don't defend me, compadre."
641
01:11:49,389 --> 01:11:50,347
Vilo!
642
01:11:50,765 --> 01:11:52,015
Take the sick to the shelter!
643
01:11:52,684 --> 01:11:54,476
To the shelter!
Take them to the shelter.
644
01:11:54,769 --> 01:11:56,019
Don't run. Don't run.
645
01:12:11,703 --> 01:12:13,120
Hurry up!
646
01:12:14,122 --> 01:12:15,080
Come on !
647
01:12:44,235 --> 01:12:46,445
One, two, three.
648
01:12:51,367 --> 01:12:55,162
Polo. Take the prisoners
to your house and keep them there.
649
01:12:56,497 --> 01:13:00,625
Polo. Make sure no one mistreats them,
verbally or physically.
650
01:13:00,918 --> 01:13:02,919
-Understood, Roberto?
-Sure.
651
01:13:05,048 --> 01:13:06,465
Come on, walk!
652
01:13:12,555 --> 01:13:13,764
Che!
653
01:13:15,391 --> 01:13:18,101
They killed Ciro.
They shot him in the head.
654
01:13:20,897 --> 01:13:22,564
We couldn't recover his body.
655
01:14:02,939 --> 01:14:04,898
May I talk to you for a second, sir?
656
01:14:11,447 --> 01:14:13,448
They were very well organized.
657
01:14:14,242 --> 01:14:16,743
-More than we expected?
-Much more.
658
01:14:17,036 --> 01:14:21,665
They have a school, hospital,
printing press, a power plant.
659
01:14:22,166 --> 01:14:24,167
They must have been here months.
660
01:14:25,670 --> 01:14:27,420
What do you want me to do with this?
661
01:14:31,259 --> 01:14:32,592
Torch it.
662
01:14:36,597 --> 01:14:38,640
I need you to go to Minas del Fr�o. . .
663
01:14:38,850 --> 01:14:40,851
. . .and create a training camp.
664
01:14:42,395 --> 01:14:43,854
What for?
665
01:14:45,940 --> 01:14:49,192
I want you to be personally
in charge of the new recruits.
666
01:14:52,071 --> 01:14:54,197
What about my column?
667
01:14:54,949 --> 01:14:57,576
Ramiro can take your place for now.
668
01:15:01,747 --> 01:15:04,040
You know we're days away
from an attack.
669
01:15:06,794 --> 01:15:09,796
-I don't understand.
-This is more important.
670
01:15:12,425 --> 01:15:14,259
It makes sense, teach.
671
01:15:15,011 --> 01:15:17,721
Who can do that better than you?
672
01:15:19,223 --> 01:15:21,516
Tell me. No one, man.
673
01:15:22,185 --> 01:15:24,436
Look, when this is over. . .
674
01:15:24,896 --> 01:15:29,107
. . .Cuba and the revolution
will need you even more.
675
01:16:55,194 --> 01:16:57,654
They see us rebels as agitators. . .
676
01:16:57,905 --> 01:17:01,283
. . .people who want to gain prestige
by complicating Batista's life.
677
01:17:01,993 --> 01:17:03,785
But we don't see ourselves like that.
678
01:17:04,412 --> 01:17:07,831
We see ourselves as a small army
that will become a bigger army. . .
679
01:17:08,165 --> 01:17:12,085
Fidel has to be the Commander
in Chief of the entire rebellion.
680
01:17:14,297 --> 01:17:17,549
But we have to propose it with tact.
681
01:17:18,175 --> 01:17:22,804
Our relationship with the Communist
Party still makes people nervous.
682
01:17:23,723 --> 01:17:30,812
We raised funds by naming Fidel
as leader of our revolution.
683
01:17:32,523 --> 01:17:36,359
Outside of Cuba, he's the only
recognizable figure we've got.
684
01:17:37,320 --> 01:17:41,114
No one is saying that in the plains
they screwed up.
685
01:17:41,741 --> 01:17:44,034
But what is clear
in the Sierra Maestra. . .
686
01:17:44,118 --> 01:17:47,871
. . . is that defeating Batista doesn't
assure the end of the dictatorship.
687
01:17:48,414 --> 01:17:51,666
We also have to overthrow
Batista's army. . .
688
01:17:51,751 --> 01:17:54,252
. . . in order to prevent another coup.
689
01:17:55,046 --> 01:17:57,213
Being under the command
of the Soviet Union. . .
690
01:17:57,548 --> 01:18:00,717
. . . isn't any better than being under
the command of the United States.
691
01:18:01,469 --> 01:18:05,347
Latour, you're still thinking
like a colonized person does.
692
01:18:05,723 --> 01:18:08,224
Cuba won't be under anyone's command.
693
01:18:09,602 --> 01:18:11,978
Cuba is for the Cuban people.
694
01:18:12,688 --> 01:18:16,149
I'll do everything I can
with the Stalinists from the PSP. . .
695
01:18:16,734 --> 01:18:18,777
. . .but I don't think
it will be worth it.
696
01:18:22,406 --> 01:18:24,449
And we understand it, Faustino.
697
01:18:25,159 --> 01:18:27,577
That's precisely why
we always want to include. . .
698
01:18:27,870 --> 01:18:29,454
"Stalinists"?
699
01:18:30,873 --> 01:18:35,210
From now on, the coordination
of the plains militias. . .
700
01:18:35,753 --> 01:18:40,882
. . .will serve the needs
of the guerrillas in the Sierra Maestra.
701
01:18:41,509 --> 01:18:45,887
Fidel Castro will become Commander
in Chief of all the armed forces.
702
01:18:47,807 --> 01:18:49,849
Long live the Revolution !
703
01:19:03,697 --> 01:19:05,740
I want to congratulate you, Fidel. . .
704
01:19:06,742 --> 01:19:09,994
. . .because today you entered the path
of the greatest men of the Americas.
705
01:19:12,039 --> 01:19:13,915
A path that. . .
706
01:19:14,875 --> 01:19:16,793
. . .will prove to the world. . .
707
01:19:18,212 --> 01:19:22,006
. . . it's possible to get to power
with an armed struggle. . .
708
01:19:22,466 --> 01:19:24,217
. . .supported by the people.
709
01:19:27,805 --> 01:19:29,639
It's not only me, Ernesto.
710
01:19:30,224 --> 01:19:31,808
It's all of us.
711
01:19:32,101 --> 01:19:35,854
This wouldn't be possible
if I were on my own.
712
01:19:40,151 --> 01:19:42,318
I want you to organize a new front.
713
01:19:43,988 --> 01:19:45,363
Once we start this offensive. . .
714
01:19:45,573 --> 01:19:48,324
. . . I want to take the war down
from the Sierra Maestra into the plains.
715
01:19:51,454 --> 01:19:53,872
You'll have to unite
all the rebel factions.
716
01:19:55,249 --> 01:19:59,043
We have to take control of Las Villas
Province, dividing the island in two.
717
01:20:00,171 --> 01:20:04,340
Camilo's going to head in the same
direction, leading his own column.
718
01:20:07,261 --> 01:20:09,345
There will be no victory in Havana. . .
719
01:20:10,181 --> 01:20:12,348
. . .without victory in Las Villas.
720
01:20:14,685 --> 01:20:18,521
Getting all the groups to work together
will be difficult, Ernesto.
721
01:20:19,148 --> 01:20:22,609
So, I hope you have
sharpened your political skills.
722
01:20:26,155 --> 01:20:27,614
And one other thing.
723
01:20:27,990 --> 01:20:30,074
I know you are very reckless. . .
724
01:20:30,367 --> 01:20:33,495
. . .but you can't always
put yourself on the front line.
725
01:20:33,996 --> 01:20:36,164
You are too important to us.
726
01:20:36,415 --> 01:20:38,082
It's an order.
727
01:20:47,927 --> 01:20:50,136
I want to respond
to the Nicaraguan delegate. . .
728
01:20:50,429 --> 01:20:55,058
. . .even though I did not understand
his argument about accent.
729
01:20:55,851 --> 01:20:58,186
I believe he referred to Cuba. . .
730
01:20:59,313 --> 01:21:03,525
. . .Argentina and somewhat
to Russia of the Soviet Union.
731
01:21:04,818 --> 01:21:06,194
In any event. . .
732
01:21:06,737 --> 01:21:11,366
. . . I hope the Nicaraguan delegate found
no North American accent in my speech. . .
733
01:21:12,326 --> 01:21:14,369
. . .because that
would be truly dangerous.
734
01:21:15,454 --> 01:21:18,623
But one thing is for sure,
we don't commit assassinations. . .
735
01:21:19,124 --> 01:21:21,543
. . . like the ones being committed
right at this moment. . .
736
01:21:22,336 --> 01:21:26,339
. . .by the political police
of Venezuela who are called DIGEPOL. . .
737
01:21:26,840 --> 01:21:28,591
. . . if I am not misinformed.
738
01:21:28,926 --> 01:21:31,844
This police force has committed
a series of barbarous acts. . .
739
01:21:32,346 --> 01:21:35,139
. . .executions, which is to say:
assassinations.
740
01:21:35,766 --> 01:21:37,600
The Panamanian delegate. . .
741
01:21:38,394 --> 01:21:40,979
. . .who has been kind
enough to call me "Che". . .
742
01:21:41,188 --> 01:21:43,189
. . .as I am called by the Cuban people. . .
743
01:21:43,566 --> 01:21:46,150
. . .began speaking
about the Mexican Revolution.
744
01:21:46,360 --> 01:21:50,613
While Cuba spoke about the
North American massacre in Panama. . .
745
01:21:51,031 --> 01:21:52,615
. . .the Panamanian delegation. . .
746
01:21:53,117 --> 01:21:56,786
. . .continued speaking in this vein,
without referring at all. . .
747
01:22:00,291 --> 01:22:02,834
. . .to that American
massacre for which. . .
748
01:22:03,085 --> 01:22:07,171
. . .the Panamanian government broke off
relations to the United States.
749
01:22:08,382 --> 01:22:12,844
On to Mr. Stevenson.
Regrettably, he is not present here.
750
01:22:14,388 --> 01:22:18,641
Mr. Stevenson again claims
there is no violation of the law. . .
751
01:22:18,976 --> 01:22:23,479
. . .that neither airplanes nor boats
leave from here and, of course. . .
752
01:22:23,856 --> 01:22:27,317
. . .that pirate attacks just happen.
They just come out of nowhere.
753
01:22:29,320 --> 01:22:35,325
Due to the demands of imperialism,
our Prime Minister declared five points. . .
754
01:22:35,909 --> 01:22:38,536
. . .to secure peace in the Caribbean.
755
01:22:39,246 --> 01:22:40,496
And these are. . .
756
01:22:40,998 --> 01:22:41,914
First:
757
01:22:42,499 --> 01:22:47,420
A halt to the economic blockade
and all forms of commercial pressure. . .
758
01:22:47,671 --> 01:22:52,884
. . . imposed by the United States
all over the world against our country.
759
01:22:53,427 --> 01:22:54,260
Second:
760
01:22:54,470 --> 01:22:56,721
Halt all subversive activities,
such as. . .
761
01:22:57,348 --> 01:23:01,434
. . .the launch and distribution
of arms and explosives by air and water. . .
762
01:23:02,102 --> 01:23:04,354
. . .organization of mercenary invasions. . .
763
01:23:05,564 --> 01:23:07,690
. . . infiltration of spies and saboteurs. . .
764
01:23:07,900 --> 01:23:12,195
. . .and all actions carried out
from the territory of the United States. . .
765
01:23:12,488 --> 01:23:14,113
. . .or accomplice countries.
766
01:23:15,741 --> 01:23:16,699
Third:
767
01:23:17,117 --> 01:23:21,037
Halt all pirate attacks
carried out from bases located. . .
768
01:23:21,330 --> 01:23:23,581
. . . in the United States
and Puerto Rico.
769
01:23:27,586 --> 01:23:28,461
Fourth:
770
01:23:28,545 --> 01:23:32,090
Halt all airspace
and territorial water violations. . .
771
01:23:32,341 --> 01:23:35,468
. . .by U.S. aircraft and warships.
772
01:23:36,470 --> 01:23:37,470
Fifth:
773
01:23:37,596 --> 01:23:40,014
Withdrawal from the Guant�namo naval
base. . .
774
01:23:40,349 --> 01:23:43,893
. . .and return of Cuban territory
occupied by the U.S.
775
01:23:50,734 --> 01:23:54,237
This great mass of humanity has said
"Enough !" and has stepped forward.
776
01:23:54,988 --> 01:24:00,493
This march of giants will not stop
until true independence is won. . .
777
01:24:00,828 --> 01:24:04,330
. . .for which so many died in vain.
778
01:24:06,709 --> 01:24:08,584
All of this, my fellow delegates. . .
779
01:24:09,169 --> 01:24:12,296
. . . is the new stance
of the American continent. . .
780
01:24:12,840 --> 01:24:15,591
. . .a stance captured by the cry. . .
781
01:24:16,051 --> 01:24:18,970
. . .that is shouted
every day by our people. . .
782
01:24:19,388 --> 01:24:22,515
. . .as an expression of our
irrefutable decision to fight. . .
783
01:24:22,725 --> 01:24:25,101
. . .paralyzing the strikes
of armed intruders. . .
784
01:24:25,561 --> 01:24:29,981
. . .an outcry that counts the support
of all the people of the world. . .
785
01:24:30,149 --> 01:24:34,610
. . .and especially the socialist camp
headed by the Soviet Union.
786
01:24:34,987 --> 01:24:38,364
This cry is "Homeland or death !"
787
01:24:58,093 --> 01:24:59,218
Che!
788
01:25:02,556 --> 01:25:05,641
That's Las Villas, behind the clouds.
789
01:25:15,819 --> 01:25:19,113
Camilo arrived a few weeks ago
and we put ourselves under his command.
790
01:25:19,364 --> 01:25:20,448
Very good.
791
01:25:21,116 --> 01:25:23,826
-I see you received our supplies.
-Yes, thanks.
792
01:25:24,411 --> 01:25:26,412
Of all the groups
operating in the area. . .
793
01:25:26,663 --> 01:25:29,248
. . .the Communist Party
was the only one to send help.
794
01:25:29,500 --> 01:25:31,042
I'm not surprised, Comandante.
795
01:25:31,293 --> 01:25:34,212
Most of these groups
are too busy fighting each other.
796
01:25:35,422 --> 01:25:40,259
Months ago, Menoyo broke from
the Directory, creating a Second Front.
797
01:25:41,094 --> 01:25:43,596
Since then, each one has carved out
its own territory.
798
01:25:43,847 --> 01:25:46,849
There's been open hostility
between the two factions.
799
01:25:47,100 --> 01:25:50,019
Where does the 26th of July Movement
stand in all of this?
800
01:25:51,313 --> 01:25:54,273
Recently,
Menoyo met with V�ctor Bord�n.
801
01:25:54,691 --> 01:25:57,610
I think both groups. . .
802
01:25:58,070 --> 01:26:00,029
. . .are on the brink
of an armed confrontation.
803
01:26:00,697 --> 01:26:03,908
We're ready to cooperate
with the 26th of July Movement. . .
804
01:26:04,159 --> 01:26:06,619
. . . in all military maneuvers.
805
01:26:07,162 --> 01:26:10,832
We even agree with agrarian reform. . .
806
01:26:11,041 --> 01:26:15,086
. . .as long as it's done reasonably. . .
807
01:26:15,379 --> 01:26:17,547
. . .and brings in money.
808
01:26:19,216 --> 01:26:22,260
Landowners should be pressured. . .
809
01:26:23,554 --> 01:26:26,848
. . .to sell their idle land
to the peasants.
810
01:26:27,724 --> 01:26:29,767
But it should be sold at cost.
811
01:26:30,644 --> 01:26:32,937
Will you be the one fixing the price?
812
01:26:33,397 --> 01:26:35,940
How can a peasant
with no money buy land?
813
01:26:37,526 --> 01:26:40,528
But, what do you want?
Just give it to them?
814
01:26:41,238 --> 01:26:43,489
So they can destroy it
like they did in Mexico?
815
01:26:43,949 --> 01:26:46,742
The owner of the land
is the one who works it.
816
01:26:47,786 --> 01:26:52,498
Comandante, you have permission
to institute agrarian reform in the region. . .
817
01:26:53,584 --> 01:26:57,003
. . .but the Second Front will continue
to charge the land taxes.
818
01:26:58,088 --> 01:27:02,717
Menoyo, the region belongs to us all.
What we have to do here is fight.
819
01:27:04,469 --> 01:27:06,929
The only thing
the Directory won't do. . .
820
01:27:07,222 --> 01:27:10,933
. . . is any kind of deal
with Menoyo's Second Front.
821
01:27:11,602 --> 01:27:15,229
We'll never do business
with that bunch of bandits.
822
01:27:15,480 --> 01:27:18,149
We need to attack
all the army garrisons in the area.
823
01:27:18,567 --> 01:27:19,984
But you can't attack
G�in�a de Miranda. . .
824
01:27:20,402 --> 01:27:21,777
. . .because that zone is ours.
825
01:27:21,987 --> 01:27:25,239
We have more experience
and more weapons than you do.
826
01:27:26,116 --> 01:27:29,493
Do you think the Americans are just
going to sit and watch this happen?
827
01:27:29,995 --> 01:27:31,913
No, man, listen.
828
01:27:34,124 --> 01:27:39,378
We shouldn't be doing things so openly.
829
01:27:41,423 --> 01:27:44,550
So, you're one of those who think
we can make a revolution. . .
830
01:27:45,010 --> 01:27:47,136
. . .behind the backs of the Americans?
831
01:27:47,930 --> 01:27:51,641
No, man.
A real revolution cannot be hidden.
832
01:27:52,768 --> 01:27:56,020
I can do more
with the 400 rifles I have. . .
833
01:27:56,355 --> 01:27:58,940
. . .than you can
with your little bazooka. . .
834
01:27:59,524 --> 01:28:03,194
. . .and all the balls
your troops may have.
835
01:28:05,072 --> 01:28:09,283
Look, Pe�a, the day I have
to take arms against my comrades. . .
836
01:28:10,327 --> 01:28:12,787
. . .will be the day I stop fighting.
837
01:28:14,247 --> 01:28:18,793
If you don't take G�in�a de Miranda
in five days, we'll do it ourselves.
838
01:28:21,046 --> 01:28:23,798
I am Comandante Ernesto Guevara.
839
01:28:26,009 --> 01:28:28,469
He is Comandante Ramiro Vald�s.
840
01:28:29,638 --> 01:28:32,390
And he is Captain Victor Bord�n.
841
01:28:35,310 --> 01:28:37,269
I just want to say three things.
842
01:28:38,355 --> 01:28:39,689
First:
843
01:28:40,524 --> 01:28:44,902
From now on, I am the only one. . .
844
01:28:45,821 --> 01:28:48,864
. . . in charge of the region of Las Villas.
845
01:28:50,617 --> 01:28:52,284
Second:
846
01:28:53,412 --> 01:28:56,122
We will enforce strict discipline.
847
01:28:58,625 --> 01:29:00,001
And third:
848
01:29:01,253 --> 01:29:03,504
The fighting is going to intensify.
849
01:29:06,049 --> 01:29:09,844
Whoever is not ready to sacrifice
himself for his homeland. . .
850
01:29:10,637 --> 01:29:12,513
. . .can leave his gun on the ground. . .
851
01:29:13,640 --> 01:29:15,057
. . .and abandon the column. . .
852
01:29:16,727 --> 01:29:18,269
. . . immediately.
853
01:29:30,323 --> 01:29:31,449
Fire.
854
01:30:00,771 --> 01:30:02,271
Give it to me, dammit!
855
01:30:16,620 --> 01:30:18,162
Homeland or death !
856
01:30:47,317 --> 01:30:48,567
You're ready?
857
01:30:57,702 --> 01:30:58,828
Thank you.
858
01:31:08,797 --> 01:31:11,465
Tell Oltuski the money
will be put to good use.
859
01:31:11,842 --> 01:31:13,050
Will do.
860
01:31:16,596 --> 01:31:17,930
Excuse me.
861
01:31:18,348 --> 01:31:21,642
The police are looking for me
in Santa Clara and want to arrest me.
862
01:31:22,060 --> 01:31:24,270
I need to stay here.
I'm not going anywhere.
863
01:31:25,856 --> 01:31:29,191
Well, you can stay
and work in the infirmary. . .
864
01:31:29,734 --> 01:31:32,194
. . .because we don't allow people
to just hang around.
865
01:31:33,363 --> 01:31:36,198
I want you to know that
for the last two years. . .
866
01:31:36,449 --> 01:31:38,242
. . . I've been working
in the clandestine movement.
867
01:31:38,743 --> 01:31:42,288
I've been taking weapons, bombs,
and fugitives all across the province.
868
01:31:42,873 --> 01:31:45,416
I think that gives me the right
to become a guerrilla.
869
01:31:46,251 --> 01:31:47,251
Okay.
870
01:31:47,586 --> 01:31:50,045
We've started taxing. . .
871
01:31:50,797 --> 01:31:52,173
. . .some of the largest landowners.
872
01:31:53,508 --> 01:31:55,301
I need someone to collect the money.
873
01:31:56,428 --> 01:31:58,762
You can start with that
and then we'll see.
874
01:31:59,681 --> 01:32:00,890
Thanks.
875
01:32:01,600 --> 01:32:02,683
Ramiro.
876
01:32:04,269 --> 01:32:06,896
-The girl here will collect the taxes.
-Okay.
877
01:33:05,538 --> 01:33:08,374
One machine gun, 1 80 rifles. . .
878
01:33:08,833 --> 01:33:10,459
. . .and 9,000 rounds of ammunition.
879
01:33:11,378 --> 01:33:14,505
V�ctor, we need you to blow
the Cabaigu�n bridge.
880
01:33:14,756 --> 01:33:16,799
The Cabaigu�n bridge? Now?
881
01:33:16,967 --> 01:33:18,592
Yes. Now.
882
01:33:21,346 --> 01:33:22,554
How did it go?
883
01:33:23,515 --> 01:33:25,182
I couldn't collect the money.
884
01:33:25,725 --> 01:33:28,394
In Placetas, the police
are looking for me, too.
885
01:33:28,728 --> 01:33:29,979
Rogelio!
886
01:33:30,313 --> 01:33:32,273
Take the compa�eras back to camp.
887
01:33:32,524 --> 01:33:35,317
Wait a minute. With all due respect. . .
888
01:33:36,194 --> 01:33:39,738
. . . I know these towns like the back
of my hand. Let me be your guide.
889
01:33:40,490 --> 01:33:41,991
I already have a guide.
890
01:33:53,837 --> 01:33:57,172
Don't worry.
I know you're going to stay with us.
891
01:33:57,507 --> 01:34:01,218
Don't be like that. Calm down, girl.
892
01:34:02,595 --> 01:34:03,971
Don't worry.
893
01:34:17,360 --> 01:34:19,028
Do you know Cabaigu�n?
894
01:34:28,204 --> 01:34:31,540
And tell Mili�n
to have his people ready.
895
01:34:31,875 --> 01:34:33,542
We'll attack the garrison.
896
01:34:33,793 --> 01:34:35,044
Perfect.
897
01:34:45,138 --> 01:34:46,221
Che.
898
01:34:46,598 --> 01:34:48,557
We have to give you a tetanus shot.
899
01:34:50,685 --> 01:34:53,395
No, it might trigger
an asthma attack.
900
01:34:53,980 --> 01:34:55,939
Give me some aspirin.
901
01:35:03,406 --> 01:35:06,033
Comandante, this is
the Virgin of Caridad del Cobre. . .
902
01:35:06,159 --> 01:35:08,577
. . .the patron saint of Cuba to help
your arrival in Havana.
903
01:35:08,995 --> 01:35:11,413
I hope it helps us arrive in Placetas.
904
01:35:12,040 --> 01:35:13,791
Goodbye!
905
01:35:14,250 --> 01:35:17,586
-How are you? Does it hurt?
-A little, but that's unavoidable.
906
01:35:21,508 --> 01:35:23,092
Here, for your arm.
907
01:35:23,885 --> 01:35:25,177
Thanks.
908
01:35:26,721 --> 01:35:28,222
Long live the Revolution !
909
01:35:47,867 --> 01:35:50,244
Shit, Argentine.
You broke your paw?
910
01:35:50,495 --> 01:35:52,746
-It's nothing. I fell off a roof.
-So, what happened?
911
01:35:53,331 --> 01:35:55,999
-I just spoke to Fidel.
-And?
912
01:35:56,543 --> 01:35:58,544
Santiago has almost surrendered.
913
01:35:59,045 --> 01:36:01,296
Santa Clara is the only thing
standing between us and Havana.
914
01:36:01,464 --> 01:36:04,633
Batista's throwing everything
he's got to Santa Clara.
915
01:36:05,051 --> 01:36:06,093
That's why. . .
916
01:36:06,636 --> 01:36:09,638
. . .when you take Remedios
and I take Yaguajay. . .
917
01:36:09,806 --> 01:36:12,141
. . .we can then take
Santa Clara together.
918
01:36:13,935 --> 01:36:15,060
Give me a light.
919
01:36:22,861 --> 01:36:25,028
I know what I'm going to do
when we win this thing.
920
01:36:25,447 --> 01:36:26,989
I'll put you in a cage. . .
921
01:36:27,157 --> 01:36:29,533
. . .tour the country
and charge admission.
922
01:36:30,160 --> 01:36:31,577
We'll be rich, man !
923
01:36:39,002 --> 01:36:41,170
What made you join the Movement?
924
01:36:42,255 --> 01:36:46,592
Well, I was in college when Fidel
attacked the Moncada barracks.
925
01:36:47,177 --> 01:36:50,137
When I read his defense plea,
"History Will Absolve Me". . .
926
01:36:50,889 --> 01:36:53,307
. . . I knew he was the only one
who could take down Batista.
927
01:36:54,017 --> 01:36:56,977
And that he would do it fighting,
and I liked that.
928
01:36:57,812 --> 01:36:59,271
Does your family support you?
929
01:36:59,898 --> 01:37:01,106
Of course.
930
01:37:01,524 --> 01:37:03,567
My cousin was killed.
931
01:37:05,361 --> 01:37:09,323
The brutality of the army
intensified after the general strike.
932
01:37:11,201 --> 01:37:12,284
I think they got scared. . .
933
01:37:12,535 --> 01:37:15,120
. . .when they saw
so many people against them.
934
01:37:21,628 --> 01:37:23,795
You don't look like a Communist.
935
01:37:24,506 --> 01:37:27,591
-And what do Communists look like?
-Well, not like you.
936
01:37:28,092 --> 01:37:29,927
We come in all colors.
937
01:37:35,767 --> 01:37:38,936
Do you expect to stay in Cuba
after the success of the Revolution?
938
01:37:40,104 --> 01:37:42,231
My wife and my daughter
are in Mexico.
939
01:37:42,607 --> 01:37:44,566
I have to keep them in mind.
940
01:37:46,027 --> 01:37:47,319
Of course.
941
01:37:50,865 --> 01:37:53,367
I'm Lieutenant P�rez Valencia.
942
01:37:54,035 --> 01:37:55,953
The rebel army. . .
943
01:37:56,079 --> 01:37:58,247
. . . is not what you have imagined.
944
01:37:58,540 --> 01:38:01,166
Hand over your weapons
and no one will be injured.
945
01:38:02,919 --> 01:38:04,461
Stay on the air, over.
946
01:38:05,171 --> 01:38:07,256
Santa Clara
hasn't sent reinforcements.
947
01:38:07,465 --> 01:38:09,174
It's a lost cause for these people.
948
01:38:10,260 --> 01:38:12,010
Attention, Che, attention.
Che, attention, Che.
949
01:38:12,220 --> 01:38:15,639
Listen, could you resolve
the problem and follow. . .
950
01:38:15,932 --> 01:38:19,268
. . .the instructions, the instructions
you gave me with the man I sent. . .
951
01:38:19,978 --> 01:38:24,064
...so tell me if you understand,
understand, understand me. Over, Che.
952
01:38:24,274 --> 01:38:26,692
Camilo, I hear you perfectly. . .
953
01:38:27,360 --> 01:38:30,821
. . .your record is broken,
you have to change it. Over.
954
01:38:32,240 --> 01:38:34,908
How long will you be in Yaguajay?
Over.
955
01:38:35,285 --> 01:38:37,911
Three days, maybe a week.
Over.
956
01:38:38,371 --> 01:38:40,664
The more time you stay there. . .
957
01:38:40,873 --> 01:38:43,792
. . .the harder it will be here, Camilo.
Over.
958
01:38:45,003 --> 01:38:48,505
Don't dare to enter the city
without me, do you hear?
959
01:38:49,799 --> 01:38:52,801
Camilo, it's fair
to share the glory sometimes. Over.
960
01:38:53,261 --> 01:38:56,805
Sharing the glory is fine,
but with an Argentine. . .
961
01:38:57,098 --> 01:38:59,182
. . .don't do that to me.
962
01:38:59,642 --> 01:39:01,268
Over and out, Che.
963
01:39:17,660 --> 01:39:20,662
It's good to have you in Santa Clara,
Colonel Casillas.
964
01:39:21,664 --> 01:39:23,999
The city's forces
are at your disposal.
965
01:39:25,460 --> 01:39:28,253
Can those forces
get me some coffee?
966
01:39:28,755 --> 01:39:31,340
The best beans in the world, Colonel.
967
01:39:37,472 --> 01:39:38,847
Sit down.
968
01:40:52,964 --> 01:40:54,506
People of Santa Clara...
969
01:40:55,216 --> 01:40:58,135
...this is Comandante Guevara speaking.
970
01:40:59,345 --> 01:41:01,763
The enemy wants us to live in fear...
971
01:41:02,056 --> 01:41:03,849
...but it is they who should be afraid.
972
01:41:05,977 --> 01:41:09,312
The situation of the military regime
is getting worse every day...
973
01:41:11,107 --> 01:41:13,400
...because their soldiers
don't want to fight.
974
01:41:17,155 --> 01:41:18,321
Santa Clara...
975
01:41:19,157 --> 01:41:23,535
...if there has ever been a time
to fight for our freedom...
976
01:41:24,537 --> 01:41:26,997
...that time is now.
977
01:41:27,582 --> 01:41:30,459
That moment has come.
978
01:41:46,476 --> 01:41:48,560
I want air strikes. . .
979
01:41:49,562 --> 01:41:51,813
. . .all around the neighborhoods.
980
01:41:53,107 --> 01:41:54,816
Torch those bastards!
981
01:42:29,060 --> 01:42:30,268
He's dead.
982
01:42:33,523 --> 01:42:35,023
Cover him with that sheet.
983
01:42:35,233 --> 01:42:36,733
I need more help.
984
01:42:37,276 --> 01:42:38,610
-Aleida.
-The situation is critical.
985
01:42:38,861 --> 01:42:41,738
Talk to Camajuani
and ask for more doctors.
986
01:43:34,292 --> 01:43:35,500
Yes?
987
01:43:36,377 --> 01:43:38,670
Comandante, it's Rogelio
calling from the station.
988
01:43:43,885 --> 01:43:44,718
Speak to me, Rogelio.
989
01:43:45,094 --> 01:43:49,222
Comandante,
we took the train station.
990
01:43:49,515 --> 01:43:50,807
Is it safe?
991
01:43:52,476 --> 01:43:53,351
Good.
992
01:43:53,686 --> 01:43:58,023
Go with 1 5 men to the train tracks
between Toscano and San Pedro. . .
993
01:43:58,816 --> 01:44:00,191
. . .and wait there.
994
01:44:00,985 --> 01:44:02,277
Alright.
995
01:45:02,672 --> 01:45:04,255
The tank is screwing us.
996
01:45:04,465 --> 01:45:05,757
The machine gun
doesn't let us get closer.
997
01:45:06,008 --> 01:45:07,050
For Guile and Ramiro.
998
01:45:07,259 --> 01:45:09,552
-What's the highest position?
-The church at the end of the street.
999
01:45:09,804 --> 01:45:12,430
Then you have to take the church,
you must take the church.
1000
01:45:12,556 --> 01:45:13,556
Of course, Comandante.
1001
01:45:16,435 --> 01:45:17,352
Go.
1002
01:45:29,699 --> 01:45:30,782
Hit it hard.
1003
01:45:39,583 --> 01:45:42,043
-How many houses do we have to cross?
-Five.
1004
01:45:43,212 --> 01:45:45,630
Little Cowboy, it's too many.
1005
01:45:47,341 --> 01:45:50,260
Hit it hard.
Fuck. We have to break it down now!
1006
01:47:02,500 --> 01:47:05,502
Get down, Little Cowboy.
You're going to get hit.
1007
01:47:27,483 --> 01:47:28,817
Stay here.
1008
01:48:14,029 --> 01:48:15,572
Aleida!
1009
01:48:34,216 --> 01:48:36,509
-What the fuck are you doing?
-The SIM is on the hotel rooftop.
1010
01:48:38,095 --> 01:48:39,554
They hit Little Cowboy.
1011
01:48:43,100 --> 01:48:45,059
Tamayo. What happened?
1012
01:48:48,230 --> 01:48:49,689
They got Little Cowboy, Comandante.
1013
01:48:49,857 --> 01:48:50,899
What happened to him?
1014
01:48:51,525 --> 01:48:53,484
We claimed a rooftop
to get a good position. . .
1015
01:48:54,987 --> 01:48:58,114
. . .and then, he got shot in the head.
They killed him.
1016
01:49:08,417 --> 01:49:10,251
Take him to the medical station.
1017
01:49:17,593 --> 01:49:18,927
Tamayo.
1018
01:49:19,428 --> 01:49:21,888
You are now in charge
of the suicide platoon.
1019
01:49:22,097 --> 01:49:24,599
Keep breaking the walls
until you reach the church.
1020
01:49:25,267 --> 01:49:26,851
They need to pay for this.
1021
01:49:37,947 --> 01:49:41,950
The rebels have surrounded the city
and our tanks can't cross the barricades.
1022
01:49:43,619 --> 01:49:44,953
Shit.
1023
01:49:48,874 --> 01:49:51,042
Get Havana on the phone.
1024
01:49:53,045 --> 01:49:55,129
Tell them to airlift
men from Cienfuegos.
1025
01:49:58,133 --> 01:50:00,385
We're going to secure this city
neighborhood by neighborhood. . .
1026
01:50:01,136 --> 01:50:02,804
. . .and street by street.
1027
01:50:04,390 --> 01:50:05,306
Send a battalion.
1028
01:51:21,258 --> 01:51:22,425
Where are you going?
1029
01:51:22,801 --> 01:51:25,928
I don't want to fight anymore.
I'm tired of this.
1030
01:51:27,973 --> 01:51:29,432
Let me go.
1031
01:51:36,607 --> 01:51:38,775
Anyone else want to leave?
1032
01:51:42,821 --> 01:51:47,825
Cease fire!
1033
01:52:06,720 --> 01:52:08,596
Tell your men to put down their arms.
1034
01:52:09,431 --> 01:52:11,474
I'm not going to negotiate
with a subordinate.
1035
01:52:12,893 --> 01:52:14,644
You forgot to leave your gun.
1036
01:52:15,062 --> 01:52:17,855
-Give me that gun.
-Take your belt off.
1037
01:52:21,276 --> 01:52:24,112
I said I wouldn't negotiate
with a subordinate.
1038
01:52:24,822 --> 01:52:27,740
That's okay.
This isn't a negotiation.
1039
01:52:29,118 --> 01:52:30,451
Comandante.
1040
01:52:31,078 --> 01:52:33,830
I give you my word of honor that
if you let us return to Havana. . .
1041
01:52:33,997 --> 01:52:35,957
. . .we won't fire another shot.
1042
01:52:36,333 --> 01:52:38,459
I believe your word of honor.
1043
01:52:38,919 --> 01:52:42,505
But I can't let those bullets kill
more Cubans. Here or anywhere else.
1044
01:52:43,966 --> 01:52:47,260
You have 1 5 minutes
to convince your men to surrender.
1045
01:52:47,928 --> 01:52:52,265
If not, you will be responsible
for any bloodshed.
1046
01:52:59,565 --> 01:53:01,107
Shit!
1047
01:53:05,237 --> 01:53:07,321
Send this box to Camilo in Yaguajay.
1048
01:53:08,115 --> 01:53:09,449
Aleida, come here.
1049
01:53:43,066 --> 01:53:44,817
Call them on the telephone.
1050
01:53:46,737 --> 01:53:50,948
We agree to a ceasefire
to get our dead and wounded.
1051
01:53:58,540 --> 01:54:01,209
-I advise you to surrender.
-Over my dead body.
1052
01:54:03,212 --> 01:54:05,505
What's wrong with you?
Where are you going?
1053
01:54:11,637 --> 01:54:14,347
Your Colonel wants you
to fight to the death.
1054
01:54:16,517 --> 01:54:19,101
We don't want more Cubans to die.
1055
01:54:21,104 --> 01:54:22,647
Give up your weapons. . .
1056
01:54:23,899 --> 01:54:25,858
. . .and you will live.
1057
01:54:31,031 --> 01:54:32,240
Turn in your weapons!
1058
01:54:33,825 --> 01:54:34,951
Now!
1059
01:54:53,262 --> 01:54:54,428
Well.
1060
01:54:56,431 --> 01:54:58,558
The Colonel and I . . .
1061
01:54:58,850 --> 01:55:02,395
. . .are going on a special mission
to check our positions.
1062
01:55:04,606 --> 01:55:07,608
Keep up the resistance
until I return, is that clear?
1063
01:55:08,151 --> 01:55:09,694
Whatever you say, Colonel.
1064
01:55:13,365 --> 01:55:15,449
Shoot anyone who tries to leave.
1065
01:55:29,631 --> 01:55:30,923
Who is this?
1066
01:55:31,216 --> 01:55:34,010
That's S�nchez, the police captain.
1067
01:55:35,012 --> 01:55:37,597
We found torture instruments
in the station.
1068
01:55:44,438 --> 01:55:47,815
You know,
I have an idea to take the hotel.
1069
01:55:49,192 --> 01:55:50,443
Tell me.
1070
01:55:50,944 --> 01:55:52,403
Leave it to me.
1071
01:57:00,472 --> 01:57:03,391
Don't shoot, don't shoot!
We surrender!
1072
01:57:04,267 --> 01:57:05,559
Turn in your weapons!
1073
01:57:17,197 --> 01:57:18,989
Come on, hurry up!
1074
01:57:35,257 --> 01:57:38,426
Camilo took Yaguajay and he
and his troops are heading this way.
1075
01:57:40,220 --> 01:57:42,346
We just heard the news
on the shortwave.
1076
01:57:42,597 --> 01:57:45,182
It looks like Batista
abandoned the country.
1077
01:57:47,269 --> 01:57:48,769
Yes, sir. Right now.
1078
01:57:55,652 --> 01:57:58,863
It's General Cantillo calling
from Havana.
1079
01:58:00,449 --> 01:58:02,116
Okay, leave.
1080
01:58:04,161 --> 01:58:05,244
Yes, General?
1081
01:58:05,412 --> 01:58:09,790
I'm negotiating directly with
the U.S. ambassador.
1082
01:58:10,834 --> 01:58:15,337
I'm in command of the army now,
acting on behalf of Fidel Castro.
1083
01:58:15,630 --> 01:58:19,467
I authorize you to negotiate
a truce, but not to surrender.
1084
01:58:20,218 --> 01:58:22,636
You can't surrender
under any circumstances.
1085
01:58:24,431 --> 01:58:26,432
As you say, General.
1086
01:58:30,228 --> 01:58:31,395
Captain !
1087
01:58:32,105 --> 01:58:33,814
I need to talk to Guevara.
1088
01:58:35,609 --> 01:58:40,029
I've spoken to Fidel Castro. There's
been no deal with General Cantillo.
1089
01:58:41,239 --> 01:58:44,408
This is a revolution, not a coup.
1090
01:58:44,618 --> 01:58:47,995
It's either unconditional surrender
or we'll take the garrison. . .
1091
01:58:48,288 --> 01:58:49,580
. . .by force.
1092
01:58:50,332 --> 01:58:52,666
And you'll be responsible
for the bloodshed.
1093
01:58:53,293 --> 01:58:57,505
Be aware of the possibility that
the U.S. government will intervene. . .
1094
01:58:57,714 --> 01:58:59,673
. . .militarily in Cuba.
1095
01:58:59,841 --> 01:59:03,135
If that happens,
it would be an even bigger crime. . .
1096
01:59:04,262 --> 01:59:07,097
. . .as you will be supporting
a foreign invasion.
1097
01:59:08,058 --> 01:59:10,184
In that case, your only
remaining option would be. . .
1098
01:59:10,310 --> 01:59:13,145
. . .for you to shoot yourself
for committing treason.
1099
01:59:14,689 --> 01:59:17,733
Mr. Guevara, I need to talk
with my superiors about that.
1100
01:59:21,530 --> 01:59:23,405
It's nineteen minutes past ten.
1101
01:59:24,449 --> 01:59:28,953
At eleven, I'll give the order
to attack using all our forces.
1102
01:59:43,510 --> 01:59:47,346
-Sir, may I return home to my family?
-No.
1103
01:59:47,556 --> 01:59:49,473
But we won the Revolution already!
1104
01:59:49,558 --> 01:59:52,685
We only won the war,
the Revolution begins now.
1105
01:59:59,442 --> 02:00:02,486
Get all your things,
we're leaving for Havana tomorrow.
1106
02:00:03,113 --> 02:00:04,530
Aleida. You, too.
1107
02:00:05,115 --> 02:00:06,782
I'll need a guide.
1108
02:00:07,367 --> 02:00:10,327
-But I don't know Havana very well.
-Neither do I .
1109
02:00:14,249 --> 02:00:18,377
-This man wants to say hello to you.
-Thanks for all you've done for Cuba.
1110
02:00:18,920 --> 02:00:21,964
Not me ? all of them. All of them.
1111
02:00:25,594 --> 02:00:28,596
Get ready.
We're leaving for Havana tomorrow.
1112
02:00:39,774 --> 02:00:42,610
He told me he was heading to Havana
to participate in a military junta. . .
1113
02:00:43,028 --> 02:00:45,571
. . .which was going to resolve
the problems of the Cuban people.
1114
02:00:46,197 --> 02:00:49,617
I told him murderers like him weren't
going to resolve anything anymore.
1115
02:00:50,702 --> 02:00:52,369
When I told him
I was bringing him to you. . .
1116
02:00:52,579 --> 02:00:54,330
. . . he pissed in his pants.
1117
02:00:54,831 --> 02:00:57,166
He begged me
to take him to another chief.
1118
02:00:58,209 --> 02:00:59,710
What do you want
me to do with this guy?
1119
02:01:00,003 --> 02:01:03,631
Keep him as a prisoner of war.
He will be judged by a tribunal.
1120
02:01:04,925 --> 02:01:07,593
Comandante,
place him under special watch.
1121
02:01:07,761 --> 02:01:08,761
Sure.
1122
02:01:12,223 --> 02:01:14,058
-Son of a bitch !
-Bandit!
1123
02:01:15,560 --> 02:01:16,602
I can't see anything,
then I turn around. . .
1124
02:01:16,811 --> 02:01:21,231
. . .and I see Roberto in the jeep,
holding the grenade. . .
1125
02:01:21,483 --> 02:01:23,275
. . .with the pin still in it.
1126
02:01:23,610 --> 02:01:24,610
You're kidding.
1127
02:01:24,736 --> 02:01:27,655
So he's looking at me, smiling,
like I'm stupid.
1128
02:01:28,323 --> 02:01:31,158
But, when he came out of the jeep
I swear to you. . .
1129
02:01:31,326 --> 02:01:33,077
. . . he stood up,
acting like a tough guy. . .
1130
02:01:33,328 --> 02:01:34,745
. . .still holding the grenade
in his hand. . .
1131
02:01:34,955 --> 02:01:36,664
. . .just like this, boy.
1132
02:01:37,082 --> 02:01:40,334
He could barely walk because
his knees were shaking so hard. . .
1133
02:01:40,627 --> 02:01:44,880
. . .and suddenly,
his eyes went up and then. . .
1134
02:01:45,548 --> 02:01:49,802
. . . he fainted with the grenade
in his hand with the pin still in it.
1135
02:01:51,680 --> 02:01:52,972
Good one!
1136
02:02:00,689 --> 02:02:02,022
Who has a light?
1137
02:02:02,691 --> 02:02:03,857
Not me.
1138
02:02:08,530 --> 02:02:09,863
Hey, this was mine!
1139
02:02:14,869 --> 02:02:17,287
-Gentlemen.
-So, then?
1140
02:02:17,706 --> 02:02:20,624
I'm going to the capital.
Thanks for everything.
1141
02:02:20,792 --> 02:02:22,793
-See you in Havana.
-Of course.
1142
02:02:24,504 --> 02:02:25,796
Ernesto.
1143
02:02:35,640 --> 02:02:37,808
-Take care.
-Yes, Che.
1144
02:02:38,518 --> 02:02:40,060
Don't worry, my man.
1145
02:03:42,207 --> 02:03:43,499
So then?
1146
02:03:44,417 --> 02:03:46,085
Are you coming with us?
1147
02:03:47,462 --> 02:03:50,089
Yes. Under one condition.
1148
02:03:50,507 --> 02:03:51,548
Which?
1149
02:03:51,800 --> 02:03:53,717
When we're done in Cuba. . .
1150
02:03:53,927 --> 02:03:56,720
. . .you let me bring the Revolution
to all Latin America.
1151
02:03:58,473 --> 02:04:01,016
You, too, are a little crazy.
1152
02:04:07,023 --> 02:04:09,108
It's a thing that I haven't seen
anybody doing.
1153
02:04:09,484 --> 02:04:12,486
The rice is the most important thing,
if you take. . .
1154
02:04:14,614 --> 02:04:18,242
Comandante,
do you need my services tonight?
1155
02:04:20,245 --> 02:04:22,663
Son, you're killing me!
1156
02:04:23,164 --> 02:04:26,166
Did I make you angry
with what I said the other night?
1157
02:04:26,918 --> 02:04:29,586
I'm sorry,
I don't know what I was thinking.
1158
02:04:32,465 --> 02:04:36,718
No, son, you are loved,
as they say in Cuba.
1159
02:04:37,011 --> 02:04:39,721
-Thank you, Comandante.
-Do what you need to do.
1160
02:04:39,848 --> 02:04:41,348
Goodnight.
1161
02:05:22,682 --> 02:05:24,433
See you in Havana!
1162
02:05:25,226 --> 02:05:26,602
It's Rogelio.
1163
02:05:26,895 --> 02:05:27,895
Tell him to stop.
1164
02:05:29,814 --> 02:05:31,607
-What?
-Rogelio.
1165
02:05:31,816 --> 02:05:33,025
Yes, tell him to stop.
1166
02:05:36,779 --> 02:05:38,447
What are you doing with that car?
1167
02:05:39,115 --> 02:05:40,657
I'm driving it to Havana.
1168
02:05:40,909 --> 02:05:42,242
Who gave you authorization?
1169
02:05:42,911 --> 02:05:46,538
I took it. It belonged
to one of the snipers, man.
1170
02:05:46,915 --> 02:05:48,707
Don't "man" me, Rogelio.
1171
02:05:48,917 --> 02:05:52,461
Even if it was Batista's,
this car isn't yours.
1172
02:05:54,422 --> 02:05:57,507
Go back to Santa Clara
immediately and give it back.
1173
02:05:58,218 --> 02:06:03,096
And then you will go to Havana
by bus, by jeep or on foot!
1174
02:06:04,140 --> 02:06:07,226
I'd rather walk than drive to Havana
in a stolen car. Let's go!
1175
02:06:31,501 --> 02:06:33,043
Unbelievable.
91681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.