Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:10,700
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
2
00:00:22,550 --> 00:00:24,140
No! What are you doing?
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,690
Make it look scary. Better.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,139
So what's that supposed to be?
5
00:00:28,140 --> 00:00:29,489
An ugly ghost or something?
6
00:00:29,490 --> 00:00:31,880
- It's a mummy.
- Mm. Looks like an ugly ghost.
7
00:00:31,960 --> 00:00:33,330
I spent all weekend on it.
8
00:00:33,350 --> 00:00:35,619
You know what, leave it
there. It's, uh, terrifying.
9
00:00:35,620 --> 00:00:36,830
O-Okay.
10
00:00:36,900 --> 00:00:38,639
I love how Ocean Avenue's gonna be
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,280
pedestrian only on Halloween.
12
00:00:40,320 --> 00:00:43,020
We only have to trick-or-treat
on one street and we live on it.
13
00:00:43,120 --> 00:00:45,150
Yeah, the only thing easier
would be if everyone
14
00:00:45,180 --> 00:00:47,480
just dumped candy in a
bucket outside the door.
15
00:00:47,550 --> 00:00:50,780
Bill, bill, bill. Ooh, catalogue.
16
00:00:50,850 --> 00:00:52,820
And I'm a little old to
trick-or-treat, but damn,
17
00:00:52,860 --> 00:00:54,860
I got to get me some Sticky Sugar-Booms.
18
00:00:54,920 --> 00:00:57,220
Sticky Sugar-Booms? What
are Sticky Sugar-Booms?
19
00:00:57,290 --> 00:00:59,320
A new candy/reason for living.
20
00:00:59,390 --> 00:01:00,990
It's the "it" candy this year.
21
00:01:01,000 --> 00:01:03,190
You chomp it and the syrup
reacts with the fizzy stuff
22
00:01:03,230 --> 00:01:05,330
and it explodes in your mouth. Boom.
23
00:01:05,400 --> 00:01:06,660
And you know the store owners
24
00:01:06,730 --> 00:01:08,220
are gonna give out the good stuff
25
00:01:08,260 --> 00:01:10,020
'cause they're so
desperate for business.
26
00:01:10,150 --> 00:01:11,199
Looking at you, Dad.
27
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Did you get the Sticky Sugar-Booms?
28
00:01:13,540 --> 00:01:16,040
Oh, no, I got these really
good hard candies, though.
29
00:01:16,070 --> 00:01:17,540
Everyone loves hard candies, right?
30
00:01:17,610 --> 00:01:20,140
Yeah, yeah... They're the b-best?
31
00:01:20,150 --> 00:01:22,126
Yeah, I mean, these were
my grandfather's favorite,
32
00:01:22,150 --> 00:01:23,939
Dr. Peter's Bitter Drops.
33
00:01:23,940 --> 00:01:25,449
They aren't too sweet, you know?
34
00:01:25,450 --> 00:01:27,396
And, by the way, we're not
desperate for business.
35
00:01:27,420 --> 00:01:28,599
Eh, we are.
36
00:01:28,600 --> 00:01:30,550
All right, we are, but
this will be good.
37
00:01:30,620 --> 00:01:31,960
Lots of people coming in here,
38
00:01:31,970 --> 00:01:33,820
maybe people who've
never been in before.
39
00:01:33,860 --> 00:01:35,580
For Bitter Drops?
40
00:01:35,640 --> 00:01:38,190
And for the ghosts. Your
mother hung ghosts.
41
00:01:38,260 --> 00:01:39,660
I mean, she's going to.
42
00:01:39,730 --> 00:01:41,860
I hung the string. I
can't find the ghosts.
43
00:01:41,880 --> 00:01:43,450
Hey, here's a flyer from your dentist.
44
00:01:43,500 --> 00:01:45,820
Dr. Yap is offering to
pay you a dollar a pound
45
00:01:45,840 --> 00:01:46,870
for your Halloween candy.
46
00:01:46,940 --> 00:01:48,340
Why the hell would we do that?
47
00:01:48,410 --> 00:01:50,270
We worked for that sugar, girl!
48
00:01:50,340 --> 00:01:52,310
Plus, buying candy is
exactly what we'd do
49
00:01:52,320 --> 00:01:54,040
with money the second we got any.
50
00:01:54,050 --> 00:01:56,350
Yeah, money is just candy
that hasn't been born yet.
51
00:01:56,410 --> 00:01:58,749
Hey, Teddy, how you doing?
52
00:01:58,750 --> 00:02:00,759
Good. I-I mean, okay, maybe,
53
00:02:00,760 --> 00:02:02,580
or maybe not.
54
00:02:02,680 --> 00:02:03,720
What's going on?
55
00:02:03,790 --> 00:02:06,390
Well, you know that
candle place next door?
56
00:02:06,460 --> 00:02:07,820
Those Who Can, Dle.
57
00:02:07,900 --> 00:02:09,660
Horrible name. I don't
even understand it.
58
00:02:09,680 --> 00:02:11,390
Yeah, well, they hired a handyman
59
00:02:11,460 --> 00:02:13,400
to set out their Halloween
decorations out front.
60
00:02:13,460 --> 00:02:15,360
Oh, yeah, I think I saw that guy.
61
00:02:15,380 --> 00:02:16,859
He's got two legs, two arms?
62
00:02:16,860 --> 00:02:18,369
That's him, all right. Yup.
63
00:02:18,370 --> 00:02:19,820
His name is Glenn. The guy's always
64
00:02:19,840 --> 00:02:21,160
beating me out for jobs.
65
00:02:21,220 --> 00:02:23,710
His hook is he's the
"smell nice handyman."
66
00:02:23,780 --> 00:02:26,810
Ooh, I like that. Not
that you're not that.
67
00:02:26,820 --> 00:02:29,110
Yeah, no, you smell
incredible all the time.
68
00:02:29,180 --> 00:02:31,210
Like baby powder and-and peanut butter.
69
00:02:31,250 --> 00:02:33,196
Yeah, well, I kind of told
him, "Hey, that's funny.
70
00:02:33,220 --> 00:02:34,819
"I got hired next door at Bob's
71
00:02:34,820 --> 00:02:37,050
to decorate the front of
their place for Halloween."
72
00:02:37,120 --> 00:02:38,790
Uh-huh, but you didn't.
73
00:02:38,860 --> 00:02:40,560
- No, right. No, I know.
- Right.
74
00:02:40,630 --> 00:02:42,260
Okay, so hear me out: if you let me,
75
00:02:42,280 --> 00:02:43,699
I'll do your decorations for free
76
00:02:43,700 --> 00:02:45,720
if you just pretend-hire me, right?
77
00:02:45,750 --> 00:02:48,280
So I can shove it right in
Glenn's stupid, nice-smelling,
78
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
stupid face, right?
79
00:02:49,720 --> 00:02:51,119
How's that smell, Glenn?
80
00:02:51,120 --> 00:02:52,820
He's just so damn competent.
81
00:02:52,840 --> 00:02:55,220
I just want to step on his
neck a little bit, you know?
82
00:02:55,230 --> 00:02:56,230
- Whoa.
- Yikes.
83
00:02:56,240 --> 00:02:57,940
- Yeah.
- Okay, fine, Teddy, you can decorate
84
00:02:57,960 --> 00:02:59,476
the front of the restaurant if you want.
85
00:02:59,500 --> 00:03:02,680
- Yay!
- Oh, thanks a lot. That's great.
86
00:03:02,750 --> 00:03:05,150
How's that spider coming along, Teddy?
87
00:03:05,220 --> 00:03:06,949
It's coming along wonderfully, Glenn.
88
00:03:06,950 --> 00:03:09,490
Than you very much. How's
your so-called bat?
89
00:03:09,550 --> 00:03:12,180
My bat is spectacular.
Thanks for asking.
90
00:03:12,280 --> 00:03:13,620
Nice ladder, by the way.
91
00:03:13,690 --> 00:03:16,489
Thank you. I can't tell if
you're being sarcastic.
92
00:03:16,490 --> 00:03:18,459
Oh, I was, and now I realize
93
00:03:18,460 --> 00:03:19,680
that we have the same ladder,
94
00:03:19,700 --> 00:03:21,630
so maybe now I'm being sincere.
95
00:03:21,700 --> 00:03:23,500
So we both agree these
are great ladders.
96
00:03:23,620 --> 00:03:25,530
Is this the right tone of
voice to be saying that,
97
00:03:25,550 --> 00:03:27,369
you idiot on a nice ladder?
98
00:03:27,370 --> 00:03:30,140
Oh, yeah, this is a great tone
of voice, except shut up!
99
00:03:30,210 --> 00:03:31,970
Yeah, you shut up!
Besides, I can't hear you
100
00:03:32,010 --> 00:03:33,640
over all the work I'm doing over here.
101
00:03:33,710 --> 00:03:35,880
I'm doing more work! Work, work...
102
00:03:35,950 --> 00:03:37,650
Work, work, work, work...
103
00:03:37,720 --> 00:03:39,150
- Work.
- Work good, smell better.
104
00:03:39,180 --> 00:03:40,320
That's what I say.
105
00:03:40,380 --> 00:03:42,320
Can I open my eyes yet?
106
00:03:42,350 --> 00:03:44,190
I want to see my babies
in their costumes.
107
00:03:44,220 --> 00:03:45,596
We've been ready for five minutes.
108
00:03:45,620 --> 00:03:48,460
- We're waiting for you.
- Oh, look at you!
109
00:03:48,490 --> 00:03:49,779
Who are you dressed as?
110
00:03:49,780 --> 00:03:51,980
I'm André 3000 the Giant.
111
00:03:52,020 --> 00:03:54,220
Oh, so fresh and so Gene.
112
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Who are you, Louise?
113
00:03:55,301 --> 00:03:56,900
I'm a dragon with a girl tattoo.
114
00:03:56,970 --> 00:03:58,930
- Ooh, you flipped the script.
- What do you mean?
115
00:03:58,970 --> 00:04:00,570
And what are you, Tina?
116
00:04:00,640 --> 00:04:01,900
I'm Nun of Your Business.
117
00:04:01,940 --> 00:04:03,840
Okay. Geez, touchy.
118
00:04:03,900 --> 00:04:05,210
No, Lin, that's her costume.
119
00:04:05,280 --> 00:04:06,480
Do you seriously not get it?
120
00:04:06,540 --> 00:04:08,080
No, I got it. I-I got it.
121
00:04:08,150 --> 00:04:09,310
What-what is it then?
122
00:04:09,380 --> 00:04:11,010
She's a nun. She's a cranky nun.
123
00:04:11,080 --> 00:04:12,239
What about the briefcase?
124
00:04:12,240 --> 00:04:13,779
Well, that's why she's cranky.
125
00:04:13,780 --> 00:04:15,400
She's got a lot of work to do.
126
00:04:15,720 --> 00:04:16,939
Hey, Teddy.
127
00:04:16,940 --> 00:04:18,589
- Cool... costume?
- Yeah.
128
00:04:18,590 --> 00:04:20,100
I thought if I was gonna
be working out here
129
00:04:20,120 --> 00:04:22,140
on Halloween night, I
should probably blend in.
130
00:04:22,180 --> 00:04:23,366
I didn't want to look weird, Bob.
131
00:04:23,390 --> 00:04:25,530
Uh-huh. How you doing
on the decorations?
132
00:04:25,600 --> 00:04:26,930
Great. I'm almost done.
133
00:04:27,000 --> 00:04:30,119
Just because it's definitely
not before Halloween anymore.
134
00:04:30,120 --> 00:04:31,500
It is Halloween, you know?
135
00:04:31,520 --> 00:04:34,420
Kids are trick-or-treating all
over the place right now.
136
00:04:34,440 --> 00:04:38,110
But look at that spider
and that web! Ooh, scary!
137
00:04:38,180 --> 00:04:39,499
Isn't the spider scary, kids?
138
00:04:39,500 --> 00:04:41,020
Sure is.
139
00:04:41,040 --> 00:04:43,680
That spider makes me
think, "Whoa. No way."
140
00:04:43,750 --> 00:04:45,950
Yeah, took a lot of work, but, hey,
141
00:04:45,980 --> 00:04:48,120
when you nail it, you nail it.
142
00:04:48,190 --> 00:04:50,039
Holy crap. His flies?
143
00:04:50,040 --> 00:04:51,459
It's flying all over the place.
144
00:04:51,460 --> 00:04:54,060
- That's amazing!
- It looks so real.
145
00:04:54,070 --> 00:04:56,460
That's better than real.
That's better than bats.
146
00:04:56,530 --> 00:04:58,930
- Yours doesn't move?
- No, it doesn't move at all.
147
00:04:58,950 --> 00:05:02,060
God, it's like something out
of da Vinci's sketchbook.
148
00:05:02,100 --> 00:05:03,470
Uh... I know a guy.
149
00:05:03,530 --> 00:05:05,470
I-I can go get a motor, a-a servo.
150
00:05:05,540 --> 00:05:07,416
This spider's gonna be
crawling all over the place.
151
00:05:07,440 --> 00:05:08,640
- I'll be right back.
- Yup.
152
00:05:08,660 --> 00:05:09,940
Happy Halloween!
153
00:05:10,000 --> 00:05:11,610
That's entertainment, am I right?
154
00:05:11,680 --> 00:05:12,780
Glenn!
155
00:05:12,840 --> 00:05:15,310
- Ooh, he does smell good.
- All the way from here.
156
00:05:15,380 --> 00:05:17,710
Ooh, I got some Sticky Sugar-Booms.
157
00:05:17,780 --> 00:05:19,020
- Nice.
- Me, too.
158
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
They're gonna be the second
best booms I drop today.
159
00:05:21,900 --> 00:05:23,090
Kerplunk!
160
00:05:23,150 --> 00:05:24,599
I can't open my mouth at all,
161
00:05:24,600 --> 00:05:26,159
but it's so good.
162
00:05:26,160 --> 00:05:29,200
Yup. I can feel the flavor
seeping into my teeth.
163
00:05:29,240 --> 00:05:30,330
Good-bye, teeth.
164
00:05:30,390 --> 00:05:32,190
- ♪ Trick or treat ♪
- ♪ Ooh ♪
165
00:05:32,260 --> 00:05:33,600
- ♪ Sticky sweets ♪
- ♪ Ah ♪
166
00:05:33,660 --> 00:05:35,240
- ♪ Messin' up ♪
- ♪ Ooh ♪
167
00:05:35,300 --> 00:05:36,680
- ♪ All my teeth ♪
- ♪ Ah ♪
168
00:05:36,700 --> 00:05:38,200
- ♪ Trick or treat ♪
- ♪ Ooh ♪
169
00:05:38,260 --> 00:05:39,760
- ♪ Sticky sweets ♪
- ♪ Ah ♪
170
00:05:39,840 --> 00:05:41,620
♪ Feel the flavor seeping
into my teeth... ♪
171
00:05:44,260 --> 00:05:45,516
You can eat the wrappers, right?
172
00:05:45,540 --> 00:05:46,890
Cut out the middleman?
173
00:05:48,360 --> 00:05:50,150
Oh, hey, Jimmy Jr. Zeke.
174
00:05:50,210 --> 00:05:52,050
- That-That's loud.
- Hey, Tina.
175
00:05:52,120 --> 00:05:54,420
So you're trick-or-treating,
huh? We're not.
176
00:05:54,450 --> 00:05:56,990
You could say we're more into
the trick part this year.
177
00:05:57,000 --> 00:05:58,850
That's loud.
178
00:05:58,920 --> 00:06:00,590
Yeah, mischief.
179
00:06:00,600 --> 00:06:02,640
Oh, that one didn't explode,
but you get the point.
180
00:06:02,660 --> 00:06:04,190
So much mischief.
181
00:06:04,260 --> 00:06:05,676
We're gonna go to Mutilation Mansion
182
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
at Wonder Wharf later.
183
00:06:06,760 --> 00:06:08,099
I heard they jump out and grab you.
184
00:06:08,100 --> 00:06:09,369
They really shake you.
185
00:06:09,370 --> 00:06:11,130
- Come on. Like this. Come on.
- Zeke, ow.
186
00:06:11,170 --> 00:06:12,199
And they look all mutilated.
187
00:06:12,200 --> 00:06:13,820
Tina, you should go. It's fun.
188
00:06:13,900 --> 00:06:15,440
Mm, I don't think so.
189
00:06:15,510 --> 00:06:17,270
Mutilation Mansions
kind of freak me out.
190
00:06:17,340 --> 00:06:18,840
Duh. That's the point.
191
00:06:18,860 --> 00:06:20,810
Yeah, Tina, you don't go
to Mutilation Mansion
192
00:06:20,820 --> 00:06:22,520
to relax and unwind.
193
00:06:22,560 --> 00:06:24,510
It's not a spa.
194
00:06:24,550 --> 00:06:27,020
You guys are idiots. I'm getting candy.
195
00:06:29,850 --> 00:06:31,719
Mayday! SOS!
196
00:06:31,720 --> 00:06:33,460
Whoa, Andy, Ollie, are you okay?
197
00:06:33,520 --> 00:06:36,630
- No, our candy got stolen.
- By a devil!
198
00:06:36,690 --> 00:06:38,890
Your candy got stolen
by an actual devil?
199
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
I guess it could've been a
human in a devil costume,
200
00:06:41,830 --> 00:06:43,900
but our bags are gone!
201
00:06:43,970 --> 00:06:46,840
Sounds like punk teens
being punks. Sorry, guys.
202
00:06:46,900 --> 00:06:48,400
That really sucks.
203
00:06:48,470 --> 00:06:51,370
Hey, has any one seen an
astronaut running through here?
204
00:06:51,410 --> 00:06:53,240
We have astro-not. Why?
205
00:06:53,310 --> 00:06:55,910
'Cause that astronaut
stole my bag of candy.
206
00:06:55,980 --> 00:06:57,900
- For real?
- Who are you dressed as, by the way?
207
00:06:57,950 --> 00:06:59,450
Paul Rudd in I Love You, Man.
208
00:06:59,520 --> 00:07:01,480
- Oh, it's, um...
- Iconic? Yeah.
209
00:07:01,580 --> 00:07:05,250
My candy! My candy! My beautiful candy!
210
00:07:05,320 --> 00:07:06,560
Oh, no! You, too?
211
00:07:06,620 --> 00:07:08,659
Who took yours, a devil or an astronaut?
212
00:07:08,660 --> 00:07:10,760
Neither. It was a hockey
goalie with a knife.
213
00:07:10,830 --> 00:07:13,230
Do you mean Jason from Friday the 13th?
214
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
You know I don't like scary movies!
215
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
What's going on?
216
00:07:16,130 --> 00:07:17,380
There are monsters out there,
217
00:07:17,410 --> 00:07:18,670
and they want our candy.
218
00:07:18,740 --> 00:07:19,940
It's a war on Halloween.
219
00:07:20,000 --> 00:07:21,880
Newt Gingrich warned us about this.
220
00:07:24,280 --> 00:07:26,180
Okay, let's go over what we know.
221
00:07:26,290 --> 00:07:27,989
We have four innocent kids' candy stolen
222
00:07:27,990 --> 00:07:29,120
right from their hands.
223
00:07:29,190 --> 00:07:30,540
By a bunch of teens dressed up
224
00:07:30,570 --> 00:07:31,850
like a devil, an astronaut,
225
00:07:31,870 --> 00:07:33,340
and a goalie named Jason.
226
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
He's not a goalie, but whatever.
227
00:07:34,710 --> 00:07:36,640
Trick or treat.
228
00:07:36,710 --> 00:07:37,839
Frikkin' teens.
229
00:07:37,840 --> 00:07:39,520
Why can't they just stick
to scaring each other
230
00:07:39,540 --> 00:07:40,650
down at Wonder Wharf?
231
00:07:40,660 --> 00:07:43,680
I know. Teens are the cause
of nine out of ten things.
232
00:07:43,700 --> 00:07:46,200
Guys, I really don't want
my candy to get stolen.
233
00:07:46,220 --> 00:07:47,640
Should we drop ours off at home?
234
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
No, no, no, no. We'd be wasting
235
00:07:49,100 --> 00:07:50,830
valuable candy time walking there.
236
00:07:52,340 --> 00:07:53,540
Teens.
237
00:07:53,610 --> 00:07:55,680
More trick than treat this year, huh?
238
00:07:55,750 --> 00:07:57,126
- Do what?
- What are you talking about?
239
00:07:57,150 --> 00:07:59,280
You know damn well what
we're talking about.
240
00:07:59,350 --> 00:08:01,120
Let's give them something to talk about.
241
00:08:01,180 --> 00:08:02,380
How about love?
242
00:08:02,450 --> 00:08:04,280
There's a group of teens
stealing kids' candy.
243
00:08:04,340 --> 00:08:05,700
You wouldn't know anything
about that, would you?
244
00:08:05,720 --> 00:08:06,960
Hm, hm? Would you?
245
00:08:07,020 --> 00:08:09,060
Easy there, Sister Mary Yellin' At Me.
246
00:08:09,070 --> 00:08:11,090
That sucks sour balls, but it wasn't us.
247
00:08:11,160 --> 00:08:13,100
Gene, what happened?
248
00:08:13,160 --> 00:08:14,430
My candy, it's gone!
249
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
- What?
- You, too?
250
00:08:15,570 --> 00:08:16,800
- Who took it?
- That guy!
251
00:08:16,840 --> 00:08:18,570
No. That guy. I-I didn't see!
252
00:08:18,600 --> 00:08:20,300
Someone just yanked it out of my hand!
253
00:08:20,370 --> 00:08:21,570
Told you it wasn't us.
254
00:08:21,610 --> 00:08:23,500
Yeah, man, those accusations sting.
255
00:08:23,520 --> 00:08:25,120
They're picking us off one by one.
256
00:08:25,160 --> 00:08:27,040
- I think I'm dying.
- Oh, no!
257
00:08:27,060 --> 00:08:28,376
His eyes are rolling back in his head!
258
00:08:28,400 --> 00:08:30,060
Get him a fun size candy bar, stat!
259
00:08:30,080 --> 00:08:32,620
- Gene, stay with us, buddy.
- Oh, God. Oh, God.
260
00:08:32,680 --> 00:08:34,850
- Here, I got one!
- Put it under his tongue!
261
00:08:34,920 --> 00:08:37,020
I've got a heartbeat here.
262
00:08:37,030 --> 00:08:38,040
He's stabilizing.
263
00:08:38,060 --> 00:08:39,830
You gave us a real scare
there, little buddy.
264
00:08:39,860 --> 00:08:41,520
Don't you ever do that to me again!
265
00:08:41,590 --> 00:08:44,139
Okay, happy Halloween.
266
00:08:44,140 --> 00:08:45,619
Sorry we don't have good candy.
267
00:08:45,620 --> 00:08:47,580
My husband's not allowed
to buy the candy anymore.
268
00:08:48,470 --> 00:08:50,200
We're gonna show up
that handsome bastard.
269
00:08:50,230 --> 00:08:51,940
- Y-You think he's handsome?
- You don't?
270
00:08:52,020 --> 00:08:54,450
I don't know. I didn't... I
mean, he's not really my type.
271
00:08:54,470 --> 00:08:56,010
He's got a good body, though.
272
00:08:56,070 --> 00:08:57,580
Are you kidding? He has a great body.
273
00:08:57,620 --> 00:08:58,699
Yeah, but without the body,
274
00:08:58,700 --> 00:08:59,739
you wouldn't say he's handsome.
275
00:08:59,740 --> 00:09:01,160
I would. All right.
276
00:09:01,220 --> 00:09:02,280
Here we go.
277
00:09:02,380 --> 00:09:04,800
Whoa, nice.
278
00:09:04,820 --> 00:09:05,820
Look at it go!
279
00:09:05,830 --> 00:09:07,319
Plus, it's motion activated.
280
00:09:07,320 --> 00:09:09,020
Whoa, what the hell is that?
281
00:09:09,040 --> 00:09:10,520
Looks like a ghost?
282
00:09:10,590 --> 00:09:13,990
I'm projecting this ghost-like
image onto a superfine mist.
283
00:09:14,060 --> 00:09:15,580
It's amazing, I know.
284
00:09:15,640 --> 00:09:17,780
Wow, it looks really real.
285
00:09:17,840 --> 00:09:19,460
Yup, it's a hell of an effect over here
286
00:09:19,530 --> 00:09:21,060
at Those Who Can, Dle Candles.
287
00:09:21,130 --> 00:09:25,199
Well, uh, my spider cr-crawls
a little bit now, so...
288
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
It really jiggles around, doesn't it?
289
00:09:26,870 --> 00:09:28,470
Yeah, well, it, uh...
290
00:09:28,540 --> 00:09:32,480
It's, uh... I give up. You win.
291
00:09:32,520 --> 00:09:34,900
- Did you just give up?
- Yes, Glenn.
292
00:09:35,000 --> 00:09:37,560
Well, Teddy wasn't finished
with his spider yet.
293
00:09:37,600 --> 00:09:40,820
- I wasn't?
- No, he has big plans still, Glenn.
294
00:09:40,920 --> 00:09:42,019
It's, like, 8:30.
295
00:09:42,020 --> 00:09:43,280
We know it's late, okay?
296
00:09:43,360 --> 00:09:46,160
Glenn, ever heard of a grand
finale? I didn't think so.
297
00:09:46,220 --> 00:09:47,370
I've heard of a grand finale.
298
00:09:47,390 --> 00:09:50,390
Well, you're about to hear of one. More.
299
00:09:50,460 --> 00:09:52,390
Come on, Teddy, you-you've
got to finish doing
300
00:09:52,460 --> 00:09:55,260
what you were gonna do
with this not done spider.
301
00:09:55,330 --> 00:09:57,760
Okay, because I'm
definitely gonna do that.
302
00:09:57,820 --> 00:09:59,700
- So let's do it.
- Let's go.
303
00:09:59,770 --> 00:10:01,540
- Here we go. Okay.
- Go, go, go.
304
00:10:01,610 --> 00:10:03,086
- We're going. I'm going.
- Go, Teddy, go.
305
00:10:03,110 --> 00:10:04,220
Stick around, Glenn,
306
00:10:04,260 --> 00:10:06,840
if you want to see a
thing that we're doing
307
00:10:06,940 --> 00:10:08,710
that we definitely know what it is.
308
00:10:11,350 --> 00:10:14,140
We just got to rebuild, one
trick or treat at a time.
309
00:10:14,240 --> 00:10:15,556
Can we re-trick-or-treat the places
310
00:10:15,580 --> 00:10:16,879
we've already trick-or-treated?
311
00:10:16,880 --> 00:10:18,000
Is that even legal?
312
00:10:18,060 --> 00:10:19,579
Wait. You all got your candy stolen
313
00:10:19,580 --> 00:10:21,070
while you were on Ocean Avenue, right?
314
00:10:21,090 --> 00:10:22,460
- Yeah.
- So that means,
315
00:10:22,470 --> 00:10:23,800
if we don't want our candy stolen,
316
00:10:23,820 --> 00:10:25,300
we got to stay off the street.
317
00:10:25,330 --> 00:10:26,530
And stay in school.
318
00:10:26,600 --> 00:10:29,030
No, we're only safe in the stores.
319
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
From now on, do not touch Ocean
Avenue unless you have to.
320
00:10:31,770 --> 00:10:34,570
The street is lava, okay? Go, go, go
321
00:10:36,140 --> 00:10:38,540
Thank you.
322
00:10:38,580 --> 00:10:40,080
Okay. Two at a time.
323
00:10:40,140 --> 00:10:41,900
Darryl, Rudy, I want
you to hug that wall
324
00:10:41,920 --> 00:10:43,800
like it's your mama at bedtime. Ready?
325
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
- Ready.
- Sort of.
326
00:10:44,820 --> 00:10:46,039
Now, go, go, go.
327
00:10:47,540 --> 00:10:48,760
Next two.
328
00:10:48,860 --> 00:10:50,779
Okay, we're all safe inside,
329
00:10:50,780 --> 00:10:52,389
and Tina and I still have our candy.
330
00:10:52,390 --> 00:10:54,960
- Good job, everyone.
- Up from the ashes, here we go.
331
00:10:55,020 --> 00:10:56,830
Time to trick-or-treat this mamma-jamma.
332
00:10:59,830 --> 00:11:02,430
Trick or treat, smell my
feet and whatnot, good sir?
333
00:11:03,520 --> 00:11:05,330
Thank you.
334
00:11:05,400 --> 00:11:07,440
Trick or... Somebody took my bag!
335
00:11:07,510 --> 00:11:09,770
- Somebody took my bag!
- Who? Did you see who took it?
336
00:11:09,840 --> 00:11:11,180
No! Yes! I don't know, I don't know!
337
00:11:11,200 --> 00:11:13,840
So the street is lava and now
the stores are lava, too?
338
00:11:13,910 --> 00:11:16,350
Everywhere can't be lava.
That's not how lava works.
339
00:11:16,410 --> 00:11:19,250
Happy Halloween. Here you go.
340
00:11:19,280 --> 00:11:21,320
- Thank you.
- Yeah, I know, I'm sorry.
341
00:11:21,390 --> 00:11:23,590
Oh, what about fries?
You want some fries?
342
00:11:23,650 --> 00:11:25,740
Or coffee? I just put a pot on.
343
00:11:25,780 --> 00:11:27,119
Ooh, sugar. You just...
344
00:11:27,120 --> 00:11:28,639
do you want to just take that instead?
345
00:11:28,640 --> 00:11:30,290
Just take that. There you go.
346
00:11:30,360 --> 00:11:33,060
These candy thieves can hit
us wherever they want.
347
00:11:33,130 --> 00:11:35,460
What does it matter anymore?
My candy's gone.
348
00:11:35,530 --> 00:11:37,500
- Ah!
- I still have my candy.
349
00:11:37,570 --> 00:11:39,100
Speaking of which, can I have some?
350
00:11:39,170 --> 00:11:41,200
Preferably a Sticky Sugar-Boom?
351
00:11:41,260 --> 00:11:43,200
No! Yes.
352
00:11:43,280 --> 00:11:45,870
Some, if you defend it.
353
00:11:45,940 --> 00:11:48,700
All right, good. I feel surrounded.
354
00:11:48,740 --> 00:11:49,859
Let's head towards home and get
355
00:11:49,860 --> 00:11:51,239
this candy into the vault.
356
00:11:51,240 --> 00:11:53,840
Wait, I forget, which one of
us is dressed like a gorilla?
357
00:11:53,960 --> 00:11:56,020
- Um, none, I think?
- Then who's that?
358
00:11:57,800 --> 00:12:00,320
- Catch him!
- There's a gorilla in our midst!
359
00:12:04,300 --> 00:12:05,476
Where'd that gorilla go?
360
00:12:05,500 --> 00:12:07,520
- There he is!
- Are we chasing him?
361
00:12:07,640 --> 00:12:09,950
Are we gonna kill him?
I think I can do it.
362
00:12:09,960 --> 00:12:12,760
- No. Let's just follow him.
- Right, right. Sorry.
363
00:12:12,830 --> 00:12:14,179
Yeah, follow him.
364
00:12:14,180 --> 00:12:15,860
Maybe he leads us to his dumb friends
365
00:12:15,880 --> 00:12:18,030
and we get all of our stolen candy back.
366
00:12:18,100 --> 00:12:19,230
Hey, stop.
367
00:12:19,360 --> 00:12:21,140
Damn it. Wrong gorilla.
368
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Sorry. Cute baby.
369
00:12:22,600 --> 00:12:24,300
There. He's on that side street.
370
00:12:25,440 --> 00:12:27,370
He's too fast.
371
00:12:27,440 --> 00:12:29,610
And I'm not just saying
that as a slow boy.
372
00:12:29,680 --> 00:12:31,940
That electric skateboard
thingy really moves.
373
00:12:31,990 --> 00:12:32,999
That's cheating.
374
00:12:33,000 --> 00:12:35,460
Yeah, gorillas can't even
ride those things, probably.
375
00:12:35,480 --> 00:12:37,440
Damn it. How are we gonna catch him?
376
00:12:38,050 --> 00:12:39,250
Huh.
377
00:12:39,320 --> 00:12:41,190
Bus driver, follow that gorilla.
378
00:12:41,260 --> 00:12:42,920
You got it. Hold on tight, kids.
379
00:12:48,780 --> 00:12:49,819
We're gaining on him.
380
00:12:49,820 --> 00:12:51,320
Wow, he's really good on that thing.
381
00:12:52,660 --> 00:12:54,180
Ugh, that was tough to watch.
382
00:12:54,200 --> 00:12:56,550
I mean, you root for him to
fall off and then he falls off,
383
00:12:56,570 --> 00:12:58,170
and then you don't know how to feel.
384
00:12:59,410 --> 00:13:01,350
Wait, what am I doing? I have a route.
385
00:13:01,380 --> 00:13:03,659
I give into peer
pressure way too easily.
386
00:13:03,660 --> 00:13:05,850
Are you serious? This is an emergency.
387
00:13:05,880 --> 00:13:06,950
A candy emergency.
388
00:13:07,020 --> 00:13:08,700
You know what else is an emergency?
389
00:13:08,800 --> 00:13:10,350
Respecting myself.
390
00:13:10,420 --> 00:13:12,280
Go on, get out. Enjoy the night.
391
00:13:12,350 --> 00:13:14,620
He's going towards the
wharf. He's on foot now.
392
00:13:14,640 --> 00:13:17,040
We can get him. Halloween
turbo speed, go!
393
00:13:17,060 --> 00:13:18,660
I don't think I have that feature.
394
00:13:20,680 --> 00:13:23,030
How's it going out here,
with the decorations
395
00:13:23,100 --> 00:13:24,930
you're still putting up for some reason?
396
00:13:25,000 --> 00:13:26,430
Wait, what's with the bandana?
397
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
Oh, I wanted to dress up.
398
00:13:27,870 --> 00:13:29,040
How is that dressing up?
399
00:13:29,100 --> 00:13:30,470
I'm Bruce Springsteen.
400
00:13:30,540 --> 00:13:32,370
Bruce Springsteen? Not really.
401
00:13:32,440 --> 00:13:33,450
I thought you were Rambo.
402
00:13:33,460 --> 00:13:35,270
No. I wouldn't just put on a bandana.
403
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
I'm wearing jeans, Teddy.
404
00:13:36,720 --> 00:13:37,960
I look like Bruce Springsteen.
405
00:13:38,000 --> 00:13:39,326
Anyway, we're in the middle of something
406
00:13:39,350 --> 00:13:41,980
- revolutionary here, Lin.
- Yeah. We're about to...
407
00:13:42,040 --> 00:13:44,340
we're about to show
up Glenn in a big way.
408
00:13:44,360 --> 00:13:45,899
Yeah. He's bad news, Lin,
409
00:13:45,900 --> 00:13:46,999
and he's going down.
410
00:13:47,000 --> 00:13:48,390
He thought it was "Glory Days,"
411
00:13:48,460 --> 00:13:50,340
but it's about to be "Thunder Road."
412
00:13:50,380 --> 00:13:52,220
I don't get it. Is that
a line from Rambo?
413
00:13:52,290 --> 00:13:54,190
Wait, what's on the spider's legs?
414
00:13:54,260 --> 00:13:57,030
- Oh, those are chain saws.
- Wha... chain saws?
415
00:13:57,070 --> 00:13:59,400
- Not real ones, though, right?
- No, they're real.
416
00:13:59,470 --> 00:14:01,120
Are they on all the spider's legs?
417
00:14:01,140 --> 00:14:02,199
Well, not all of them.
418
00:14:02,200 --> 00:14:03,740
We could only get four chain saws.
419
00:14:03,750 --> 00:14:05,246
Got a couple of legs
that have nail guns.
420
00:14:05,270 --> 00:14:06,740
Yeah, and one's got a hammer.
421
00:14:06,770 --> 00:14:08,840
I'm not explaining to the
kids that their dad died
422
00:14:08,910 --> 00:14:10,640
in a chain saw spider accident.
423
00:14:10,700 --> 00:14:12,380
- Yeah.
- And if you chop your hands off,
424
00:14:12,450 --> 00:14:13,770
I'm not wiping your butt for you.
425
00:14:13,820 --> 00:14:15,050
You know our arrangement.
426
00:14:15,120 --> 00:14:16,820
I know our arrangement. I'll be careful.
427
00:14:16,850 --> 00:14:18,640
Okay, I-I think we're ready.
428
00:14:18,660 --> 00:14:20,550
I hope Glenn is still around so he sees.
429
00:14:20,620 --> 00:14:22,190
This bad boy's got some real power,
430
00:14:22,260 --> 00:14:24,120
so I'm just gonna start
out nice and slow...
431
00:14:26,290 --> 00:14:27,860
- Whoa! Whoa!
- Shut it off!
432
00:14:27,930 --> 00:14:29,860
- Whoa! Whoa!
- Oh, boy, okay!
433
00:14:29,930 --> 00:14:31,999
- Shut if off...
- No! No!
434
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
My bat! And my mist ghost!
435
00:14:34,520 --> 00:14:36,660
What the hell happened out here?
436
00:14:36,700 --> 00:14:39,910
Um, I think maybe a kid threw an egg.
437
00:14:39,970 --> 00:14:42,370
We got the worst of it.
438
00:14:43,900 --> 00:14:45,500
Damn it. Where did he go?
439
00:14:45,580 --> 00:14:46,886
Maybe this is a bad idea.
440
00:14:46,910 --> 00:14:48,830
Yeah, maybe we should
stop chasing this gorilla
441
00:14:48,840 --> 00:14:50,056
and go back to trick-or-treating.
442
00:14:50,080 --> 00:14:51,739
No. Guys, it's late.
443
00:14:51,740 --> 00:14:53,339
The good stuff is gone.
444
00:14:53,340 --> 00:14:55,260
We're after the mother lode now.
445
00:14:55,360 --> 00:14:58,260
All the candy that's been taken
from all the kids tonight.
446
00:14:58,330 --> 00:15:00,130
We're going to get everything.
447
00:15:00,150 --> 00:15:01,259
Which we're gonna give back
448
00:15:01,260 --> 00:15:02,429
to all the kids if we find it?
449
00:15:02,430 --> 00:15:04,600
- Sure, sure, yeah. Mm-hmm.
- There he is!
450
00:15:04,670 --> 00:15:06,560
He's going into Mutilation Mansion.
451
00:15:06,600 --> 00:15:08,076
- Let's follow him!
- But I don't want
452
00:15:08,100 --> 00:15:09,340
to be mutilated tonight.
453
00:15:09,400 --> 00:15:11,620
I worked really hard on this onesie.
454
00:15:13,920 --> 00:15:16,540
_
455
00:15:16,620 --> 00:15:19,500
Uh, I might just, uh, stay out here,
456
00:15:19,520 --> 00:15:22,580
and look for the astronaut
and that devil, um,
457
00:15:22,630 --> 00:15:23,640
and that Jason guy.
458
00:15:23,660 --> 00:15:25,219
Any suspicious hockey goalie, really.
459
00:15:25,220 --> 00:15:26,720
I'm gonna give Tina some backup.
460
00:15:26,760 --> 00:15:28,300
So we'll be out here being brave.
461
00:15:28,370 --> 00:15:30,440
Ugh, suit yourselves. Let's go.
462
00:15:39,610 --> 00:15:41,380
Oh, I didn't like that.
463
00:15:41,500 --> 00:15:43,700
Okay, where is that damn gorilla?
464
00:15:43,770 --> 00:15:45,399
I really want our candy back,
465
00:15:45,400 --> 00:15:47,170
but I also really want to leave.
466
00:15:47,220 --> 00:15:48,590
There's no turning back now, Rudy.
467
00:15:48,660 --> 00:15:50,020
Well, the door's right there.
468
00:15:50,060 --> 00:15:51,680
There could be some turning back now.
469
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
It's not far, is what he's saying.
470
00:15:53,100 --> 00:15:55,439
- No, gah. Both of you, stop it.
- There!
471
00:15:55,440 --> 00:15:58,300
He's going into the "Ballroom of Blood."
472
00:15:58,400 --> 00:16:00,070
Let's see if we can corner him in there.
473
00:16:00,130 --> 00:16:01,580
As long as we don't see any blood.
474
00:16:01,600 --> 00:16:02,860
I got a thing about that.
475
00:16:03,070 --> 00:16:06,840
- So how's school going?
- Good, good.
476
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
H-How's work?
477
00:16:07,890 --> 00:16:09,460
- Same old, same old.
- Mm.
478
00:16:09,500 --> 00:16:11,380
We made the right call to stay out here,
479
00:16:11,400 --> 00:16:13,330
- didn't we?
- I'm enjoying our conversation.
480
00:16:13,340 --> 00:16:14,560
It's nice to catch up.
481
00:16:24,200 --> 00:16:26,140
Scarred for life! Scarred for life!
482
00:16:26,160 --> 00:16:27,850
- Oh, God.
- Where'd he go?
483
00:16:27,860 --> 00:16:29,340
He's got to be in here.
484
00:16:40,040 --> 00:16:41,610
Tina, Gene.
485
00:16:41,680 --> 00:16:43,020
We realized you might need us in here
486
00:16:43,040 --> 00:16:44,456
more than we needed to not be in here.
487
00:16:44,480 --> 00:16:47,179
Also, a guy came out and
puked, like, ten feet from us.
488
00:16:47,180 --> 00:16:48,660
It did not smell great.
489
00:16:48,700 --> 00:16:49,779
You guys are heroes.
490
00:16:49,780 --> 00:16:51,340
How'd you even see him in here?
491
00:16:51,420 --> 00:16:53,450
We tackled a lot of people
before we tackled him.
492
00:16:53,470 --> 00:16:54,876
But-but they're pretty cool about it.
493
00:16:54,900 --> 00:16:56,960
All right, gorilla. Who are you?
494
00:16:57,020 --> 00:16:59,220
Dr. Yap?
495
00:16:59,260 --> 00:17:00,760
You stole our candy?
496
00:17:00,830 --> 00:17:03,360
Me? What? That's crazy.
497
00:17:03,430 --> 00:17:05,300
- W-Who is that?
- That's our dentist.
498
00:17:06,200 --> 00:17:09,350
Astronaut costume, devil
costume, Jason mask.
499
00:17:09,380 --> 00:17:11,880
It wasn't a bunch of teens,
it was just one dentist?
500
00:17:11,960 --> 00:17:14,670
But why, Yap? Why would
you steal our candy?
501
00:17:14,710 --> 00:17:16,880
I didn't want to. You left me no choice.
502
00:17:16,940 --> 00:17:19,680
Every year I sent out my
flyers with my very generous
503
00:17:19,700 --> 00:17:22,210
cash for candy offer, and
every year, it's ignored!
504
00:17:22,280 --> 00:17:23,456
- It's never gonna happen.
- Yeah. no.
505
00:17:23,480 --> 00:17:24,519
- Nope.
- Yeah, that's not... no. Uh-huh.
506
00:17:24,520 --> 00:17:25,760
Yeah, that's a terrible deal.
507
00:17:25,770 --> 00:17:26,770
But stealing?
508
00:17:26,780 --> 00:17:29,490
Taking candy from sweet,
adorable children, really?
509
00:17:29,500 --> 00:17:32,580
I had to this year, 'cause
of Sticky Sugar-Booms.
510
00:17:32,620 --> 00:17:34,660
Do you know how bad they
are for your teeth?
511
00:17:34,730 --> 00:17:36,260
Of course you don't.
512
00:17:36,330 --> 00:17:39,880
Because you didn't barely
graduate dental school.
513
00:17:39,900 --> 00:17:41,999
I care about you kids.
514
00:17:42,000 --> 00:17:44,900
That's why I hunted you
down like animals all night.
515
00:17:44,940 --> 00:17:47,300
Don't you make more money if
kids get a lot of cavities?
516
00:17:47,320 --> 00:17:49,979
Ah, that's a common misconception.
517
00:17:49,980 --> 00:17:52,720
Plus, cavities are gross
and they smell weird.
518
00:17:52,740 --> 00:17:54,560
And I don't want to fill
cavities all winter.
519
00:17:54,580 --> 00:17:55,780
I want to go skiing.
520
00:17:55,880 --> 00:17:57,860
Where's the rest of the candy, Yap?
521
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
I can't tell you that.
522
00:17:59,280 --> 00:18:02,220
- Where is it, dentist?
- Let's just say
523
00:18:02,260 --> 00:18:05,960
your Halloween has been incinerated?
524
00:18:08,660 --> 00:18:11,630
Ah, ha! The incinerator.
Guys, follow me.
525
00:18:11,700 --> 00:18:15,239
Did I say "incinerated"? I
meant "it's in the ocean."
526
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
Damn it.
527
00:18:16,360 --> 00:18:18,119
Oh, we're so sorry about this.
528
00:18:18,120 --> 00:18:19,409
It really got out of hand.
529
00:18:19,410 --> 00:18:21,539
And all this because my handyman
530
00:18:21,540 --> 00:18:23,490
- wanted to impress your handyman.
- What?
531
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
- What?
- Impress me?
532
00:18:24,510 --> 00:18:26,800
Yeah. He said you're the
handyman's handyman,
533
00:18:26,820 --> 00:18:28,300
and he wanted to show you up.
534
00:18:28,340 --> 00:18:30,220
Glenn did most of this
out of his own pocket.
535
00:18:30,240 --> 00:18:32,380
- Poor thing.
- What are you guys talking about?
536
00:18:32,450 --> 00:18:34,550
- Uh...
- Uh, nothing. Cologne.
537
00:18:34,560 --> 00:18:37,120
Uh, just, uh, what a
good job you did here.
538
00:18:37,190 --> 00:18:40,620
Oh, uh, well, thanks,
Teddy, I've always, uh,
539
00:18:40,640 --> 00:18:41,850
I've always liked your work.
540
00:18:41,860 --> 00:18:43,460
Except when you chainsawed everything.
541
00:18:43,530 --> 00:18:45,440
That was Bob's idea.
You know how it goes,
542
00:18:45,460 --> 00:18:46,500
you get hired for a job,
543
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
and then you got to do
whatever the guy says? Huh?
544
00:18:48,640 --> 00:18:50,300
- Uh, what?
- Oh, yeah, yeah. Right?
545
00:18:50,320 --> 00:18:52,360
Toilet's not gonna fit
in here, you say, right?
546
00:18:52,420 --> 00:18:53,570
So you put the toilet in
547
00:18:53,580 --> 00:18:55,016
and then you find out it doesn't fit.
548
00:18:55,040 --> 00:18:56,660
But I already measured it, sir,
549
00:18:56,680 --> 00:18:58,240
and I told you it wasn't gonna fit.
550
00:18:58,310 --> 00:19:00,450
That's the kind of idiot I'm
dealing with over here.
551
00:19:00,510 --> 00:19:02,650
Okay, T... uh, Teddy, take it easy.
552
00:19:03,720 --> 00:19:05,250
Incinerator guy, stop!
553
00:19:05,320 --> 00:19:07,590
- Stop incinerating!
- Decinerate!
554
00:19:07,650 --> 00:19:10,020
- Wait, what, huh?
- Don't burn that candy!
555
00:19:10,100 --> 00:19:12,100
But I was told to burn the candy.
556
00:19:12,140 --> 00:19:14,480
Well, you've also been told
to not burn the candy.
557
00:19:14,520 --> 00:19:15,590
By us, just now.
558
00:19:15,660 --> 00:19:17,530
So... makes you think?
559
00:19:17,600 --> 00:19:20,030
It's just, my word is
all I have, and I said
560
00:19:20,050 --> 00:19:22,780
I would burn the candy, so
I'm gonna burn the candy.
561
00:19:22,840 --> 00:19:24,340
Yes, burn the candy.
562
00:19:24,370 --> 00:19:26,040
No! You evil jackass.
563
00:19:26,110 --> 00:19:28,540
You really feel good about
burning kids' candy
564
00:19:28,580 --> 00:19:31,160
- on Halloween?
- Yes, he does.
565
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Oh, wait, it's Halloween?
566
00:19:32,210 --> 00:19:34,270
It is. The one holiday, mind you,
567
00:19:34,300 --> 00:19:36,299
where there's no hugging,
there's no singing,
568
00:19:36,300 --> 00:19:37,580
there aren't even cards.
569
00:19:37,660 --> 00:19:39,950
We dress as monsters and we
threaten people with tricks
570
00:19:39,960 --> 00:19:42,150
and they give us candy
and it's beautiful.
571
00:19:42,220 --> 00:19:43,820
Hey, you had me at "it is."
572
00:19:43,890 --> 00:19:45,690
I-I didn't know it was
Halloween already.
573
00:19:45,760 --> 00:19:47,660
That's what being in a coma
574
00:19:47,730 --> 00:19:49,130
for six months will do to you.
575
00:19:49,200 --> 00:19:50,920
Oh, okay.
576
00:19:51,000 --> 00:19:53,300
So can we have the candy?
577
00:19:53,310 --> 00:19:54,320
Yeah.
578
00:19:55,400 --> 00:19:57,740
But what about your teeth?
They're gonna rot.
579
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
Some of us have disposable teeth.
580
00:19:59,700 --> 00:20:01,070
Yeah, nothing's forever, Yap.
581
00:20:01,140 --> 00:20:02,596
I mean, except for my teeth.
They're adult teeth.
582
00:20:02,620 --> 00:20:04,140
But I floss.
583
00:20:04,210 --> 00:20:05,719
No. No, you don't.
584
00:20:05,720 --> 00:20:07,150
- Sometimes.
- Barely.
585
00:20:10,250 --> 00:20:12,550
Hey, you look like you
might've lost something.
586
00:20:12,620 --> 00:20:14,470
Oh, sorry. You okay?
587
00:20:14,490 --> 00:20:16,690
Here you go, kid. Stick
this in your face-hole.
588
00:20:16,760 --> 00:20:18,540
- Here.
- Yay, candy.
589
00:20:18,600 --> 00:20:19,760
Okay, okay. Easy, easy.
590
00:20:19,830 --> 00:20:21,730
Candy for you, candy for you,
591
00:20:21,800 --> 00:20:23,460
and here's some candy for you.
592
00:20:23,530 --> 00:20:26,060
So you didn't make it to
Mutilation Mansion, huh?
593
00:20:26,130 --> 00:20:28,680
No, Zeke got scared, and
then I then got scared
594
00:20:28,700 --> 00:20:30,246
to make him feel better.
Maybe next year.
595
00:20:30,270 --> 00:20:32,440
I guess we're stuck between
tricks and treats.
596
00:20:32,460 --> 00:20:33,610
We're Hallo-tweeners.
597
00:20:33,640 --> 00:20:36,120
I hear that. I mean, I
went in Mutilation Mansion
598
00:20:36,140 --> 00:20:37,950
with, like, fourth graders, but cool.
599
00:20:37,960 --> 00:20:39,360
Hey, ask me what's in my briefcase.
600
00:20:39,410 --> 00:20:40,810
Wha-What's in your briefcase?
601
00:20:40,850 --> 00:20:42,550
Nun of your business. Get it?
602
00:20:42,620 --> 00:20:44,130
Just kidding, it's a crapload of candy.
603
00:20:44,150 --> 00:20:45,900
Whoa, that's a lot of candy.
604
00:20:45,920 --> 00:20:48,300
How damn! Hallelujah!
605
00:20:48,340 --> 00:20:50,419
Oh, God! Come on. Get away. Come on.
606
00:20:50,420 --> 00:20:51,730
- Ow, Zeke.
- Come on, get away.
607
00:20:51,740 --> 00:20:53,400
- Get away! Get away!
- Ow, Zeke.
608
00:20:53,420 --> 00:20:55,580
- Come here! Cha! Getcha!
- Ah!
609
00:20:55,600 --> 00:20:57,679
♪ If I wanna put some sweets ♪
610
00:20:57,680 --> 00:20:58,820
♪ All up in my teeth ♪
611
00:20:58,900 --> 00:21:00,446
♪ It's none of your business ♪
612
00:21:00,470 --> 00:21:02,470
♪ If she brings Sticky Sugar-Booms ♪
613
00:21:02,480 --> 00:21:03,600
♪ Up into her room ♪
614
00:21:03,670 --> 00:21:05,240
♪ It's none of your business ♪
615
00:21:05,260 --> 00:21:07,180
♪ If you think my cavity ♪
616
00:21:07,220 --> 00:21:08,559
♪ Is a travesty ♪
617
00:21:08,560 --> 00:21:10,156
♪ It's none of your business ♪
618
00:21:10,180 --> 00:21:11,950
♪ So don't tell me what to eat ♪
619
00:21:11,980 --> 00:21:13,500
- ♪ Did you go trick-or-treat? ♪
- ♪ No! ♪
620
00:21:13,520 --> 00:21:15,150
♪ It's none of your business! ♪
621
00:21:15,220 --> 00:21:17,640
♪ Now just 'cause you're a grown-up ♪
622
00:21:17,740 --> 00:21:20,150
♪ Doesn't mean you're a dentist ♪
623
00:21:20,220 --> 00:21:22,290
♪ Even if you really were ♪
624
00:21:22,320 --> 00:21:24,900
- ♪ You wouldn't be my friend-tist ♪
- ♪ Check it ♪
625
00:21:24,920 --> 00:21:26,819
- ♪ Don't say nothin' 'bout my... ♪
- ♪ Nougat ♪
626
00:21:26,820 --> 00:21:28,200
- ♪ Talkin' 'bout my... ♪
- ♪ Chocolate ♪
627
00:21:28,220 --> 00:21:29,740
♪ If you got a problem with... ♪
46411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.