All language subtitles for Bobs Burgers - 09x04 - Nightmare on Ocean Avenue Street.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:10,700 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 2 00:00:22,550 --> 00:00:24,140 No! What are you doing? 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,690 Make it look scary. Better. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,139 So what's that supposed to be? 5 00:00:28,140 --> 00:00:29,489 An ugly ghost or something? 6 00:00:29,490 --> 00:00:31,880 - It's a mummy. - Mm. Looks like an ugly ghost. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,330 I spent all weekend on it. 8 00:00:33,350 --> 00:00:35,619 You know what, leave it there. It's, uh, terrifying. 9 00:00:35,620 --> 00:00:36,830 O-Okay. 10 00:00:36,900 --> 00:00:38,639 I love how Ocean Avenue's gonna be 11 00:00:38,640 --> 00:00:40,280 pedestrian only on Halloween. 12 00:00:40,320 --> 00:00:43,020 We only have to trick-or-treat on one street and we live on it. 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,150 Yeah, the only thing easier would be if everyone 14 00:00:45,180 --> 00:00:47,480 just dumped candy in a bucket outside the door. 15 00:00:47,550 --> 00:00:50,780 Bill, bill, bill. Ooh, catalogue. 16 00:00:50,850 --> 00:00:52,820 And I'm a little old to trick-or-treat, but damn, 17 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 I got to get me some Sticky Sugar-Booms. 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,220 Sticky Sugar-Booms? What are Sticky Sugar-Booms? 19 00:00:57,290 --> 00:00:59,320 A new candy/reason for living. 20 00:00:59,390 --> 00:01:00,990 It's the "it" candy this year. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,190 You chomp it and the syrup reacts with the fizzy stuff 22 00:01:03,230 --> 00:01:05,330 and it explodes in your mouth. Boom. 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,660 And you know the store owners 24 00:01:06,730 --> 00:01:08,220 are gonna give out the good stuff 25 00:01:08,260 --> 00:01:10,020 'cause they're so desperate for business. 26 00:01:10,150 --> 00:01:11,199 Looking at you, Dad. 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Did you get the Sticky Sugar-Booms? 28 00:01:13,540 --> 00:01:16,040 Oh, no, I got these really good hard candies, though. 29 00:01:16,070 --> 00:01:17,540 Everyone loves hard candies, right? 30 00:01:17,610 --> 00:01:20,140 Yeah, yeah... They're the b-best? 31 00:01:20,150 --> 00:01:22,126 Yeah, I mean, these were my grandfather's favorite, 32 00:01:22,150 --> 00:01:23,939 Dr. Peter's Bitter Drops. 33 00:01:23,940 --> 00:01:25,449 They aren't too sweet, you know? 34 00:01:25,450 --> 00:01:27,396 And, by the way, we're not desperate for business. 35 00:01:27,420 --> 00:01:28,599 Eh, we are. 36 00:01:28,600 --> 00:01:30,550 All right, we are, but this will be good. 37 00:01:30,620 --> 00:01:31,960 Lots of people coming in here, 38 00:01:31,970 --> 00:01:33,820 maybe people who've never been in before. 39 00:01:33,860 --> 00:01:35,580 For Bitter Drops? 40 00:01:35,640 --> 00:01:38,190 And for the ghosts. Your mother hung ghosts. 41 00:01:38,260 --> 00:01:39,660 I mean, she's going to. 42 00:01:39,730 --> 00:01:41,860 I hung the string. I can't find the ghosts. 43 00:01:41,880 --> 00:01:43,450 Hey, here's a flyer from your dentist. 44 00:01:43,500 --> 00:01:45,820 Dr. Yap is offering to pay you a dollar a pound 45 00:01:45,840 --> 00:01:46,870 for your Halloween candy. 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,340 Why the hell would we do that? 47 00:01:48,410 --> 00:01:50,270 We worked for that sugar, girl! 48 00:01:50,340 --> 00:01:52,310 Plus, buying candy is exactly what we'd do 49 00:01:52,320 --> 00:01:54,040 with money the second we got any. 50 00:01:54,050 --> 00:01:56,350 Yeah, money is just candy that hasn't been born yet. 51 00:01:56,410 --> 00:01:58,749 Hey, Teddy, how you doing? 52 00:01:58,750 --> 00:02:00,759 Good. I-I mean, okay, maybe, 53 00:02:00,760 --> 00:02:02,580 or maybe not. 54 00:02:02,680 --> 00:02:03,720 What's going on? 55 00:02:03,790 --> 00:02:06,390 Well, you know that candle place next door? 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,820 Those Who Can, Dle. 57 00:02:07,900 --> 00:02:09,660 Horrible name. I don't even understand it. 58 00:02:09,680 --> 00:02:11,390 Yeah, well, they hired a handyman 59 00:02:11,460 --> 00:02:13,400 to set out their Halloween decorations out front. 60 00:02:13,460 --> 00:02:15,360 Oh, yeah, I think I saw that guy. 61 00:02:15,380 --> 00:02:16,859 He's got two legs, two arms? 62 00:02:16,860 --> 00:02:18,369 That's him, all right. Yup. 63 00:02:18,370 --> 00:02:19,820 His name is Glenn. The guy's always 64 00:02:19,840 --> 00:02:21,160 beating me out for jobs. 65 00:02:21,220 --> 00:02:23,710 His hook is he's the "smell nice handyman." 66 00:02:23,780 --> 00:02:26,810 Ooh, I like that. Not that you're not that. 67 00:02:26,820 --> 00:02:29,110 Yeah, no, you smell incredible all the time. 68 00:02:29,180 --> 00:02:31,210 Like baby powder and-and peanut butter. 69 00:02:31,250 --> 00:02:33,196 Yeah, well, I kind of told him, "Hey, that's funny. 70 00:02:33,220 --> 00:02:34,819 "I got hired next door at Bob's 71 00:02:34,820 --> 00:02:37,050 to decorate the front of their place for Halloween." 72 00:02:37,120 --> 00:02:38,790 Uh-huh, but you didn't. 73 00:02:38,860 --> 00:02:40,560 - No, right. No, I know. - Right. 74 00:02:40,630 --> 00:02:42,260 Okay, so hear me out: if you let me, 75 00:02:42,280 --> 00:02:43,699 I'll do your decorations for free 76 00:02:43,700 --> 00:02:45,720 if you just pretend-hire me, right? 77 00:02:45,750 --> 00:02:48,280 So I can shove it right in Glenn's stupid, nice-smelling, 78 00:02:48,300 --> 00:02:49,700 stupid face, right? 79 00:02:49,720 --> 00:02:51,119 How's that smell, Glenn? 80 00:02:51,120 --> 00:02:52,820 He's just so damn competent. 81 00:02:52,840 --> 00:02:55,220 I just want to step on his neck a little bit, you know? 82 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 - Whoa. - Yikes. 83 00:02:56,240 --> 00:02:57,940 - Yeah. - Okay, fine, Teddy, you can decorate 84 00:02:57,960 --> 00:02:59,476 the front of the restaurant if you want. 85 00:02:59,500 --> 00:03:02,680 - Yay! - Oh, thanks a lot. That's great. 86 00:03:02,750 --> 00:03:05,150 How's that spider coming along, Teddy? 87 00:03:05,220 --> 00:03:06,949 It's coming along wonderfully, Glenn. 88 00:03:06,950 --> 00:03:09,490 Than you very much. How's your so-called bat? 89 00:03:09,550 --> 00:03:12,180 My bat is spectacular. Thanks for asking. 90 00:03:12,280 --> 00:03:13,620 Nice ladder, by the way. 91 00:03:13,690 --> 00:03:16,489 Thank you. I can't tell if you're being sarcastic. 92 00:03:16,490 --> 00:03:18,459 Oh, I was, and now I realize 93 00:03:18,460 --> 00:03:19,680 that we have the same ladder, 94 00:03:19,700 --> 00:03:21,630 so maybe now I'm being sincere. 95 00:03:21,700 --> 00:03:23,500 So we both agree these are great ladders. 96 00:03:23,620 --> 00:03:25,530 Is this the right tone of voice to be saying that, 97 00:03:25,550 --> 00:03:27,369 you idiot on a nice ladder? 98 00:03:27,370 --> 00:03:30,140 Oh, yeah, this is a great tone of voice, except shut up! 99 00:03:30,210 --> 00:03:31,970 Yeah, you shut up! Besides, I can't hear you 100 00:03:32,010 --> 00:03:33,640 over all the work I'm doing over here. 101 00:03:33,710 --> 00:03:35,880 I'm doing more work! Work, work... 102 00:03:35,950 --> 00:03:37,650 Work, work, work, work... 103 00:03:37,720 --> 00:03:39,150 - Work. - Work good, smell better. 104 00:03:39,180 --> 00:03:40,320 That's what I say. 105 00:03:40,380 --> 00:03:42,320 Can I open my eyes yet? 106 00:03:42,350 --> 00:03:44,190 I want to see my babies in their costumes. 107 00:03:44,220 --> 00:03:45,596 We've been ready for five minutes. 108 00:03:45,620 --> 00:03:48,460 - We're waiting for you. - Oh, look at you! 109 00:03:48,490 --> 00:03:49,779 Who are you dressed as? 110 00:03:49,780 --> 00:03:51,980 I'm André 3000 the Giant. 111 00:03:52,020 --> 00:03:54,220 Oh, so fresh and so Gene. 112 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Who are you, Louise? 113 00:03:55,301 --> 00:03:56,900 I'm a dragon with a girl tattoo. 114 00:03:56,970 --> 00:03:58,930 - Ooh, you flipped the script. - What do you mean? 115 00:03:58,970 --> 00:04:00,570 And what are you, Tina? 116 00:04:00,640 --> 00:04:01,900 I'm Nun of Your Business. 117 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 Okay. Geez, touchy. 118 00:04:03,900 --> 00:04:05,210 No, Lin, that's her costume. 119 00:04:05,280 --> 00:04:06,480 Do you seriously not get it? 120 00:04:06,540 --> 00:04:08,080 No, I got it. I-I got it. 121 00:04:08,150 --> 00:04:09,310 What-what is it then? 122 00:04:09,380 --> 00:04:11,010 She's a nun. She's a cranky nun. 123 00:04:11,080 --> 00:04:12,239 What about the briefcase? 124 00:04:12,240 --> 00:04:13,779 Well, that's why she's cranky. 125 00:04:13,780 --> 00:04:15,400 She's got a lot of work to do. 126 00:04:15,720 --> 00:04:16,939 Hey, Teddy. 127 00:04:16,940 --> 00:04:18,589 - Cool... costume? - Yeah. 128 00:04:18,590 --> 00:04:20,100 I thought if I was gonna be working out here 129 00:04:20,120 --> 00:04:22,140 on Halloween night, I should probably blend in. 130 00:04:22,180 --> 00:04:23,366 I didn't want to look weird, Bob. 131 00:04:23,390 --> 00:04:25,530 Uh-huh. How you doing on the decorations? 132 00:04:25,600 --> 00:04:26,930 Great. I'm almost done. 133 00:04:27,000 --> 00:04:30,119 Just because it's definitely not before Halloween anymore. 134 00:04:30,120 --> 00:04:31,500 It is Halloween, you know? 135 00:04:31,520 --> 00:04:34,420 Kids are trick-or-treating all over the place right now. 136 00:04:34,440 --> 00:04:38,110 But look at that spider and that web! Ooh, scary! 137 00:04:38,180 --> 00:04:39,499 Isn't the spider scary, kids? 138 00:04:39,500 --> 00:04:41,020 Sure is. 139 00:04:41,040 --> 00:04:43,680 That spider makes me think, "Whoa. No way." 140 00:04:43,750 --> 00:04:45,950 Yeah, took a lot of work, but, hey, 141 00:04:45,980 --> 00:04:48,120 when you nail it, you nail it. 142 00:04:48,190 --> 00:04:50,039 Holy crap. His flies? 143 00:04:50,040 --> 00:04:51,459 It's flying all over the place. 144 00:04:51,460 --> 00:04:54,060 - That's amazing! - It looks so real. 145 00:04:54,070 --> 00:04:56,460 That's better than real. That's better than bats. 146 00:04:56,530 --> 00:04:58,930 - Yours doesn't move? - No, it doesn't move at all. 147 00:04:58,950 --> 00:05:02,060 God, it's like something out of da Vinci's sketchbook. 148 00:05:02,100 --> 00:05:03,470 Uh... I know a guy. 149 00:05:03,530 --> 00:05:05,470 I-I can go get a motor, a-a servo. 150 00:05:05,540 --> 00:05:07,416 This spider's gonna be crawling all over the place. 151 00:05:07,440 --> 00:05:08,640 - I'll be right back. - Yup. 152 00:05:08,660 --> 00:05:09,940 Happy Halloween! 153 00:05:10,000 --> 00:05:11,610 That's entertainment, am I right? 154 00:05:11,680 --> 00:05:12,780 Glenn! 155 00:05:12,840 --> 00:05:15,310 - Ooh, he does smell good. - All the way from here. 156 00:05:15,380 --> 00:05:17,710 Ooh, I got some Sticky Sugar-Booms. 157 00:05:17,780 --> 00:05:19,020 - Nice. - Me, too. 158 00:05:19,040 --> 00:05:21,840 They're gonna be the second best booms I drop today. 159 00:05:21,900 --> 00:05:23,090 Kerplunk! 160 00:05:23,150 --> 00:05:24,599 I can't open my mouth at all, 161 00:05:24,600 --> 00:05:26,159 but it's so good. 162 00:05:26,160 --> 00:05:29,200 Yup. I can feel the flavor seeping into my teeth. 163 00:05:29,240 --> 00:05:30,330 Good-bye, teeth. 164 00:05:30,390 --> 00:05:32,190 - ♪ Trick or treat ♪ - ♪ Ooh ♪ 165 00:05:32,260 --> 00:05:33,600 - ♪ Sticky sweets ♪ - ♪ Ah ♪ 166 00:05:33,660 --> 00:05:35,240 - ♪ Messin' up ♪ - ♪ Ooh ♪ 167 00:05:35,300 --> 00:05:36,680 - ♪ All my teeth ♪ - ♪ Ah ♪ 168 00:05:36,700 --> 00:05:38,200 - ♪ Trick or treat ♪ - ♪ Ooh ♪ 169 00:05:38,260 --> 00:05:39,760 - ♪ Sticky sweets ♪ - ♪ Ah ♪ 170 00:05:39,840 --> 00:05:41,620 ♪ Feel the flavor seeping into my teeth... ♪ 171 00:05:44,260 --> 00:05:45,516 You can eat the wrappers, right? 172 00:05:45,540 --> 00:05:46,890 Cut out the middleman? 173 00:05:48,360 --> 00:05:50,150 Oh, hey, Jimmy Jr. Zeke. 174 00:05:50,210 --> 00:05:52,050 - That-That's loud. - Hey, Tina. 175 00:05:52,120 --> 00:05:54,420 So you're trick-or-treating, huh? We're not. 176 00:05:54,450 --> 00:05:56,990 You could say we're more into the trick part this year. 177 00:05:57,000 --> 00:05:58,850 That's loud. 178 00:05:58,920 --> 00:06:00,590 Yeah, mischief. 179 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 Oh, that one didn't explode, but you get the point. 180 00:06:02,660 --> 00:06:04,190 So much mischief. 181 00:06:04,260 --> 00:06:05,676 We're gonna go to Mutilation Mansion 182 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 at Wonder Wharf later. 183 00:06:06,760 --> 00:06:08,099 I heard they jump out and grab you. 184 00:06:08,100 --> 00:06:09,369 They really shake you. 185 00:06:09,370 --> 00:06:11,130 - Come on. Like this. Come on. - Zeke, ow. 186 00:06:11,170 --> 00:06:12,199 And they look all mutilated. 187 00:06:12,200 --> 00:06:13,820 Tina, you should go. It's fun. 188 00:06:13,900 --> 00:06:15,440 Mm, I don't think so. 189 00:06:15,510 --> 00:06:17,270 Mutilation Mansions kind of freak me out. 190 00:06:17,340 --> 00:06:18,840 Duh. That's the point. 191 00:06:18,860 --> 00:06:20,810 Yeah, Tina, you don't go to Mutilation Mansion 192 00:06:20,820 --> 00:06:22,520 to relax and unwind. 193 00:06:22,560 --> 00:06:24,510 It's not a spa. 194 00:06:24,550 --> 00:06:27,020 You guys are idiots. I'm getting candy. 195 00:06:29,850 --> 00:06:31,719 Mayday! SOS! 196 00:06:31,720 --> 00:06:33,460 Whoa, Andy, Ollie, are you okay? 197 00:06:33,520 --> 00:06:36,630 - No, our candy got stolen. - By a devil! 198 00:06:36,690 --> 00:06:38,890 Your candy got stolen by an actual devil? 199 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 I guess it could've been a human in a devil costume, 200 00:06:41,830 --> 00:06:43,900 but our bags are gone! 201 00:06:43,970 --> 00:06:46,840 Sounds like punk teens being punks. Sorry, guys. 202 00:06:46,900 --> 00:06:48,400 That really sucks. 203 00:06:48,470 --> 00:06:51,370 Hey, has any one seen an astronaut running through here? 204 00:06:51,410 --> 00:06:53,240 We have astro-not. Why? 205 00:06:53,310 --> 00:06:55,910 'Cause that astronaut stole my bag of candy. 206 00:06:55,980 --> 00:06:57,900 - For real? - Who are you dressed as, by the way? 207 00:06:57,950 --> 00:06:59,450 Paul Rudd in I Love You, Man. 208 00:06:59,520 --> 00:07:01,480 - Oh, it's, um... - Iconic? Yeah. 209 00:07:01,580 --> 00:07:05,250 My candy! My candy! My beautiful candy! 210 00:07:05,320 --> 00:07:06,560 Oh, no! You, too? 211 00:07:06,620 --> 00:07:08,659 Who took yours, a devil or an astronaut? 212 00:07:08,660 --> 00:07:10,760 Neither. It was a hockey goalie with a knife. 213 00:07:10,830 --> 00:07:13,230 Do you mean Jason from Friday the 13th? 214 00:07:13,300 --> 00:07:15,100 You know I don't like scary movies! 215 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 What's going on? 216 00:07:16,130 --> 00:07:17,380 There are monsters out there, 217 00:07:17,410 --> 00:07:18,670 and they want our candy. 218 00:07:18,740 --> 00:07:19,940 It's a war on Halloween. 219 00:07:20,000 --> 00:07:21,880 Newt Gingrich warned us about this. 220 00:07:24,280 --> 00:07:26,180 Okay, let's go over what we know. 221 00:07:26,290 --> 00:07:27,989 We have four innocent kids' candy stolen 222 00:07:27,990 --> 00:07:29,120 right from their hands. 223 00:07:29,190 --> 00:07:30,540 By a bunch of teens dressed up 224 00:07:30,570 --> 00:07:31,850 like a devil, an astronaut, 225 00:07:31,870 --> 00:07:33,340 and a goalie named Jason. 226 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 He's not a goalie, but whatever. 227 00:07:34,710 --> 00:07:36,640 Trick or treat. 228 00:07:36,710 --> 00:07:37,839 Frikkin' teens. 229 00:07:37,840 --> 00:07:39,520 Why can't they just stick to scaring each other 230 00:07:39,540 --> 00:07:40,650 down at Wonder Wharf? 231 00:07:40,660 --> 00:07:43,680 I know. Teens are the cause of nine out of ten things. 232 00:07:43,700 --> 00:07:46,200 Guys, I really don't want my candy to get stolen. 233 00:07:46,220 --> 00:07:47,640 Should we drop ours off at home? 234 00:07:47,680 --> 00:07:49,080 No, no, no, no. We'd be wasting 235 00:07:49,100 --> 00:07:50,830 valuable candy time walking there. 236 00:07:52,340 --> 00:07:53,540 Teens. 237 00:07:53,610 --> 00:07:55,680 More trick than treat this year, huh? 238 00:07:55,750 --> 00:07:57,126 - Do what? - What are you talking about? 239 00:07:57,150 --> 00:07:59,280 You know damn well what we're talking about. 240 00:07:59,350 --> 00:08:01,120 Let's give them something to talk about. 241 00:08:01,180 --> 00:08:02,380 How about love? 242 00:08:02,450 --> 00:08:04,280 There's a group of teens stealing kids' candy. 243 00:08:04,340 --> 00:08:05,700 You wouldn't know anything about that, would you? 244 00:08:05,720 --> 00:08:06,960 Hm, hm? Would you? 245 00:08:07,020 --> 00:08:09,060 Easy there, Sister Mary Yellin' At Me. 246 00:08:09,070 --> 00:08:11,090 That sucks sour balls, but it wasn't us. 247 00:08:11,160 --> 00:08:13,100 Gene, what happened? 248 00:08:13,160 --> 00:08:14,430 My candy, it's gone! 249 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 - What? - You, too? 250 00:08:15,570 --> 00:08:16,800 - Who took it? - That guy! 251 00:08:16,840 --> 00:08:18,570 No. That guy. I-I didn't see! 252 00:08:18,600 --> 00:08:20,300 Someone just yanked it out of my hand! 253 00:08:20,370 --> 00:08:21,570 Told you it wasn't us. 254 00:08:21,610 --> 00:08:23,500 Yeah, man, those accusations sting. 255 00:08:23,520 --> 00:08:25,120 They're picking us off one by one. 256 00:08:25,160 --> 00:08:27,040 - I think I'm dying. - Oh, no! 257 00:08:27,060 --> 00:08:28,376 His eyes are rolling back in his head! 258 00:08:28,400 --> 00:08:30,060 Get him a fun size candy bar, stat! 259 00:08:30,080 --> 00:08:32,620 - Gene, stay with us, buddy. - Oh, God. Oh, God. 260 00:08:32,680 --> 00:08:34,850 - Here, I got one! - Put it under his tongue! 261 00:08:34,920 --> 00:08:37,020 I've got a heartbeat here. 262 00:08:37,030 --> 00:08:38,040 He's stabilizing. 263 00:08:38,060 --> 00:08:39,830 You gave us a real scare there, little buddy. 264 00:08:39,860 --> 00:08:41,520 Don't you ever do that to me again! 265 00:08:41,590 --> 00:08:44,139 Okay, happy Halloween. 266 00:08:44,140 --> 00:08:45,619 Sorry we don't have good candy. 267 00:08:45,620 --> 00:08:47,580 My husband's not allowed to buy the candy anymore. 268 00:08:48,470 --> 00:08:50,200 We're gonna show up that handsome bastard. 269 00:08:50,230 --> 00:08:51,940 - Y-You think he's handsome? - You don't? 270 00:08:52,020 --> 00:08:54,450 I don't know. I didn't... I mean, he's not really my type. 271 00:08:54,470 --> 00:08:56,010 He's got a good body, though. 272 00:08:56,070 --> 00:08:57,580 Are you kidding? He has a great body. 273 00:08:57,620 --> 00:08:58,699 Yeah, but without the body, 274 00:08:58,700 --> 00:08:59,739 you wouldn't say he's handsome. 275 00:08:59,740 --> 00:09:01,160 I would. All right. 276 00:09:01,220 --> 00:09:02,280 Here we go. 277 00:09:02,380 --> 00:09:04,800 Whoa, nice. 278 00:09:04,820 --> 00:09:05,820 Look at it go! 279 00:09:05,830 --> 00:09:07,319 Plus, it's motion activated. 280 00:09:07,320 --> 00:09:09,020 Whoa, what the hell is that? 281 00:09:09,040 --> 00:09:10,520 Looks like a ghost? 282 00:09:10,590 --> 00:09:13,990 I'm projecting this ghost-like image onto a superfine mist. 283 00:09:14,060 --> 00:09:15,580 It's amazing, I know. 284 00:09:15,640 --> 00:09:17,780 Wow, it looks really real. 285 00:09:17,840 --> 00:09:19,460 Yup, it's a hell of an effect over here 286 00:09:19,530 --> 00:09:21,060 at Those Who Can, Dle Candles. 287 00:09:21,130 --> 00:09:25,199 Well, uh, my spider cr-crawls a little bit now, so... 288 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 It really jiggles around, doesn't it? 289 00:09:26,870 --> 00:09:28,470 Yeah, well, it, uh... 290 00:09:28,540 --> 00:09:32,480 It's, uh... I give up. You win. 291 00:09:32,520 --> 00:09:34,900 - Did you just give up? - Yes, Glenn. 292 00:09:35,000 --> 00:09:37,560 Well, Teddy wasn't finished with his spider yet. 293 00:09:37,600 --> 00:09:40,820 - I wasn't? - No, he has big plans still, Glenn. 294 00:09:40,920 --> 00:09:42,019 It's, like, 8:30. 295 00:09:42,020 --> 00:09:43,280 We know it's late, okay? 296 00:09:43,360 --> 00:09:46,160 Glenn, ever heard of a grand finale? I didn't think so. 297 00:09:46,220 --> 00:09:47,370 I've heard of a grand finale. 298 00:09:47,390 --> 00:09:50,390 Well, you're about to hear of one. More. 299 00:09:50,460 --> 00:09:52,390 Come on, Teddy, you-you've got to finish doing 300 00:09:52,460 --> 00:09:55,260 what you were gonna do with this not done spider. 301 00:09:55,330 --> 00:09:57,760 Okay, because I'm definitely gonna do that. 302 00:09:57,820 --> 00:09:59,700 - So let's do it. - Let's go. 303 00:09:59,770 --> 00:10:01,540 - Here we go. Okay. - Go, go, go. 304 00:10:01,610 --> 00:10:03,086 - We're going. I'm going. - Go, Teddy, go. 305 00:10:03,110 --> 00:10:04,220 Stick around, Glenn, 306 00:10:04,260 --> 00:10:06,840 if you want to see a thing that we're doing 307 00:10:06,940 --> 00:10:08,710 that we definitely know what it is. 308 00:10:11,350 --> 00:10:14,140 We just got to rebuild, one trick or treat at a time. 309 00:10:14,240 --> 00:10:15,556 Can we re-trick-or-treat the places 310 00:10:15,580 --> 00:10:16,879 we've already trick-or-treated? 311 00:10:16,880 --> 00:10:18,000 Is that even legal? 312 00:10:18,060 --> 00:10:19,579 Wait. You all got your candy stolen 313 00:10:19,580 --> 00:10:21,070 while you were on Ocean Avenue, right? 314 00:10:21,090 --> 00:10:22,460 - Yeah. - So that means, 315 00:10:22,470 --> 00:10:23,800 if we don't want our candy stolen, 316 00:10:23,820 --> 00:10:25,300 we got to stay off the street. 317 00:10:25,330 --> 00:10:26,530 And stay in school. 318 00:10:26,600 --> 00:10:29,030 No, we're only safe in the stores. 319 00:10:29,100 --> 00:10:31,700 From now on, do not touch Ocean Avenue unless you have to. 320 00:10:31,770 --> 00:10:34,570 The street is lava, okay? Go, go, go 321 00:10:36,140 --> 00:10:38,540 Thank you. 322 00:10:38,580 --> 00:10:40,080 Okay. Two at a time. 323 00:10:40,140 --> 00:10:41,900 Darryl, Rudy, I want you to hug that wall 324 00:10:41,920 --> 00:10:43,800 like it's your mama at bedtime. Ready? 325 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 - Ready. - Sort of. 326 00:10:44,820 --> 00:10:46,039 Now, go, go, go. 327 00:10:47,540 --> 00:10:48,760 Next two. 328 00:10:48,860 --> 00:10:50,779 Okay, we're all safe inside, 329 00:10:50,780 --> 00:10:52,389 and Tina and I still have our candy. 330 00:10:52,390 --> 00:10:54,960 - Good job, everyone. - Up from the ashes, here we go. 331 00:10:55,020 --> 00:10:56,830 Time to trick-or-treat this mamma-jamma. 332 00:10:59,830 --> 00:11:02,430 Trick or treat, smell my feet and whatnot, good sir? 333 00:11:03,520 --> 00:11:05,330 Thank you. 334 00:11:05,400 --> 00:11:07,440 Trick or... Somebody took my bag! 335 00:11:07,510 --> 00:11:09,770 - Somebody took my bag! - Who? Did you see who took it? 336 00:11:09,840 --> 00:11:11,180 No! Yes! I don't know, I don't know! 337 00:11:11,200 --> 00:11:13,840 So the street is lava and now the stores are lava, too? 338 00:11:13,910 --> 00:11:16,350 Everywhere can't be lava. That's not how lava works. 339 00:11:16,410 --> 00:11:19,250 Happy Halloween. Here you go. 340 00:11:19,280 --> 00:11:21,320 - Thank you. - Yeah, I know, I'm sorry. 341 00:11:21,390 --> 00:11:23,590 Oh, what about fries? You want some fries? 342 00:11:23,650 --> 00:11:25,740 Or coffee? I just put a pot on. 343 00:11:25,780 --> 00:11:27,119 Ooh, sugar. You just... 344 00:11:27,120 --> 00:11:28,639 do you want to just take that instead? 345 00:11:28,640 --> 00:11:30,290 Just take that. There you go. 346 00:11:30,360 --> 00:11:33,060 These candy thieves can hit us wherever they want. 347 00:11:33,130 --> 00:11:35,460 What does it matter anymore? My candy's gone. 348 00:11:35,530 --> 00:11:37,500 - Ah! - I still have my candy. 349 00:11:37,570 --> 00:11:39,100 Speaking of which, can I have some? 350 00:11:39,170 --> 00:11:41,200 Preferably a Sticky Sugar-Boom? 351 00:11:41,260 --> 00:11:43,200 No! Yes. 352 00:11:43,280 --> 00:11:45,870 Some, if you defend it. 353 00:11:45,940 --> 00:11:48,700 All right, good. I feel surrounded. 354 00:11:48,740 --> 00:11:49,859 Let's head towards home and get 355 00:11:49,860 --> 00:11:51,239 this candy into the vault. 356 00:11:51,240 --> 00:11:53,840 Wait, I forget, which one of us is dressed like a gorilla? 357 00:11:53,960 --> 00:11:56,020 - Um, none, I think? - Then who's that? 358 00:11:57,800 --> 00:12:00,320 - Catch him! - There's a gorilla in our midst! 359 00:12:04,300 --> 00:12:05,476 Where'd that gorilla go? 360 00:12:05,500 --> 00:12:07,520 - There he is! - Are we chasing him? 361 00:12:07,640 --> 00:12:09,950 Are we gonna kill him? I think I can do it. 362 00:12:09,960 --> 00:12:12,760 - No. Let's just follow him. - Right, right. Sorry. 363 00:12:12,830 --> 00:12:14,179 Yeah, follow him. 364 00:12:14,180 --> 00:12:15,860 Maybe he leads us to his dumb friends 365 00:12:15,880 --> 00:12:18,030 and we get all of our stolen candy back. 366 00:12:18,100 --> 00:12:19,230 Hey, stop. 367 00:12:19,360 --> 00:12:21,140 Damn it. Wrong gorilla. 368 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Sorry. Cute baby. 369 00:12:22,600 --> 00:12:24,300 There. He's on that side street. 370 00:12:25,440 --> 00:12:27,370 He's too fast. 371 00:12:27,440 --> 00:12:29,610 And I'm not just saying that as a slow boy. 372 00:12:29,680 --> 00:12:31,940 That electric skateboard thingy really moves. 373 00:12:31,990 --> 00:12:32,999 That's cheating. 374 00:12:33,000 --> 00:12:35,460 Yeah, gorillas can't even ride those things, probably. 375 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 Damn it. How are we gonna catch him? 376 00:12:38,050 --> 00:12:39,250 Huh. 377 00:12:39,320 --> 00:12:41,190 Bus driver, follow that gorilla. 378 00:12:41,260 --> 00:12:42,920 You got it. Hold on tight, kids. 379 00:12:48,780 --> 00:12:49,819 We're gaining on him. 380 00:12:49,820 --> 00:12:51,320 Wow, he's really good on that thing. 381 00:12:52,660 --> 00:12:54,180 Ugh, that was tough to watch. 382 00:12:54,200 --> 00:12:56,550 I mean, you root for him to fall off and then he falls off, 383 00:12:56,570 --> 00:12:58,170 and then you don't know how to feel. 384 00:12:59,410 --> 00:13:01,350 Wait, what am I doing? I have a route. 385 00:13:01,380 --> 00:13:03,659 I give into peer pressure way too easily. 386 00:13:03,660 --> 00:13:05,850 Are you serious? This is an emergency. 387 00:13:05,880 --> 00:13:06,950 A candy emergency. 388 00:13:07,020 --> 00:13:08,700 You know what else is an emergency? 389 00:13:08,800 --> 00:13:10,350 Respecting myself. 390 00:13:10,420 --> 00:13:12,280 Go on, get out. Enjoy the night. 391 00:13:12,350 --> 00:13:14,620 He's going towards the wharf. He's on foot now. 392 00:13:14,640 --> 00:13:17,040 We can get him. Halloween turbo speed, go! 393 00:13:17,060 --> 00:13:18,660 I don't think I have that feature. 394 00:13:20,680 --> 00:13:23,030 How's it going out here, with the decorations 395 00:13:23,100 --> 00:13:24,930 you're still putting up for some reason? 396 00:13:25,000 --> 00:13:26,430 Wait, what's with the bandana? 397 00:13:26,500 --> 00:13:27,800 Oh, I wanted to dress up. 398 00:13:27,870 --> 00:13:29,040 How is that dressing up? 399 00:13:29,100 --> 00:13:30,470 I'm Bruce Springsteen. 400 00:13:30,540 --> 00:13:32,370 Bruce Springsteen? Not really. 401 00:13:32,440 --> 00:13:33,450 I thought you were Rambo. 402 00:13:33,460 --> 00:13:35,270 No. I wouldn't just put on a bandana. 403 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 I'm wearing jeans, Teddy. 404 00:13:36,720 --> 00:13:37,960 I look like Bruce Springsteen. 405 00:13:38,000 --> 00:13:39,326 Anyway, we're in the middle of something 406 00:13:39,350 --> 00:13:41,980 - revolutionary here, Lin. - Yeah. We're about to... 407 00:13:42,040 --> 00:13:44,340 we're about to show up Glenn in a big way. 408 00:13:44,360 --> 00:13:45,899 Yeah. He's bad news, Lin, 409 00:13:45,900 --> 00:13:46,999 and he's going down. 410 00:13:47,000 --> 00:13:48,390 He thought it was "Glory Days," 411 00:13:48,460 --> 00:13:50,340 but it's about to be "Thunder Road." 412 00:13:50,380 --> 00:13:52,220 I don't get it. Is that a line from Rambo? 413 00:13:52,290 --> 00:13:54,190 Wait, what's on the spider's legs? 414 00:13:54,260 --> 00:13:57,030 - Oh, those are chain saws. - Wha... chain saws? 415 00:13:57,070 --> 00:13:59,400 - Not real ones, though, right? - No, they're real. 416 00:13:59,470 --> 00:14:01,120 Are they on all the spider's legs? 417 00:14:01,140 --> 00:14:02,199 Well, not all of them. 418 00:14:02,200 --> 00:14:03,740 We could only get four chain saws. 419 00:14:03,750 --> 00:14:05,246 Got a couple of legs that have nail guns. 420 00:14:05,270 --> 00:14:06,740 Yeah, and one's got a hammer. 421 00:14:06,770 --> 00:14:08,840 I'm not explaining to the kids that their dad died 422 00:14:08,910 --> 00:14:10,640 in a chain saw spider accident. 423 00:14:10,700 --> 00:14:12,380 - Yeah. - And if you chop your hands off, 424 00:14:12,450 --> 00:14:13,770 I'm not wiping your butt for you. 425 00:14:13,820 --> 00:14:15,050 You know our arrangement. 426 00:14:15,120 --> 00:14:16,820 I know our arrangement. I'll be careful. 427 00:14:16,850 --> 00:14:18,640 Okay, I-I think we're ready. 428 00:14:18,660 --> 00:14:20,550 I hope Glenn is still around so he sees. 429 00:14:20,620 --> 00:14:22,190 This bad boy's got some real power, 430 00:14:22,260 --> 00:14:24,120 so I'm just gonna start out nice and slow... 431 00:14:26,290 --> 00:14:27,860 - Whoa! Whoa! - Shut it off! 432 00:14:27,930 --> 00:14:29,860 - Whoa! Whoa! - Oh, boy, okay! 433 00:14:29,930 --> 00:14:31,999 - Shut if off... - No! No! 434 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 My bat! And my mist ghost! 435 00:14:34,520 --> 00:14:36,660 What the hell happened out here? 436 00:14:36,700 --> 00:14:39,910 Um, I think maybe a kid threw an egg. 437 00:14:39,970 --> 00:14:42,370 We got the worst of it. 438 00:14:43,900 --> 00:14:45,500 Damn it. Where did he go? 439 00:14:45,580 --> 00:14:46,886 Maybe this is a bad idea. 440 00:14:46,910 --> 00:14:48,830 Yeah, maybe we should stop chasing this gorilla 441 00:14:48,840 --> 00:14:50,056 and go back to trick-or-treating. 442 00:14:50,080 --> 00:14:51,739 No. Guys, it's late. 443 00:14:51,740 --> 00:14:53,339 The good stuff is gone. 444 00:14:53,340 --> 00:14:55,260 We're after the mother lode now. 445 00:14:55,360 --> 00:14:58,260 All the candy that's been taken from all the kids tonight. 446 00:14:58,330 --> 00:15:00,130 We're going to get everything. 447 00:15:00,150 --> 00:15:01,259 Which we're gonna give back 448 00:15:01,260 --> 00:15:02,429 to all the kids if we find it? 449 00:15:02,430 --> 00:15:04,600 - Sure, sure, yeah. Mm-hmm. - There he is! 450 00:15:04,670 --> 00:15:06,560 He's going into Mutilation Mansion. 451 00:15:06,600 --> 00:15:08,076 - Let's follow him! - But I don't want 452 00:15:08,100 --> 00:15:09,340 to be mutilated tonight. 453 00:15:09,400 --> 00:15:11,620 I worked really hard on this onesie. 454 00:15:13,920 --> 00:15:16,540 _ 455 00:15:16,620 --> 00:15:19,500 Uh, I might just, uh, stay out here, 456 00:15:19,520 --> 00:15:22,580 and look for the astronaut and that devil, um, 457 00:15:22,630 --> 00:15:23,640 and that Jason guy. 458 00:15:23,660 --> 00:15:25,219 Any suspicious hockey goalie, really. 459 00:15:25,220 --> 00:15:26,720 I'm gonna give Tina some backup. 460 00:15:26,760 --> 00:15:28,300 So we'll be out here being brave. 461 00:15:28,370 --> 00:15:30,440 Ugh, suit yourselves. Let's go. 462 00:15:39,610 --> 00:15:41,380 Oh, I didn't like that. 463 00:15:41,500 --> 00:15:43,700 Okay, where is that damn gorilla? 464 00:15:43,770 --> 00:15:45,399 I really want our candy back, 465 00:15:45,400 --> 00:15:47,170 but I also really want to leave. 466 00:15:47,220 --> 00:15:48,590 There's no turning back now, Rudy. 467 00:15:48,660 --> 00:15:50,020 Well, the door's right there. 468 00:15:50,060 --> 00:15:51,680 There could be some turning back now. 469 00:15:51,720 --> 00:15:53,080 It's not far, is what he's saying. 470 00:15:53,100 --> 00:15:55,439 - No, gah. Both of you, stop it. - There! 471 00:15:55,440 --> 00:15:58,300 He's going into the "Ballroom of Blood." 472 00:15:58,400 --> 00:16:00,070 Let's see if we can corner him in there. 473 00:16:00,130 --> 00:16:01,580 As long as we don't see any blood. 474 00:16:01,600 --> 00:16:02,860 I got a thing about that. 475 00:16:03,070 --> 00:16:06,840 - So how's school going? - Good, good. 476 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 H-How's work? 477 00:16:07,890 --> 00:16:09,460 - Same old, same old. - Mm. 478 00:16:09,500 --> 00:16:11,380 We made the right call to stay out here, 479 00:16:11,400 --> 00:16:13,330 - didn't we? - I'm enjoying our conversation. 480 00:16:13,340 --> 00:16:14,560 It's nice to catch up. 481 00:16:24,200 --> 00:16:26,140 Scarred for life! Scarred for life! 482 00:16:26,160 --> 00:16:27,850 - Oh, God. - Where'd he go? 483 00:16:27,860 --> 00:16:29,340 He's got to be in here. 484 00:16:40,040 --> 00:16:41,610 Tina, Gene. 485 00:16:41,680 --> 00:16:43,020 We realized you might need us in here 486 00:16:43,040 --> 00:16:44,456 more than we needed to not be in here. 487 00:16:44,480 --> 00:16:47,179 Also, a guy came out and puked, like, ten feet from us. 488 00:16:47,180 --> 00:16:48,660 It did not smell great. 489 00:16:48,700 --> 00:16:49,779 You guys are heroes. 490 00:16:49,780 --> 00:16:51,340 How'd you even see him in here? 491 00:16:51,420 --> 00:16:53,450 We tackled a lot of people before we tackled him. 492 00:16:53,470 --> 00:16:54,876 But-but they're pretty cool about it. 493 00:16:54,900 --> 00:16:56,960 All right, gorilla. Who are you? 494 00:16:57,020 --> 00:16:59,220 Dr. Yap? 495 00:16:59,260 --> 00:17:00,760 You stole our candy? 496 00:17:00,830 --> 00:17:03,360 Me? What? That's crazy. 497 00:17:03,430 --> 00:17:05,300 - W-Who is that? - That's our dentist. 498 00:17:06,200 --> 00:17:09,350 Astronaut costume, devil costume, Jason mask. 499 00:17:09,380 --> 00:17:11,880 It wasn't a bunch of teens, it was just one dentist? 500 00:17:11,960 --> 00:17:14,670 But why, Yap? Why would you steal our candy? 501 00:17:14,710 --> 00:17:16,880 I didn't want to. You left me no choice. 502 00:17:16,940 --> 00:17:19,680 Every year I sent out my flyers with my very generous 503 00:17:19,700 --> 00:17:22,210 cash for candy offer, and every year, it's ignored! 504 00:17:22,280 --> 00:17:23,456 - It's never gonna happen. - Yeah. no. 505 00:17:23,480 --> 00:17:24,519 - Nope. - Yeah, that's not... no. Uh-huh. 506 00:17:24,520 --> 00:17:25,760 Yeah, that's a terrible deal. 507 00:17:25,770 --> 00:17:26,770 But stealing? 508 00:17:26,780 --> 00:17:29,490 Taking candy from sweet, adorable children, really? 509 00:17:29,500 --> 00:17:32,580 I had to this year, 'cause of Sticky Sugar-Booms. 510 00:17:32,620 --> 00:17:34,660 Do you know how bad they are for your teeth? 511 00:17:34,730 --> 00:17:36,260 Of course you don't. 512 00:17:36,330 --> 00:17:39,880 Because you didn't barely graduate dental school. 513 00:17:39,900 --> 00:17:41,999 I care about you kids. 514 00:17:42,000 --> 00:17:44,900 That's why I hunted you down like animals all night. 515 00:17:44,940 --> 00:17:47,300 Don't you make more money if kids get a lot of cavities? 516 00:17:47,320 --> 00:17:49,979 Ah, that's a common misconception. 517 00:17:49,980 --> 00:17:52,720 Plus, cavities are gross and they smell weird. 518 00:17:52,740 --> 00:17:54,560 And I don't want to fill cavities all winter. 519 00:17:54,580 --> 00:17:55,780 I want to go skiing. 520 00:17:55,880 --> 00:17:57,860 Where's the rest of the candy, Yap? 521 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 I can't tell you that. 522 00:17:59,280 --> 00:18:02,220 - Where is it, dentist? - Let's just say 523 00:18:02,260 --> 00:18:05,960 your Halloween has been incinerated? 524 00:18:08,660 --> 00:18:11,630 Ah, ha! The incinerator. Guys, follow me. 525 00:18:11,700 --> 00:18:15,239 Did I say "incinerated"? I meant "it's in the ocean." 526 00:18:15,240 --> 00:18:16,240 Damn it. 527 00:18:16,360 --> 00:18:18,119 Oh, we're so sorry about this. 528 00:18:18,120 --> 00:18:19,409 It really got out of hand. 529 00:18:19,410 --> 00:18:21,539 And all this because my handyman 530 00:18:21,540 --> 00:18:23,490 - wanted to impress your handyman. - What? 531 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 - What? - Impress me? 532 00:18:24,510 --> 00:18:26,800 Yeah. He said you're the handyman's handyman, 533 00:18:26,820 --> 00:18:28,300 and he wanted to show you up. 534 00:18:28,340 --> 00:18:30,220 Glenn did most of this out of his own pocket. 535 00:18:30,240 --> 00:18:32,380 - Poor thing. - What are you guys talking about? 536 00:18:32,450 --> 00:18:34,550 - Uh... - Uh, nothing. Cologne. 537 00:18:34,560 --> 00:18:37,120 Uh, just, uh, what a good job you did here. 538 00:18:37,190 --> 00:18:40,620 Oh, uh, well, thanks, Teddy, I've always, uh, 539 00:18:40,640 --> 00:18:41,850 I've always liked your work. 540 00:18:41,860 --> 00:18:43,460 Except when you chainsawed everything. 541 00:18:43,530 --> 00:18:45,440 That was Bob's idea. You know how it goes, 542 00:18:45,460 --> 00:18:46,500 you get hired for a job, 543 00:18:46,570 --> 00:18:48,570 and then you got to do whatever the guy says? Huh? 544 00:18:48,640 --> 00:18:50,300 - Uh, what? - Oh, yeah, yeah. Right? 545 00:18:50,320 --> 00:18:52,360 Toilet's not gonna fit in here, you say, right? 546 00:18:52,420 --> 00:18:53,570 So you put the toilet in 547 00:18:53,580 --> 00:18:55,016 and then you find out it doesn't fit. 548 00:18:55,040 --> 00:18:56,660 But I already measured it, sir, 549 00:18:56,680 --> 00:18:58,240 and I told you it wasn't gonna fit. 550 00:18:58,310 --> 00:19:00,450 That's the kind of idiot I'm dealing with over here. 551 00:19:00,510 --> 00:19:02,650 Okay, T... uh, Teddy, take it easy. 552 00:19:03,720 --> 00:19:05,250 Incinerator guy, stop! 553 00:19:05,320 --> 00:19:07,590 - Stop incinerating! - Decinerate! 554 00:19:07,650 --> 00:19:10,020 - Wait, what, huh? - Don't burn that candy! 555 00:19:10,100 --> 00:19:12,100 But I was told to burn the candy. 556 00:19:12,140 --> 00:19:14,480 Well, you've also been told to not burn the candy. 557 00:19:14,520 --> 00:19:15,590 By us, just now. 558 00:19:15,660 --> 00:19:17,530 So... makes you think? 559 00:19:17,600 --> 00:19:20,030 It's just, my word is all I have, and I said 560 00:19:20,050 --> 00:19:22,780 I would burn the candy, so I'm gonna burn the candy. 561 00:19:22,840 --> 00:19:24,340 Yes, burn the candy. 562 00:19:24,370 --> 00:19:26,040 No! You evil jackass. 563 00:19:26,110 --> 00:19:28,540 You really feel good about burning kids' candy 564 00:19:28,580 --> 00:19:31,160 - on Halloween? - Yes, he does. 565 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Oh, wait, it's Halloween? 566 00:19:32,210 --> 00:19:34,270 It is. The one holiday, mind you, 567 00:19:34,300 --> 00:19:36,299 where there's no hugging, there's no singing, 568 00:19:36,300 --> 00:19:37,580 there aren't even cards. 569 00:19:37,660 --> 00:19:39,950 We dress as monsters and we threaten people with tricks 570 00:19:39,960 --> 00:19:42,150 and they give us candy and it's beautiful. 571 00:19:42,220 --> 00:19:43,820 Hey, you had me at "it is." 572 00:19:43,890 --> 00:19:45,690 I-I didn't know it was Halloween already. 573 00:19:45,760 --> 00:19:47,660 That's what being in a coma 574 00:19:47,730 --> 00:19:49,130 for six months will do to you. 575 00:19:49,200 --> 00:19:50,920 Oh, okay. 576 00:19:51,000 --> 00:19:53,300 So can we have the candy? 577 00:19:53,310 --> 00:19:54,320 Yeah. 578 00:19:55,400 --> 00:19:57,740 But what about your teeth? They're gonna rot. 579 00:19:57,800 --> 00:19:59,680 Some of us have disposable teeth. 580 00:19:59,700 --> 00:20:01,070 Yeah, nothing's forever, Yap. 581 00:20:01,140 --> 00:20:02,596 I mean, except for my teeth. They're adult teeth. 582 00:20:02,620 --> 00:20:04,140 But I floss. 583 00:20:04,210 --> 00:20:05,719 No. No, you don't. 584 00:20:05,720 --> 00:20:07,150 - Sometimes. - Barely. 585 00:20:10,250 --> 00:20:12,550 Hey, you look like you might've lost something. 586 00:20:12,620 --> 00:20:14,470 Oh, sorry. You okay? 587 00:20:14,490 --> 00:20:16,690 Here you go, kid. Stick this in your face-hole. 588 00:20:16,760 --> 00:20:18,540 - Here. - Yay, candy. 589 00:20:18,600 --> 00:20:19,760 Okay, okay. Easy, easy. 590 00:20:19,830 --> 00:20:21,730 Candy for you, candy for you, 591 00:20:21,800 --> 00:20:23,460 and here's some candy for you. 592 00:20:23,530 --> 00:20:26,060 So you didn't make it to Mutilation Mansion, huh? 593 00:20:26,130 --> 00:20:28,680 No, Zeke got scared, and then I then got scared 594 00:20:28,700 --> 00:20:30,246 to make him feel better. Maybe next year. 595 00:20:30,270 --> 00:20:32,440 I guess we're stuck between tricks and treats. 596 00:20:32,460 --> 00:20:33,610 We're Hallo-tweeners. 597 00:20:33,640 --> 00:20:36,120 I hear that. I mean, I went in Mutilation Mansion 598 00:20:36,140 --> 00:20:37,950 with, like, fourth graders, but cool. 599 00:20:37,960 --> 00:20:39,360 Hey, ask me what's in my briefcase. 600 00:20:39,410 --> 00:20:40,810 Wha-What's in your briefcase? 601 00:20:40,850 --> 00:20:42,550 Nun of your business. Get it? 602 00:20:42,620 --> 00:20:44,130 Just kidding, it's a crapload of candy. 603 00:20:44,150 --> 00:20:45,900 Whoa, that's a lot of candy. 604 00:20:45,920 --> 00:20:48,300 How damn! Hallelujah! 605 00:20:48,340 --> 00:20:50,419 Oh, God! Come on. Get away. Come on. 606 00:20:50,420 --> 00:20:51,730 - Ow, Zeke. - Come on, get away. 607 00:20:51,740 --> 00:20:53,400 - Get away! Get away! - Ow, Zeke. 608 00:20:53,420 --> 00:20:55,580 - Come here! Cha! Getcha! - Ah! 609 00:20:55,600 --> 00:20:57,679 ♪ If I wanna put some sweets ♪ 610 00:20:57,680 --> 00:20:58,820 ♪ All up in my teeth ♪ 611 00:20:58,900 --> 00:21:00,446 ♪ It's none of your business ♪ 612 00:21:00,470 --> 00:21:02,470 ♪ If she brings Sticky Sugar-Booms ♪ 613 00:21:02,480 --> 00:21:03,600 ♪ Up into her room ♪ 614 00:21:03,670 --> 00:21:05,240 ♪ It's none of your business ♪ 615 00:21:05,260 --> 00:21:07,180 ♪ If you think my cavity ♪ 616 00:21:07,220 --> 00:21:08,559 ♪ Is a travesty ♪ 617 00:21:08,560 --> 00:21:10,156 ♪ It's none of your business ♪ 618 00:21:10,180 --> 00:21:11,950 ♪ So don't tell me what to eat ♪ 619 00:21:11,980 --> 00:21:13,500 - ♪ Did you go trick-or-treat? ♪ - ♪ No! ♪ 620 00:21:13,520 --> 00:21:15,150 ♪ It's none of your business! ♪ 621 00:21:15,220 --> 00:21:17,640 ♪ Now just 'cause you're a grown-up ♪ 622 00:21:17,740 --> 00:21:20,150 ♪ Doesn't mean you're a dentist ♪ 623 00:21:20,220 --> 00:21:22,290 ♪ Even if you really were ♪ 624 00:21:22,320 --> 00:21:24,900 - ♪ You wouldn't be my friend-tist ♪ - ♪ Check it ♪ 625 00:21:24,920 --> 00:21:26,819 - ♪ Don't say nothin' 'bout my... ♪ - ♪ Nougat ♪ 626 00:21:26,820 --> 00:21:28,200 - ♪ Talkin' 'bout my... ♪ - ♪ Chocolate ♪ 627 00:21:28,220 --> 00:21:29,740 ♪ If you got a problem with... ♪ 46411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.