Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,904
Reade, soy yo.
2
00:00:02,052 --> 00:00:03,210
Tasha, �d�nde est�s?
3
00:00:03,218 --> 00:00:04,337
Voy de camino a Z�rich.
4
00:00:04,345 --> 00:00:07,300
S� d�nde guarda Madeline
documentos que no destruir�.
5
00:00:07,599 --> 00:00:10,011
Podr�an ser la clave
para encontrarla.
6
00:00:10,395 --> 00:00:11,346
�Por qu� vas sola?
7
00:00:11,354 --> 00:00:13,766
D�jame enviar refuerzos.
8
00:00:14,024 --> 00:00:15,975
No,
tengo que hacer esto por mi cuenta.
9
00:00:38,221 --> 00:00:39,463
ERROR DE CARGADO
10
00:00:43,393 --> 00:00:45,722
- �Ya est� hecho?
- He asegurado la tarjeta SD.
11
00:00:45,730 --> 00:00:48,017
- Me dirijo al aeropuerto ahora.
- �Y Zapata?
12
00:00:48,067 --> 00:00:49,769
Se despertar� con un
dolor de cabeza,
13
00:00:49,777 --> 00:00:51,144
pero, estar� bien.
14
00:00:51,152 --> 00:00:53,648
Buen trabajo.
Madeline estar� encantada.
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,075
�En qu� estabas pensando,
yendo sola?
16
00:01:01,083 --> 00:01:02,827
Enviar un equipo del FBI
para ir a Z�rich...
17
00:01:02,835 --> 00:01:04,537
...habr�a tomado tiempo
y llamado la atenci�n.
18
00:01:04,586 --> 00:01:06,830
- Tuve que actuar r�pido.
- Ahora trabajas para m�.
19
00:01:06,838 --> 00:01:08,499
Este asunto de la rebelde
no va a funcionar.
20
00:01:08,507 --> 00:01:10,000
Esto no es la CIA.
21
00:01:10,050 --> 00:01:12,128
- �Entendido?
- Entendido.
22
00:01:13,931 --> 00:01:16,383
�Qu� obtuviste adem�s de
esa cortada en la cabeza?
23
00:01:16,433 --> 00:01:19,429
Consegu� informaci�n de una tarjeta SD
que Madeline ten�a escondida en Z�rich.
24
00:01:19,478 --> 00:01:21,015
Pude subir algunos de los datos...
25
00:01:21,064 --> 00:01:23,016
...antes de que me
atacaran y me la robaran.
26
00:01:23,691 --> 00:01:25,854
Nos dar� la pista que
necesitamos para localizarla.
27
00:01:25,862 --> 00:01:27,731
M�s vale que as� sea.
28
00:01:28,196 --> 00:01:31,776
Desafortunadamente, Tasha s�lo pudo
cargar una peque�a cantidad de datos.
29
00:01:31,784 --> 00:01:34,865
Estaba s�per
fragmentado y revuelto.
30
00:01:34,873 --> 00:01:36,825
�As� que casi te matan por nada?
31
00:01:37,126 --> 00:01:40,331
No es nada. Patterson
puede descifrarlo, �verdad?
32
00:01:40,339 --> 00:01:42,542
En realidad, Patterson y Rich
se encargar�n de descifrarlo.
33
00:01:42,550 --> 00:01:43,875
Quiero decir,
desde que estuviste de encubierta,
34
00:01:43,883 --> 00:01:45,502
nos hemos convertido en
un d�o bastante din�mico.
35
00:01:45,510 --> 00:01:47,797
Thelma y Louise,
Han Solo y Chewbacca.
36
00:01:47,805 --> 00:01:49,716
Kathie Lee y Hoda.
37
00:01:50,183 --> 00:01:53,053
Veremos qu� podemos salvar,
pero no puedo prometerte nada.
38
00:01:53,103 --> 00:01:55,891
De acuerdo. Entonces, �d�nde
estamos con la b�squeda de Madeline?
39
00:01:55,899 --> 00:01:59,145
Hicimos una redada en su casa
y oficina. No hay rastro de ella.
40
00:01:59,153 --> 00:02:01,230
�Tienes idea de d�nde podr�a estar,
Tasha?
41
00:02:01,238 --> 00:02:03,357
Ojal� lo supiera. Quiero
ponerle las esposas yo misma.
42
00:02:03,531 --> 00:02:06,071
Tenemos una orden de arresto lista
por el ataque al Avi�n Presidencial.
43
00:02:06,079 --> 00:02:08,738
S�, y por los cargos del
asesinato de... Blake Crawford,
44
00:02:08,746 --> 00:02:11,077
los tres miembros de HCI Global
y Kira Evans.
45
00:02:11,251 --> 00:02:13,412
La encontraremos.
S�lo tenemos que seguir indagando.
46
00:02:13,462 --> 00:02:15,288
Muy bien, volvamos a ello.
47
00:02:15,339 --> 00:02:17,627
- Oye, �podemos hablar contigo un segundo?
- S�.
48
00:02:17,635 --> 00:02:19,670
As� que hemos estado intentando
descifrar el rompecabezas...
49
00:02:19,720 --> 00:02:21,548
...que Shepherd te
dej� en su testamento.
50
00:02:21,556 --> 00:02:23,842
Porque no pod�a s�lo dejarte dinero,
como una persona normal.
51
00:02:23,892 --> 00:02:25,593
Es s�lo otro de sus juegos.
52
00:02:25,643 --> 00:02:28,265
Quer�a que recibieras esto
despu�s de su muerte.
53
00:02:28,273 --> 00:02:30,349
Tal vez este sea su �ltimo juego.
54
00:02:30,357 --> 00:02:32,393
Estamos pensando que esta
podr�a ser la clave...
55
00:02:32,401 --> 00:02:34,228
...para desbloquear
todos los tatuajes.
56
00:02:34,236 --> 00:02:36,941
O, es su manera de torturarme
desde m�s all� de la tumba.
57
00:02:36,990 --> 00:02:39,026
Quiz� estemos perdiendo
el tiempo con esto.
58
00:02:39,034 --> 00:02:40,443
No creo que sea una
p�rdida de tiempo.
59
00:02:40,493 --> 00:02:42,573
Es un rompecabezas literal.
60
00:02:42,623 --> 00:02:43,657
Todo lo que ten�amos
que hacer era poner...
61
00:02:43,706 --> 00:02:45,870
...las piezas en su lugar
correcto para revelar...
62
00:02:45,878 --> 00:02:49,208
Una imagen de una escultura
llamada "El Altar de Marte y Venus".
63
00:02:49,216 --> 00:02:53,628
En la mitolog�a romana, Marte era
el padre divino de R�mulo y Remo.
64
00:02:53,803 --> 00:02:56,424
Roman y Remi,
los nombres de mi hermano y yo,
65
00:02:56,473 --> 00:02:59,301
cuando Shepherd nos adopt�.
66
00:02:59,517 --> 00:03:01,764
Tiene que haber algo m�s que eso.
67
00:03:03,732 --> 00:03:08,147
Oigan, miren. Us� una aguja para
hacer docenas de agujeros en el lobo.
68
00:03:08,196 --> 00:03:10,774
Eso tiene que ser alg�n
tipo de c�digo, �verdad?
69
00:03:11,783 --> 00:03:14,653
Gran hallazgo, Jane. Patterson
realmente se est� pateando a s� misma,
70
00:03:14,704 --> 00:03:15,653
que no vio eso primero.
71
00:03:15,661 --> 00:03:16,863
Estaba trabajando
principalmente en los escaneos.
72
00:03:16,871 --> 00:03:17,864
Est� bien.
73
00:03:17,872 --> 00:03:19,493
No tienes que castigarte
a ti misma. Est� bien.
74
00:03:19,543 --> 00:03:21,202
�Sabes una cosa?
Cuanto antes resolvamos esto,
75
00:03:21,210 --> 00:03:24,330
m�s r�pido podremos
darte un cierre.
76
00:03:27,304 --> 00:03:28,838
Oye...
77
00:03:29,430 --> 00:03:31,465
Tenemos que hablar de Tasha.
78
00:03:31,892 --> 00:03:34,636
Acaba de ser atacada por una
de las matonas de Madeline.
79
00:03:34,644 --> 00:03:36,723
La CIA todav�a la quiere muerta,
80
00:03:37,064 --> 00:03:39,183
as� que realmente nos
necesita ahora mismo.
81
00:03:39,191 --> 00:03:40,185
Eso ya lo s�.
82
00:03:40,193 --> 00:03:42,145
Que le guardes rencor no ayuda.
83
00:03:42,153 --> 00:03:45,191
Bueno, no puedo simplemente apretar un
interruptor y volver a ser como antes.
84
00:03:46,825 --> 00:03:49,569
Entiendo eso. De acuerdo.
85
00:03:49,619 --> 00:03:52,367
Pero estaba haciendo un
trabajo para la CIA...
86
00:03:52,793 --> 00:03:55,077
...y ahora ha vuelto a nosotros,
87
00:03:55,587 --> 00:03:58,833
as� que o est� con
nosotros o no lo est�.
88
00:03:58,841 --> 00:04:01,001
Estoy de acuerdo.
Ahora, eso depender� de ella.
89
00:04:01,051 --> 00:04:04,422
No. Va en ambos sentidos.
Ves, tienes que decidir.
90
00:04:04,848 --> 00:04:07,385
�La quieres de vuelta
en este equipo o no?
91
00:04:14,484 --> 00:04:15,937
Oye.
92
00:04:17,448 --> 00:04:19,525
- �Te encuentras bien?
- Estoy bien.
93
00:04:19,991 --> 00:04:21,527
Como alguien que ha
mentido mucho sobre eso,
94
00:04:21,535 --> 00:04:23,737
s� cu�ndo no es verdad.
95
00:04:24,830 --> 00:04:26,615
Vine aqu� a guardar mis
cosas por costumbre,
96
00:04:26,623 --> 00:04:28,493
pero ya no tengo casillero.
97
00:04:32,965 --> 00:04:35,001
Tal vez no pertenezca
a este lugar ahora.
98
00:04:37,179 --> 00:04:40,633
Es, es un casillero.
99
00:04:40,641 --> 00:04:42,303
Sigues siendo una de nosotros.
100
00:04:42,646 --> 00:04:46,016
Tal vez no lo soy. Me fu�.
101
00:04:46,482 --> 00:04:48,643
Y me acostumbr� a
trabajar por mi cuenta.
102
00:04:48,651 --> 00:04:51,897
No estoy segura de c�mo volver a formar
parte de este equipo o si deber�a hacerlo.
103
00:04:52,239 --> 00:04:54,901
Bueno, s� por lo que est�s pasando.
104
00:04:55,326 --> 00:04:57,905
Hice muchas cosas
horribles cuando era Remi.
105
00:04:57,913 --> 00:05:00,241
Y todav�a estoy intentando
averiguar c�mo vivir con eso,
106
00:05:00,292 --> 00:05:03,912
pero ayuda rodearte de gente
que se preocupa por ti.
107
00:05:05,380 --> 00:05:08,169
No estoy segura de
cu�ntos de esos me quedan.
108
00:05:09,760 --> 00:05:13,716
Todo el mundo aqu� todav�a
te apoya, incluso Reade.
109
00:05:13,891 --> 00:05:15,469
Est� herido porque t� le importas.
110
00:05:15,518 --> 00:05:17,971
S�lo dale tiempo.
111
00:05:19,981 --> 00:05:22,225
M�ltiples bombardeos en Nueva York.
112
00:05:22,485 --> 00:05:24,979
Vamos. Te necesitamos.
113
00:05:27,700 --> 00:05:29,777
Acaban de estallar tres
bombas en Williamsburg:
114
00:05:29,785 --> 00:05:33,239
Dos en joyer�as, una en un auto,
todo en la �ltima hora.
115
00:05:33,247 --> 00:05:35,699
�Por qu� me suena eso familiar?
116
00:05:35,707 --> 00:05:38,579
Porque hace dos a�os, resolvimos un caso
que comenz� exactamente de la misma manera.
117
00:05:38,587 --> 00:05:41,957
Tres bombas en el mismo vecindario
a la misma hora del d�a.
118
00:05:41,965 --> 00:05:44,212
S�, pero atrapamos a ese
bombardero. Est� en la prisi�n.
119
00:05:44,261 --> 00:05:47,047
- Debe de ser un imitador.
- Una persona que afirma...
120
00:05:47,096 --> 00:05:48,841
...responsabilidad por
los ataques de hoy...
121
00:05:48,891 --> 00:05:51,514
...acaba de dejar un mensaje en
la l�nea de informaci�n del FBI.
122
00:05:52,105 --> 00:05:54,265
Hace dos a�os, alguien del FBI...
123
00:05:54,273 --> 00:05:55,891
...incrimin� al bombardero
de Williamsburg.
124
00:05:55,941 --> 00:05:59,021
Hoy es tu turno.
Hasta que la persona responsable...
125
00:05:59,029 --> 00:06:00,774
...confiese p�blicamente
este crimen,
126
00:06:00,782 --> 00:06:02,566
seguir� detonando bombas...
127
00:06:02,574 --> 00:06:05,153
...y la gente continuar� muriendo.
128
00:06:06,580 --> 00:06:14,039
Blindspot - S04E14
Una traducci�n de
TaMaBin
129
00:06:20,539 --> 00:06:21,782
Tres paquetes con
bombas en Williamsburg,
130
00:06:21,790 --> 00:06:23,452
todos detonados en los
�ltimos 20 minutos.
131
00:06:23,501 --> 00:06:26,038
He enviado equipos a cada escena
del crimen para buscar pruebas,
132
00:06:26,046 --> 00:06:28,127
hablar con testigos oculares, y lidiar
con el control de multitudes.
133
00:06:28,135 --> 00:06:30,545
Hubo seis bajas durante los bombardeos
originales de hace dos a�os.
134
00:06:30,553 --> 00:06:31,921
Hoy, han habido 12.
135
00:06:31,929 --> 00:06:34,508
�As� que este imitador de bombarderos
en serie nos est� acusando...
136
00:06:34,516 --> 00:06:36,052
...de poner a una mujer
inocente en prisi�n?
137
00:06:36,060 --> 00:06:38,637
S�, y amenazando con detonar
m�s bombas, si no confesamos.
138
00:06:38,645 --> 00:06:39,972
No hay nada que confesar.
139
00:06:39,980 --> 00:06:42,017
Arrestamos a Lilly Terrace
con pruebas f�sicas s�lidas...
140
00:06:42,025 --> 00:06:43,394
...y ha estado en
prisi�n desde entonces.
141
00:06:43,402 --> 00:06:44,979
Ese fue uno de los primeros
grandes casos de Reade...
142
00:06:44,987 --> 00:06:47,395
...como Director Adjunto cuando
Hirst era a�n la jefa del FBI.
143
00:06:47,403 --> 00:06:48,981
S�, mientras corr�as
por todo el mundo...
144
00:06:48,989 --> 00:06:50,233
...tratando de sacudirte una
recompensa por tu cabeza...
145
00:06:50,241 --> 00:06:51,777
...y Kurt todav�a
te estaba buscando.
146
00:06:51,785 --> 00:06:54,738
Y yo estaba en Silicon Valley
trabajando en mi Wizardville.
147
00:06:54,788 --> 00:06:57,366
�As� que s�lo ustedes dos
estaban trabajando en este caso?
148
00:06:57,374 --> 00:06:59,831
- Y Stuart.
- S�, hasta que Hirst lo mat�.
149
00:07:00,255 --> 00:07:01,792
Descansa en paz, peque�o.
150
00:07:01,841 --> 00:07:03,209
Adem�s, Weller y yo estuvimos aqu�.
151
00:07:03,257 --> 00:07:05,085
S�,
pero segu�as siendo un convicto...
152
00:07:05,135 --> 00:07:06,545
...y yo estaba de permiso del FBI.
153
00:07:06,553 --> 00:07:09,380
Tal vez deber�amos volver a
examinar el caso de hace dos a�os.
154
00:07:09,388 --> 00:07:12,051
Podr�a ayudarnos a identificar la
identidad del actual bombardero.
155
00:07:12,059 --> 00:07:15,432
Fue nuestro primer caso despu�s de que
te fueras, as� que Stuart tom� las riendas.
156
00:07:16,191 --> 00:07:18,142
HACE 2 A�OS...
157
00:07:18,192 --> 00:07:20,560
Dos bombardeos en Williamsburg
en la �ltima hora,
158
00:07:20,568 --> 00:07:22,730
uno en una joyer�a,
el otro en un auto.
159
00:07:22,780 --> 00:07:24,189
Ambos escondidos
dentro de paquetes.
160
00:07:24,197 --> 00:07:25,818
As� que estamos viendo a
un bombardero en serie.
161
00:07:25,826 --> 00:07:28,030
S�, excepto que hasta ahora,
nada conecta a las v�ctimas.
162
00:07:28,080 --> 00:07:29,696
La primera es una mujer de 38 a�os,
163
00:07:29,704 --> 00:07:31,533
que vive sobre una joyer�a
de $4 millones de d�lares.
164
00:07:31,541 --> 00:07:33,618
El segundo, un ex-convicto que
acaba de salir de la c�rcel.
165
00:07:33,626 --> 00:07:36,204
- �Tenemos alguna pista?
- �Honestamente? Ninguna.
166
00:07:36,212 --> 00:07:38,370
As� que no tenemos idea
de qui�n es este tipo...
167
00:07:38,378 --> 00:07:40,418
...o cu�ntas bombas
hay todav�a ah� afuera.
168
00:07:40,426 --> 00:07:41,710
Necesitamos botas en el suelo.
169
00:07:41,718 --> 00:07:43,422
Enviar� Agentes a cada uno
de los lugares del bombardeo,
170
00:07:43,430 --> 00:07:44,548
a ver si pueden encontrar
testigos oculares...
171
00:07:44,556 --> 00:07:45,882
...o pruebas que la Polic�a
de Nueva York no encontrara.
172
00:07:45,890 --> 00:07:48,051
Y enviar� una alerta a todos los
residentes de Nueva York de...
173
00:07:48,059 --> 00:07:51,515
...no acercarse, ni tocar ning�n
paquete de aspecto sospechoso.
174
00:07:51,941 --> 00:07:55,019
Muy bien, ustedes dos vayan al
laboratorio y vean qu� pueden encontrar.
175
00:07:59,492 --> 00:08:01,526
Oye, �puedo hablar contigo?
176
00:08:02,160 --> 00:08:04,571
Tenemos que concentrarnos en
encontrar al bombardero ahora mismo.
177
00:08:04,579 --> 00:08:06,824
Por eso es por lo que
deber�as ponerme en el campo.
178
00:08:06,959 --> 00:08:09,994
�Podemos discutir esto m�s tarde
cuando Brooklyn deje de explotar?
179
00:08:10,503 --> 00:08:12,665
- Oye.
- Miren qui�n ha vuelto.
180
00:08:12,673 --> 00:08:15,501
- Hola, extra�o.
- Hola. �C�mo est�s?
181
00:08:16,594 --> 00:08:19,090
- Me alegro de verte.
- S�. Yo tambi�n me alegro de verte.
182
00:08:19,098 --> 00:08:21,260
Bueno, s� me necesitas,
estar� en el laboratorio,
183
00:08:21,351 --> 00:08:26,723
usando mis habilidades altamente
especializadas para ayudar a Stuart.
184
00:08:31,112 --> 00:08:32,440
�Todo bien entre ustedes dos?
185
00:08:32,490 --> 00:08:35,525
S� que no viniste de donde sea que
viniste para una peque�a charla.
186
00:08:35,575 --> 00:08:39,072
- �Qu� est� pasando?
- Bueno, tengo una nueva pista sobre Jane.
187
00:08:39,121 --> 00:08:41,698
Hubo un robo de auto
en Mosc� hace dos d�as.
188
00:08:41,915 --> 00:08:44,953
Un testigo vio a esta mujer
con un tatuaje en el cuello.
189
00:08:45,545 --> 00:08:47,956
Aqu� dice que el tatuaje
era de un murci�lago.
190
00:08:48,006 --> 00:08:51,795
P�jaro o murci�lago, ya sabes, es bastante
f�cil confundirlo desde la distancia.
191
00:08:52,553 --> 00:08:54,464
Has estado detr�s de Jane
durante los �ltimos seis meses.
192
00:08:54,472 --> 00:08:56,174
�Cu�nto tiempo vas a hacer esto
antes de ir a la bancarrota?
193
00:08:56,182 --> 00:08:57,801
Estoy bien.
194
00:08:58,310 --> 00:09:01,015
Ya he pedido una segunda hipoteca.
195
00:09:01,396 --> 00:09:04,520
Tuve que hacerlo.
Tengo que encontrarla, Edgar.
196
00:09:05,444 --> 00:09:07,189
Lo que necesites.
�C�mo puedo ayudar?
197
00:09:07,239 --> 00:09:09,608
Bueno,
puede que todav�a est� en Rusia,
198
00:09:09,825 --> 00:09:12,070
pero las Visas toman dos semanas.
199
00:09:12,412 --> 00:09:15,032
�Puedes por favor
acelerar una para m�?
200
00:09:15,082 --> 00:09:16,825
Pedir� algunos favores.
Eso est� bien.
201
00:09:22,256 --> 00:09:24,251
Una tercera bomba acaba de
detonar en Williamsburg.
202
00:09:24,675 --> 00:09:26,377
La Visa todav�a va a
llevar alg�n tiempo.
203
00:09:26,385 --> 00:09:28,337
�Te importar�a ayudarnos
con esto mientras esperas?
204
00:09:28,345 --> 00:09:29,839
Vas a estar atrapado
aqu� de todos modos.
205
00:09:29,888 --> 00:09:31,173
Pero en cuanto pueda volar...
206
00:09:31,181 --> 00:09:33,594
Estar�s en un vuelo directo
a Mosc�. Te ayudar�.
207
00:09:37,356 --> 00:09:40,435
Tengo que preguntar. �Hubo un
informe de la Polic�a rusa sobre ti?
208
00:09:41,319 --> 00:09:45,440
Creo que s�.
Estaba en Mosc� en ese momento,
209
00:09:45,448 --> 00:09:47,904
y hubo un incidente con un auto.
210
00:09:47,954 --> 00:09:49,446
�Si fuiste t�?
211
00:09:50,204 --> 00:09:52,826
- Estuve muy cerca de encontrarte.
- S�, lo estabas.
212
00:09:53,000 --> 00:09:54,326
Esperen un momento.
213
00:09:54,334 --> 00:09:56,581
El bombardero imitador
acaba de dejar otro mensaje.
214
00:09:56,754 --> 00:09:58,957
No puedes esconderte
a las sombras.
215
00:09:58,965 --> 00:10:02,630
Confiesa, o explotar� otra bomba.
216
00:10:02,638 --> 00:10:04,592
Los criminales demasiado
confiados cometen errores.
217
00:10:04,641 --> 00:10:06,594
S�, y acaba de dejar
otro punto de datos.
218
00:10:06,643 --> 00:10:09,261
- Voy a encontrar a este tipo.
- �C�mo atrapaste a Lilly Terrace?
219
00:10:09,310 --> 00:10:10,678
Quiero decir,
tal vez eso nos d� una pista.
220
00:10:10,686 --> 00:10:12,222
Ah� es donde entro
yo en esta historia,
221
00:10:12,230 --> 00:10:14,015
con un gran y viejo
asistente de callej�n.
222
00:10:16,945 --> 00:10:19,149
Cuando o� lo que estaba pasando en
Brooklyn, supe que ten�a que ayudar,
223
00:10:19,199 --> 00:10:22,693
as� que llam� a mis viejos amigos
del FBI con una buena pista.
224
00:10:24,953 --> 00:10:28,326
Estoy aqu� para ayudar. No tienes
que parecer tan amenazante.
225
00:10:28,334 --> 00:10:30,622
Soy una flor delicada.
226
00:10:30,880 --> 00:10:34,584
Si tienes alguna informaci�n sobre
los bombardeos, empieza a hablar.
227
00:10:34,592 --> 00:10:37,421
Puede que haya encontrado la
conexi�n entre todas las v�ctimas.
228
00:10:37,929 --> 00:10:42,425
- Dos palabras, Swift Shop.
- �El servicio de entrega de comida?
229
00:10:42,474 --> 00:10:45,138
- Nos hace perder el tiempo.
- Puedo probarlo.
230
00:10:45,396 --> 00:10:47,641
S�lo necesito una
oportunidad para mostrarles.
231
00:10:48,234 --> 00:10:50,977
Espera un segundo. �As� que
Patterson est� en Silicon Valley?
232
00:10:50,985 --> 00:10:53,813
�Preferir�a estar codificando con nerds,
que salvando al mundo con ustedes?
233
00:10:53,821 --> 00:10:56,236
Y tienes a un pasante dirigiendo
el laboratorio. Eso es una pena.
234
00:10:56,244 --> 00:10:59,698
No soy un pasante.
Poseo dos Maestr�as y un Doctorado.
235
00:10:59,706 --> 00:11:02,368
Oigan, �d�nde est� Jane? �No deber�a
estar apoyada contra una pared,
236
00:11:02,376 --> 00:11:04,453
con esa mirada que dice que
definitivamente quiere un pedazo de esto?
237
00:11:04,461 --> 00:11:07,455
Rich, dijiste que pod�as probar
una conexi�n entre las v�ctimas.
238
00:11:07,463 --> 00:11:09,331
- Pru�balo.
- De acuerdo.
239
00:11:09,339 --> 00:11:11,753
Conoc�a a Scotty, el tipo que muri�
en el atentado del auto bomba.
240
00:11:11,804 --> 00:11:13,882
El ex-convicto.
Eso no es sorprendente.
241
00:11:13,890 --> 00:11:15,924
Est�bamos en el mismo bloque de
celdas hasta hace una semana.
242
00:11:15,975 --> 00:11:18,259
Sol�a jactarse todo el tiempo
de que robaba paquetes...
243
00:11:18,267 --> 00:11:20,473
...de las puertas de la gente,
antes de que lo atraparan.
244
00:11:20,605 --> 00:11:22,557
Parece una cosa extra�a para
presumir, si me preguntan.
245
00:11:22,565 --> 00:11:25,855
Espera. �Crees que Scotty rob� un
paquete con una bomba dentro hoy?
246
00:11:25,863 --> 00:11:28,108
S�, y puedo probarlo si me
prestan esta computadora.
247
00:11:28,116 --> 00:11:29,818
- No.
- Est� bien. Bueno, entonces,
248
00:11:29,826 --> 00:11:31,527
que lo haga la mantis religiosa.
249
00:11:31,661 --> 00:11:35,071
- Me llamo Stuart.
- S�, de acuerdo.
250
00:11:35,079 --> 00:11:37,948
�Por qu� no mencionas algo llamado
Williamsburg Burrough, amiguito?
251
00:11:37,998 --> 00:11:41,413
Es un tabl�n de anuncios en l�nea para
que los burgueses publiquen sus quejas.
252
00:11:41,421 --> 00:11:43,666
Esta ma�ana, "M�nica",
public� que un tipo...
253
00:11:43,674 --> 00:11:45,378
...rob� un paquete de Swift Shop
en la puerta de su casa.
254
00:11:45,386 --> 00:11:48,213
Coincide con la descripci�n de Scotty y
esto concuerda con la l�nea de tiempo.
255
00:11:48,221 --> 00:11:50,214
Dijo que Scotty rob�
el paquete a las 7 a.m.
256
00:11:50,264 --> 00:11:52,008
La bomba estall� a las 7:30 a.m.
257
00:11:52,475 --> 00:11:54,261
As� que Scotty no era
la v�ctima prevista.
258
00:11:54,269 --> 00:11:56,307
�C�mo sabes que la tienda Swift
conecta a las tres v�ctimas?
259
00:11:56,355 --> 00:11:59,017
Bueno,
mujer-cuyo nombre no recuerdo bien,
260
00:11:59,025 --> 00:12:01,602
una b�squeda r�pida en
l�nea demostr� que...
261
00:12:01,610 --> 00:12:04,563
Cre� que te hab�an prohibido usar
cualquier dispositivo en la prisi�n.
262
00:12:04,821 --> 00:12:06,899
De acuerdo. Bueno, �tengo
inmunidad por alg�n crimen...
263
00:12:06,949 --> 00:12:09,196
...que pueda o no haber cometido en
nombre de la verdad y la justicia?
264
00:12:09,204 --> 00:12:11,200
- Absolutamente no.
- De acuerdo. Bueno, entonces,
265
00:12:11,208 --> 00:12:13,326
un amigo llamado "Mitch DotOrg"...
266
00:12:13,334 --> 00:12:14,827
...hizo algo muy inofensivo de
hackeo de sombreros blancos...
267
00:12:14,877 --> 00:12:16,580
...de una computadora en la
biblioteca de la prisi�n...
268
00:12:16,588 --> 00:12:19,082
...y descubri� que las
tres v�ctimas previstas...
269
00:12:19,090 --> 00:12:20,459
...recientemente se
inscribieron en Swift Shop.
270
00:12:20,508 --> 00:12:22,043
De acuerdo,
�pero por qu� el bombardero...
271
00:12:22,051 --> 00:12:23,964
...apuntar�a a los suscriptores
de la tienda Swift?
272
00:12:23,972 --> 00:12:27,552
Bueno, pens� que ustedes, los de
las placas, lo van a averiguar.
273
00:12:27,602 --> 00:12:30,305
Buen trabajo, Rich. Pondremos algunos
cr�ditos en tu cuenta de la prisi�n.
274
00:12:30,313 --> 00:12:34,557
O, tal vez dado que les traje
su �nica pista hasta ahora,
275
00:12:34,565 --> 00:12:38,147
podr�an dejarme quedarme y ayudar
a resolver el resto del caso.
276
00:12:41,242 --> 00:12:42,781
Bien. Siempre y cuando seas �til.
277
00:12:42,789 --> 00:12:45,030
Absolutamente.
D�jenme en esta pantalla t�ctil.
278
00:12:45,121 --> 00:12:47,407
�No!
Yo escribir�.
279
00:12:47,457 --> 00:12:49,201
Weller, ya que M�nica
era la v�ctima prevista,
280
00:12:49,209 --> 00:12:50,871
�por qu� no llevas un
equipo a su casa...
281
00:12:50,879 --> 00:12:52,332
- ... y re�nes algunas pruebas?
- De acuerdo.
282
00:12:52,340 --> 00:12:54,249
Zapata, vigila a Rich.
283
00:12:54,299 --> 00:12:56,253
No lo pierdas de vista.
284
00:12:57,177 --> 00:12:59,298
Espera un segundo, lo tengo.
Eres Briana.
285
00:12:59,472 --> 00:13:01,800
�Es eso cierto? �Te llamas Briana?
286
00:13:04,892 --> 00:13:06,180
Oye, buenas noticias.
El CSU encontr� partes...
287
00:13:06,188 --> 00:13:07,642
...de una c�mara,
en la primera escena del crimen.
288
00:13:07,650 --> 00:13:09,978
Est�n a punto de
enviarlas ahora mismo.
289
00:13:09,986 --> 00:13:12,104
- �Por qu� no est�s con Rich?
- Stuart est� con �l.
290
00:13:12,112 --> 00:13:13,565
No necesita a dos ni�eras.
291
00:13:13,991 --> 00:13:15,775
Rich es un genio
criminal y un estafador.
292
00:13:15,783 --> 00:13:17,150
Stuart no est� equipado
para manejarlo.
293
00:13:17,200 --> 00:13:19,947
Tienes que tener m�s fe en
tu equipo, incluy�ndome a m�.
294
00:13:19,955 --> 00:13:21,655
�Qu� significa eso?
295
00:13:21,663 --> 00:13:23,364
Desde que te convertiste
en Director Adjunto,
296
00:13:23,372 --> 00:13:25,160
me has encadenado a esta oficina.
297
00:13:25,420 --> 00:13:27,497
Soy una Agente de campo,
no una t�cnica de laboratorio.
298
00:13:27,964 --> 00:13:30,418
Estamos cortos de personal.
Es donde te necesito.
299
00:13:30,426 --> 00:13:33,799
- Esto no es un castigo.
- La CIA me ofreci� un lugar en Langley.
300
00:13:34,723 --> 00:13:36,342
�En serio me est�s
soltando esto ahora mismo?
301
00:13:36,392 --> 00:13:38,303
�No pod�as esperar a que
atrap�ramos a este tipo?
302
00:13:38,311 --> 00:13:40,179
Nunca va a ser un buen momento.
303
00:13:46,736 --> 00:13:50,650
Stuart tiene algo.
Continuaremos luego.
304
00:13:52,701 --> 00:13:55,197
De acuerdo.
�Cu�l es la novedad, Stuart?
305
00:13:55,205 --> 00:13:57,324
�Qui�n es la cosita
sexy esta?
306
00:13:57,749 --> 00:14:00,243
La Directora del FBI,
Eleanor Hirst.
307
00:14:00,835 --> 00:14:03,956
Te agradecer� que no vuelvas
a hablarme as� nunca m�s.
308
00:14:03,964 --> 00:14:05,959
- �Y t� eres?
- Lleno de arrepentimiento.
309
00:14:05,967 --> 00:14:09,882
Este es Rich DotCom. Es malo con la gente,
pero bueno con las computadoras.
310
00:14:10,431 --> 00:14:12,050
Stuart, �qu� dec�as?
311
00:14:12,475 --> 00:14:16,098
- As� que, indagu� en Swift Shop...
- Ambos indagamos en Swift Shop.
312
00:14:16,315 --> 00:14:19,851
Y encontramos un mont�n de malas cr�ticas
por su servicio de entrega de comestibles.
313
00:14:19,859 --> 00:14:22,103
Ellos saben lo que es Swift Shop.
S�lo ve a lo bueno.
314
00:14:22,445 --> 00:14:25,566
Resulta que una persona cre� cientos
de perfiles falsos para escribirlas.
315
00:14:25,616 --> 00:14:28,111
Not� algunas similitudes
en el lenguaje...
316
00:14:28,119 --> 00:14:29,654
...y la puntuaci�n de
un mont�n de mensajes.
317
00:14:29,662 --> 00:14:31,491
A esta jovencita le
encantan los dobles guiones.
318
00:14:31,499 --> 00:14:34,368
Pudimos rastrear todos los
perfiles hasta una direcci�n IP.
319
00:14:34,376 --> 00:14:36,788
Ni siquiera us� una VPN o lo rebot�
a trav�s de un servidor proxy.
320
00:14:36,796 --> 00:14:37,913
Fue la hora de los aficionados.
321
00:14:37,921 --> 00:14:39,790
�Esta persona tiene un nombre o
se supone que debamos adivinarlo?
322
00:14:39,798 --> 00:14:41,668
- Lilly Terrace.
- Lilly Terrace.
323
00:14:41,676 --> 00:14:43,377
Lilly intent� alistarse en
el ej�rcito el a�o pasado...
324
00:14:43,385 --> 00:14:44,837
...pero no pas� su
evaluaci�n psicol�gica.
325
00:14:44,845 --> 00:14:47,384
�As� que ella escal� de
escribir cr�ticas falsas...
326
00:14:47,516 --> 00:14:49,844
...a bombardear a los
clientes de la tienda Swift?
327
00:14:49,852 --> 00:14:52,346
Creo que conozco ese nombre,
Terrace.
328
00:14:52,354 --> 00:14:54,433
�La familia de Lilly tiene
una tienda de comestibles?
329
00:14:54,817 --> 00:14:57,230
S�. Se llama Mercado Sambria.
330
00:14:57,238 --> 00:15:00,402
Inaugurado en 1920 por
el bisabuelo de Lilly.
331
00:15:00,410 --> 00:15:02,111
�Qu� tal el se�or Recall por aqu�?
332
00:15:02,119 --> 00:15:04,069
Sol�a comprar en esa tienda,
cuando viv�a en Williamsburg.
333
00:15:04,077 --> 00:15:06,408
Parece que el Mercado Sambria
cerr� hace unos meses.
334
00:15:06,416 --> 00:15:09,828
Stuart, comprueba si alguna de las
v�ctimas realmente compr� all�.
335
00:15:10,085 --> 00:15:13,292
De acuerdo con los estados de cuenta de
las tarjetas de cr�dito, todas lo hicieron,
336
00:15:13,341 --> 00:15:15,003
hasta que se inscribieron
en Swift Shop.
337
00:15:15,553 --> 00:15:17,420
�Pueden decir "motivo"?
338
00:15:17,428 --> 00:15:19,630
Traigamos a Lilly Terrace
para una peque�a charla.
339
00:15:20,014 --> 00:15:22,549
�De verdad crees que Lilly bombarde�
Brooklyn y luego vino aqu�?
340
00:15:23,224 --> 00:15:25,888
Su madre se est� muriendo de
c�ncer de p�ncreas terminal.
341
00:15:26,063 --> 00:15:27,307
Nada como acusar a...
342
00:15:27,315 --> 00:15:29,392
...alguien de asesinato,
delante de su madre moribunda.
343
00:15:30,736 --> 00:15:33,814
Lo siento.
Mi esposa no acepta visitas hoy.
344
00:15:33,989 --> 00:15:36,356
S�. No, se�or, somos del FBI.
345
00:15:36,364 --> 00:15:38,361
Necesitamos hablar
con su hija Lilly.
346
00:15:38,828 --> 00:15:41,032
�Lilly? �De qu� se trata esto?
347
00:15:41,040 --> 00:15:42,367
Ni idea.
348
00:15:42,542 --> 00:15:45,203
Tasha, ha habido otro bombardeo.
349
00:15:45,421 --> 00:15:47,248
Mat� a una familia
de tres personas.
350
00:15:48,840 --> 00:15:52,086
- �D�nde est�n las otras bombas?
- Quiero a un abogado.
351
00:15:52,510 --> 00:15:55,884
Esperen. �D�nde estall� la
cuarta bomba hace dos a�os?
352
00:15:55,892 --> 00:15:57,511
617 de North Berry.
353
00:15:57,519 --> 00:15:59,637
Esperen, hace dos a�os,
la primera bomba estall�...
354
00:15:59,645 --> 00:16:01,346
...en el 713 de South Bedford.
355
00:16:01,354 --> 00:16:04,475
Hoy, la primera estall� en
el 317 de South Bedford.
356
00:16:04,483 --> 00:16:07,602
El bombardero imitador est�
invirtiendo el orden de los n�meros.
357
00:16:08,026 --> 00:16:11,024
Lo que significa que la pr�xima bomba
est� en el 716 de North Berry Street.
358
00:16:11,074 --> 00:16:12,485
Evacuar� toda la manzana.
359
00:16:12,493 --> 00:16:14,819
De acuerdo. Llamar� a los del
escuadr�n de bombas. Mov�monos.
360
00:16:16,455 --> 00:16:19,866
Llegamos demasiado tarde.
La cuarta bomba acaba de explotar.
361
00:16:26,177 --> 00:16:27,711
Por suerte,
no hab�a nadie en el lugar...
362
00:16:27,719 --> 00:16:29,924
...cuando estall� la bomba,
as� que no hubo ninguna baja.
363
00:16:29,932 --> 00:16:31,550
�Podemos adelantarnos
al siguiente objetivo?
364
00:16:31,558 --> 00:16:33,551
�Tenemos otra direcci�n
del caso anterior?
365
00:16:33,559 --> 00:16:37,305
No. Lilly puso un total de cuatro
bombas antes de arrestarla.
366
00:16:37,686 --> 00:16:40,516
As� que no tenemos ni idea de d�nde
o cu�ndo el imitador de la bomba...
367
00:16:40,524 --> 00:16:42,392
...detonar� a su pr�ximo
artefacto explosivo.
368
00:16:42,400 --> 00:16:43,851
Siento llegar tarde.
El tr�fico es una locura.
369
00:16:43,859 --> 00:16:45,852
Es como el fin del mundo ah� afuera.
Que alguien me ponga al d�a.
370
00:16:45,902 --> 00:16:47,605
Estamos siendo chantajeados
por un bombardero en serie.
371
00:16:47,613 --> 00:16:50,065
Quiere que confesemos que
incriminamos a Lilly Terrace.
372
00:16:50,073 --> 00:16:52,901
�Incriminarla? Nadie la incrimin�.
Era un caso herm�tico.
373
00:16:52,951 --> 00:16:54,819
Yo deber�a saberlo. Yo fu�
quien la puso tras las rejas.
374
00:16:54,868 --> 00:16:57,071
�C�mo terminaste con
un caso herm�tico?
375
00:16:57,412 --> 00:16:59,697
Hasta ahora,
suena bastante circunstancial.
376
00:16:59,747 --> 00:17:01,698
S�, tienes raz�n. En ese momento,
la �nica prueba que ten�amos...
377
00:17:01,749 --> 00:17:03,743
...era la loca teor�a
de Rich de la Swift Shop.
378
00:17:03,751 --> 00:17:05,496
Disculpa, no fue una locura.
Era correcta.
379
00:17:05,797 --> 00:17:08,872
Correcta o no,
no se habr�a sostenido en la Corte.
380
00:17:08,880 --> 00:17:10,249
As� que necesit�bamos
una confesi�n.
381
00:17:10,257 --> 00:17:11,500
Pero ella pidi� un abogado.
382
00:17:12,008 --> 00:17:14,753
Puede que me haya vuelto un poco
creativa en el interrogatorio.
383
00:17:15,596 --> 00:17:17,587
Tu abogado est� en camino.
384
00:17:18,095 --> 00:17:21,176
Mientras esperamos, hablemos.
385
00:17:21,643 --> 00:17:24,426
Hablen todo lo que quieran. No voy a
responder a ninguna de sus preguntas.
386
00:17:24,767 --> 00:17:29,433
Hemos estado tratando de averiguar
por qu� una buena persona, como t�,
387
00:17:29,898 --> 00:17:31,766
de repente decidir�a
matar a seis personas hoy.
388
00:17:32,358 --> 00:17:34,771
No me pareci� bien,
as� que investigamos un poco.
389
00:17:34,821 --> 00:17:36,814
A tu madre le diagnosticaron
c�ncer de p�ncreas,
390
00:17:36,822 --> 00:17:39,398
lo que te dej� a cargo de la tienda
de comestibles de la familia.
391
00:17:39,406 --> 00:17:43,152
Cuando Swift Shop empez� a
acaparar a todos sus clientes,
392
00:17:43,285 --> 00:17:44,653
trataste de recuperarlos.
393
00:17:44,661 --> 00:17:47,780
Incluso ofreciste tu propio
servicio de entrega de comestibles,
394
00:17:48,164 --> 00:17:50,323
pero no pod�as competir
con Swift Shop, �verdad?
395
00:17:50,790 --> 00:17:52,451
Es bastante duro �ltimamente.
396
00:17:52,459 --> 00:17:54,078
La comunidad en la que creciste,
397
00:17:54,086 --> 00:17:58,622
a la que tu familia le dio tanto,
te abandon�,
398
00:17:58,921 --> 00:18:02,499
as� que decidiste
darles una lecci�n, �no?
399
00:18:03,635 --> 00:18:07,005
No puedo decir que te culpo.
Probablemente yo hubiera hecho lo mismo.
400
00:18:07,013 --> 00:18:09,632
Tu madre se est� muriendo, Lilly.
�Realmente quieres pasar...
401
00:18:09,640 --> 00:18:12,176
...el resto de su vida,
esperando el juicio?
402
00:18:12,351 --> 00:18:15,304
Porque vas a ir de aqu�
a la c�rcel y a la prisi�n.
403
00:18:15,312 --> 00:18:16,723
No vas a volver a verla.
404
00:18:16,731 --> 00:18:19,265
No m�s visitas, no m�s adi�s
despu�s de que ella muera.
405
00:18:19,315 --> 00:18:21,226
Ni siquiera estar�s en su funeral.
406
00:18:21,276 --> 00:18:24,564
Por lo que a ti respecta,
es como si ya estuviera muerta.
407
00:18:25,197 --> 00:18:28,399
O puedes darnos una confesi�n
firmada y nos aseguraremos...
408
00:18:28,407 --> 00:18:30,609
...que est�s con tu madre,
cuando le llegue el momento.
409
00:18:31,951 --> 00:18:33,861
�Pueden hacer eso?
410
00:18:33,911 --> 00:18:37,782
Eso depender� de ti y de
lo que pongas en ese papel.
411
00:18:37,790 --> 00:18:40,076
�Cu�nto significa tu mam� para ti?
412
00:18:40,459 --> 00:18:42,744
- Ella significa todo para m�.
- Esto es coerci�n al l�mite.
413
00:18:42,752 --> 00:18:45,539
Si Lilly confiesa,
podr�a ser inadmisible.
414
00:18:45,547 --> 00:18:47,750
Y Zapata se pregunta por qu�
la mantengo en el laboratorio.
415
00:18:47,800 --> 00:18:49,502
Tal vez deber�a aceptar
ese trabajo en la CIA.
416
00:18:49,510 --> 00:18:50,666
Te ayudar�, Lilly,
417
00:18:50,674 --> 00:18:52,335
pero tienes que darme algo.
418
00:18:53,347 --> 00:18:56,089
Bueno, ah� apreciar�n sus
t�cticas de interrogaci�n.
419
00:18:57,641 --> 00:19:00,259
S� que quieres a tu madre,
Lilly, pero tambi�n s�...
420
00:19:00,308 --> 00:19:03,304
...que si no la ves o no vuelves a
hablar con ella para despedirte...
421
00:19:03,354 --> 00:19:07,349
...lo lamentar�s por
el resto de tu vida.
422
00:19:09,274 --> 00:19:13,231
El abogado de Lilly est� aqu�.
Zapata, hemos terminado.
423
00:19:16,781 --> 00:19:19,149
Esta es la c�mara que el
equipo del CSU encontr�.
424
00:19:19,157 --> 00:19:21,194
M�s de una docena
de piezas quemadas.
425
00:19:21,494 --> 00:19:23,904
- Bueno, eso es un informador de puertas.
- �Un qu�?
426
00:19:23,912 --> 00:19:26,157
Es una c�mara con timbre,
son nuevas. Van a ser enormes.
427
00:19:26,165 --> 00:19:27,406
- �Te importa si la toco?
- �No!
428
00:19:27,414 --> 00:19:29,786
S�lo m�rame en silencio.
429
00:19:29,836 --> 00:19:32,246
Estos labios fueron hechos para
hablar y est�s manos fueron hechas...
430
00:19:32,293 --> 00:19:33,995
...para hacer cosas que
probablemente son inapropiadas...
431
00:19:34,003 --> 00:19:35,204
...para hablar durante
las horas de trabajo.
432
00:19:35,254 --> 00:19:36,581
No lo s�. Soy nuevo aqu�. �Puedo?
433
00:19:36,589 --> 00:19:41,337
Se�or DotCom,
venga conmigo, por favor.
434
00:19:42,971 --> 00:19:45,592
Me estar� enviando de
vuelta a prisi�n, �no?
435
00:19:46,016 --> 00:19:50,302
Apreciamos todo lo que has hecho, pero
necesito que mis Agentes se concentren,
436
00:19:50,310 --> 00:19:52,973
y no pueden hacer eso
mientras cuidan a un ni�o.
437
00:19:52,981 --> 00:19:55,681
De acuerdo, mire,
s� que soy mucho, de acuerdo,
438
00:19:55,689 --> 00:19:57,309
pero no soy un ni�o.
Estoy aqu� para ayudar.
439
00:19:57,317 --> 00:19:58,852
Stuart acaba de traer
una c�mara con timbre...
440
00:19:58,860 --> 00:20:00,852
...y no tiene ni idea de
c�mo volver a rejuntarla.
441
00:20:01,527 --> 00:20:03,771
- �Y usted s�?
- Pr�cticamente yo la invent�.
442
00:20:04,197 --> 00:20:06,774
Me refiero a que la dibuj�
borracho en una servilleta.
443
00:20:06,782 --> 00:20:08,985
Y mi traficante la rob� y
se las propuso a Shark Tank.
444
00:20:08,993 --> 00:20:10,570
El punto es que tengo
experiencia que ofrecer aqu�.
445
00:20:10,578 --> 00:20:13,321
Bien. Ayuda a Stuart con la c�mara.
446
00:20:13,371 --> 00:20:15,740
Y luego volver�s a la prisi�n.
447
00:20:17,126 --> 00:20:19,328
Bueno, �y si pudiera encontrar las
pruebas para condenar a Lilly Terrace?
448
00:20:19,336 --> 00:20:22,204
�Valdr�a la pena, no lo s�,
449
00:20:22,212 --> 00:20:25,625
un trabajo a tiempo completo
como consultor del FBI?
450
00:20:25,633 --> 00:20:29,668
En la improbable circunstancia
de que t� resuelvas este caso,
451
00:20:29,676 --> 00:20:34,672
considerar�a darte un puesto
de consultor�a a prueba.
452
00:20:35,015 --> 00:20:38,215
- No te hagas ilusiones.
- Es demasiado tarde.
453
00:20:40,602 --> 00:20:42,388
Matthew Weitz est� bajando.
454
00:20:42,438 --> 00:20:45,097
Por supuesto que es
el Fiscal que nos toca.
455
00:20:45,105 --> 00:20:47,267
No podemos tener un
respiro en este caso.
456
00:20:47,275 --> 00:20:50,687
�Cu�nto quieres apostar a que lo hace
todo por su candidatura al Congreso?
457
00:20:50,988 --> 00:20:53,938
Ah� est�n, dos de mis personas
favoritas ahora mismo.
458
00:20:53,946 --> 00:20:56,026
- �Podr�a abrazarlos a los dos!
- Estamos bien.
459
00:20:56,034 --> 00:20:57,568
Su sincronizaci�n fue impecable.
460
00:20:57,576 --> 00:20:59,194
Derribaron al bombardero
de Williamsburg...
461
00:20:59,202 --> 00:21:01,405
...justo cuando estaba a punto
de dar mi discurso de campa�a.
462
00:21:01,413 --> 00:21:03,908
Habl� de nuestros heroicos
esfuerzos como equipo,
463
00:21:03,957 --> 00:21:05,658
manteniendo las calles
de Brooklyn seguras.
464
00:21:06,043 --> 00:21:07,746
Es una situaci�n en
la que todos ganan.
465
00:21:07,754 --> 00:21:10,330
�Puedo sugerirte que saques
tu cabeza de la campa�a...
466
00:21:10,338 --> 00:21:11,789
...y vuelvas al modo de abogado?
467
00:21:11,964 --> 00:21:14,789
Porque este caso no est�
tan cerrado como parece.
468
00:21:15,047 --> 00:21:17,252
�Qu�? Pens� que hab�an
arrestado a alguien.
469
00:21:17,384 --> 00:21:19,169
Lo hicimos, pero no tenemos
ninguna prueba f�sica...
470
00:21:19,177 --> 00:21:20,795
...que la relacione con
las escenas del crimen.
471
00:21:20,803 --> 00:21:23,715
Ten�amos una testigo ocular
que dijo que vio a alguien...
472
00:21:23,723 --> 00:21:25,299
...llevando una gorra
de b�isbol negra...
473
00:21:25,307 --> 00:21:27,344
...entregando una caja a
una de nuestras v�ctimas,
474
00:21:27,352 --> 00:21:29,596
pero no pudo se�alar a Lilly
en una rueda de reconocimiento.
475
00:21:29,604 --> 00:21:31,846
Y Lilly pidi� un abogado,
rompiendo nuestro interrogatorio...
476
00:21:31,896 --> 00:21:33,389
...y no dijo nada incriminatorio.
477
00:21:33,397 --> 00:21:35,475
Estas son noticias
terribles para m�...
478
00:21:35,984 --> 00:21:40,020
...y para el pueblo de Nueva York
y la seguridad de la...
479
00:21:40,070 --> 00:21:42,774
...lo que sea,
�pero tambi�n para m�!
480
00:21:43,198 --> 00:21:46,236
Le dije a una multitud que
este caso ya estaba cerrado.
481
00:21:46,244 --> 00:21:47,111
�Hab�a medios de comunicaci�n all�!
482
00:21:47,160 --> 00:21:48,655
Pero a�n tenemos tiempo
para reunir pruebas,
483
00:21:48,703 --> 00:21:49,739
que la relacionen
con los bombardeos.
484
00:21:49,747 --> 00:21:50,991
�Bueno,
tal vez debieron haber hecho eso...
485
00:21:50,999 --> 00:21:52,827
...antes de que la arrestaran!
486
00:21:55,752 --> 00:21:57,955
Si no encontramos algo
definitivo en las pr�ximas horas,
487
00:21:58,004 --> 00:21:59,247
vamos a tener que dejar ir a Lilly.
488
00:21:59,255 --> 00:22:00,914
No puedo creer que
pas�ramos toda la noche...
489
00:22:00,922 --> 00:22:02,205
...revisando las im�genes
de las c�maras de tr�fico...
490
00:22:02,213 --> 00:22:04,332
...y no tenemos nada.
Si Stretch Armstrong...
491
00:22:04,340 --> 00:22:06,083
...por aqu� me dejara
ver la c�mara del timbre,
492
00:22:06,091 --> 00:22:07,960
- podr�a haber resuelto esto hace horas.
- �Stuart!
493
00:22:07,968 --> 00:22:10,377
�Le dejar�s que mire a
la c�mara de una vez?
494
00:22:13,182 --> 00:22:14,758
Mam� dijo que pod�a, as� que...
495
00:22:14,766 --> 00:22:16,551
D�jame mostrarte c�mo se hace,
Stilts.
496
00:22:16,601 --> 00:22:18,760
Stuart. Me llamo Stuart.
497
00:22:18,768 --> 00:22:20,806
Tenemos que hablar sobre
el interrogatorio de Lilly.
498
00:22:20,855 --> 00:22:24,015
�Te refieres a c�mo estaba a punto de
confesar antes de que t� lo detuvieras?
499
00:22:24,065 --> 00:22:26,727
�Quieres saber por qu� no te he
estado enviando al campo �ltimamente?
500
00:22:26,777 --> 00:22:29,189
Has estado actuando imprudentemente
m�s y m�s todo el tiempo.
501
00:22:29,197 --> 00:22:31,064
Tal vez la CIA sea mejor para ti.
502
00:22:31,072 --> 00:22:32,566
- �Me est�s despidiendo?
- No.
503
00:22:32,615 --> 00:22:34,776
Si quieres irte, es tu decisi�n.
504
00:22:35,825 --> 00:22:38,028
�Tengo una raz�n para quedarme?
505
00:22:44,376 --> 00:22:47,159
Tendr�s mi renuncia
al final de este caso.
506
00:22:48,169 --> 00:22:51,666
�Santa placa madre, lo encontr�!
�Ven eso?
507
00:22:51,798 --> 00:22:54,459
Hay m�s de dos horas de grabaciones
en esta tarjeta de datos de aqu�.
508
00:22:54,467 --> 00:22:57,128
Que encontr� entre los
escombros que Stuart no pudo.
509
00:22:57,344 --> 00:22:59,088
La hora la pone all�
a las 5 de la ma�ana,
510
00:22:59,096 --> 00:23:00,714
una hora antes de que
estallara la bomba.
511
00:23:00,722 --> 00:23:03,091
Que me parta un rayo, Rich.
Realmente lo hiciste.
512
00:23:03,141 --> 00:23:04,509
Encontraste el arma humeante.
513
00:23:04,559 --> 00:23:06,972
Bueno, no puedo llevarme
todo el m�rito. S�, s� puedo.
514
00:23:08,062 --> 00:23:10,264
Una vez que Lilly vio las im�genes,
acept� un trato.
515
00:23:10,272 --> 00:23:12,851
De acuerdo, d�jame subirlo.
516
00:23:13,818 --> 00:23:16,645
50 a�os, sin libertad condicional.
Como dije, un caso herm�tico.
517
00:23:16,695 --> 00:23:18,521
En el �ltimo mensaje que,
el imitador de la bomba nos dej�,
518
00:23:18,529 --> 00:23:20,191
dijo que no podemos
escondernos a las sombras.
519
00:23:20,199 --> 00:23:22,567
�Por qu� pensar�a que
falsificamos pruebas?
520
00:23:22,700 --> 00:23:25,196
�Ten�amos algo m�s que este video?
521
00:23:25,204 --> 00:23:27,070
No necesit�bamos nada m�s.
Se declar� culpable.
522
00:23:27,078 --> 00:23:30,657
Rich, �dijiste que encontraste este video
en la tarjeta de memoria de la c�mara?
523
00:23:30,665 --> 00:23:33,577
S�, lo hice, yo solo.
Totalmente legal.
524
00:23:33,628 --> 00:23:35,494
No, no lo es.
525
00:23:35,669 --> 00:23:37,789
El bombardero imitador ten�a raz�n.
526
00:23:37,879 --> 00:23:39,665
Esta filmaci�n fue manipulada.
527
00:23:41,966 --> 00:23:44,168
Alguien de este equipo
incrimin� a Lilly.
528
00:23:52,099 --> 00:23:54,205
Rich, �alteraste las pruebas
para conseguir una condena?
529
00:23:54,253 --> 00:23:56,247
�Qu�? �No! �C�mo podr�a?
530
00:23:56,297 --> 00:23:57,746
�C�mo se llama ella y Stuart?
531
00:23:57,754 --> 00:23:59,459
Nunca me dejaron acercarme
a un computadora solo.
532
00:23:59,467 --> 00:24:00,629
Adem�s, �por qu� lo har�a?
533
00:24:00,637 --> 00:24:02,756
Ese video era literalmente tu
tarjeta para salir de la c�rcel.
534
00:24:02,764 --> 00:24:04,969
Hirst te dio un trabajo,
porque encontraste ese video.
535
00:24:04,977 --> 00:24:07,638
Vamos. �No estar�n considerando
seriamente enviarme de vuelta a prisi�n?
536
00:24:07,646 --> 00:24:09,974
Si falsificaste pruebas, ah� es
exactamente a d�nde ir�s, Rich.
537
00:24:09,982 --> 00:24:12,104
Est� bien, est� bien, est� bien.
Patterson, s�lo...
538
00:24:12,152 --> 00:24:14,231
...�c�mo sabes que fue manipulado?
539
00:24:14,320 --> 00:24:17,983
Mi software analiz� el material en
busca de artefactos de manipulaci�n,
540
00:24:17,991 --> 00:24:21,235
y encontr� que este video fue
cambiado de color a blanco y negro.
541
00:24:21,243 --> 00:24:23,030
Esto es lo que
parec�a originalmente.
542
00:24:23,038 --> 00:24:24,784
Esperen. Lleva una gorra azul,
543
00:24:24,792 --> 00:24:26,952
pero la testigo ocular
dijo que llevaba una negra,
544
00:24:27,002 --> 00:24:30,875
as� que alguien falsific� este v�deo
para que coincidiera con la descripci�n.
545
00:24:30,924 --> 00:24:33,880
Esperen un segundo. Esta c�mara s�lo
graba en blanco y negro por la noche.
546
00:24:33,888 --> 00:24:35,548
Alguien tendr�a que
haberse metido en esto.
547
00:24:35,556 --> 00:24:37,883
Y cambiar la hora a
antes del amanecer.
548
00:24:37,891 --> 00:24:39,178
�Ven?
Estoy ayudando.
549
00:24:39,186 --> 00:24:41,510
El bombardero imitador nos
estaba apuntando a la respuesta.
550
00:24:41,559 --> 00:24:44,472
A las 5 a.m. est�s
sombras no estar�an aqu�.
551
00:24:44,480 --> 00:24:48,479
En realidad, esto fue tomado a las 2:05 p.m.
en un d�a completamente diferente.
552
00:24:48,487 --> 00:24:49,689
Lilly dijo...
553
00:24:49,697 --> 00:24:51,982
...que entregaba comestibles
a sus clientes leales.
554
00:24:51,990 --> 00:24:53,483
Eso debe ser lo que est�
haciendo en ese video.
555
00:24:53,491 --> 00:24:55,447
Todos pens�bamos que era real...
Incluso Lilly.
556
00:24:55,455 --> 00:24:57,032
Ella confes� justo
despu�s de verlo.
557
00:24:57,040 --> 00:24:59,575
Si esto no fue grabado el d�a
del bombardeo, �de d�nde sali�?
558
00:24:59,625 --> 00:25:01,955
Hice una b�squeda en la cuenta en
la Nube de la c�mara del timbre.
559
00:25:01,963 --> 00:25:03,370
No surgi� nada.
560
00:25:03,378 --> 00:25:05,542
Stuart estaba mirando
las im�genes de la Nube.
561
00:25:05,717 --> 00:25:07,920
Pudo haber borrado el original
para cubrir sus huellas.
562
00:25:08,137 --> 00:25:09,631
�Creen que Stuart hizo esto?
563
00:25:09,639 --> 00:25:11,676
Rich nunca estuvo solo
con una computadora.
564
00:25:11,725 --> 00:25:13,429
Y s� que yo no lo hice.
�Qui�n m�s podr�a ser?
565
00:25:13,437 --> 00:25:16,262
Aguanten. No podemos culpar
a Stuart sin pruebas.
566
00:25:16,312 --> 00:25:17,388
�Cu�l fue su motivo?
567
00:25:17,438 --> 00:25:19,226
Tengo algo. De acuerdo...
568
00:25:19,275 --> 00:25:21,271
Hubo una intrusi�n en los
servidores del Door Informer...
569
00:25:21,322 --> 00:25:22,982
...el d�a que resolvieron el caso,
570
00:25:22,990 --> 00:25:25,815
y parece que Stuart se
meti� en su sistema,
571
00:25:25,865 --> 00:25:28,155
- para borrar el video de respaldo.
- �C�mo sabes que fue Stuart?
572
00:25:28,163 --> 00:25:32,032
Porque puedo reconocer su estilo descuidado
e inelegante de codificaci�n. Es...
573
00:25:32,083 --> 00:25:34,162
Lo siento, s� que no deber�a
hablar mal de los muertos.
574
00:25:34,170 --> 00:25:35,621
Pero Stuart no era
un cibercriminal.
575
00:25:35,797 --> 00:25:37,248
No sab�a c�mo cubrir sus huellas.
576
00:25:37,256 --> 00:25:38,875
Dej� un mont�n de
pruebas digitales.
577
00:25:38,883 --> 00:25:41,130
S�, no me atrapar�an muerto...
578
00:25:41,138 --> 00:25:43,257
...codificando as�.
Lo siento, Stuart.
579
00:25:43,307 --> 00:25:45,552
Hasta ahora,
nadie sab�a que deb�a buscar esto,
580
00:25:45,600 --> 00:25:46,969
as� que nadie lo encontr�.
581
00:25:49,104 --> 00:25:50,723
Oye, si no respondemos...
582
00:25:50,773 --> 00:25:52,976
...a este chantajista pronto,
otra bomba explotar�.
583
00:25:53,026 --> 00:25:54,353
Yo digo que digamos la verdad.
584
00:25:54,361 --> 00:25:56,148
Vamos... Vamos a jugar a esto.
585
00:25:56,697 --> 00:25:58,692
Admitimos el haber
falsificado pruebas,
586
00:25:58,867 --> 00:26:01,529
los bombardeos podr�an continuar,
Lilly Terrace queda libre,
587
00:26:01,579 --> 00:26:04,243
y sabemos que es
culpable porque confes�.
588
00:26:04,376 --> 00:26:07,122
Acept� el trato despu�s de que t�
le mostraste pruebas falsificadas.
589
00:26:07,130 --> 00:26:09,371
A eso me refiero. Si fuera
inocente, estar�a gritando...
590
00:26:09,379 --> 00:26:12,002
...desde los tejados que ese
video era falso, pero no lo hizo.
591
00:26:12,010 --> 00:26:14,463
Le ech� un vistazo y luego confes�.
592
00:26:14,471 --> 00:26:16,591
- No.
- Est� bien, est� bien.
593
00:26:17,100 --> 00:26:18,802
Digamos que revelamos la verdad,
594
00:26:18,853 --> 00:26:20,760
que todo esto pas�
bajo tu vigilancia.
595
00:26:20,811 --> 00:26:23,972
Cada caso que has resuelto
como Director Adjunto...
596
00:26:23,980 --> 00:26:28,977
...se pondr�a en duda y tendr�a
que despedirte de verdad esta vez.
597
00:26:29,864 --> 00:26:31,690
Que as� sea.
598
00:26:31,698 --> 00:26:33,857
Tenemos que hacer lo correcto.
599
00:26:36,245 --> 00:26:37,823
De acuerdo,
d�jame decirte algo ahora.
600
00:26:37,999 --> 00:26:41,535
Este peque�o guijarro de la
derecha que quieres tirar...
601
00:26:41,543 --> 00:26:44,707
...tiene un efecto domin�
muy amplio y muy malo.
602
00:26:44,715 --> 00:26:48,212
Cada criminal por el que has trabajado
tan duro para ponerlo en prisi�n,
603
00:26:48,220 --> 00:26:50,631
donde pertenecen, es liberado.
604
00:26:50,639 --> 00:26:52,799
Su grupo de trabajo ser� disuelto,
605
00:26:52,807 --> 00:26:55,762
la reputaci�n del FBI
para siempre empa�ada.
606
00:26:56,104 --> 00:27:00,646
Estos no son precios que est� dispuesto
a pagar por tu cosa correcta esta.
607
00:27:04,532 --> 00:27:07,820
Es tu decisi�n,
pero para que conste, te equivocas.
608
00:27:08,329 --> 00:27:11,116
Tomo nota. Ahora vamos a
detener a un imitador...
609
00:27:11,124 --> 00:27:13,827
...de bombarderos y
salvar algunas vidas, �s�?
610
00:27:15,835 --> 00:27:17,621
Estos actos de terror
est�n siendo alimentados...
611
00:27:17,629 --> 00:27:19,207
...por un profundo
enojo y resentimiento,
612
00:27:19,508 --> 00:27:23,340
alguien que perdi� tanto como Lilly
cuando se hundi� el supermercado.
613
00:27:23,348 --> 00:27:25,131
�As� que tu instinto
dice que es el padre?
614
00:27:25,305 --> 00:27:27,260
La parte Remi de m� lo entiende.
615
00:27:27,310 --> 00:27:28,972
Est� motivado por la venganza.
616
00:27:29,021 --> 00:27:30,558
Todo lo que ama se lo llevaron.
617
00:27:30,773 --> 00:27:33,353
Su hija fue a prisi�n,
su esposa falleci�,
618
00:27:33,527 --> 00:27:36,855
y si pudiera exonerar a Lilly, podr�a
recuperar parte de su antigua vida.
619
00:27:37,323 --> 00:27:39,068
Ha estado luchando financieramente.
620
00:27:39,076 --> 00:27:40,860
Ha estado trabajando
en tres trabajos.
621
00:27:40,868 --> 00:27:43,282
S�, y uno de ellos es Profesor
de Qu�mica en la Secundaria.
622
00:27:43,290 --> 00:27:45,703
�Alguien m�s recibe una vibraci�n
a lo Walter White de este tipo?
623
00:27:45,711 --> 00:27:47,621
Eso explicar�a el tipo
de bomba que hizo.
624
00:27:47,921 --> 00:27:50,457
Las de Lilly estaban hechas de
material explosivo rudimentario,
625
00:27:50,465 --> 00:27:53,084
pero las que salieron hoy
dieron positivo para el TATP.
626
00:27:53,219 --> 00:27:56,254
Los forenses encontraron rastros de
desinfectante de piscina en el TATP.
627
00:27:56,511 --> 00:27:58,422
La escuela en la que
ense�a tiene una piscina.
628
00:27:58,430 --> 00:28:02,557
Bien. Busquemos a Albert Terrace
y traig�moslo para interrogarlo.
629
00:28:02,565 --> 00:28:04,180
Las bombas fueron
entregadas por correo,
630
00:28:04,230 --> 00:28:06,892
as� que tal vez haya vigilancia de
la oficina de correos o recibos...
631
00:28:06,900 --> 00:28:08,936
...que lo vincularan
a uno de los paquetes.
632
00:28:12,327 --> 00:28:14,735
- �Hubo suerte all�?
- No.
633
00:28:14,952 --> 00:28:18,326
El nombre de Albert Terrace no aparece
en ninguno de estos recibos de correos.
634
00:28:21,502 --> 00:28:24,082
Si envi� las bombas desde aqu�,
pag� en efectivo.
635
00:28:31,934 --> 00:28:34,051
Las cosas cambiaron hace
dos a�os cuando lo dejaste.
636
00:28:34,225 --> 00:28:35,470
Seamos realistas.
637
00:28:35,813 --> 00:28:37,013
Las cosas cambiaron
mucho antes de eso.
638
00:28:37,062 --> 00:28:39,058
Simplemente no hablamos de ello.
639
00:28:39,316 --> 00:28:41,353
Eso parece correcto.
640
00:28:43,321 --> 00:28:46,650
Si te hubiera pedido que te quedaras
en el FBI, �habr�a sido diferente?
641
00:28:47,912 --> 00:28:50,029
Creo que en el momento,
lo habr�a hecho.
642
00:28:50,706 --> 00:28:53,242
Pero a�n as� habr�a
terminado en la CIA al final.
643
00:28:54,377 --> 00:28:56,414
Y ahora ni siquiera
puedo volver a la CIA.
644
00:28:56,630 --> 00:29:01,129
Si me quedo aqu�...
Supongo que eso depender� de ti.
645
00:29:05,557 --> 00:29:06,426
Aqu� Weitz.
646
00:29:06,475 --> 00:29:07,678
S� que fuiste t�.
647
00:29:07,686 --> 00:29:09,976
Falsificaste el video
de Lilly Terrace,
648
00:29:09,984 --> 00:29:12,432
y de una forma u otra,
el mundo se va a enterar.
649
00:29:12,982 --> 00:29:13,685
�Qui�n habla?
650
00:29:13,734 --> 00:29:16,647
Confiesa en la pr�xima hora
o explotar� otra bomba,
651
00:29:16,655 --> 00:29:19,610
y esta vez, cientos de
personas morir�n en Nueva York.
652
00:29:24,857 --> 00:29:26,352
Nos estamos quedando sin tiempo.
653
00:29:26,401 --> 00:29:28,564
Todav�a no tenemos una pista
s�lida sobre Albert Terrace.
654
00:29:28,572 --> 00:29:31,942
Y tenemos que confesar
lo que hizo Stuart.
655
00:29:31,950 --> 00:29:33,860
Pero Weitz no se equivoca.
Incluso si decimos la verdad,
656
00:29:33,868 --> 00:29:35,405
�qu� le impedir�
bombardear de todos modos?
657
00:29:35,413 --> 00:29:37,823
No, tienes raz�n. Una vez que
culpemos a un Agente muerto del FBI,
658
00:29:37,831 --> 00:29:39,573
va a pensar que es
una salida policial.
659
00:29:40,876 --> 00:29:42,787
Encontr� este video en la Nube.
660
00:29:43,129 --> 00:29:45,167
Fue grabado en la c�mara
del timbre hace tres meses.
661
00:29:45,342 --> 00:29:46,919
Es una prueba de que Lilly
conoc�a a la v�ctima.
662
00:29:46,927 --> 00:29:49,212
- Eso es algo, �verdad?
- No es suficiente.
663
00:29:49,220 --> 00:29:52,342
Necesito algo que sit�e a Lilly
en la escena del crimen hoy.
664
00:29:53,266 --> 00:29:56,805
Sabes qu�, vamos a...
Cambiar la marca de tiempo.
665
00:29:59,022 --> 00:30:00,768
Est�s bromeando, �verdad?
666
00:30:02,403 --> 00:30:04,940
Mira,
le mostraremos a Lilly este video,
667
00:30:04,948 --> 00:30:06,191
cambiamos la marca de tiempo,
668
00:30:06,199 --> 00:30:08,983
y si ella confiesa,
entonces sabremos que lo hizo.
669
00:30:09,117 --> 00:30:11,279
No puedo falsificar pruebas.
Puedo ir a prisi�n.
670
00:30:11,287 --> 00:30:13,701
Detente, detente, detente. Escucha,
trabajo para el Fiscal General.
671
00:30:13,709 --> 00:30:14,994
Eso no va a suceder.
672
00:30:15,002 --> 00:30:17,620
Estamos a horas de que Lilly salga
de aqu� como una mujer libre.
673
00:30:17,628 --> 00:30:21,168
Todos querr�n culpar a alguien,
cuando empiece a atacar de nuevo.
674
00:30:21,176 --> 00:30:23,295
�Quieres que esa persona seas t�?
675
00:30:23,594 --> 00:30:27,009
Sabes que ella lo hizo. Todo el mundo
sabe que ella lo hizo.
676
00:30:27,727 --> 00:30:30,180
A veces, para ser el bueno,
677
00:30:30,230 --> 00:30:32,849
tienes que doblar
un poco las reglas.
678
00:30:36,777 --> 00:30:38,314
Est� bien.
679
00:30:43,284 --> 00:30:44,819
Hay algo que tengo que decirles.
680
00:30:44,869 --> 00:30:46,363
Acabamos de encontrar
a Albert Terrace.
681
00:30:46,953 --> 00:30:50,199
�Recuerdan la segunda llamada que hizo
a la l�nea de informaci�n del FBI?
682
00:30:50,249 --> 00:30:51,871
Us� un tel�fono en una
parada de descanso.
683
00:30:52,005 --> 00:30:53,665
Una c�mara capt� su matr�cula.
684
00:30:53,798 --> 00:30:55,998
Usamos LoJack para
rastrear su veh�culo...
685
00:30:56,006 --> 00:30:57,587
...a una granja abandonada en el
Norte del Estado de Nueva York.
686
00:30:57,595 --> 00:30:59,588
Adem�s, hay 50 libras de
desinfectante para piscinas...
687
00:30:59,596 --> 00:31:01,256
...desaparecido de la
escuela donde Albert ense�a.
688
00:31:01,264 --> 00:31:04,676
Una bomba con tanto TATP podr�a
arrasar una manzana entera.
689
00:31:04,808 --> 00:31:07,639
Creemos que fue a la granja a hacer
su pr�ximo artefacto explosivo.
690
00:31:07,647 --> 00:31:09,266
Y luego lo traer� de
vuelta a Manhattan...
691
00:31:09,316 --> 00:31:10,390
...para maximizar las bajas.
692
00:31:10,398 --> 00:31:11,726
Tenemos que llamar
a la Polic�a local.
693
00:31:11,734 --> 00:31:14,102
Ya lo he hecho.
La Polic�a lleg� hace unos minutos.
694
00:31:14,110 --> 00:31:16,815
Pero Terrace puso una bomba y
mat� a un Oficial cuando llegaron.
695
00:31:17,323 --> 00:31:19,986
Creen que todo el patio est� cableado.
Est�n en un punto muerto.
696
00:31:19,994 --> 00:31:21,695
De acuerdo. As� que esa es
nuestra se�al. Mov�monos.
697
00:31:21,703 --> 00:31:23,113
�Esperen!
698
00:31:23,415 --> 00:31:25,077
No los enviar� a
una misi�n suicida.
699
00:31:25,085 --> 00:31:26,744
Hay otra opci�n.
700
00:31:27,087 --> 00:31:28,789
Podemos usar el programa
de drones dom�sticos...
701
00:31:28,797 --> 00:31:30,415
...para neutralizar a la amenaza.
702
00:31:31,968 --> 00:31:34,088
Lo siento, �est�s hablando del programa
secreto del Departamento de Defensa...
703
00:31:34,096 --> 00:31:35,798
...que intentamos cerrar?
704
00:31:35,806 --> 00:31:38,674
Sigue en funcionamiento y creo
que es nuestra mejor opci�n.
705
00:31:38,682 --> 00:31:41,678
No podemos matar a un
sospechoso usando un dron.
706
00:31:41,813 --> 00:31:43,931
Albert Terrace asesin�
a un Polic�a...
707
00:31:43,979 --> 00:31:46,184
...y se ha rodeado de
explosivos mortales.
708
00:31:46,401 --> 00:31:48,519
Si los env�o all�,
est�n justificando...
709
00:31:48,527 --> 00:31:50,106
...usar fuerza letal contra �l,
�verdad?
710
00:31:50,114 --> 00:31:53,193
Pero si env�o a un dron
para eliminar a Terrace,
711
00:31:53,242 --> 00:31:55,195
entonces no tendr� que
arriesgar ninguna de sus vidas.
712
00:31:55,203 --> 00:31:56,904
No est� abierto a debate.
713
00:32:00,001 --> 00:32:03,415
Patterson,
despeja el �rea de Oficiales.
714
00:32:03,423 --> 00:32:05,749
Llamar� al Departamento de Defensa.
715
00:32:06,343 --> 00:32:07,794
�No podemos dejar que haga esto!
716
00:32:07,802 --> 00:32:10,465
No tenemos elecci�n.
Es el jefe y tiene raz�n.
717
00:32:10,681 --> 00:32:12,592
Estad�sticamente,
este tipo va a ser asesinado...
718
00:32:12,600 --> 00:32:14,261
...ya sea por una bala nuestra
o un dron en el cielo.
719
00:32:14,269 --> 00:32:17,304
- �No! Reade, ve y habla con �l.
- Estoy de acuerdo con Zapata.
720
00:32:20,107 --> 00:32:23,144
Es el curso de acci�n m�s seguro
s� queremos minimizar las bajas.
721
00:32:23,152 --> 00:32:25,062
Nuestra posibilidad de hacer
un arresto pac�fico es m�nima.
722
00:32:25,070 --> 00:32:26,815
S� que no es lo que
hacemos habitualmente...
723
00:32:26,823 --> 00:32:27,817
No, porque est� mal.
724
00:32:28,159 --> 00:32:30,528
El dron ha sido autorizado.
725
00:32:37,460 --> 00:32:38,911
Edificio objetivo adquirido.
726
00:32:39,046 --> 00:32:42,083
Comprobaci�n de personal o veh�culos.
Mant�nganse a la espera.
727
00:32:44,176 --> 00:32:46,086
Entendido. Despejado para atacar.
728
00:32:46,136 --> 00:32:47,923
Arrojando fuego infernal.
729
00:32:49,265 --> 00:32:50,633
Buen golpe.
730
00:33:03,035 --> 00:33:05,359
Un ataque con drones es lo que
me llev� de vuelta a Shepherd.
731
00:33:05,367 --> 00:33:08,198
Es lo que me hizo leal a Sandstorm.
732
00:33:08,246 --> 00:33:12,034
Porque nuestro Gobierno hizo
exactamente lo que acabamos de hacer.
733
00:33:12,250 --> 00:33:15,165
- Est� mal.
- Estoy de acuerdo contigo,
734
00:33:15,464 --> 00:33:17,540
pero no hay nada que podamos hacer.
735
00:33:18,175 --> 00:33:21,170
Weitz nunca hab�a sugerido el
programa de drones antes,
736
00:33:21,178 --> 00:33:24,842
y nos hemos metido en muchas
situaciones mortales bajo su vigilancia.
737
00:33:25,269 --> 00:33:27,889
�Qu� hay de diferente en este caso?
738
00:33:28,895 --> 00:33:31,392
Algo me ha estado
molestando todo el d�a.
739
00:33:31,400 --> 00:33:32,936
�C�mo supo Albert Terrace...
740
00:33:32,944 --> 00:33:35,440
...que falsificamos pruebas
en el caso de su hija?
741
00:33:35,656 --> 00:33:38,734
La �nica persona que lo sab�a
era Stuart y est� muerto.
742
00:33:39,284 --> 00:33:41,658
Puede que haya otra m�s.
743
00:33:52,004 --> 00:33:54,918
Agente Especial Kurt Weller.
744
00:33:55,637 --> 00:33:57,797
�A qu� debo este placer?
745
00:34:02,560 --> 00:34:06,807
Necesito informaci�n sobre el caso
del Bombardero de Williamsburg.
746
00:34:07,065 --> 00:34:10,645
Interesante.
Hablemos de lo que yo necesito.
747
00:34:13,699 --> 00:34:15,485
Esto no es una negociaci�n.
748
00:34:16,245 --> 00:34:18,949
Soy la �nica con la
informaci�n que quieres.
749
00:34:18,999 --> 00:34:21,118
Yo dir�a que s�.
750
00:34:30,144 --> 00:34:32,016
�Qu� es lo que quieres?
751
00:34:33,318 --> 00:34:35,599
Un juicio justo con un
jurado de mis iguales.
752
00:34:36,901 --> 00:34:38,603
Firmaste un acuerdo
de culpabilidad.
753
00:34:39,446 --> 00:34:41,398
Una vida en prisi�n
por matar a Stuart.
754
00:34:41,406 --> 00:34:42,859
Me v� obligada a firmarlo.
755
00:34:43,200 --> 00:34:46,362
La CIA no me dio otra opci�n.
756
00:34:47,204 --> 00:34:50,409
Har� lo que pueda para
sacarte del aislamiento.
757
00:34:51,167 --> 00:34:53,663
�Y una habitaci�n privada en la
Ala de Custodia de Protecci�n?
758
00:34:53,671 --> 00:34:56,207
Esto es una prisi�n, no un Hotel.
759
00:34:56,420 --> 00:34:58,706
Bueno, entonces supongo que
esta conversaci�n ha terminado.
760
00:34:58,881 --> 00:35:01,501
Bien. Hablar� con Reade.
761
00:35:01,677 --> 00:35:06,423
Si tu informaci�n es �til, estoy
seguro de que puede hacer que suceda.
762
00:35:07,768 --> 00:35:11,764
Bueno, soy un libro abierto.
Pregunta lo que quieras.
763
00:35:11,980 --> 00:35:15,058
Sabemos que Stuart
falsific� pruebas.
764
00:35:15,774 --> 00:35:17,686
No creo que esa sea
toda la historia.
765
00:35:17,986 --> 00:35:22,274
Eso es correcto.
Stuart no actu� solo.
766
00:35:23,783 --> 00:35:25,734
�A�n no te has dado cuenta...
767
00:35:26,119 --> 00:35:30,364
...que fu� reemplazada por
alguien igual de mentiroso?
768
00:35:34,167 --> 00:35:36,496
Hice algo muy malo.
769
00:35:36,669 --> 00:35:41,543
De acuerdo. Bueno, sea lo que sea,
podemos solucionarlo.
770
00:35:41,967 --> 00:35:44,295
Esa prueba que Rich
encontr� de Lilly Terrace...
771
00:35:44,303 --> 00:35:45,590
S�.
772
00:35:46,763 --> 00:35:48,549
La plant� para que
�l lo encontrara.
773
00:35:48,808 --> 00:35:50,677
Cambi� la hora.
774
00:35:50,768 --> 00:35:52,887
Fue grabado hace tres meses.
775
00:35:53,518 --> 00:35:57,434
Lo siento, pero Weitz me
convenci� de que era lo correcto.
776
00:35:57,567 --> 00:35:59,352
�Weitz hizo esto contigo?
777
00:35:59,360 --> 00:36:01,393
Fue idea suya.
778
00:36:01,569 --> 00:36:06,274
Entiendo si necesitas
despedirme o arrestarme.
779
00:36:07,034 --> 00:36:09,112
Bueno, eso no ser� necesario.
780
00:36:10,705 --> 00:36:13,409
Gracias por tu confianza, Stuart.
781
00:36:13,708 --> 00:36:15,326
Mientras yo est� aqu�,
782
00:36:15,334 --> 00:36:19,248
siempre tendr�s un lugar,
en el FBI.
783
00:36:19,881 --> 00:36:23,339
Rel�jate.
Hoy has salvado a muchas vidas.
784
00:36:26,765 --> 00:36:31,762
As� que si t�, Stuart, y Weitz
son los �nicos que lo saben,
785
00:36:32,229 --> 00:36:34,973
�entonces c�mo se filtr�
a alguien en el p�blico?
786
00:36:35,648 --> 00:36:37,725
Eso suena como un problema para ti.
787
00:36:38,444 --> 00:36:39,894
Hemos terminado.
788
00:36:39,902 --> 00:36:43,103
Agente Weller,
con la motivaci�n adecuada,
789
00:36:43,279 --> 00:36:48,735
todos tienen la capacidad de
hacer cosas malas, incluso t�.
790
00:36:52,790 --> 00:36:56,201
Hace unas horas,
Albert Terrace se suicid�...
791
00:36:56,209 --> 00:36:57,952
...con uno de sus propios
artefactos explosivos.
792
00:36:58,249 --> 00:37:00,078
Esta noche, la ciudad de
Nueva York est� a salvo,
793
00:37:00,086 --> 00:37:01,913
gracias a los valientes
hombres y mujeres...
794
00:37:01,921 --> 00:37:06,169
...del FBI, la Polic�a de Nueva York
y la Polic�a del Estado de Nueva York,
795
00:37:06,386 --> 00:37:08,754
que perdieron a uno
de los suyos hoy.
796
00:37:08,804 --> 00:37:11,090
Sepan que se ha hecho justicia.
797
00:37:12,183 --> 00:37:13,843
Sin preguntas.
798
00:37:14,852 --> 00:37:17,596
Tenemos que hablar. Ahora.
799
00:37:19,190 --> 00:37:21,853
De acuerdo, mira, s� que est�s
enfadado por la conferencia de prensa,
800
00:37:21,902 --> 00:37:24,146
pero tuve que mentir sobre
Albert Terrace vol�ndose a s� mismo.
801
00:37:24,154 --> 00:37:28,067
La verdad es que usaste un dron para
matarlo para que no te descubriera.
802
00:37:28,825 --> 00:37:30,859
S� que manipulaste a Stuart.
803
00:37:31,284 --> 00:37:34,824
Le obligaste a falsificar pruebas.
804
00:37:35,626 --> 00:37:38,159
- No.
- Acabo de hablar con Hirst.
805
00:37:38,167 --> 00:37:41,413
�Te refieres a la ex-Directora del FBI,
que asesin� a dos personas?
806
00:37:41,421 --> 00:37:43,375
Bueno, eso lo aclara todo.
807
00:37:43,716 --> 00:37:46,000
- Te voy a exponer.
- �De qu�?
808
00:37:46,049 --> 00:37:48,380
�Por enviar a una bombardera en serie
a prisi�n hace dos a�os?
809
00:37:48,431 --> 00:37:51,880
�Por evitar que su padre
volara Manhattan hoy?
810
00:37:52,139 --> 00:37:54,011
No puedes mentir para
salir de �sta, Weitz.
811
00:37:54,145 --> 00:37:56,178
Mira, s� que no siempre est�s
de acuerdo con mis m�todos,
812
00:37:56,186 --> 00:37:58,807
pero t� y yo queremos lo mismo.
813
00:37:59,272 --> 00:38:01,269
Claro que no.
814
00:38:02,488 --> 00:38:05,980
Sabes, ser�a una verdadera l�stima
que el mundo se enterara...
815
00:38:05,988 --> 00:38:07,649
...que Janes Doe es
una ex-terrorista...
816
00:38:07,657 --> 00:38:10,151
...que recientemente plane�
un falso ataque nuclear.
817
00:38:12,413 --> 00:38:15,573
- �Me est�s chantajeando?
- No, te estoy ayudando.
818
00:38:15,748 --> 00:38:18,242
Al no decirle eso al mundo.
819
00:38:18,836 --> 00:38:20,954
Encontrar� la forma de derribarte.
820
00:38:22,546 --> 00:38:24,333
De acuerdo.
Eso es lo que yo pensaba.
821
00:38:24,382 --> 00:38:26,083
Buena charla.
822
00:38:33,349 --> 00:38:36,217
Hace dos a�os, cuando preguntaste
por qu� deb�as quedarte,
823
00:38:36,266 --> 00:38:37,719
hubo una raz�n por la que
no te d� una respuesta.
824
00:38:37,727 --> 00:38:39,680
- Reade, no tienes que hacer esto.
- Espera, por favor, por favor.
825
00:38:39,688 --> 00:38:40,640
D�jame sacar esto.
826
00:38:40,648 --> 00:38:42,727
Sabes que no soy bueno en esto.
827
00:38:42,817 --> 00:38:44,313
Ya somos dos.
828
00:38:45,278 --> 00:38:47,979
Quer�a que te quedaras por m�.
829
00:38:48,570 --> 00:38:49,981
Pero ve�a que no eras feliz aqu�.
830
00:38:49,989 --> 00:38:51,108
Y no quer�a hacerte
sentir culpable...
831
00:38:51,116 --> 00:38:53,401
...de quedarte en un lugar
en el que no quer�as estar.
832
00:38:53,618 --> 00:38:55,656
�Y qu� quieres ahora?
833
00:38:56,122 --> 00:38:58,449
Quiero que vuelvas a ser
parte de este equipo.
834
00:39:01,044 --> 00:39:03,247
La CIA va a seguir
viniendo tras de m�.
835
00:39:03,255 --> 00:39:05,332
Creen que traicion� a la
Agencia y me volv� corrupta.
836
00:39:05,550 --> 00:39:07,962
Entonces, encontraremos a Madeline,
la eliminaremos y limpiaremos tu nombre.
837
00:39:07,970 --> 00:39:10,669
- �Y hasta entonces?
- La CIA tendr� que pasar por m�...
838
00:39:10,677 --> 00:39:12,964
...y todo el FBI primero.
839
00:39:16,391 --> 00:39:18,136
�Weitz te chantaje�?
840
00:39:18,144 --> 00:39:20,261
Casi le quito a golpes esa
mirada engre�da de la cara.
841
00:39:20,310 --> 00:39:23,058
Bueno,
me alegro de que no lo hicieras.
842
00:39:23,066 --> 00:39:25,142
Te prefiero fuera de la prisi�n.
843
00:39:25,778 --> 00:39:28,899
Y estoy muy contenta de que
me hayas dicho la verdad.
844
00:39:29,448 --> 00:39:32,774
Hemos pasado demasiado tiempo
ocult�ndonos secretos el uno al otro.
845
00:39:33,285 --> 00:39:35,612
Casi nos destruye.
846
00:39:36,414 --> 00:39:38,325
Ya no quiero hacer eso.
847
00:39:38,333 --> 00:39:40,118
Yo tampoco.
848
00:39:41,127 --> 00:39:45,831
- Entonces, �qu� hacemos ahora?
- Nada.
849
00:39:46,505 --> 00:39:51,003
Yo no lo expongo,
�l no te expone a ti.
850
00:39:51,430 --> 00:39:53,299
Es un punto muerto.
851
00:39:53,888 --> 00:39:55,296
Pero si le quitamos su influencia,
852
00:39:55,345 --> 00:39:58,342
entonces le quitamos a Weitz
el poder sobre nosotros.
853
00:39:58,350 --> 00:40:00,095
No.
854
00:40:00,312 --> 00:40:02,430
No quiero que confieses nada.
855
00:40:02,938 --> 00:40:05,682
No quiero que te sacrifiques.
856
00:40:05,942 --> 00:40:07,938
No puedo perderte otra vez.
857
00:40:09,905 --> 00:40:11,524
Olvid�monos ya de Weitz.
858
00:40:11,574 --> 00:40:15,485
�Y centr�monos en nosotros?
859
00:40:15,744 --> 00:40:18,447
Bueno, eso suena bien.
860
00:40:18,455 --> 00:40:20,866
No, concentr�monos en la cena,
porque me muero de hambre.
861
00:40:23,084 --> 00:40:25,619
O no.
862
00:40:26,380 --> 00:40:29,664
- No eres el tipo de la comida tailandesa.
- No.
863
00:40:30,051 --> 00:40:33,420
Lo siento.
No quise venir sin avisar.
864
00:40:33,428 --> 00:40:35,423
No. �Est� todo bien?
865
00:40:35,431 --> 00:40:37,090
Resolv� el rompecabezas
de Shepherd.
866
00:40:37,098 --> 00:40:39,092
As� que, escrib� un algoritmo...
867
00:40:39,100 --> 00:40:40,719
...que consolid�
todos los pinchazos...
868
00:40:40,727 --> 00:40:44,058
...dentro del lobo, e hizo esto.
869
00:40:44,399 --> 00:40:46,563
El n�mero de puntos en
cada fila resueltos...
870
00:40:46,571 --> 00:40:48,852
...en un c�digo de impresi�n 3D...
871
00:40:50,570 --> 00:40:52,024
...que form� esta llave.
872
00:40:54,326 --> 00:40:55,943
�Para qu� es eso?
873
00:40:55,951 --> 00:40:57,653
No lo s�.
874
00:40:58,119 --> 00:41:01,407
Rich y yo no encontramos ninguna
pista o direcci�n en el rompecabezas.
875
00:41:01,415 --> 00:41:03,078
Lo siento, Jane.
876
00:41:03,417 --> 00:41:04,871
Quer�a darte un cierre,
877
00:41:04,920 --> 00:41:06,539
pero no s� ad�nde ir desde aqu�.
878
00:41:08,839 --> 00:41:12,751
Yo s� s�. S� exactamente
lo que abre esta llave.
879
00:41:18,015 --> 00:41:19,465
Aqu� Weitz.
880
00:41:19,850 --> 00:41:21,424
Pensaste que podr�as
usar un dron...
881
00:41:21,475 --> 00:41:22,887
...para resolver tus problemas,
882
00:41:22,895 --> 00:41:24,721
pero acabas de crear
uno m�s grande para ti.
883
00:41:24,771 --> 00:41:26,805
- �Qui�n habla? �Albert?
- No.
884
00:41:27,357 --> 00:41:29,768
Una vez que descubr�
tu sucio secretito,
885
00:41:29,817 --> 00:41:32,356
sab�a que �l era el chivo
expiatorio perfecto,
886
00:41:32,737 --> 00:41:35,650
as� que hice parecer
que estaba vengando a...
887
00:41:35,658 --> 00:41:39,237
...su hija y todos ustedes lo
compraron con anzuelo, hilo y plomada.
888
00:41:40,705 --> 00:41:42,156
�Qui�n eres?
889
00:41:43,083 --> 00:41:45,199
Soy la persona que deton�
las cuatro bombas hoy.
890
00:41:45,416 --> 00:41:46,953
Y ya hab�a matado a Albert Terrace.
891
00:41:46,961 --> 00:41:49,122
No pod�a permitir que
arruinara mi plan.
892
00:41:49,130 --> 00:41:51,000
�Qui�n estaba disparando
explosivos en el granero?
893
00:41:51,008 --> 00:41:52,541
Yo lo hac�a,
desde una distancia segura.
894
00:41:52,795 --> 00:41:55,418
Quer�a presionarte para
que hicieras algo dr�stico,
895
00:41:55,467 --> 00:41:57,130
pero, �un dron dom�stico?
896
00:41:57,138 --> 00:41:59,213
Has superado nuestras
expectativas m�s descabelladas.
897
00:41:59,430 --> 00:42:02,637
�"Nuestras" expectativas?
�Qu� es lo que quieren?
898
00:42:02,934 --> 00:42:06,056
En un futuro cercano,
voy a pedir un favor,
899
00:42:06,106 --> 00:42:08,600
y vas a hacer todo lo
que yo te diga.
900
00:42:08,649 --> 00:42:10,352
Estar� en contacto...
78938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.