All language subtitles for Blindspot S04E14 The Big Blast from the Past Episode 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTb - Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,904 Reade, soy yo. 2 00:00:02,052 --> 00:00:03,210 Tasha, �d�nde est�s? 3 00:00:03,218 --> 00:00:04,337 Voy de camino a Z�rich. 4 00:00:04,345 --> 00:00:07,300 S� d�nde guarda Madeline documentos que no destruir�. 5 00:00:07,599 --> 00:00:10,011 Podr�an ser la clave para encontrarla. 6 00:00:10,395 --> 00:00:11,346 �Por qu� vas sola? 7 00:00:11,354 --> 00:00:13,766 D�jame enviar refuerzos. 8 00:00:14,024 --> 00:00:15,975 No, tengo que hacer esto por mi cuenta. 9 00:00:38,221 --> 00:00:39,463 ERROR DE CARGADO 10 00:00:43,393 --> 00:00:45,722 - �Ya est� hecho? - He asegurado la tarjeta SD. 11 00:00:45,730 --> 00:00:48,017 - Me dirijo al aeropuerto ahora. - �Y Zapata? 12 00:00:48,067 --> 00:00:49,769 Se despertar� con un dolor de cabeza, 13 00:00:49,777 --> 00:00:51,144 pero, estar� bien. 14 00:00:51,152 --> 00:00:53,648 Buen trabajo. Madeline estar� encantada. 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,075 �En qu� estabas pensando, yendo sola? 16 00:01:01,083 --> 00:01:02,827 Enviar un equipo del FBI para ir a Z�rich... 17 00:01:02,835 --> 00:01:04,537 ...habr�a tomado tiempo y llamado la atenci�n. 18 00:01:04,586 --> 00:01:06,830 - Tuve que actuar r�pido. - Ahora trabajas para m�. 19 00:01:06,838 --> 00:01:08,499 Este asunto de la rebelde no va a funcionar. 20 00:01:08,507 --> 00:01:10,000 Esto no es la CIA. 21 00:01:10,050 --> 00:01:12,128 - �Entendido? - Entendido. 22 00:01:13,931 --> 00:01:16,383 �Qu� obtuviste adem�s de esa cortada en la cabeza? 23 00:01:16,433 --> 00:01:19,429 Consegu� informaci�n de una tarjeta SD que Madeline ten�a escondida en Z�rich. 24 00:01:19,478 --> 00:01:21,015 Pude subir algunos de los datos... 25 00:01:21,064 --> 00:01:23,016 ...antes de que me atacaran y me la robaran. 26 00:01:23,691 --> 00:01:25,854 Nos dar� la pista que necesitamos para localizarla. 27 00:01:25,862 --> 00:01:27,731 M�s vale que as� sea. 28 00:01:28,196 --> 00:01:31,776 Desafortunadamente, Tasha s�lo pudo cargar una peque�a cantidad de datos. 29 00:01:31,784 --> 00:01:34,865 Estaba s�per fragmentado y revuelto. 30 00:01:34,873 --> 00:01:36,825 �As� que casi te matan por nada? 31 00:01:37,126 --> 00:01:40,331 No es nada. Patterson puede descifrarlo, �verdad? 32 00:01:40,339 --> 00:01:42,542 En realidad, Patterson y Rich se encargar�n de descifrarlo. 33 00:01:42,550 --> 00:01:43,875 Quiero decir, desde que estuviste de encubierta, 34 00:01:43,883 --> 00:01:45,502 nos hemos convertido en un d�o bastante din�mico. 35 00:01:45,510 --> 00:01:47,797 Thelma y Louise, Han Solo y Chewbacca. 36 00:01:47,805 --> 00:01:49,716 Kathie Lee y Hoda. 37 00:01:50,183 --> 00:01:53,053 Veremos qu� podemos salvar, pero no puedo prometerte nada. 38 00:01:53,103 --> 00:01:55,891 De acuerdo. Entonces, �d�nde estamos con la b�squeda de Madeline? 39 00:01:55,899 --> 00:01:59,145 Hicimos una redada en su casa y oficina. No hay rastro de ella. 40 00:01:59,153 --> 00:02:01,230 �Tienes idea de d�nde podr�a estar, Tasha? 41 00:02:01,238 --> 00:02:03,357 Ojal� lo supiera. Quiero ponerle las esposas yo misma. 42 00:02:03,531 --> 00:02:06,071 Tenemos una orden de arresto lista por el ataque al Avi�n Presidencial. 43 00:02:06,079 --> 00:02:08,738 S�, y por los cargos del asesinato de... Blake Crawford, 44 00:02:08,746 --> 00:02:11,077 los tres miembros de HCI Global y Kira Evans. 45 00:02:11,251 --> 00:02:13,412 La encontraremos. S�lo tenemos que seguir indagando. 46 00:02:13,462 --> 00:02:15,288 Muy bien, volvamos a ello. 47 00:02:15,339 --> 00:02:17,627 - Oye, �podemos hablar contigo un segundo? - S�. 48 00:02:17,635 --> 00:02:19,670 As� que hemos estado intentando descifrar el rompecabezas... 49 00:02:19,720 --> 00:02:21,548 ...que Shepherd te dej� en su testamento. 50 00:02:21,556 --> 00:02:23,842 Porque no pod�a s�lo dejarte dinero, como una persona normal. 51 00:02:23,892 --> 00:02:25,593 Es s�lo otro de sus juegos. 52 00:02:25,643 --> 00:02:28,265 Quer�a que recibieras esto despu�s de su muerte. 53 00:02:28,273 --> 00:02:30,349 Tal vez este sea su �ltimo juego. 54 00:02:30,357 --> 00:02:32,393 Estamos pensando que esta podr�a ser la clave... 55 00:02:32,401 --> 00:02:34,228 ...para desbloquear todos los tatuajes. 56 00:02:34,236 --> 00:02:36,941 O, es su manera de torturarme desde m�s all� de la tumba. 57 00:02:36,990 --> 00:02:39,026 Quiz� estemos perdiendo el tiempo con esto. 58 00:02:39,034 --> 00:02:40,443 No creo que sea una p�rdida de tiempo. 59 00:02:40,493 --> 00:02:42,573 Es un rompecabezas literal. 60 00:02:42,623 --> 00:02:43,657 Todo lo que ten�amos que hacer era poner... 61 00:02:43,706 --> 00:02:45,870 ...las piezas en su lugar correcto para revelar... 62 00:02:45,878 --> 00:02:49,208 Una imagen de una escultura llamada "El Altar de Marte y Venus". 63 00:02:49,216 --> 00:02:53,628 En la mitolog�a romana, Marte era el padre divino de R�mulo y Remo. 64 00:02:53,803 --> 00:02:56,424 Roman y Remi, los nombres de mi hermano y yo, 65 00:02:56,473 --> 00:02:59,301 cuando Shepherd nos adopt�. 66 00:02:59,517 --> 00:03:01,764 Tiene que haber algo m�s que eso. 67 00:03:03,732 --> 00:03:08,147 Oigan, miren. Us� una aguja para hacer docenas de agujeros en el lobo. 68 00:03:08,196 --> 00:03:10,774 Eso tiene que ser alg�n tipo de c�digo, �verdad? 69 00:03:11,783 --> 00:03:14,653 Gran hallazgo, Jane. Patterson realmente se est� pateando a s� misma, 70 00:03:14,704 --> 00:03:15,653 que no vio eso primero. 71 00:03:15,661 --> 00:03:16,863 Estaba trabajando principalmente en los escaneos. 72 00:03:16,871 --> 00:03:17,864 Est� bien. 73 00:03:17,872 --> 00:03:19,493 No tienes que castigarte a ti misma. Est� bien. 74 00:03:19,543 --> 00:03:21,202 �Sabes una cosa? Cuanto antes resolvamos esto, 75 00:03:21,210 --> 00:03:24,330 m�s r�pido podremos darte un cierre. 76 00:03:27,304 --> 00:03:28,838 Oye... 77 00:03:29,430 --> 00:03:31,465 Tenemos que hablar de Tasha. 78 00:03:31,892 --> 00:03:34,636 Acaba de ser atacada por una de las matonas de Madeline. 79 00:03:34,644 --> 00:03:36,723 La CIA todav�a la quiere muerta, 80 00:03:37,064 --> 00:03:39,183 as� que realmente nos necesita ahora mismo. 81 00:03:39,191 --> 00:03:40,185 Eso ya lo s�. 82 00:03:40,193 --> 00:03:42,145 Que le guardes rencor no ayuda. 83 00:03:42,153 --> 00:03:45,191 Bueno, no puedo simplemente apretar un interruptor y volver a ser como antes. 84 00:03:46,825 --> 00:03:49,569 Entiendo eso. De acuerdo. 85 00:03:49,619 --> 00:03:52,367 Pero estaba haciendo un trabajo para la CIA... 86 00:03:52,793 --> 00:03:55,077 ...y ahora ha vuelto a nosotros, 87 00:03:55,587 --> 00:03:58,833 as� que o est� con nosotros o no lo est�. 88 00:03:58,841 --> 00:04:01,001 Estoy de acuerdo. Ahora, eso depender� de ella. 89 00:04:01,051 --> 00:04:04,422 No. Va en ambos sentidos. Ves, tienes que decidir. 90 00:04:04,848 --> 00:04:07,385 �La quieres de vuelta en este equipo o no? 91 00:04:14,484 --> 00:04:15,937 Oye. 92 00:04:17,448 --> 00:04:19,525 - �Te encuentras bien? - Estoy bien. 93 00:04:19,991 --> 00:04:21,527 Como alguien que ha mentido mucho sobre eso, 94 00:04:21,535 --> 00:04:23,737 s� cu�ndo no es verdad. 95 00:04:24,830 --> 00:04:26,615 Vine aqu� a guardar mis cosas por costumbre, 96 00:04:26,623 --> 00:04:28,493 pero ya no tengo casillero. 97 00:04:32,965 --> 00:04:35,001 Tal vez no pertenezca a este lugar ahora. 98 00:04:37,179 --> 00:04:40,633 Es, es un casillero. 99 00:04:40,641 --> 00:04:42,303 Sigues siendo una de nosotros. 100 00:04:42,646 --> 00:04:46,016 Tal vez no lo soy. Me fu�. 101 00:04:46,482 --> 00:04:48,643 Y me acostumbr� a trabajar por mi cuenta. 102 00:04:48,651 --> 00:04:51,897 No estoy segura de c�mo volver a formar parte de este equipo o si deber�a hacerlo. 103 00:04:52,239 --> 00:04:54,901 Bueno, s� por lo que est�s pasando. 104 00:04:55,326 --> 00:04:57,905 Hice muchas cosas horribles cuando era Remi. 105 00:04:57,913 --> 00:05:00,241 Y todav�a estoy intentando averiguar c�mo vivir con eso, 106 00:05:00,292 --> 00:05:03,912 pero ayuda rodearte de gente que se preocupa por ti. 107 00:05:05,380 --> 00:05:08,169 No estoy segura de cu�ntos de esos me quedan. 108 00:05:09,760 --> 00:05:13,716 Todo el mundo aqu� todav�a te apoya, incluso Reade. 109 00:05:13,891 --> 00:05:15,469 Est� herido porque t� le importas. 110 00:05:15,518 --> 00:05:17,971 S�lo dale tiempo. 111 00:05:19,981 --> 00:05:22,225 M�ltiples bombardeos en Nueva York. 112 00:05:22,485 --> 00:05:24,979 Vamos. Te necesitamos. 113 00:05:27,700 --> 00:05:29,777 Acaban de estallar tres bombas en Williamsburg: 114 00:05:29,785 --> 00:05:33,239 Dos en joyer�as, una en un auto, todo en la �ltima hora. 115 00:05:33,247 --> 00:05:35,699 �Por qu� me suena eso familiar? 116 00:05:35,707 --> 00:05:38,579 Porque hace dos a�os, resolvimos un caso que comenz� exactamente de la misma manera. 117 00:05:38,587 --> 00:05:41,957 Tres bombas en el mismo vecindario a la misma hora del d�a. 118 00:05:41,965 --> 00:05:44,212 S�, pero atrapamos a ese bombardero. Est� en la prisi�n. 119 00:05:44,261 --> 00:05:47,047 - Debe de ser un imitador. - Una persona que afirma... 120 00:05:47,096 --> 00:05:48,841 ...responsabilidad por los ataques de hoy... 121 00:05:48,891 --> 00:05:51,514 ...acaba de dejar un mensaje en la l�nea de informaci�n del FBI. 122 00:05:52,105 --> 00:05:54,265 Hace dos a�os, alguien del FBI... 123 00:05:54,273 --> 00:05:55,891 ...incrimin� al bombardero de Williamsburg. 124 00:05:55,941 --> 00:05:59,021 Hoy es tu turno. Hasta que la persona responsable... 125 00:05:59,029 --> 00:06:00,774 ...confiese p�blicamente este crimen, 126 00:06:00,782 --> 00:06:02,566 seguir� detonando bombas... 127 00:06:02,574 --> 00:06:05,153 ...y la gente continuar� muriendo. 128 00:06:06,580 --> 00:06:14,039 Blindspot - S04E14 Una traducci�n de TaMaBin 129 00:06:20,539 --> 00:06:21,782 Tres paquetes con bombas en Williamsburg, 130 00:06:21,790 --> 00:06:23,452 todos detonados en los �ltimos 20 minutos. 131 00:06:23,501 --> 00:06:26,038 He enviado equipos a cada escena del crimen para buscar pruebas, 132 00:06:26,046 --> 00:06:28,127 hablar con testigos oculares, y lidiar con el control de multitudes. 133 00:06:28,135 --> 00:06:30,545 Hubo seis bajas durante los bombardeos originales de hace dos a�os. 134 00:06:30,553 --> 00:06:31,921 Hoy, han habido 12. 135 00:06:31,929 --> 00:06:34,508 �As� que este imitador de bombarderos en serie nos est� acusando... 136 00:06:34,516 --> 00:06:36,052 ...de poner a una mujer inocente en prisi�n? 137 00:06:36,060 --> 00:06:38,637 S�, y amenazando con detonar m�s bombas, si no confesamos. 138 00:06:38,645 --> 00:06:39,972 No hay nada que confesar. 139 00:06:39,980 --> 00:06:42,017 Arrestamos a Lilly Terrace con pruebas f�sicas s�lidas... 140 00:06:42,025 --> 00:06:43,394 ...y ha estado en prisi�n desde entonces. 141 00:06:43,402 --> 00:06:44,979 Ese fue uno de los primeros grandes casos de Reade... 142 00:06:44,987 --> 00:06:47,395 ...como Director Adjunto cuando Hirst era a�n la jefa del FBI. 143 00:06:47,403 --> 00:06:48,981 S�, mientras corr�as por todo el mundo... 144 00:06:48,989 --> 00:06:50,233 ...tratando de sacudirte una recompensa por tu cabeza... 145 00:06:50,241 --> 00:06:51,777 ...y Kurt todav�a te estaba buscando. 146 00:06:51,785 --> 00:06:54,738 Y yo estaba en Silicon Valley trabajando en mi Wizardville. 147 00:06:54,788 --> 00:06:57,366 �As� que s�lo ustedes dos estaban trabajando en este caso? 148 00:06:57,374 --> 00:06:59,831 - Y Stuart. - S�, hasta que Hirst lo mat�. 149 00:07:00,255 --> 00:07:01,792 Descansa en paz, peque�o. 150 00:07:01,841 --> 00:07:03,209 Adem�s, Weller y yo estuvimos aqu�. 151 00:07:03,257 --> 00:07:05,085 S�, pero segu�as siendo un convicto... 152 00:07:05,135 --> 00:07:06,545 ...y yo estaba de permiso del FBI. 153 00:07:06,553 --> 00:07:09,380 Tal vez deber�amos volver a examinar el caso de hace dos a�os. 154 00:07:09,388 --> 00:07:12,051 Podr�a ayudarnos a identificar la identidad del actual bombardero. 155 00:07:12,059 --> 00:07:15,432 Fue nuestro primer caso despu�s de que te fueras, as� que Stuart tom� las riendas. 156 00:07:16,191 --> 00:07:18,142 HACE 2 A�OS... 157 00:07:18,192 --> 00:07:20,560 Dos bombardeos en Williamsburg en la �ltima hora, 158 00:07:20,568 --> 00:07:22,730 uno en una joyer�a, el otro en un auto. 159 00:07:22,780 --> 00:07:24,189 Ambos escondidos dentro de paquetes. 160 00:07:24,197 --> 00:07:25,818 As� que estamos viendo a un bombardero en serie. 161 00:07:25,826 --> 00:07:28,030 S�, excepto que hasta ahora, nada conecta a las v�ctimas. 162 00:07:28,080 --> 00:07:29,696 La primera es una mujer de 38 a�os, 163 00:07:29,704 --> 00:07:31,533 que vive sobre una joyer�a de $4 millones de d�lares. 164 00:07:31,541 --> 00:07:33,618 El segundo, un ex-convicto que acaba de salir de la c�rcel. 165 00:07:33,626 --> 00:07:36,204 - �Tenemos alguna pista? - �Honestamente? Ninguna. 166 00:07:36,212 --> 00:07:38,370 As� que no tenemos idea de qui�n es este tipo... 167 00:07:38,378 --> 00:07:40,418 ...o cu�ntas bombas hay todav�a ah� afuera. 168 00:07:40,426 --> 00:07:41,710 Necesitamos botas en el suelo. 169 00:07:41,718 --> 00:07:43,422 Enviar� Agentes a cada uno de los lugares del bombardeo, 170 00:07:43,430 --> 00:07:44,548 a ver si pueden encontrar testigos oculares... 171 00:07:44,556 --> 00:07:45,882 ...o pruebas que la Polic�a de Nueva York no encontrara. 172 00:07:45,890 --> 00:07:48,051 Y enviar� una alerta a todos los residentes de Nueva York de... 173 00:07:48,059 --> 00:07:51,515 ...no acercarse, ni tocar ning�n paquete de aspecto sospechoso. 174 00:07:51,941 --> 00:07:55,019 Muy bien, ustedes dos vayan al laboratorio y vean qu� pueden encontrar. 175 00:07:59,492 --> 00:08:01,526 Oye, �puedo hablar contigo? 176 00:08:02,160 --> 00:08:04,571 Tenemos que concentrarnos en encontrar al bombardero ahora mismo. 177 00:08:04,579 --> 00:08:06,824 Por eso es por lo que deber�as ponerme en el campo. 178 00:08:06,959 --> 00:08:09,994 �Podemos discutir esto m�s tarde cuando Brooklyn deje de explotar? 179 00:08:10,503 --> 00:08:12,665 - Oye. - Miren qui�n ha vuelto. 180 00:08:12,673 --> 00:08:15,501 - Hola, extra�o. - Hola. �C�mo est�s? 181 00:08:16,594 --> 00:08:19,090 - Me alegro de verte. - S�. Yo tambi�n me alegro de verte. 182 00:08:19,098 --> 00:08:21,260 Bueno, s� me necesitas, estar� en el laboratorio, 183 00:08:21,351 --> 00:08:26,723 usando mis habilidades altamente especializadas para ayudar a Stuart. 184 00:08:31,112 --> 00:08:32,440 �Todo bien entre ustedes dos? 185 00:08:32,490 --> 00:08:35,525 S� que no viniste de donde sea que viniste para una peque�a charla. 186 00:08:35,575 --> 00:08:39,072 - �Qu� est� pasando? - Bueno, tengo una nueva pista sobre Jane. 187 00:08:39,121 --> 00:08:41,698 Hubo un robo de auto en Mosc� hace dos d�as. 188 00:08:41,915 --> 00:08:44,953 Un testigo vio a esta mujer con un tatuaje en el cuello. 189 00:08:45,545 --> 00:08:47,956 Aqu� dice que el tatuaje era de un murci�lago. 190 00:08:48,006 --> 00:08:51,795 P�jaro o murci�lago, ya sabes, es bastante f�cil confundirlo desde la distancia. 191 00:08:52,553 --> 00:08:54,464 Has estado detr�s de Jane durante los �ltimos seis meses. 192 00:08:54,472 --> 00:08:56,174 �Cu�nto tiempo vas a hacer esto antes de ir a la bancarrota? 193 00:08:56,182 --> 00:08:57,801 Estoy bien. 194 00:08:58,310 --> 00:09:01,015 Ya he pedido una segunda hipoteca. 195 00:09:01,396 --> 00:09:04,520 Tuve que hacerlo. Tengo que encontrarla, Edgar. 196 00:09:05,444 --> 00:09:07,189 Lo que necesites. �C�mo puedo ayudar? 197 00:09:07,239 --> 00:09:09,608 Bueno, puede que todav�a est� en Rusia, 198 00:09:09,825 --> 00:09:12,070 pero las Visas toman dos semanas. 199 00:09:12,412 --> 00:09:15,032 �Puedes por favor acelerar una para m�? 200 00:09:15,082 --> 00:09:16,825 Pedir� algunos favores. Eso est� bien. 201 00:09:22,256 --> 00:09:24,251 Una tercera bomba acaba de detonar en Williamsburg. 202 00:09:24,675 --> 00:09:26,377 La Visa todav�a va a llevar alg�n tiempo. 203 00:09:26,385 --> 00:09:28,337 �Te importar�a ayudarnos con esto mientras esperas? 204 00:09:28,345 --> 00:09:29,839 Vas a estar atrapado aqu� de todos modos. 205 00:09:29,888 --> 00:09:31,173 Pero en cuanto pueda volar... 206 00:09:31,181 --> 00:09:33,594 Estar�s en un vuelo directo a Mosc�. Te ayudar�. 207 00:09:37,356 --> 00:09:40,435 Tengo que preguntar. �Hubo un informe de la Polic�a rusa sobre ti? 208 00:09:41,319 --> 00:09:45,440 Creo que s�. Estaba en Mosc� en ese momento, 209 00:09:45,448 --> 00:09:47,904 y hubo un incidente con un auto. 210 00:09:47,954 --> 00:09:49,446 �Si fuiste t�? 211 00:09:50,204 --> 00:09:52,826 - Estuve muy cerca de encontrarte. - S�, lo estabas. 212 00:09:53,000 --> 00:09:54,326 Esperen un momento. 213 00:09:54,334 --> 00:09:56,581 El bombardero imitador acaba de dejar otro mensaje. 214 00:09:56,754 --> 00:09:58,957 No puedes esconderte a las sombras. 215 00:09:58,965 --> 00:10:02,630 Confiesa, o explotar� otra bomba. 216 00:10:02,638 --> 00:10:04,592 Los criminales demasiado confiados cometen errores. 217 00:10:04,641 --> 00:10:06,594 S�, y acaba de dejar otro punto de datos. 218 00:10:06,643 --> 00:10:09,261 - Voy a encontrar a este tipo. - �C�mo atrapaste a Lilly Terrace? 219 00:10:09,310 --> 00:10:10,678 Quiero decir, tal vez eso nos d� una pista. 220 00:10:10,686 --> 00:10:12,222 Ah� es donde entro yo en esta historia, 221 00:10:12,230 --> 00:10:14,015 con un gran y viejo asistente de callej�n. 222 00:10:16,945 --> 00:10:19,149 Cuando o� lo que estaba pasando en Brooklyn, supe que ten�a que ayudar, 223 00:10:19,199 --> 00:10:22,693 as� que llam� a mis viejos amigos del FBI con una buena pista. 224 00:10:24,953 --> 00:10:28,326 Estoy aqu� para ayudar. No tienes que parecer tan amenazante. 225 00:10:28,334 --> 00:10:30,622 Soy una flor delicada. 226 00:10:30,880 --> 00:10:34,584 Si tienes alguna informaci�n sobre los bombardeos, empieza a hablar. 227 00:10:34,592 --> 00:10:37,421 Puede que haya encontrado la conexi�n entre todas las v�ctimas. 228 00:10:37,929 --> 00:10:42,425 - Dos palabras, Swift Shop. - �El servicio de entrega de comida? 229 00:10:42,474 --> 00:10:45,138 - Nos hace perder el tiempo. - Puedo probarlo. 230 00:10:45,396 --> 00:10:47,641 S�lo necesito una oportunidad para mostrarles. 231 00:10:48,234 --> 00:10:50,977 Espera un segundo. �As� que Patterson est� en Silicon Valley? 232 00:10:50,985 --> 00:10:53,813 �Preferir�a estar codificando con nerds, que salvando al mundo con ustedes? 233 00:10:53,821 --> 00:10:56,236 Y tienes a un pasante dirigiendo el laboratorio. Eso es una pena. 234 00:10:56,244 --> 00:10:59,698 No soy un pasante. Poseo dos Maestr�as y un Doctorado. 235 00:10:59,706 --> 00:11:02,368 Oigan, �d�nde est� Jane? �No deber�a estar apoyada contra una pared, 236 00:11:02,376 --> 00:11:04,453 con esa mirada que dice que definitivamente quiere un pedazo de esto? 237 00:11:04,461 --> 00:11:07,455 Rich, dijiste que pod�as probar una conexi�n entre las v�ctimas. 238 00:11:07,463 --> 00:11:09,331 - Pru�balo. - De acuerdo. 239 00:11:09,339 --> 00:11:11,753 Conoc�a a Scotty, el tipo que muri� en el atentado del auto bomba. 240 00:11:11,804 --> 00:11:13,882 El ex-convicto. Eso no es sorprendente. 241 00:11:13,890 --> 00:11:15,924 Est�bamos en el mismo bloque de celdas hasta hace una semana. 242 00:11:15,975 --> 00:11:18,259 Sol�a jactarse todo el tiempo de que robaba paquetes... 243 00:11:18,267 --> 00:11:20,473 ...de las puertas de la gente, antes de que lo atraparan. 244 00:11:20,605 --> 00:11:22,557 Parece una cosa extra�a para presumir, si me preguntan. 245 00:11:22,565 --> 00:11:25,855 Espera. �Crees que Scotty rob� un paquete con una bomba dentro hoy? 246 00:11:25,863 --> 00:11:28,108 S�, y puedo probarlo si me prestan esta computadora. 247 00:11:28,116 --> 00:11:29,818 - No. - Est� bien. Bueno, entonces, 248 00:11:29,826 --> 00:11:31,527 que lo haga la mantis religiosa. 249 00:11:31,661 --> 00:11:35,071 - Me llamo Stuart. - S�, de acuerdo. 250 00:11:35,079 --> 00:11:37,948 �Por qu� no mencionas algo llamado Williamsburg Burrough, amiguito? 251 00:11:37,998 --> 00:11:41,413 Es un tabl�n de anuncios en l�nea para que los burgueses publiquen sus quejas. 252 00:11:41,421 --> 00:11:43,666 Esta ma�ana, "M�nica", public� que un tipo... 253 00:11:43,674 --> 00:11:45,378 ...rob� un paquete de Swift Shop en la puerta de su casa. 254 00:11:45,386 --> 00:11:48,213 Coincide con la descripci�n de Scotty y esto concuerda con la l�nea de tiempo. 255 00:11:48,221 --> 00:11:50,214 Dijo que Scotty rob� el paquete a las 7 a.m. 256 00:11:50,264 --> 00:11:52,008 La bomba estall� a las 7:30 a.m. 257 00:11:52,475 --> 00:11:54,261 As� que Scotty no era la v�ctima prevista. 258 00:11:54,269 --> 00:11:56,307 �C�mo sabes que la tienda Swift conecta a las tres v�ctimas? 259 00:11:56,355 --> 00:11:59,017 Bueno, mujer-cuyo nombre no recuerdo bien, 260 00:11:59,025 --> 00:12:01,602 una b�squeda r�pida en l�nea demostr� que... 261 00:12:01,610 --> 00:12:04,563 Cre� que te hab�an prohibido usar cualquier dispositivo en la prisi�n. 262 00:12:04,821 --> 00:12:06,899 De acuerdo. Bueno, �tengo inmunidad por alg�n crimen... 263 00:12:06,949 --> 00:12:09,196 ...que pueda o no haber cometido en nombre de la verdad y la justicia? 264 00:12:09,204 --> 00:12:11,200 - Absolutamente no. - De acuerdo. Bueno, entonces, 265 00:12:11,208 --> 00:12:13,326 un amigo llamado "Mitch DotOrg"... 266 00:12:13,334 --> 00:12:14,827 ...hizo algo muy inofensivo de hackeo de sombreros blancos... 267 00:12:14,877 --> 00:12:16,580 ...de una computadora en la biblioteca de la prisi�n... 268 00:12:16,588 --> 00:12:19,082 ...y descubri� que las tres v�ctimas previstas... 269 00:12:19,090 --> 00:12:20,459 ...recientemente se inscribieron en Swift Shop. 270 00:12:20,508 --> 00:12:22,043 De acuerdo, �pero por qu� el bombardero... 271 00:12:22,051 --> 00:12:23,964 ...apuntar�a a los suscriptores de la tienda Swift? 272 00:12:23,972 --> 00:12:27,552 Bueno, pens� que ustedes, los de las placas, lo van a averiguar. 273 00:12:27,602 --> 00:12:30,305 Buen trabajo, Rich. Pondremos algunos cr�ditos en tu cuenta de la prisi�n. 274 00:12:30,313 --> 00:12:34,557 O, tal vez dado que les traje su �nica pista hasta ahora, 275 00:12:34,565 --> 00:12:38,147 podr�an dejarme quedarme y ayudar a resolver el resto del caso. 276 00:12:41,242 --> 00:12:42,781 Bien. Siempre y cuando seas �til. 277 00:12:42,789 --> 00:12:45,030 Absolutamente. D�jenme en esta pantalla t�ctil. 278 00:12:45,121 --> 00:12:47,407 �No! Yo escribir�. 279 00:12:47,457 --> 00:12:49,201 Weller, ya que M�nica era la v�ctima prevista, 280 00:12:49,209 --> 00:12:50,871 �por qu� no llevas un equipo a su casa... 281 00:12:50,879 --> 00:12:52,332 - ... y re�nes algunas pruebas? - De acuerdo. 282 00:12:52,340 --> 00:12:54,249 Zapata, vigila a Rich. 283 00:12:54,299 --> 00:12:56,253 No lo pierdas de vista. 284 00:12:57,177 --> 00:12:59,298 Espera un segundo, lo tengo. Eres Briana. 285 00:12:59,472 --> 00:13:01,800 �Es eso cierto? �Te llamas Briana? 286 00:13:04,892 --> 00:13:06,180 Oye, buenas noticias. El CSU encontr� partes... 287 00:13:06,188 --> 00:13:07,642 ...de una c�mara, en la primera escena del crimen. 288 00:13:07,650 --> 00:13:09,978 Est�n a punto de enviarlas ahora mismo. 289 00:13:09,986 --> 00:13:12,104 - �Por qu� no est�s con Rich? - Stuart est� con �l. 290 00:13:12,112 --> 00:13:13,565 No necesita a dos ni�eras. 291 00:13:13,991 --> 00:13:15,775 Rich es un genio criminal y un estafador. 292 00:13:15,783 --> 00:13:17,150 Stuart no est� equipado para manejarlo. 293 00:13:17,200 --> 00:13:19,947 Tienes que tener m�s fe en tu equipo, incluy�ndome a m�. 294 00:13:19,955 --> 00:13:21,655 �Qu� significa eso? 295 00:13:21,663 --> 00:13:23,364 Desde que te convertiste en Director Adjunto, 296 00:13:23,372 --> 00:13:25,160 me has encadenado a esta oficina. 297 00:13:25,420 --> 00:13:27,497 Soy una Agente de campo, no una t�cnica de laboratorio. 298 00:13:27,964 --> 00:13:30,418 Estamos cortos de personal. Es donde te necesito. 299 00:13:30,426 --> 00:13:33,799 - Esto no es un castigo. - La CIA me ofreci� un lugar en Langley. 300 00:13:34,723 --> 00:13:36,342 �En serio me est�s soltando esto ahora mismo? 301 00:13:36,392 --> 00:13:38,303 �No pod�as esperar a que atrap�ramos a este tipo? 302 00:13:38,311 --> 00:13:40,179 Nunca va a ser un buen momento. 303 00:13:46,736 --> 00:13:50,650 Stuart tiene algo. Continuaremos luego. 304 00:13:52,701 --> 00:13:55,197 De acuerdo. �Cu�l es la novedad, Stuart? 305 00:13:55,205 --> 00:13:57,324 �Qui�n es la cosita sexy esta? 306 00:13:57,749 --> 00:14:00,243 La Directora del FBI, Eleanor Hirst. 307 00:14:00,835 --> 00:14:03,956 Te agradecer� que no vuelvas a hablarme as� nunca m�s. 308 00:14:03,964 --> 00:14:05,959 - �Y t� eres? - Lleno de arrepentimiento. 309 00:14:05,967 --> 00:14:09,882 Este es Rich DotCom. Es malo con la gente, pero bueno con las computadoras. 310 00:14:10,431 --> 00:14:12,050 Stuart, �qu� dec�as? 311 00:14:12,475 --> 00:14:16,098 - As� que, indagu� en Swift Shop... - Ambos indagamos en Swift Shop. 312 00:14:16,315 --> 00:14:19,851 Y encontramos un mont�n de malas cr�ticas por su servicio de entrega de comestibles. 313 00:14:19,859 --> 00:14:22,103 Ellos saben lo que es Swift Shop. S�lo ve a lo bueno. 314 00:14:22,445 --> 00:14:25,566 Resulta que una persona cre� cientos de perfiles falsos para escribirlas. 315 00:14:25,616 --> 00:14:28,111 Not� algunas similitudes en el lenguaje... 316 00:14:28,119 --> 00:14:29,654 ...y la puntuaci�n de un mont�n de mensajes. 317 00:14:29,662 --> 00:14:31,491 A esta jovencita le encantan los dobles guiones. 318 00:14:31,499 --> 00:14:34,368 Pudimos rastrear todos los perfiles hasta una direcci�n IP. 319 00:14:34,376 --> 00:14:36,788 Ni siquiera us� una VPN o lo rebot� a trav�s de un servidor proxy. 320 00:14:36,796 --> 00:14:37,913 Fue la hora de los aficionados. 321 00:14:37,921 --> 00:14:39,790 �Esta persona tiene un nombre o se supone que debamos adivinarlo? 322 00:14:39,798 --> 00:14:41,668 - Lilly Terrace. - Lilly Terrace. 323 00:14:41,676 --> 00:14:43,377 Lilly intent� alistarse en el ej�rcito el a�o pasado... 324 00:14:43,385 --> 00:14:44,837 ...pero no pas� su evaluaci�n psicol�gica. 325 00:14:44,845 --> 00:14:47,384 �As� que ella escal� de escribir cr�ticas falsas... 326 00:14:47,516 --> 00:14:49,844 ...a bombardear a los clientes de la tienda Swift? 327 00:14:49,852 --> 00:14:52,346 Creo que conozco ese nombre, Terrace. 328 00:14:52,354 --> 00:14:54,433 �La familia de Lilly tiene una tienda de comestibles? 329 00:14:54,817 --> 00:14:57,230 S�. Se llama Mercado Sambria. 330 00:14:57,238 --> 00:15:00,402 Inaugurado en 1920 por el bisabuelo de Lilly. 331 00:15:00,410 --> 00:15:02,111 �Qu� tal el se�or Recall por aqu�? 332 00:15:02,119 --> 00:15:04,069 Sol�a comprar en esa tienda, cuando viv�a en Williamsburg. 333 00:15:04,077 --> 00:15:06,408 Parece que el Mercado Sambria cerr� hace unos meses. 334 00:15:06,416 --> 00:15:09,828 Stuart, comprueba si alguna de las v�ctimas realmente compr� all�. 335 00:15:10,085 --> 00:15:13,292 De acuerdo con los estados de cuenta de las tarjetas de cr�dito, todas lo hicieron, 336 00:15:13,341 --> 00:15:15,003 hasta que se inscribieron en Swift Shop. 337 00:15:15,553 --> 00:15:17,420 �Pueden decir "motivo"? 338 00:15:17,428 --> 00:15:19,630 Traigamos a Lilly Terrace para una peque�a charla. 339 00:15:20,014 --> 00:15:22,549 �De verdad crees que Lilly bombarde� Brooklyn y luego vino aqu�? 340 00:15:23,224 --> 00:15:25,888 Su madre se est� muriendo de c�ncer de p�ncreas terminal. 341 00:15:26,063 --> 00:15:27,307 Nada como acusar a... 342 00:15:27,315 --> 00:15:29,392 ...alguien de asesinato, delante de su madre moribunda. 343 00:15:30,736 --> 00:15:33,814 Lo siento. Mi esposa no acepta visitas hoy. 344 00:15:33,989 --> 00:15:36,356 S�. No, se�or, somos del FBI. 345 00:15:36,364 --> 00:15:38,361 Necesitamos hablar con su hija Lilly. 346 00:15:38,828 --> 00:15:41,032 �Lilly? �De qu� se trata esto? 347 00:15:41,040 --> 00:15:42,367 Ni idea. 348 00:15:42,542 --> 00:15:45,203 Tasha, ha habido otro bombardeo. 349 00:15:45,421 --> 00:15:47,248 Mat� a una familia de tres personas. 350 00:15:48,840 --> 00:15:52,086 - �D�nde est�n las otras bombas? - Quiero a un abogado. 351 00:15:52,510 --> 00:15:55,884 Esperen. �D�nde estall� la cuarta bomba hace dos a�os? 352 00:15:55,892 --> 00:15:57,511 617 de North Berry. 353 00:15:57,519 --> 00:15:59,637 Esperen, hace dos a�os, la primera bomba estall�... 354 00:15:59,645 --> 00:16:01,346 ...en el 713 de South Bedford. 355 00:16:01,354 --> 00:16:04,475 Hoy, la primera estall� en el 317 de South Bedford. 356 00:16:04,483 --> 00:16:07,602 El bombardero imitador est� invirtiendo el orden de los n�meros. 357 00:16:08,026 --> 00:16:11,024 Lo que significa que la pr�xima bomba est� en el 716 de North Berry Street. 358 00:16:11,074 --> 00:16:12,485 Evacuar� toda la manzana. 359 00:16:12,493 --> 00:16:14,819 De acuerdo. Llamar� a los del escuadr�n de bombas. Mov�monos. 360 00:16:16,455 --> 00:16:19,866 Llegamos demasiado tarde. La cuarta bomba acaba de explotar. 361 00:16:26,177 --> 00:16:27,711 Por suerte, no hab�a nadie en el lugar... 362 00:16:27,719 --> 00:16:29,924 ...cuando estall� la bomba, as� que no hubo ninguna baja. 363 00:16:29,932 --> 00:16:31,550 �Podemos adelantarnos al siguiente objetivo? 364 00:16:31,558 --> 00:16:33,551 �Tenemos otra direcci�n del caso anterior? 365 00:16:33,559 --> 00:16:37,305 No. Lilly puso un total de cuatro bombas antes de arrestarla. 366 00:16:37,686 --> 00:16:40,516 As� que no tenemos ni idea de d�nde o cu�ndo el imitador de la bomba... 367 00:16:40,524 --> 00:16:42,392 ...detonar� a su pr�ximo artefacto explosivo. 368 00:16:42,400 --> 00:16:43,851 Siento llegar tarde. El tr�fico es una locura. 369 00:16:43,859 --> 00:16:45,852 Es como el fin del mundo ah� afuera. Que alguien me ponga al d�a. 370 00:16:45,902 --> 00:16:47,605 Estamos siendo chantajeados por un bombardero en serie. 371 00:16:47,613 --> 00:16:50,065 Quiere que confesemos que incriminamos a Lilly Terrace. 372 00:16:50,073 --> 00:16:52,901 �Incriminarla? Nadie la incrimin�. Era un caso herm�tico. 373 00:16:52,951 --> 00:16:54,819 Yo deber�a saberlo. Yo fu� quien la puso tras las rejas. 374 00:16:54,868 --> 00:16:57,071 �C�mo terminaste con un caso herm�tico? 375 00:16:57,412 --> 00:16:59,697 Hasta ahora, suena bastante circunstancial. 376 00:16:59,747 --> 00:17:01,698 S�, tienes raz�n. En ese momento, la �nica prueba que ten�amos... 377 00:17:01,749 --> 00:17:03,743 ...era la loca teor�a de Rich de la Swift Shop. 378 00:17:03,751 --> 00:17:05,496 Disculpa, no fue una locura. Era correcta. 379 00:17:05,797 --> 00:17:08,872 Correcta o no, no se habr�a sostenido en la Corte. 380 00:17:08,880 --> 00:17:10,249 As� que necesit�bamos una confesi�n. 381 00:17:10,257 --> 00:17:11,500 Pero ella pidi� un abogado. 382 00:17:12,008 --> 00:17:14,753 Puede que me haya vuelto un poco creativa en el interrogatorio. 383 00:17:15,596 --> 00:17:17,587 Tu abogado est� en camino. 384 00:17:18,095 --> 00:17:21,176 Mientras esperamos, hablemos. 385 00:17:21,643 --> 00:17:24,426 Hablen todo lo que quieran. No voy a responder a ninguna de sus preguntas. 386 00:17:24,767 --> 00:17:29,433 Hemos estado tratando de averiguar por qu� una buena persona, como t�, 387 00:17:29,898 --> 00:17:31,766 de repente decidir�a matar a seis personas hoy. 388 00:17:32,358 --> 00:17:34,771 No me pareci� bien, as� que investigamos un poco. 389 00:17:34,821 --> 00:17:36,814 A tu madre le diagnosticaron c�ncer de p�ncreas, 390 00:17:36,822 --> 00:17:39,398 lo que te dej� a cargo de la tienda de comestibles de la familia. 391 00:17:39,406 --> 00:17:43,152 Cuando Swift Shop empez� a acaparar a todos sus clientes, 392 00:17:43,285 --> 00:17:44,653 trataste de recuperarlos. 393 00:17:44,661 --> 00:17:47,780 Incluso ofreciste tu propio servicio de entrega de comestibles, 394 00:17:48,164 --> 00:17:50,323 pero no pod�as competir con Swift Shop, �verdad? 395 00:17:50,790 --> 00:17:52,451 Es bastante duro �ltimamente. 396 00:17:52,459 --> 00:17:54,078 La comunidad en la que creciste, 397 00:17:54,086 --> 00:17:58,622 a la que tu familia le dio tanto, te abandon�, 398 00:17:58,921 --> 00:18:02,499 as� que decidiste darles una lecci�n, �no? 399 00:18:03,635 --> 00:18:07,005 No puedo decir que te culpo. Probablemente yo hubiera hecho lo mismo. 400 00:18:07,013 --> 00:18:09,632 Tu madre se est� muriendo, Lilly. �Realmente quieres pasar... 401 00:18:09,640 --> 00:18:12,176 ...el resto de su vida, esperando el juicio? 402 00:18:12,351 --> 00:18:15,304 Porque vas a ir de aqu� a la c�rcel y a la prisi�n. 403 00:18:15,312 --> 00:18:16,723 No vas a volver a verla. 404 00:18:16,731 --> 00:18:19,265 No m�s visitas, no m�s adi�s despu�s de que ella muera. 405 00:18:19,315 --> 00:18:21,226 Ni siquiera estar�s en su funeral. 406 00:18:21,276 --> 00:18:24,564 Por lo que a ti respecta, es como si ya estuviera muerta. 407 00:18:25,197 --> 00:18:28,399 O puedes darnos una confesi�n firmada y nos aseguraremos... 408 00:18:28,407 --> 00:18:30,609 ...que est�s con tu madre, cuando le llegue el momento. 409 00:18:31,951 --> 00:18:33,861 �Pueden hacer eso? 410 00:18:33,911 --> 00:18:37,782 Eso depender� de ti y de lo que pongas en ese papel. 411 00:18:37,790 --> 00:18:40,076 �Cu�nto significa tu mam� para ti? 412 00:18:40,459 --> 00:18:42,744 - Ella significa todo para m�. - Esto es coerci�n al l�mite. 413 00:18:42,752 --> 00:18:45,539 Si Lilly confiesa, podr�a ser inadmisible. 414 00:18:45,547 --> 00:18:47,750 Y Zapata se pregunta por qu� la mantengo en el laboratorio. 415 00:18:47,800 --> 00:18:49,502 Tal vez deber�a aceptar ese trabajo en la CIA. 416 00:18:49,510 --> 00:18:50,666 Te ayudar�, Lilly, 417 00:18:50,674 --> 00:18:52,335 pero tienes que darme algo. 418 00:18:53,347 --> 00:18:56,089 Bueno, ah� apreciar�n sus t�cticas de interrogaci�n. 419 00:18:57,641 --> 00:19:00,259 S� que quieres a tu madre, Lilly, pero tambi�n s�... 420 00:19:00,308 --> 00:19:03,304 ...que si no la ves o no vuelves a hablar con ella para despedirte... 421 00:19:03,354 --> 00:19:07,349 ...lo lamentar�s por el resto de tu vida. 422 00:19:09,274 --> 00:19:13,231 El abogado de Lilly est� aqu�. Zapata, hemos terminado. 423 00:19:16,781 --> 00:19:19,149 Esta es la c�mara que el equipo del CSU encontr�. 424 00:19:19,157 --> 00:19:21,194 M�s de una docena de piezas quemadas. 425 00:19:21,494 --> 00:19:23,904 - Bueno, eso es un informador de puertas. - �Un qu�? 426 00:19:23,912 --> 00:19:26,157 Es una c�mara con timbre, son nuevas. Van a ser enormes. 427 00:19:26,165 --> 00:19:27,406 - �Te importa si la toco? - �No! 428 00:19:27,414 --> 00:19:29,786 S�lo m�rame en silencio. 429 00:19:29,836 --> 00:19:32,246 Estos labios fueron hechos para hablar y est�s manos fueron hechas... 430 00:19:32,293 --> 00:19:33,995 ...para hacer cosas que probablemente son inapropiadas... 431 00:19:34,003 --> 00:19:35,204 ...para hablar durante las horas de trabajo. 432 00:19:35,254 --> 00:19:36,581 No lo s�. Soy nuevo aqu�. �Puedo? 433 00:19:36,589 --> 00:19:41,337 Se�or DotCom, venga conmigo, por favor. 434 00:19:42,971 --> 00:19:45,592 Me estar� enviando de vuelta a prisi�n, �no? 435 00:19:46,016 --> 00:19:50,302 Apreciamos todo lo que has hecho, pero necesito que mis Agentes se concentren, 436 00:19:50,310 --> 00:19:52,973 y no pueden hacer eso mientras cuidan a un ni�o. 437 00:19:52,981 --> 00:19:55,681 De acuerdo, mire, s� que soy mucho, de acuerdo, 438 00:19:55,689 --> 00:19:57,309 pero no soy un ni�o. Estoy aqu� para ayudar. 439 00:19:57,317 --> 00:19:58,852 Stuart acaba de traer una c�mara con timbre... 440 00:19:58,860 --> 00:20:00,852 ...y no tiene ni idea de c�mo volver a rejuntarla. 441 00:20:01,527 --> 00:20:03,771 - �Y usted s�? - Pr�cticamente yo la invent�. 442 00:20:04,197 --> 00:20:06,774 Me refiero a que la dibuj� borracho en una servilleta. 443 00:20:06,782 --> 00:20:08,985 Y mi traficante la rob� y se las propuso a Shark Tank. 444 00:20:08,993 --> 00:20:10,570 El punto es que tengo experiencia que ofrecer aqu�. 445 00:20:10,578 --> 00:20:13,321 Bien. Ayuda a Stuart con la c�mara. 446 00:20:13,371 --> 00:20:15,740 Y luego volver�s a la prisi�n. 447 00:20:17,126 --> 00:20:19,328 Bueno, �y si pudiera encontrar las pruebas para condenar a Lilly Terrace? 448 00:20:19,336 --> 00:20:22,204 �Valdr�a la pena, no lo s�, 449 00:20:22,212 --> 00:20:25,625 un trabajo a tiempo completo como consultor del FBI? 450 00:20:25,633 --> 00:20:29,668 En la improbable circunstancia de que t� resuelvas este caso, 451 00:20:29,676 --> 00:20:34,672 considerar�a darte un puesto de consultor�a a prueba. 452 00:20:35,015 --> 00:20:38,215 - No te hagas ilusiones. - Es demasiado tarde. 453 00:20:40,602 --> 00:20:42,388 Matthew Weitz est� bajando. 454 00:20:42,438 --> 00:20:45,097 Por supuesto que es el Fiscal que nos toca. 455 00:20:45,105 --> 00:20:47,267 No podemos tener un respiro en este caso. 456 00:20:47,275 --> 00:20:50,687 �Cu�nto quieres apostar a que lo hace todo por su candidatura al Congreso? 457 00:20:50,988 --> 00:20:53,938 Ah� est�n, dos de mis personas favoritas ahora mismo. 458 00:20:53,946 --> 00:20:56,026 - �Podr�a abrazarlos a los dos! - Estamos bien. 459 00:20:56,034 --> 00:20:57,568 Su sincronizaci�n fue impecable. 460 00:20:57,576 --> 00:20:59,194 Derribaron al bombardero de Williamsburg... 461 00:20:59,202 --> 00:21:01,405 ...justo cuando estaba a punto de dar mi discurso de campa�a. 462 00:21:01,413 --> 00:21:03,908 Habl� de nuestros heroicos esfuerzos como equipo, 463 00:21:03,957 --> 00:21:05,658 manteniendo las calles de Brooklyn seguras. 464 00:21:06,043 --> 00:21:07,746 Es una situaci�n en la que todos ganan. 465 00:21:07,754 --> 00:21:10,330 �Puedo sugerirte que saques tu cabeza de la campa�a... 466 00:21:10,338 --> 00:21:11,789 ...y vuelvas al modo de abogado? 467 00:21:11,964 --> 00:21:14,789 Porque este caso no est� tan cerrado como parece. 468 00:21:15,047 --> 00:21:17,252 �Qu�? Pens� que hab�an arrestado a alguien. 469 00:21:17,384 --> 00:21:19,169 Lo hicimos, pero no tenemos ninguna prueba f�sica... 470 00:21:19,177 --> 00:21:20,795 ...que la relacione con las escenas del crimen. 471 00:21:20,803 --> 00:21:23,715 Ten�amos una testigo ocular que dijo que vio a alguien... 472 00:21:23,723 --> 00:21:25,299 ...llevando una gorra de b�isbol negra... 473 00:21:25,307 --> 00:21:27,344 ...entregando una caja a una de nuestras v�ctimas, 474 00:21:27,352 --> 00:21:29,596 pero no pudo se�alar a Lilly en una rueda de reconocimiento. 475 00:21:29,604 --> 00:21:31,846 Y Lilly pidi� un abogado, rompiendo nuestro interrogatorio... 476 00:21:31,896 --> 00:21:33,389 ...y no dijo nada incriminatorio. 477 00:21:33,397 --> 00:21:35,475 Estas son noticias terribles para m�... 478 00:21:35,984 --> 00:21:40,020 ...y para el pueblo de Nueva York y la seguridad de la... 479 00:21:40,070 --> 00:21:42,774 ...lo que sea, �pero tambi�n para m�! 480 00:21:43,198 --> 00:21:46,236 Le dije a una multitud que este caso ya estaba cerrado. 481 00:21:46,244 --> 00:21:47,111 �Hab�a medios de comunicaci�n all�! 482 00:21:47,160 --> 00:21:48,655 Pero a�n tenemos tiempo para reunir pruebas, 483 00:21:48,703 --> 00:21:49,739 que la relacionen con los bombardeos. 484 00:21:49,747 --> 00:21:50,991 �Bueno, tal vez debieron haber hecho eso... 485 00:21:50,999 --> 00:21:52,827 ...antes de que la arrestaran! 486 00:21:55,752 --> 00:21:57,955 Si no encontramos algo definitivo en las pr�ximas horas, 487 00:21:58,004 --> 00:21:59,247 vamos a tener que dejar ir a Lilly. 488 00:21:59,255 --> 00:22:00,914 No puedo creer que pas�ramos toda la noche... 489 00:22:00,922 --> 00:22:02,205 ...revisando las im�genes de las c�maras de tr�fico... 490 00:22:02,213 --> 00:22:04,332 ...y no tenemos nada. Si Stretch Armstrong... 491 00:22:04,340 --> 00:22:06,083 ...por aqu� me dejara ver la c�mara del timbre, 492 00:22:06,091 --> 00:22:07,960 - podr�a haber resuelto esto hace horas. - �Stuart! 493 00:22:07,968 --> 00:22:10,377 �Le dejar�s que mire a la c�mara de una vez? 494 00:22:13,182 --> 00:22:14,758 Mam� dijo que pod�a, as� que... 495 00:22:14,766 --> 00:22:16,551 D�jame mostrarte c�mo se hace, Stilts. 496 00:22:16,601 --> 00:22:18,760 Stuart. Me llamo Stuart. 497 00:22:18,768 --> 00:22:20,806 Tenemos que hablar sobre el interrogatorio de Lilly. 498 00:22:20,855 --> 00:22:24,015 �Te refieres a c�mo estaba a punto de confesar antes de que t� lo detuvieras? 499 00:22:24,065 --> 00:22:26,727 �Quieres saber por qu� no te he estado enviando al campo �ltimamente? 500 00:22:26,777 --> 00:22:29,189 Has estado actuando imprudentemente m�s y m�s todo el tiempo. 501 00:22:29,197 --> 00:22:31,064 Tal vez la CIA sea mejor para ti. 502 00:22:31,072 --> 00:22:32,566 - �Me est�s despidiendo? - No. 503 00:22:32,615 --> 00:22:34,776 Si quieres irte, es tu decisi�n. 504 00:22:35,825 --> 00:22:38,028 �Tengo una raz�n para quedarme? 505 00:22:44,376 --> 00:22:47,159 Tendr�s mi renuncia al final de este caso. 506 00:22:48,169 --> 00:22:51,666 �Santa placa madre, lo encontr�! �Ven eso? 507 00:22:51,798 --> 00:22:54,459 Hay m�s de dos horas de grabaciones en esta tarjeta de datos de aqu�. 508 00:22:54,467 --> 00:22:57,128 Que encontr� entre los escombros que Stuart no pudo. 509 00:22:57,344 --> 00:22:59,088 La hora la pone all� a las 5 de la ma�ana, 510 00:22:59,096 --> 00:23:00,714 una hora antes de que estallara la bomba. 511 00:23:00,722 --> 00:23:03,091 Que me parta un rayo, Rich. Realmente lo hiciste. 512 00:23:03,141 --> 00:23:04,509 Encontraste el arma humeante. 513 00:23:04,559 --> 00:23:06,972 Bueno, no puedo llevarme todo el m�rito. S�, s� puedo. 514 00:23:08,062 --> 00:23:10,264 Una vez que Lilly vio las im�genes, acept� un trato. 515 00:23:10,272 --> 00:23:12,851 De acuerdo, d�jame subirlo. 516 00:23:13,818 --> 00:23:16,645 50 a�os, sin libertad condicional. Como dije, un caso herm�tico. 517 00:23:16,695 --> 00:23:18,521 En el �ltimo mensaje que, el imitador de la bomba nos dej�, 518 00:23:18,529 --> 00:23:20,191 dijo que no podemos escondernos a las sombras. 519 00:23:20,199 --> 00:23:22,567 �Por qu� pensar�a que falsificamos pruebas? 520 00:23:22,700 --> 00:23:25,196 �Ten�amos algo m�s que este video? 521 00:23:25,204 --> 00:23:27,070 No necesit�bamos nada m�s. Se declar� culpable. 522 00:23:27,078 --> 00:23:30,657 Rich, �dijiste que encontraste este video en la tarjeta de memoria de la c�mara? 523 00:23:30,665 --> 00:23:33,577 S�, lo hice, yo solo. Totalmente legal. 524 00:23:33,628 --> 00:23:35,494 No, no lo es. 525 00:23:35,669 --> 00:23:37,789 El bombardero imitador ten�a raz�n. 526 00:23:37,879 --> 00:23:39,665 Esta filmaci�n fue manipulada. 527 00:23:41,966 --> 00:23:44,168 Alguien de este equipo incrimin� a Lilly. 528 00:23:52,099 --> 00:23:54,205 Rich, �alteraste las pruebas para conseguir una condena? 529 00:23:54,253 --> 00:23:56,247 �Qu�? �No! �C�mo podr�a? 530 00:23:56,297 --> 00:23:57,746 �C�mo se llama ella y Stuart? 531 00:23:57,754 --> 00:23:59,459 Nunca me dejaron acercarme a un computadora solo. 532 00:23:59,467 --> 00:24:00,629 Adem�s, �por qu� lo har�a? 533 00:24:00,637 --> 00:24:02,756 Ese video era literalmente tu tarjeta para salir de la c�rcel. 534 00:24:02,764 --> 00:24:04,969 Hirst te dio un trabajo, porque encontraste ese video. 535 00:24:04,977 --> 00:24:07,638 Vamos. �No estar�n considerando seriamente enviarme de vuelta a prisi�n? 536 00:24:07,646 --> 00:24:09,974 Si falsificaste pruebas, ah� es exactamente a d�nde ir�s, Rich. 537 00:24:09,982 --> 00:24:12,104 Est� bien, est� bien, est� bien. Patterson, s�lo... 538 00:24:12,152 --> 00:24:14,231 ...�c�mo sabes que fue manipulado? 539 00:24:14,320 --> 00:24:17,983 Mi software analiz� el material en busca de artefactos de manipulaci�n, 540 00:24:17,991 --> 00:24:21,235 y encontr� que este video fue cambiado de color a blanco y negro. 541 00:24:21,243 --> 00:24:23,030 Esto es lo que parec�a originalmente. 542 00:24:23,038 --> 00:24:24,784 Esperen. Lleva una gorra azul, 543 00:24:24,792 --> 00:24:26,952 pero la testigo ocular dijo que llevaba una negra, 544 00:24:27,002 --> 00:24:30,875 as� que alguien falsific� este v�deo para que coincidiera con la descripci�n. 545 00:24:30,924 --> 00:24:33,880 Esperen un segundo. Esta c�mara s�lo graba en blanco y negro por la noche. 546 00:24:33,888 --> 00:24:35,548 Alguien tendr�a que haberse metido en esto. 547 00:24:35,556 --> 00:24:37,883 Y cambiar la hora a antes del amanecer. 548 00:24:37,891 --> 00:24:39,178 �Ven? Estoy ayudando. 549 00:24:39,186 --> 00:24:41,510 El bombardero imitador nos estaba apuntando a la respuesta. 550 00:24:41,559 --> 00:24:44,472 A las 5 a.m. est�s sombras no estar�an aqu�. 551 00:24:44,480 --> 00:24:48,479 En realidad, esto fue tomado a las 2:05 p.m. en un d�a completamente diferente. 552 00:24:48,487 --> 00:24:49,689 Lilly dijo... 553 00:24:49,697 --> 00:24:51,982 ...que entregaba comestibles a sus clientes leales. 554 00:24:51,990 --> 00:24:53,483 Eso debe ser lo que est� haciendo en ese video. 555 00:24:53,491 --> 00:24:55,447 Todos pens�bamos que era real... Incluso Lilly. 556 00:24:55,455 --> 00:24:57,032 Ella confes� justo despu�s de verlo. 557 00:24:57,040 --> 00:24:59,575 Si esto no fue grabado el d�a del bombardeo, �de d�nde sali�? 558 00:24:59,625 --> 00:25:01,955 Hice una b�squeda en la cuenta en la Nube de la c�mara del timbre. 559 00:25:01,963 --> 00:25:03,370 No surgi� nada. 560 00:25:03,378 --> 00:25:05,542 Stuart estaba mirando las im�genes de la Nube. 561 00:25:05,717 --> 00:25:07,920 Pudo haber borrado el original para cubrir sus huellas. 562 00:25:08,137 --> 00:25:09,631 �Creen que Stuart hizo esto? 563 00:25:09,639 --> 00:25:11,676 Rich nunca estuvo solo con una computadora. 564 00:25:11,725 --> 00:25:13,429 Y s� que yo no lo hice. �Qui�n m�s podr�a ser? 565 00:25:13,437 --> 00:25:16,262 Aguanten. No podemos culpar a Stuart sin pruebas. 566 00:25:16,312 --> 00:25:17,388 �Cu�l fue su motivo? 567 00:25:17,438 --> 00:25:19,226 Tengo algo. De acuerdo... 568 00:25:19,275 --> 00:25:21,271 Hubo una intrusi�n en los servidores del Door Informer... 569 00:25:21,322 --> 00:25:22,982 ...el d�a que resolvieron el caso, 570 00:25:22,990 --> 00:25:25,815 y parece que Stuart se meti� en su sistema, 571 00:25:25,865 --> 00:25:28,155 - para borrar el video de respaldo. - �C�mo sabes que fue Stuart? 572 00:25:28,163 --> 00:25:32,032 Porque puedo reconocer su estilo descuidado e inelegante de codificaci�n. Es... 573 00:25:32,083 --> 00:25:34,162 Lo siento, s� que no deber�a hablar mal de los muertos. 574 00:25:34,170 --> 00:25:35,621 Pero Stuart no era un cibercriminal. 575 00:25:35,797 --> 00:25:37,248 No sab�a c�mo cubrir sus huellas. 576 00:25:37,256 --> 00:25:38,875 Dej� un mont�n de pruebas digitales. 577 00:25:38,883 --> 00:25:41,130 S�, no me atrapar�an muerto... 578 00:25:41,138 --> 00:25:43,257 ...codificando as�. Lo siento, Stuart. 579 00:25:43,307 --> 00:25:45,552 Hasta ahora, nadie sab�a que deb�a buscar esto, 580 00:25:45,600 --> 00:25:46,969 as� que nadie lo encontr�. 581 00:25:49,104 --> 00:25:50,723 Oye, si no respondemos... 582 00:25:50,773 --> 00:25:52,976 ...a este chantajista pronto, otra bomba explotar�. 583 00:25:53,026 --> 00:25:54,353 Yo digo que digamos la verdad. 584 00:25:54,361 --> 00:25:56,148 Vamos... Vamos a jugar a esto. 585 00:25:56,697 --> 00:25:58,692 Admitimos el haber falsificado pruebas, 586 00:25:58,867 --> 00:26:01,529 los bombardeos podr�an continuar, Lilly Terrace queda libre, 587 00:26:01,579 --> 00:26:04,243 y sabemos que es culpable porque confes�. 588 00:26:04,376 --> 00:26:07,122 Acept� el trato despu�s de que t� le mostraste pruebas falsificadas. 589 00:26:07,130 --> 00:26:09,371 A eso me refiero. Si fuera inocente, estar�a gritando... 590 00:26:09,379 --> 00:26:12,002 ...desde los tejados que ese video era falso, pero no lo hizo. 591 00:26:12,010 --> 00:26:14,463 Le ech� un vistazo y luego confes�. 592 00:26:14,471 --> 00:26:16,591 - No. - Est� bien, est� bien. 593 00:26:17,100 --> 00:26:18,802 Digamos que revelamos la verdad, 594 00:26:18,853 --> 00:26:20,760 que todo esto pas� bajo tu vigilancia. 595 00:26:20,811 --> 00:26:23,972 Cada caso que has resuelto como Director Adjunto... 596 00:26:23,980 --> 00:26:28,977 ...se pondr�a en duda y tendr�a que despedirte de verdad esta vez. 597 00:26:29,864 --> 00:26:31,690 Que as� sea. 598 00:26:31,698 --> 00:26:33,857 Tenemos que hacer lo correcto. 599 00:26:36,245 --> 00:26:37,823 De acuerdo, d�jame decirte algo ahora. 600 00:26:37,999 --> 00:26:41,535 Este peque�o guijarro de la derecha que quieres tirar... 601 00:26:41,543 --> 00:26:44,707 ...tiene un efecto domin� muy amplio y muy malo. 602 00:26:44,715 --> 00:26:48,212 Cada criminal por el que has trabajado tan duro para ponerlo en prisi�n, 603 00:26:48,220 --> 00:26:50,631 donde pertenecen, es liberado. 604 00:26:50,639 --> 00:26:52,799 Su grupo de trabajo ser� disuelto, 605 00:26:52,807 --> 00:26:55,762 la reputaci�n del FBI para siempre empa�ada. 606 00:26:56,104 --> 00:27:00,646 Estos no son precios que est� dispuesto a pagar por tu cosa correcta esta. 607 00:27:04,532 --> 00:27:07,820 Es tu decisi�n, pero para que conste, te equivocas. 608 00:27:08,329 --> 00:27:11,116 Tomo nota. Ahora vamos a detener a un imitador... 609 00:27:11,124 --> 00:27:13,827 ...de bombarderos y salvar algunas vidas, �s�? 610 00:27:15,835 --> 00:27:17,621 Estos actos de terror est�n siendo alimentados... 611 00:27:17,629 --> 00:27:19,207 ...por un profundo enojo y resentimiento, 612 00:27:19,508 --> 00:27:23,340 alguien que perdi� tanto como Lilly cuando se hundi� el supermercado. 613 00:27:23,348 --> 00:27:25,131 �As� que tu instinto dice que es el padre? 614 00:27:25,305 --> 00:27:27,260 La parte Remi de m� lo entiende. 615 00:27:27,310 --> 00:27:28,972 Est� motivado por la venganza. 616 00:27:29,021 --> 00:27:30,558 Todo lo que ama se lo llevaron. 617 00:27:30,773 --> 00:27:33,353 Su hija fue a prisi�n, su esposa falleci�, 618 00:27:33,527 --> 00:27:36,855 y si pudiera exonerar a Lilly, podr�a recuperar parte de su antigua vida. 619 00:27:37,323 --> 00:27:39,068 Ha estado luchando financieramente. 620 00:27:39,076 --> 00:27:40,860 Ha estado trabajando en tres trabajos. 621 00:27:40,868 --> 00:27:43,282 S�, y uno de ellos es Profesor de Qu�mica en la Secundaria. 622 00:27:43,290 --> 00:27:45,703 �Alguien m�s recibe una vibraci�n a lo Walter White de este tipo? 623 00:27:45,711 --> 00:27:47,621 Eso explicar�a el tipo de bomba que hizo. 624 00:27:47,921 --> 00:27:50,457 Las de Lilly estaban hechas de material explosivo rudimentario, 625 00:27:50,465 --> 00:27:53,084 pero las que salieron hoy dieron positivo para el TATP. 626 00:27:53,219 --> 00:27:56,254 Los forenses encontraron rastros de desinfectante de piscina en el TATP. 627 00:27:56,511 --> 00:27:58,422 La escuela en la que ense�a tiene una piscina. 628 00:27:58,430 --> 00:28:02,557 Bien. Busquemos a Albert Terrace y traig�moslo para interrogarlo. 629 00:28:02,565 --> 00:28:04,180 Las bombas fueron entregadas por correo, 630 00:28:04,230 --> 00:28:06,892 as� que tal vez haya vigilancia de la oficina de correos o recibos... 631 00:28:06,900 --> 00:28:08,936 ...que lo vincularan a uno de los paquetes. 632 00:28:12,327 --> 00:28:14,735 - �Hubo suerte all�? - No. 633 00:28:14,952 --> 00:28:18,326 El nombre de Albert Terrace no aparece en ninguno de estos recibos de correos. 634 00:28:21,502 --> 00:28:24,082 Si envi� las bombas desde aqu�, pag� en efectivo. 635 00:28:31,934 --> 00:28:34,051 Las cosas cambiaron hace dos a�os cuando lo dejaste. 636 00:28:34,225 --> 00:28:35,470 Seamos realistas. 637 00:28:35,813 --> 00:28:37,013 Las cosas cambiaron mucho antes de eso. 638 00:28:37,062 --> 00:28:39,058 Simplemente no hablamos de ello. 639 00:28:39,316 --> 00:28:41,353 Eso parece correcto. 640 00:28:43,321 --> 00:28:46,650 Si te hubiera pedido que te quedaras en el FBI, �habr�a sido diferente? 641 00:28:47,912 --> 00:28:50,029 Creo que en el momento, lo habr�a hecho. 642 00:28:50,706 --> 00:28:53,242 Pero a�n as� habr�a terminado en la CIA al final. 643 00:28:54,377 --> 00:28:56,414 Y ahora ni siquiera puedo volver a la CIA. 644 00:28:56,630 --> 00:29:01,129 Si me quedo aqu�... Supongo que eso depender� de ti. 645 00:29:05,557 --> 00:29:06,426 Aqu� Weitz. 646 00:29:06,475 --> 00:29:07,678 S� que fuiste t�. 647 00:29:07,686 --> 00:29:09,976 Falsificaste el video de Lilly Terrace, 648 00:29:09,984 --> 00:29:12,432 y de una forma u otra, el mundo se va a enterar. 649 00:29:12,982 --> 00:29:13,685 �Qui�n habla? 650 00:29:13,734 --> 00:29:16,647 Confiesa en la pr�xima hora o explotar� otra bomba, 651 00:29:16,655 --> 00:29:19,610 y esta vez, cientos de personas morir�n en Nueva York. 652 00:29:24,857 --> 00:29:26,352 Nos estamos quedando sin tiempo. 653 00:29:26,401 --> 00:29:28,564 Todav�a no tenemos una pista s�lida sobre Albert Terrace. 654 00:29:28,572 --> 00:29:31,942 Y tenemos que confesar lo que hizo Stuart. 655 00:29:31,950 --> 00:29:33,860 Pero Weitz no se equivoca. Incluso si decimos la verdad, 656 00:29:33,868 --> 00:29:35,405 �qu� le impedir� bombardear de todos modos? 657 00:29:35,413 --> 00:29:37,823 No, tienes raz�n. Una vez que culpemos a un Agente muerto del FBI, 658 00:29:37,831 --> 00:29:39,573 va a pensar que es una salida policial. 659 00:29:40,876 --> 00:29:42,787 Encontr� este video en la Nube. 660 00:29:43,129 --> 00:29:45,167 Fue grabado en la c�mara del timbre hace tres meses. 661 00:29:45,342 --> 00:29:46,919 Es una prueba de que Lilly conoc�a a la v�ctima. 662 00:29:46,927 --> 00:29:49,212 - Eso es algo, �verdad? - No es suficiente. 663 00:29:49,220 --> 00:29:52,342 Necesito algo que sit�e a Lilly en la escena del crimen hoy. 664 00:29:53,266 --> 00:29:56,805 Sabes qu�, vamos a... Cambiar la marca de tiempo. 665 00:29:59,022 --> 00:30:00,768 Est�s bromeando, �verdad? 666 00:30:02,403 --> 00:30:04,940 Mira, le mostraremos a Lilly este video, 667 00:30:04,948 --> 00:30:06,191 cambiamos la marca de tiempo, 668 00:30:06,199 --> 00:30:08,983 y si ella confiesa, entonces sabremos que lo hizo. 669 00:30:09,117 --> 00:30:11,279 No puedo falsificar pruebas. Puedo ir a prisi�n. 670 00:30:11,287 --> 00:30:13,701 Detente, detente, detente. Escucha, trabajo para el Fiscal General. 671 00:30:13,709 --> 00:30:14,994 Eso no va a suceder. 672 00:30:15,002 --> 00:30:17,620 Estamos a horas de que Lilly salga de aqu� como una mujer libre. 673 00:30:17,628 --> 00:30:21,168 Todos querr�n culpar a alguien, cuando empiece a atacar de nuevo. 674 00:30:21,176 --> 00:30:23,295 �Quieres que esa persona seas t�? 675 00:30:23,594 --> 00:30:27,009 Sabes que ella lo hizo. Todo el mundo sabe que ella lo hizo. 676 00:30:27,727 --> 00:30:30,180 A veces, para ser el bueno, 677 00:30:30,230 --> 00:30:32,849 tienes que doblar un poco las reglas. 678 00:30:36,777 --> 00:30:38,314 Est� bien. 679 00:30:43,284 --> 00:30:44,819 Hay algo que tengo que decirles. 680 00:30:44,869 --> 00:30:46,363 Acabamos de encontrar a Albert Terrace. 681 00:30:46,953 --> 00:30:50,199 �Recuerdan la segunda llamada que hizo a la l�nea de informaci�n del FBI? 682 00:30:50,249 --> 00:30:51,871 Us� un tel�fono en una parada de descanso. 683 00:30:52,005 --> 00:30:53,665 Una c�mara capt� su matr�cula. 684 00:30:53,798 --> 00:30:55,998 Usamos LoJack para rastrear su veh�culo... 685 00:30:56,006 --> 00:30:57,587 ...a una granja abandonada en el Norte del Estado de Nueva York. 686 00:30:57,595 --> 00:30:59,588 Adem�s, hay 50 libras de desinfectante para piscinas... 687 00:30:59,596 --> 00:31:01,256 ...desaparecido de la escuela donde Albert ense�a. 688 00:31:01,264 --> 00:31:04,676 Una bomba con tanto TATP podr�a arrasar una manzana entera. 689 00:31:04,808 --> 00:31:07,639 Creemos que fue a la granja a hacer su pr�ximo artefacto explosivo. 690 00:31:07,647 --> 00:31:09,266 Y luego lo traer� de vuelta a Manhattan... 691 00:31:09,316 --> 00:31:10,390 ...para maximizar las bajas. 692 00:31:10,398 --> 00:31:11,726 Tenemos que llamar a la Polic�a local. 693 00:31:11,734 --> 00:31:14,102 Ya lo he hecho. La Polic�a lleg� hace unos minutos. 694 00:31:14,110 --> 00:31:16,815 Pero Terrace puso una bomba y mat� a un Oficial cuando llegaron. 695 00:31:17,323 --> 00:31:19,986 Creen que todo el patio est� cableado. Est�n en un punto muerto. 696 00:31:19,994 --> 00:31:21,695 De acuerdo. As� que esa es nuestra se�al. Mov�monos. 697 00:31:21,703 --> 00:31:23,113 �Esperen! 698 00:31:23,415 --> 00:31:25,077 No los enviar� a una misi�n suicida. 699 00:31:25,085 --> 00:31:26,744 Hay otra opci�n. 700 00:31:27,087 --> 00:31:28,789 Podemos usar el programa de drones dom�sticos... 701 00:31:28,797 --> 00:31:30,415 ...para neutralizar a la amenaza. 702 00:31:31,968 --> 00:31:34,088 Lo siento, �est�s hablando del programa secreto del Departamento de Defensa... 703 00:31:34,096 --> 00:31:35,798 ...que intentamos cerrar? 704 00:31:35,806 --> 00:31:38,674 Sigue en funcionamiento y creo que es nuestra mejor opci�n. 705 00:31:38,682 --> 00:31:41,678 No podemos matar a un sospechoso usando un dron. 706 00:31:41,813 --> 00:31:43,931 Albert Terrace asesin� a un Polic�a... 707 00:31:43,979 --> 00:31:46,184 ...y se ha rodeado de explosivos mortales. 708 00:31:46,401 --> 00:31:48,519 Si los env�o all�, est�n justificando... 709 00:31:48,527 --> 00:31:50,106 ...usar fuerza letal contra �l, �verdad? 710 00:31:50,114 --> 00:31:53,193 Pero si env�o a un dron para eliminar a Terrace, 711 00:31:53,242 --> 00:31:55,195 entonces no tendr� que arriesgar ninguna de sus vidas. 712 00:31:55,203 --> 00:31:56,904 No est� abierto a debate. 713 00:32:00,001 --> 00:32:03,415 Patterson, despeja el �rea de Oficiales. 714 00:32:03,423 --> 00:32:05,749 Llamar� al Departamento de Defensa. 715 00:32:06,343 --> 00:32:07,794 �No podemos dejar que haga esto! 716 00:32:07,802 --> 00:32:10,465 No tenemos elecci�n. Es el jefe y tiene raz�n. 717 00:32:10,681 --> 00:32:12,592 Estad�sticamente, este tipo va a ser asesinado... 718 00:32:12,600 --> 00:32:14,261 ...ya sea por una bala nuestra o un dron en el cielo. 719 00:32:14,269 --> 00:32:17,304 - �No! Reade, ve y habla con �l. - Estoy de acuerdo con Zapata. 720 00:32:20,107 --> 00:32:23,144 Es el curso de acci�n m�s seguro s� queremos minimizar las bajas. 721 00:32:23,152 --> 00:32:25,062 Nuestra posibilidad de hacer un arresto pac�fico es m�nima. 722 00:32:25,070 --> 00:32:26,815 S� que no es lo que hacemos habitualmente... 723 00:32:26,823 --> 00:32:27,817 No, porque est� mal. 724 00:32:28,159 --> 00:32:30,528 El dron ha sido autorizado. 725 00:32:37,460 --> 00:32:38,911 Edificio objetivo adquirido. 726 00:32:39,046 --> 00:32:42,083 Comprobaci�n de personal o veh�culos. Mant�nganse a la espera. 727 00:32:44,176 --> 00:32:46,086 Entendido. Despejado para atacar. 728 00:32:46,136 --> 00:32:47,923 Arrojando fuego infernal. 729 00:32:49,265 --> 00:32:50,633 Buen golpe. 730 00:33:03,035 --> 00:33:05,359 Un ataque con drones es lo que me llev� de vuelta a Shepherd. 731 00:33:05,367 --> 00:33:08,198 Es lo que me hizo leal a Sandstorm. 732 00:33:08,246 --> 00:33:12,034 Porque nuestro Gobierno hizo exactamente lo que acabamos de hacer. 733 00:33:12,250 --> 00:33:15,165 - Est� mal. - Estoy de acuerdo contigo, 734 00:33:15,464 --> 00:33:17,540 pero no hay nada que podamos hacer. 735 00:33:18,175 --> 00:33:21,170 Weitz nunca hab�a sugerido el programa de drones antes, 736 00:33:21,178 --> 00:33:24,842 y nos hemos metido en muchas situaciones mortales bajo su vigilancia. 737 00:33:25,269 --> 00:33:27,889 �Qu� hay de diferente en este caso? 738 00:33:28,895 --> 00:33:31,392 Algo me ha estado molestando todo el d�a. 739 00:33:31,400 --> 00:33:32,936 �C�mo supo Albert Terrace... 740 00:33:32,944 --> 00:33:35,440 ...que falsificamos pruebas en el caso de su hija? 741 00:33:35,656 --> 00:33:38,734 La �nica persona que lo sab�a era Stuart y est� muerto. 742 00:33:39,284 --> 00:33:41,658 Puede que haya otra m�s. 743 00:33:52,004 --> 00:33:54,918 Agente Especial Kurt Weller. 744 00:33:55,637 --> 00:33:57,797 �A qu� debo este placer? 745 00:34:02,560 --> 00:34:06,807 Necesito informaci�n sobre el caso del Bombardero de Williamsburg. 746 00:34:07,065 --> 00:34:10,645 Interesante. Hablemos de lo que yo necesito. 747 00:34:13,699 --> 00:34:15,485 Esto no es una negociaci�n. 748 00:34:16,245 --> 00:34:18,949 Soy la �nica con la informaci�n que quieres. 749 00:34:18,999 --> 00:34:21,118 Yo dir�a que s�. 750 00:34:30,144 --> 00:34:32,016 �Qu� es lo que quieres? 751 00:34:33,318 --> 00:34:35,599 Un juicio justo con un jurado de mis iguales. 752 00:34:36,901 --> 00:34:38,603 Firmaste un acuerdo de culpabilidad. 753 00:34:39,446 --> 00:34:41,398 Una vida en prisi�n por matar a Stuart. 754 00:34:41,406 --> 00:34:42,859 Me v� obligada a firmarlo. 755 00:34:43,200 --> 00:34:46,362 La CIA no me dio otra opci�n. 756 00:34:47,204 --> 00:34:50,409 Har� lo que pueda para sacarte del aislamiento. 757 00:34:51,167 --> 00:34:53,663 �Y una habitaci�n privada en la Ala de Custodia de Protecci�n? 758 00:34:53,671 --> 00:34:56,207 Esto es una prisi�n, no un Hotel. 759 00:34:56,420 --> 00:34:58,706 Bueno, entonces supongo que esta conversaci�n ha terminado. 760 00:34:58,881 --> 00:35:01,501 Bien. Hablar� con Reade. 761 00:35:01,677 --> 00:35:06,423 Si tu informaci�n es �til, estoy seguro de que puede hacer que suceda. 762 00:35:07,768 --> 00:35:11,764 Bueno, soy un libro abierto. Pregunta lo que quieras. 763 00:35:11,980 --> 00:35:15,058 Sabemos que Stuart falsific� pruebas. 764 00:35:15,774 --> 00:35:17,686 No creo que esa sea toda la historia. 765 00:35:17,986 --> 00:35:22,274 Eso es correcto. Stuart no actu� solo. 766 00:35:23,783 --> 00:35:25,734 �A�n no te has dado cuenta... 767 00:35:26,119 --> 00:35:30,364 ...que fu� reemplazada por alguien igual de mentiroso? 768 00:35:34,167 --> 00:35:36,496 Hice algo muy malo. 769 00:35:36,669 --> 00:35:41,543 De acuerdo. Bueno, sea lo que sea, podemos solucionarlo. 770 00:35:41,967 --> 00:35:44,295 Esa prueba que Rich encontr� de Lilly Terrace... 771 00:35:44,303 --> 00:35:45,590 S�. 772 00:35:46,763 --> 00:35:48,549 La plant� para que �l lo encontrara. 773 00:35:48,808 --> 00:35:50,677 Cambi� la hora. 774 00:35:50,768 --> 00:35:52,887 Fue grabado hace tres meses. 775 00:35:53,518 --> 00:35:57,434 Lo siento, pero Weitz me convenci� de que era lo correcto. 776 00:35:57,567 --> 00:35:59,352 �Weitz hizo esto contigo? 777 00:35:59,360 --> 00:36:01,393 Fue idea suya. 778 00:36:01,569 --> 00:36:06,274 Entiendo si necesitas despedirme o arrestarme. 779 00:36:07,034 --> 00:36:09,112 Bueno, eso no ser� necesario. 780 00:36:10,705 --> 00:36:13,409 Gracias por tu confianza, Stuart. 781 00:36:13,708 --> 00:36:15,326 Mientras yo est� aqu�, 782 00:36:15,334 --> 00:36:19,248 siempre tendr�s un lugar, en el FBI. 783 00:36:19,881 --> 00:36:23,339 Rel�jate. Hoy has salvado a muchas vidas. 784 00:36:26,765 --> 00:36:31,762 As� que si t�, Stuart, y Weitz son los �nicos que lo saben, 785 00:36:32,229 --> 00:36:34,973 �entonces c�mo se filtr� a alguien en el p�blico? 786 00:36:35,648 --> 00:36:37,725 Eso suena como un problema para ti. 787 00:36:38,444 --> 00:36:39,894 Hemos terminado. 788 00:36:39,902 --> 00:36:43,103 Agente Weller, con la motivaci�n adecuada, 789 00:36:43,279 --> 00:36:48,735 todos tienen la capacidad de hacer cosas malas, incluso t�. 790 00:36:52,790 --> 00:36:56,201 Hace unas horas, Albert Terrace se suicid�... 791 00:36:56,209 --> 00:36:57,952 ...con uno de sus propios artefactos explosivos. 792 00:36:58,249 --> 00:37:00,078 Esta noche, la ciudad de Nueva York est� a salvo, 793 00:37:00,086 --> 00:37:01,913 gracias a los valientes hombres y mujeres... 794 00:37:01,921 --> 00:37:06,169 ...del FBI, la Polic�a de Nueva York y la Polic�a del Estado de Nueva York, 795 00:37:06,386 --> 00:37:08,754 que perdieron a uno de los suyos hoy. 796 00:37:08,804 --> 00:37:11,090 Sepan que se ha hecho justicia. 797 00:37:12,183 --> 00:37:13,843 Sin preguntas. 798 00:37:14,852 --> 00:37:17,596 Tenemos que hablar. Ahora. 799 00:37:19,190 --> 00:37:21,853 De acuerdo, mira, s� que est�s enfadado por la conferencia de prensa, 800 00:37:21,902 --> 00:37:24,146 pero tuve que mentir sobre Albert Terrace vol�ndose a s� mismo. 801 00:37:24,154 --> 00:37:28,067 La verdad es que usaste un dron para matarlo para que no te descubriera. 802 00:37:28,825 --> 00:37:30,859 S� que manipulaste a Stuart. 803 00:37:31,284 --> 00:37:34,824 Le obligaste a falsificar pruebas. 804 00:37:35,626 --> 00:37:38,159 - No. - Acabo de hablar con Hirst. 805 00:37:38,167 --> 00:37:41,413 �Te refieres a la ex-Directora del FBI, que asesin� a dos personas? 806 00:37:41,421 --> 00:37:43,375 Bueno, eso lo aclara todo. 807 00:37:43,716 --> 00:37:46,000 - Te voy a exponer. - �De qu�? 808 00:37:46,049 --> 00:37:48,380 �Por enviar a una bombardera en serie a prisi�n hace dos a�os? 809 00:37:48,431 --> 00:37:51,880 �Por evitar que su padre volara Manhattan hoy? 810 00:37:52,139 --> 00:37:54,011 No puedes mentir para salir de �sta, Weitz. 811 00:37:54,145 --> 00:37:56,178 Mira, s� que no siempre est�s de acuerdo con mis m�todos, 812 00:37:56,186 --> 00:37:58,807 pero t� y yo queremos lo mismo. 813 00:37:59,272 --> 00:38:01,269 Claro que no. 814 00:38:02,488 --> 00:38:05,980 Sabes, ser�a una verdadera l�stima que el mundo se enterara... 815 00:38:05,988 --> 00:38:07,649 ...que Janes Doe es una ex-terrorista... 816 00:38:07,657 --> 00:38:10,151 ...que recientemente plane� un falso ataque nuclear. 817 00:38:12,413 --> 00:38:15,573 - �Me est�s chantajeando? - No, te estoy ayudando. 818 00:38:15,748 --> 00:38:18,242 Al no decirle eso al mundo. 819 00:38:18,836 --> 00:38:20,954 Encontrar� la forma de derribarte. 820 00:38:22,546 --> 00:38:24,333 De acuerdo. Eso es lo que yo pensaba. 821 00:38:24,382 --> 00:38:26,083 Buena charla. 822 00:38:33,349 --> 00:38:36,217 Hace dos a�os, cuando preguntaste por qu� deb�as quedarte, 823 00:38:36,266 --> 00:38:37,719 hubo una raz�n por la que no te d� una respuesta. 824 00:38:37,727 --> 00:38:39,680 - Reade, no tienes que hacer esto. - Espera, por favor, por favor. 825 00:38:39,688 --> 00:38:40,640 D�jame sacar esto. 826 00:38:40,648 --> 00:38:42,727 Sabes que no soy bueno en esto. 827 00:38:42,817 --> 00:38:44,313 Ya somos dos. 828 00:38:45,278 --> 00:38:47,979 Quer�a que te quedaras por m�. 829 00:38:48,570 --> 00:38:49,981 Pero ve�a que no eras feliz aqu�. 830 00:38:49,989 --> 00:38:51,108 Y no quer�a hacerte sentir culpable... 831 00:38:51,116 --> 00:38:53,401 ...de quedarte en un lugar en el que no quer�as estar. 832 00:38:53,618 --> 00:38:55,656 �Y qu� quieres ahora? 833 00:38:56,122 --> 00:38:58,449 Quiero que vuelvas a ser parte de este equipo. 834 00:39:01,044 --> 00:39:03,247 La CIA va a seguir viniendo tras de m�. 835 00:39:03,255 --> 00:39:05,332 Creen que traicion� a la Agencia y me volv� corrupta. 836 00:39:05,550 --> 00:39:07,962 Entonces, encontraremos a Madeline, la eliminaremos y limpiaremos tu nombre. 837 00:39:07,970 --> 00:39:10,669 - �Y hasta entonces? - La CIA tendr� que pasar por m�... 838 00:39:10,677 --> 00:39:12,964 ...y todo el FBI primero. 839 00:39:16,391 --> 00:39:18,136 �Weitz te chantaje�? 840 00:39:18,144 --> 00:39:20,261 Casi le quito a golpes esa mirada engre�da de la cara. 841 00:39:20,310 --> 00:39:23,058 Bueno, me alegro de que no lo hicieras. 842 00:39:23,066 --> 00:39:25,142 Te prefiero fuera de la prisi�n. 843 00:39:25,778 --> 00:39:28,899 Y estoy muy contenta de que me hayas dicho la verdad. 844 00:39:29,448 --> 00:39:32,774 Hemos pasado demasiado tiempo ocult�ndonos secretos el uno al otro. 845 00:39:33,285 --> 00:39:35,612 Casi nos destruye. 846 00:39:36,414 --> 00:39:38,325 Ya no quiero hacer eso. 847 00:39:38,333 --> 00:39:40,118 Yo tampoco. 848 00:39:41,127 --> 00:39:45,831 - Entonces, �qu� hacemos ahora? - Nada. 849 00:39:46,505 --> 00:39:51,003 Yo no lo expongo, �l no te expone a ti. 850 00:39:51,430 --> 00:39:53,299 Es un punto muerto. 851 00:39:53,888 --> 00:39:55,296 Pero si le quitamos su influencia, 852 00:39:55,345 --> 00:39:58,342 entonces le quitamos a Weitz el poder sobre nosotros. 853 00:39:58,350 --> 00:40:00,095 No. 854 00:40:00,312 --> 00:40:02,430 No quiero que confieses nada. 855 00:40:02,938 --> 00:40:05,682 No quiero que te sacrifiques. 856 00:40:05,942 --> 00:40:07,938 No puedo perderte otra vez. 857 00:40:09,905 --> 00:40:11,524 Olvid�monos ya de Weitz. 858 00:40:11,574 --> 00:40:15,485 �Y centr�monos en nosotros? 859 00:40:15,744 --> 00:40:18,447 Bueno, eso suena bien. 860 00:40:18,455 --> 00:40:20,866 No, concentr�monos en la cena, porque me muero de hambre. 861 00:40:23,084 --> 00:40:25,619 O no. 862 00:40:26,380 --> 00:40:29,664 - No eres el tipo de la comida tailandesa. - No. 863 00:40:30,051 --> 00:40:33,420 Lo siento. No quise venir sin avisar. 864 00:40:33,428 --> 00:40:35,423 No. �Est� todo bien? 865 00:40:35,431 --> 00:40:37,090 Resolv� el rompecabezas de Shepherd. 866 00:40:37,098 --> 00:40:39,092 As� que, escrib� un algoritmo... 867 00:40:39,100 --> 00:40:40,719 ...que consolid� todos los pinchazos... 868 00:40:40,727 --> 00:40:44,058 ...dentro del lobo, e hizo esto. 869 00:40:44,399 --> 00:40:46,563 El n�mero de puntos en cada fila resueltos... 870 00:40:46,571 --> 00:40:48,852 ...en un c�digo de impresi�n 3D... 871 00:40:50,570 --> 00:40:52,024 ...que form� esta llave. 872 00:40:54,326 --> 00:40:55,943 �Para qu� es eso? 873 00:40:55,951 --> 00:40:57,653 No lo s�. 874 00:40:58,119 --> 00:41:01,407 Rich y yo no encontramos ninguna pista o direcci�n en el rompecabezas. 875 00:41:01,415 --> 00:41:03,078 Lo siento, Jane. 876 00:41:03,417 --> 00:41:04,871 Quer�a darte un cierre, 877 00:41:04,920 --> 00:41:06,539 pero no s� ad�nde ir desde aqu�. 878 00:41:08,839 --> 00:41:12,751 Yo s� s�. S� exactamente lo que abre esta llave. 879 00:41:18,015 --> 00:41:19,465 Aqu� Weitz. 880 00:41:19,850 --> 00:41:21,424 Pensaste que podr�as usar un dron... 881 00:41:21,475 --> 00:41:22,887 ...para resolver tus problemas, 882 00:41:22,895 --> 00:41:24,721 pero acabas de crear uno m�s grande para ti. 883 00:41:24,771 --> 00:41:26,805 - �Qui�n habla? �Albert? - No. 884 00:41:27,357 --> 00:41:29,768 Una vez que descubr� tu sucio secretito, 885 00:41:29,817 --> 00:41:32,356 sab�a que �l era el chivo expiatorio perfecto, 886 00:41:32,737 --> 00:41:35,650 as� que hice parecer que estaba vengando a... 887 00:41:35,658 --> 00:41:39,237 ...su hija y todos ustedes lo compraron con anzuelo, hilo y plomada. 888 00:41:40,705 --> 00:41:42,156 �Qui�n eres? 889 00:41:43,083 --> 00:41:45,199 Soy la persona que deton� las cuatro bombas hoy. 890 00:41:45,416 --> 00:41:46,953 Y ya hab�a matado a Albert Terrace. 891 00:41:46,961 --> 00:41:49,122 No pod�a permitir que arruinara mi plan. 892 00:41:49,130 --> 00:41:51,000 �Qui�n estaba disparando explosivos en el granero? 893 00:41:51,008 --> 00:41:52,541 Yo lo hac�a, desde una distancia segura. 894 00:41:52,795 --> 00:41:55,418 Quer�a presionarte para que hicieras algo dr�stico, 895 00:41:55,467 --> 00:41:57,130 pero, �un dron dom�stico? 896 00:41:57,138 --> 00:41:59,213 Has superado nuestras expectativas m�s descabelladas. 897 00:41:59,430 --> 00:42:02,637 �"Nuestras" expectativas? �Qu� es lo que quieren? 898 00:42:02,934 --> 00:42:06,056 En un futuro cercano, voy a pedir un favor, 899 00:42:06,106 --> 00:42:08,600 y vas a hacer todo lo que yo te diga. 900 00:42:08,649 --> 00:42:10,352 Estar� en contacto... 78938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.