Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,310 --> 00:03:34,310
Who can tell me the difference
between a leader and a boss?
2
00:03:45,506 --> 00:03:47,465
Now, let me show you
how a boss walks.
3
00:03:50,111 --> 00:03:51,203
Doesn't stop.
4
00:03:51,204 --> 00:03:53,960
Doesn't care who's on his way.
5
00:04:01,505 --> 00:04:03,140
Even turning is like...
6
00:04:03,603 --> 00:04:04,562
so perfect...
7
00:04:05,674 --> 00:04:06,674
Winston!
8
00:13:17,138 --> 00:13:18,138
Thank you.
9
00:13:19,980 --> 00:13:21,570
It was... it was most kind.
10
00:13:24,182 --> 00:13:27,269
I mean, it was very thoughtful of you
to mend the hem of my trousers.
11
00:13:28,245 --> 00:13:29,882
It's part of my work,
Mr. Kinsky.
12
00:13:34,668 --> 00:13:35,809
Well, thank you all the same.
13
00:13:40,643 --> 00:13:41,643
Good night.
14
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
Good night.
15
00:15:28,414 --> 00:15:29,414
Morning, Shandurai.
16
00:15:31,326 --> 00:15:32,962
Good morning, Mr. Kinsky.
17
00:17:45,931 --> 00:17:47,126
I don' t think he has any friends.
18
00:17:55,183 --> 00:17:56,871
He had this rich aunt...
19
00:18:05,988 --> 00:18:07,301
You'll end up in bed with him.
20
00:18:09,544 --> 00:18:11,845
So then, come to bed with me.
21
00:18:14,735 --> 00:18:16,730
Anyway, you are always
telling me you are gay.
22
00:18:16,846 --> 00:18:17,996
Exactly.
23
00:18:17,996 --> 00:18:20,836
You're the only woman
in the world I could sleep with.
24
00:18:46,450 --> 00:18:47,291
I'm going home.
25
00:18:50,303 --> 00:18:52,358
I have an exam soon,
Agostino, you know?
26
00:18:52,412 --> 00:18:53,246
Me, too.
27
00:18:53,395 --> 00:18:55,771
Well, it's important to me,
and this is a waste of time!
28
00:20:18,200 --> 00:20:19,962
This is my cabinet!
29
00:23:48,203 --> 00:23:49,401
I think this is yours.
30
00:23:50,328 --> 00:23:51,567
It belonged to my aunt.
31
00:24:12,877 --> 00:24:14,348
I do not understand you!
32
00:24:15,202 --> 00:24:17,151
I don't understand this music.
33
00:24:20,888 --> 00:24:22,545
I rather hoped
you might keep it.
34
00:24:24,661 --> 00:24:27,420
It's not possible I keep this.
You know?
35
00:24:27,729 --> 00:24:28,756
Why?
36
00:24:29,699 --> 00:24:30,998
Why do I keep this?
37
00:24:36,330 --> 00:24:37,265
I love you.
38
00:24:38,986 --> 00:24:40,901
I absolutely...
39
00:24:41,287 --> 00:24:44,232
Look, I'm in love with you.
40
00:24:46,933 --> 00:24:48,390
I'm sorry.
41
00:24:48,880 --> 00:24:50,212
I think I should go.
42
00:25:06,723 --> 00:25:07,723
Marry me!
43
00:25:08,435 --> 00:25:10,327
- Marry you?
- Marry me, yes! Please.
44
00:25:10,912 --> 00:25:11,794
I cannot marry you.
45
00:25:11,795 --> 00:25:12,868
Marry me.
46
00:25:13,440 --> 00:25:14,503
You're crazy.
47
00:25:19,573 --> 00:25:21,697
I've never felt anything
like this before. I' ve never...
48
00:25:23,867 --> 00:25:25,644
I've never said such things.
49
00:25:27,220 --> 00:25:28,210
I love you.
50
00:25:31,910 --> 00:25:33,183
We could go anywhere.
51
00:25:33,723 --> 00:25:34,779
I'll go anywhere with you.
52
00:25:35,330 --> 00:25:36,340
We could go to Africa.
53
00:25:37,438 --> 00:25:38,653
- Africa?
- Yes, yes.
54
00:25:39,728 --> 00:25:41,480
What do you know about Africa?
55
00:25:42,900 --> 00:25:43,930
What do you know?
56
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
Let me go.
57
00:25:51,800 --> 00:25:52,207
Please, love me.
58
00:25:54,173 --> 00:25:55,448
Please, love me!
59
00:26:00,177 --> 00:26:01,222
I' ll do anything.
60
00:26:01,881 --> 00:26:04,402
What do I have to do to make you love me?
I' ll do anything!
61
00:26:04,403 --> 00:26:06,764
I'll do anything!
62
00:26:06,898 --> 00:26:10,628
You get my husband out of jail!
63
00:26:25,530 --> 00:26:27,136
I'm sorry. I didn' t realise
you were married.
64
00:26:53,315 --> 00:26:55,411
May I ask you why he's in jail?
65
00:28:50,964 --> 00:28:51,964
Are you all right?
66
00:32:06,801 --> 00:32:08,116
I believe this is yours.
67
00:32:08,460 --> 00:32:09,460
Sorry.
68
00:32:10,862 --> 00:32:12,300
Uh, it just slipped.
69
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
He said to the disciples...
70
00:33:22,991 --> 00:33:24,609
"People were
eating and drinking...
71
00:33:25,460 --> 00:33:26,197
"buying and selling...
72
00:33:26,436 --> 00:33:27,932
"planting and building...
73
00:33:28,666 --> 00:33:30,943
"but the day Lot left Sodom...
74
00:33:32,263 --> 00:33:35,800
"it rained fire
and brimstone from heaven...
75
00:33:36,341 --> 00:33:38,166
"and it destroyed them all.
76
00:33:39,120 --> 00:33:41,910
"Anyone who tries
to preserve his life...
77
00:33:42,384 --> 00:33:43,542
"will lose it.
78
00:33:43,921 --> 00:33:45,883
"And anyone who loses it...
79
00:33:46,994 --> 00:33:48,203
"will be kept safe."
80
00:35:23,527 --> 00:35:24,656
You want coffee?
81
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
Something?
82
00:35:27,931 --> 00:35:29,662
No, no, no.
I don't think so.
83
00:35:31,101 --> 00:35:32,187
Thank you all the same.
84
00:38:03,670 --> 00:38:04,761
I have to go out for the day.
85
00:38:05,201 --> 00:38:07,774
Someone's coming to collect the
tapestry from the music room...
86
00:38:07,775 --> 00:38:10,470
so if you could just show them
where it is.
87
00:38:11,679 --> 00:38:13,298
I suppose
they'll need the ladder.
88
00:45:19,739 --> 00:45:20,724
Coming.
89
00:45:20,899 --> 00:45:21,815
Oh, no, I clean later.
90
00:45:21,816 --> 00:45:24,325
No, no.
Please, please, please.
91
00:45:37,218 --> 00:45:39,106
Shandurai,
could you please pass me...
92
00:45:39,107 --> 00:45:41,182
some of the manuscript paper
over there?
93
00:46:01,239 --> 00:46:02,239
Thank you.
94
00:46:03,272 --> 00:46:04,672
There's not much to dust now.
95
00:46:05,141 --> 00:46:06,953
Yes. I know.
96
00:46:08,890 --> 00:46:10,639
The carpet could do
with some hoovering, though.
97
00:46:24,200 --> 00:46:26,360
You sure I don't disturb you?
98
00:46:28,460 --> 00:46:30,345
No.
Go ahead.
99
00:46:42,142 --> 00:46:43,420
The bookcase.
100
00:49:35,727 --> 00:49:37,136
Uh, I'll get it.
101
00:49:42,438 --> 00:49:43,438
Father!
102
00:49:44,145 --> 00:49:46,651
Yes!
You're here?
103
00:49:47,174 --> 00:49:48,180
Well, uh...
104
00:49:49,939 --> 00:49:50,939
Carry on, carry on.
105
00:49:53,572 --> 00:49:55,268
Well, wonderful, wonderful.
106
00:49:55,877 --> 00:49:56,877
Where?
107
00:49:58,772 --> 00:50:00,767
I'll see you in one minute.
108
00:50:14,275 --> 00:50:15,650
I must go out.
109
00:52:39,413 --> 00:52:41,574
"My dear Shandurai..."
110
00:52:42,446 --> 00:52:45,285
"Good news of your husband.
111
00:52:45,723 --> 00:52:46,930
"He is alive."
112
00:52:50,509 --> 00:52:53,374
"He is being transferred...
113
00:52:53,949 --> 00:52:55,863
"from the military jail..."
114
00:52:56,940 --> 00:52:58,830
"to an ordinary prison...
115
00:52:59,829 --> 00:53:04,129
"and his trial has been set
for next week.
116
00:53:10,664 --> 00:53:11,517
Who is this?
117
00:53:45,137 --> 00:53:46,182
Why?
118
00:56:17,213 --> 00:56:18,242
- Found you.
- Agostino.
119
00:56:18,694 --> 00:56:19,527
- Let me in.
- No, no, no.
120
00:56:19,731 --> 00:56:21,848
- Please, let me in.
- What are you doing here?
121
00:56:22,755 --> 00:56:24,366
Let me in. Please, please, please.
Let me in.
122
00:56:47,880 --> 00:56:49,240
He's good, your pianist.
123
00:56:58,800 --> 00:57:00,652
I can be a student for the rest
of my life. Why not?
124
00:57:01,670 --> 00:57:02,640
Was it so bad?
125
00:57:02,650 --> 00:57:04,719
Dreadful.
They were really homophobic.
126
00:57:06,553 --> 00:57:08,190
Let's get drunk.
127
00:57:09,177 --> 00:57:10,664
Where is the whiskey,
the cognac?
128
00:57:19,145 --> 00:57:20,464
No, let go of me!
129
00:57:25,570 --> 00:57:26,607
What?
130
00:57:31,131 --> 00:57:32,116
Where?
131
01:00:40,260 --> 01:00:41,511
You OK, Mr. Kinsky?
132
01:00:45,673 --> 01:00:46,737
Yes, I'm fine.
133
01:00:51,326 --> 01:00:52,333
Are you sure?
134
01:00:52,334 --> 01:00:53,591
It's just... you seem...
135
01:00:54,440 --> 01:00:54,954
Seem what?
136
01:00:57,922 --> 01:01:00,710
Maybe something
I can do for you, hey?
137
01:01:01,287 --> 01:01:02,114
No, thank you.
138
01:01:10,798 --> 01:01:13,342
Well, as a matter of fact, um...
139
01:01:14,853 --> 01:01:18,840
I'll be giving a small concert
next Friday for some friends.
140
01:01:18,709 --> 01:01:20,398
Perhaps you could arrange
to be there to help.
141
01:01:20,400 --> 01:01:21,433
Yes, of course.
142
01:01:21,832 --> 01:01:24,143
I'll be performing
a little piece I composed.
143
01:01:25,177 --> 01:01:28,240
You'll probably find it
rather... trivial.
144
01:02:01,934 --> 01:02:03,790
What is it?
145
01:02:03,918 --> 01:02:06,199
Mr. Kinsky,
I want to ask you something.
146
01:02:13,258 --> 01:02:17,660
I wanted to ask you if, uh...
147
01:02:18,800 --> 01:02:19,137
What?
148
01:02:20,865 --> 01:02:22,423
There's this friend of mine...
149
01:02:22,425 --> 01:02:25,883
and it's his birthday
on Friday...
150
01:02:26,372 --> 01:02:29,447
so I wanted
to give him a present...
151
01:02:29,448 --> 01:02:33,460
and I thought that maybe
he could be at your concert.
152
01:02:34,676 --> 01:02:36,173
Yes, of course.
153
01:02:36,925 --> 01:02:39,293
The one who was making
so much noise.
154
01:02:42,658 --> 01:02:44,672
I meant to say sorry.
155
01:02:45,301 --> 01:02:47,274
I didn't know
he was coming, and...
156
01:02:47,752 --> 01:02:49,657
he was very, very drunk
'cause he failed his exam...
157
01:02:49,658 --> 01:02:54,717
and I said, "zitto, zitto,
quiet," but he still...
158
01:02:56,488 --> 01:02:58,110
He's not my boyfriend!
159
01:05:39,780 --> 01:05:41,930
Shandurai, where are you going?
160
01:06:52,557 --> 01:06:53,557
My husband.
161
01:06:54,370 --> 01:06:57,606
"Freedom. Arriving Sunday
at dawn. Winston."
162
01:07:01,144 --> 01:07:02,144
We must give him a big party.
163
01:07:07,331 --> 01:07:09,815
You'll make love for a week.
You get a baby, yes?
164
01:07:10,420 --> 01:07:11,482
Aren't you happy, Shandurai?
165
01:07:11,483 --> 01:07:13,248
- I don't know.
- Why?
166
01:11:46,455 --> 01:11:47,571
Come in.
167
01:11:54,998 --> 01:11:56,665
An incredible thing
has happened.
168
01:11:59,672 --> 01:12:01,222
I heard from my husband...
169
01:12:03,675 --> 01:12:05,132
and he is alive.
170
01:12:05,905 --> 01:12:07,600
He's been freed.
171
01:12:07,148 --> 01:12:08,220
He's free.
172
01:12:13,380 --> 01:12:16,257
Well, that's marvelous news.
You must be very happy.
173
01:12:25,440 --> 01:12:26,629
I wanted to ask you if...
174
01:12:28,452 --> 01:12:31,153
it would be OK that Winston...
175
01:12:31,154 --> 01:12:33,697
stays with me downstairs
for a few days.
176
01:12:39,826 --> 01:12:41,484
Of course, of course.
177
01:12:47,645 --> 01:12:48,790
When is he arriving?
178
01:12:51,338 --> 01:12:52,805
Very early tomorrow morning.
179
01:12:59,629 --> 01:13:01,280
Well, that's very exciting
for you.
180
01:13:12,202 --> 01:13:13,773
He's a brave man, you know.
181
01:13:15,190 --> 01:13:16,567
He's a good man.
182
01:13:18,913 --> 01:13:20,788
I respect him very much.
183
01:13:23,837 --> 01:13:24,887
I found the ball.
184
01:13:47,546 --> 01:13:48,861
Look forward to meeting him.
185
01:14:29,719 --> 01:14:34,173
To our Lord, who once again
has given us proof of his mercy.
186
01:14:35,615 --> 01:14:40,570
And to you, for your...
for your kindness, your help...
187
01:14:40,580 --> 01:14:42,222
and your tenacity.
188
01:15:03,212 --> 01:15:06,232
I hope one day you'll invite me
to one of your concerts.
189
01:15:07,362 --> 01:15:09,510
I don't really give concerts.
190
01:15:09,327 --> 01:15:10,327
What?
191
01:15:10,600 --> 01:15:12,201
I don't play in public.
192
01:15:12,769 --> 01:15:13,769
Why not?
193
01:15:14,562 --> 01:15:15,573
Well...
194
01:15:17,595 --> 01:15:20,935
One of the finest pianists
of our day, Vladimir Horowitz...
195
01:15:22,170 --> 01:15:23,820
he stopped playing
at the peak of his career.
196
01:15:23,821 --> 01:15:25,412
Became convinced that his...
197
01:15:26,278 --> 01:15:27,943
his fingers were made of glass.
198
01:15:29,279 --> 01:15:31,478
Each time he struck...
199
01:15:32,653 --> 01:15:36,202
he was terrified that the finger
might just shatter.
200
01:15:37,544 --> 01:15:41,327
Franco Ferarro,
wonderful Italian conductor.
201
01:15:42,254 --> 01:15:44,510
Every time he mounted
the podium...
202
01:15:44,738 --> 01:15:49,301
he sensed this terrible little...,
this terrible force...
203
01:15:49,302 --> 01:15:51,459
pushing him backwards.
He just...
204
01:15:52,370 --> 01:15:54,898
fainted away,
just fainted every time.
205
01:15:55,487 --> 01:15:56,549
You faint?
206
01:15:57,681 --> 01:16:00,369
- No. - That is why
you don't give concerts.
207
01:16:00,532 --> 01:16:03,800
I don't... I don't faint.
208
01:16:44,793 --> 01:16:46,627
- No, no, no, no, I've had enough.
- Yes. Yes.
209
01:16:48,224 --> 01:16:49,200
Oh, well.
210
01:16:49,349 --> 01:16:50,414
We've all had enough.
211
01:16:54,655 --> 01:16:55,861
Now, what about you?
212
01:16:57,209 --> 01:16:59,734
Why don't you play in public?
213
01:17:01,620 --> 01:17:02,878
Me?
214
01:17:06,355 --> 01:17:09,852
I'm just not good enough.
13294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.