Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,830 --> 00:03:44,830
¿Quién puede decirme cuál es la diferencia
entre un líder y un jefe?
2
00:03:56,260 --> 00:03:57,985
Dejad que os enseñe
cómo anda un jefe.
3
00:04:00,631 --> 00:04:01,723
No se para.
4
00:04:01,724 --> 00:04:03,616
No le importa quién está en medio.
5
00:04:12,250 --> 00:04:13,534
Incluso al girarse son...
6
00:04:14,123 --> 00:04:15,820
tan perfectos...
7
00:04:16,194 --> 00:04:17,194
¡Winston!
8
00:13:27,658 --> 00:13:28,658
Gracias.
9
00:13:30,500 --> 00:13:32,900
Ha sido... ha sido todo un detalle.
10
00:13:34,702 --> 00:13:37,789
Quiero decir que has sido muy amable
al arreglarme el dobladillo de los pantalones.
11
00:13:38,765 --> 00:13:40,402
Es parte de mi trabajo,
Sr. Kinsky.
12
00:13:45,188 --> 00:13:46,329
Bueno, gracias igualmente.
13
00:13:51,163 --> 00:13:52,163
Buenas noches.
14
00:13:56,609 --> 00:13:57,609
Buenas noches.
15
00:15:38,934 --> 00:15:39,934
Buen día, Shandurai.
16
00:15:41,846 --> 00:15:43,482
Buenos días, Sr. Kinsky.
17
00:17:39,990 --> 00:17:42,225
Llegas 10 minutos tarde.
18
00:17:43,370 --> 00:17:44,235
Pasa.
19
00:17:54,439 --> 00:17:55,911
Sale muy poco.
20
00:17:56,451 --> 00:17:57,646
Creo que no tiene amigos.
21
00:17:57,720 --> 00:18:00,814
- ¿Qué hace todo el día?
- Toca el piano.
22
00:18:02,300 --> 00:18:05,247
- A veces da clases.
- Debe ser muy rico.
23
00:18:05,703 --> 00:18:07,391
Tenía una tía rica...
24
00:18:07,681 --> 00:18:10,450
Cuando murió
le dejó la casa.
25
00:18:16,508 --> 00:18:17,821
Terminarás por acostarte con él.
26
00:18:17,822 --> 00:18:19,878
Estás loco.
27
00:18:20,640 --> 00:18:22,365
Entonces, acuéstate conmigo.
28
00:18:22,765 --> 00:18:24,320
Pero, ¿qué dices?
29
00:18:25,255 --> 00:18:27,250
De todas formas, siempre
me estás diciendo que eres gay.
30
00:18:27,366 --> 00:18:28,516
Exacto.
31
00:18:28,516 --> 00:18:31,356
Eres la única mujer en el mundo
con la que podría acostarme.
32
00:18:33,235 --> 00:18:34,263
El siguiente.
33
00:18:36,945 --> 00:18:38,417
Para el permiso de residencia.
34
00:18:40,740 --> 00:18:41,636
Señorita, ¿es usted el cabeza de familia?
35
00:18:43,900 --> 00:18:45,706
Debe usted venir con el cabeza de familia
o con el propietario de su casa.
36
00:18:45,948 --> 00:18:47,592
No, hemos hecho una cola de 2 horas.
37
00:18:47,593 --> 00:18:50,311
- ¿Es usted el propietario de la casa?
- No. - Entonces no se meta.
38
00:18:51,823 --> 00:18:52,682
El siguiente.
39
00:18:56,970 --> 00:18:57,811
Me voy a casa.
40
00:18:58,180 --> 00:19:00,552
Pero, ¿me he hecho la cola contigo
toda la mañana y ahora me dejas plantado?
41
00:19:00,823 --> 00:19:02,878
Tengo un examen dentro de poco,
Agostino, ¿lo sabes?
42
00:19:02,932 --> 00:19:03,766
Yo también.
43
00:19:03,915 --> 00:19:06,291
Pues es importante para mí,
¡y esto es una pérdida de tiempo!
44
00:19:08,710 --> 00:19:10,490
Vosotros los africanos ni siquiera
sabéis qué es el tiempo.
45
00:19:10,730 --> 00:19:12,171
Dime, ¿quién inventó el reloj?
46
00:20:28,540 --> 00:20:30,482
¡Este espacio es mío!
47
00:23:58,723 --> 00:23:59,921
Creo que ésto es suyo.
48
00:24:00,848 --> 00:24:02,870
Pertenecía a mi tía.
49
00:24:23,397 --> 00:24:24,868
¡No le entiendo!
50
00:24:25,722 --> 00:24:27,671
No entiendo esta música.
51
00:24:31,408 --> 00:24:33,650
La verdad es que esperaba que te lo quedaras.
52
00:24:35,181 --> 00:24:37,562
No puede que me lo quede,
¿sabe?
53
00:24:38,249 --> 00:24:39,276
¿Por qué?
54
00:24:40,219 --> 00:24:41,518
¿Por qué me lo quedo?
55
00:24:46,553 --> 00:24:47,785
Te quiero.
56
00:24:49,506 --> 00:24:51,421
Absolutamente, yo...
57
00:24:51,807 --> 00:24:54,752
Mira, estoy enamorado de ti.
58
00:24:57,453 --> 00:24:58,559
Lo siento.
59
00:24:59,400 --> 00:25:00,732
Creo que deería irme.
60
00:25:17,243 --> 00:25:18,243
¡Cásate conmigo!
61
00:25:18,955 --> 00:25:20,847
- ¿Casarme con usted?
- ¡Sí, cásate conmigo! Por favor.
62
00:25:21,432 --> 00:25:22,314
No puedo casarme con usted.
63
00:25:22,315 --> 00:25:23,388
Cásate conmigo.
64
00:25:23,960 --> 00:25:25,230
Está loco.
65
00:25:30,930 --> 00:25:32,217
Nunca antes había sentido algo así.
Yo nunca...
66
00:25:34,387 --> 00:25:36,164
Nunca he dicho nada semejante.
67
00:25:37,542 --> 00:25:38,541
Te quiero.
68
00:25:42,430 --> 00:25:43,703
Podríamos irnos a cualquier sitio.
69
00:25:44,243 --> 00:25:45,299
Iré a cualquier sitio contigo.
70
00:25:45,850 --> 00:25:46,860
Podríamos irnos a África.
71
00:25:47,958 --> 00:25:49,173
- ¿África?
- Sí, sí.
72
00:25:50,248 --> 00:25:51,568
¿Usted qué sabe de África?
73
00:25:53,420 --> 00:25:54,450
¿Usted qué sabe?
74
00:25:55,200 --> 00:25:56,200
Suélteme.
75
00:26:01,600 --> 00:26:02,727
Por favor, quiéreme.
76
00:26:04,693 --> 00:26:05,968
¡Por favor, quiéreme!
77
00:26:10,697 --> 00:26:11,742
Haré cualquier cosa.
78
00:26:12,401 --> 00:26:14,922
¿Qué tengo que hacer para hacer que me quieras?
¡Haré cualquier cosa!
79
00:26:14,923 --> 00:26:17,284
¡Haré cualquier cosa!
80
00:26:17,418 --> 00:26:21,148
¡Saque a mi marido de la cárcel!
81
00:26:35,573 --> 00:26:37,656
Lo siento. No me había dado cuenta
de que estabas casada.
82
00:27:03,835 --> 00:27:05,931
¿Puedo preguntarte por qué está en la cárcel?
83
00:29:01,484 --> 00:29:02,484
¿Está usted bien?
84
00:32:17,321 --> 00:32:18,636
Creo que ésto es tuyo.
85
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Lo siento.
86
00:32:21,382 --> 00:32:22,523
Uh, se me resbaló.
87
00:33:30,320 --> 00:33:32,270
Dijo a los discípulos:...
88
00:33:33,511 --> 00:33:35,129
"La gente comía y bebía,...
89
00:33:35,566 --> 00:33:36,717
compraba y vendía,...
90
00:33:36,956 --> 00:33:38,452
plantaba y construía,...
91
00:33:39,186 --> 00:33:41,463
pero el día en el que Lot abandonó Sodoma...
92
00:33:42,783 --> 00:33:45,600
llovió fuego y azufre
desde el cielo,...
93
00:33:46,861 --> 00:33:48,686
y los destruyó a todos.
94
00:33:49,640 --> 00:33:52,430
Cualquiera que intente conservar su vida...
95
00:33:52,904 --> 00:33:54,620
la perderá.
96
00:33:54,441 --> 00:33:56,403
Y cualquiera que la pierda...
97
00:33:57,514 --> 00:33:58,723
será mantenido a salvo."
98
00:33:59,966 --> 00:34:01,164
Cólera,...
99
00:34:02,705 --> 00:34:04,389
tuberculosis,...
100
00:34:05,538 --> 00:34:07,299
meningitis,...
101
00:34:08,355 --> 00:34:09,902
hepatitis,...
102
00:34:10,631 --> 00:34:11,722
Ébola,...
103
00:35:34,470 --> 00:35:35,176
¿Quiere café?
104
00:35:35,573 --> 00:35:36,573
¿Algo?
105
00:35:38,451 --> 00:35:40,182
No, no, no.
Creo que no.
106
00:35:41,621 --> 00:35:42,707
Gracias igualmente.
107
00:36:26,417 --> 00:36:29,124
Los síntomas comprenden fiebre...
108
00:36:29,525 --> 00:36:33,488
cefalea y erupciones máculo- papilosas.
109
00:36:34,900 --> 00:36:37,545
La terapia sólo puede ser sintomática.
110
00:36:37,899 --> 00:36:42,371
La profilaxis, considerando
la capacidad de contagio de la infección,...
111
00:36:42,726 --> 00:36:45,690
requiere medidas extremadamente severas.
112
00:36:57,265 --> 00:36:58,890
- Yo diría un sobresaliente.
- Sí.
113
00:37:02,804 --> 00:37:03,629
Firme aquí.
114
00:37:07,808 --> 00:37:09,850
- Siga en esta línea.
- Gracias.
115
00:37:11,780 --> 00:37:11,884
Felicidades.
116
00:37:15,575 --> 00:37:16,730
- ¡Señorita!
- ¿Sí?
117
00:37:18,126 --> 00:37:18,817
Su bolso.
118
00:37:30,390 --> 00:37:31,861
- ¡Bravo! ¿Sobresaliente?
- Sí.
119
00:37:31,862 --> 00:37:33,265
Felicidades.
120
00:37:33,722 --> 00:37:34,902
¿Cómo son? ¿Duros?
121
00:37:36,174 --> 00:37:37,961
Definitivamente homófobos.
122
00:38:13,587 --> 00:38:15,281
Tengo que pasar fuera todo el día.
123
00:38:15,721 --> 00:38:18,294
Alguien vendrá a recoger
los tapices de la sala de música.
124
00:38:18,295 --> 00:38:20,990
Si pudieras mostrarles dónde está.
125
00:38:22,199 --> 00:38:23,818
Supongo que necesitarán la escalera.
126
00:45:30,259 --> 00:45:31,244
Voy.
127
00:45:31,419 --> 00:45:32,335
Oh, no, limpio luego.
128
00:45:32,336 --> 00:45:34,845
No, no.
Por favor, por favor.
129
00:45:47,738 --> 00:45:49,626
Shandurai,
¿podrías por favor acercarme...
130
00:45:49,627 --> 00:45:51,702
algo del papel manuscrito
que hay por allí?
131
00:46:11,759 --> 00:46:12,759
Gracias.
132
00:46:13,792 --> 00:46:15,192
No queda mucho que quitar el polvo.
133
00:46:15,661 --> 00:46:17,473
Sí, lo sé.
134
00:46:19,410 --> 00:46:21,159
A la alfombra no le vendría mal
la aspiradora.
135
00:46:34,540 --> 00:46:36,556
¿Seguro que no le molesto?
136
00:46:38,566 --> 00:46:40,865
No.
Adelante.
137
00:46:52,662 --> 00:46:53,940
La estantería.
138
00:49:46,247 --> 00:49:47,656
Uh, yo lo cojo.
139
00:49:52,958 --> 00:49:53,958
¡Padre!
140
00:49:54,665 --> 00:49:57,171
¡Sí!
¿Está usted ahí?
141
00:49:57,694 --> 00:49:58,700
Bueno, uh...
142
00:50:00,459 --> 00:50:01,459
Sigue, sigue.
143
00:50:04,920 --> 00:50:05,788
Bueno, estupendo, estupendo.
144
00:50:06,397 --> 00:50:07,397
¿Dónde?
145
00:50:09,292 --> 00:50:11,287
Le veré dentro de un minuto.
146
00:50:24,795 --> 00:50:25,585
Tengo que salir.
147
00:51:55,516 --> 00:51:57,895
He aquí un colon contraído.
148
00:51:57,896 --> 00:51:59,550
Una salchicha.
149
00:52:00,553 --> 00:52:01,446
Deme la mano.
150
00:52:03,575 --> 00:52:05,437
¿Siente el colon contraído?
151
00:52:06,141 --> 00:52:07,420
- ¿La salchicha?
- Sí. Sí.
152
00:52:08,510 --> 00:52:09,510
Puedo sentirlo...
153
00:52:09,926 --> 00:52:12,770
- Un colon contraído.
- Deme la mano.
154
00:52:13,950 --> 00:52:15,368
- ¿Puede sentir la salchicha?
- Ahá.
155
00:52:49,933 --> 00:52:52,940
"Mi querida Shandurai:...
156
00:52:52,966 --> 00:52:55,805
Buenas noticias sobre tu esposo.
157
00:52:56,243 --> 00:52:57,450
Está vivo.
158
00:53:01,290 --> 00:53:03,894
Va a ser transladado...
159
00:53:04,469 --> 00:53:06,383
de la prisión militar...
160
00:53:07,460 --> 00:53:09,350
a una cárcel ordinaria...
161
00:53:10,349 --> 00:53:14,649
y su juicio ha sido fijado
para la semana que viene."
162
00:53:21,184 --> 00:53:22,370
¿Quién es?
163
00:53:55,657 --> 00:53:56,702
¿Por qué
164
00:56:27,733 --> 00:56:28,762
- Te encontré.
- Agostino.
165
00:56:29,214 --> 00:56:30,470
- Déjame entrar.
- No, no, no.
166
00:56:30,251 --> 00:56:32,368
- Por favor, déjame entrar.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
167
00:56:33,275 --> 00:56:34,886
Déjame entrar. Por favor, por favor,
por favor, déjame entrar.
168
00:56:34,859 --> 00:56:35,859
¡Vete!
169
00:56:46,324 --> 00:56:47,324
¡Cállate!
170
00:56:47,884 --> 00:56:48,884
Por favor.
171
00:56:58,400 --> 00:56:59,760
Es bueno, tu pianista.
172
00:57:00,350 --> 00:57:00,906
¡Ven aquí!
173
00:57:07,386 --> 00:57:08,281
Tengo que repetir el examen.
174
00:57:08,528 --> 00:57:11,172
Puedo ser un estudiante
el resto de mi vida. ¿Por qué no?
175
00:57:11,587 --> 00:57:12,584
¿Tan mal fue?
176
00:57:12,585 --> 00:57:15,239
Horrible.
Eran verdaderamente homófobos.
177
00:57:17,730 --> 00:57:18,539
Vamos a emborrcharnos.
178
00:57:19,697 --> 00:57:21,184
¿Dónde está el whiskey,
el coñac?
179
00:57:29,665 --> 00:57:30,984
¡No, suéltame!
180
00:57:36,900 --> 00:57:37,127
¿Qué?
181
00:57:37,596 --> 00:57:39,336
¿Ir?
¿Salir?
182
00:57:41,651 --> 00:57:42,636
¿Dónde?
183
00:59:55,611 --> 00:59:58,619
¡Espere! ¡Es usted un vampiro!
¡Quiere mi sangre!
184
00:59:58,620 --> 01:00:00,499
Sí, claro.
¡El conde Drácula!
185
01:00:00,712 --> 01:00:03,824
El precio es 35 millones de liras.
186
01:00:04,682 --> 01:00:06,215
- ¡Necesito 60!
- Pues tendrá que resignarse.
187
01:00:06,216 --> 01:00:09,820
Entienda que éso no es un piano de cola.
Es un organillo.
188
01:00:09,850 --> 01:00:10,990
Si le pone un par de asas
lo podría llevar por la calle.
189
01:00:12,551 --> 01:00:14,184
Dejémoslo en 40.
190
01:00:14,185 --> 01:00:16,448
¡Bueno! Mejor no siga hablando.
191
01:00:16,449 --> 01:00:18,828
No diga nada.
Si sigue, me cabreo y lo dejo en 30.
192
01:00:18,829 --> 01:00:21,870
¡35! De acuerdo, 35.
35 está bien.
193
01:00:50,546 --> 01:00:52,310
¿Usted bien, Sr. Kinsky?
194
01:00:56,193 --> 01:00:57,257
Sí, estoy bien.
195
01:01:01,846 --> 01:01:02,853
¿Está seguro?
196
01:01:02,854 --> 01:01:04,111
Es sólo... parece...
197
01:01:04,564 --> 01:01:05,474
¿Parezco qué?
198
01:01:08,442 --> 01:01:10,591
¿Tal vez algo puedo
hacer por usted, hey?
199
01:01:11,807 --> 01:01:12,634
No, gracias.
200
01:01:21,318 --> 01:01:23,862
Bueno, de hecho, um...
201
01:01:25,373 --> 01:01:28,604
Voy a dar un pequeño concierto
el próximo viernes para unos amigos.
202
01:01:29,229 --> 01:01:30,918
Quizá podrías estar allí para ayudar.
203
01:01:30,920 --> 01:01:31,953
Sí, por supuesto.
204
01:01:32,352 --> 01:01:34,663
Voy a interpretar una pequeña pieza
que he compuesto.
205
01:01:35,697 --> 01:01:38,544
Tú es probable que la encuentres
un tanto... trivial.
206
01:02:12,454 --> 01:02:13,599
¿Qué hay?
207
01:02:14,438 --> 01:02:16,719
Sr. Kinsky,
quiero preguntarle algo.
208
01:02:23,778 --> 01:02:28,180
Quería preguntarle si, uh...
209
01:02:28,528 --> 01:02:29,657
¿Qué?
210
01:02:31,385 --> 01:02:32,943
Sobre un amigo mío,...
211
01:02:32,945 --> 01:02:36,403
y su cumpleaños es el viernes,...
212
01:02:36,892 --> 01:02:39,967
así que quería darle un regalo,...
213
01:02:39,968 --> 01:02:43,980
y he pensado que tal vez
podría estar en su concierto.
214
01:02:45,196 --> 01:02:46,693
Sí, por supuesto.
215
01:02:47,445 --> 01:02:49,813
El que hacía tanto ruido.
216
01:02:53,178 --> 01:02:55,192
Quería decir perdón.
217
01:02:55,821 --> 01:02:57,794
No sabía que venía, y...
218
01:02:58,272 --> 01:03:00,177
estaba muy, muy borracho
porque había suspendido su examen,...
219
01:03:00,178 --> 01:03:05,237
y yo decía, "calla, calla,
silencio," pero aún...
220
01:03:07,800 --> 01:03:08,531
¡No es mi novio!
221
01:05:45,810 --> 01:05:47,429
¿Qué estás haciendo ahí?
¡Sube, vamos!
222
01:05:49,598 --> 01:05:51,613
Shandurai, ¿dónde vas?
223
01:06:34,228 --> 01:06:35,254
¿Por qué sales corriendo?
224
01:06:58,129 --> 01:06:59,400
¡Espera!
225
01:06:59,386 --> 01:07:00,376
¿Qué pasa?
226
01:07:03,770 --> 01:07:04,770
Mi marido.
227
01:07:04,890 --> 01:07:08,126
"Libertad. Llegada domingo
al amanecer. Winston."
228
01:07:08,570 --> 01:07:11,161
¿Pasado mañana? ¡Estupendo!
Debemos hacerle una fiesta.
229
01:07:11,664 --> 01:07:14,380
Tenemos que hacerle una gran fiesta.
Flores, champán, whiskey.
230
01:07:15,880 --> 01:07:17,559
Pero, ¿no estás feliz?
231
01:07:17,851 --> 01:07:20,335
Haréis el amor durante una semana.
Hacéis un niño, ¿sí?
232
01:07:20,940 --> 01:07:22,200
¿No eres feliz, Shandurai?
233
01:07:22,300 --> 01:07:23,768
- No lo sé.
- ¿Por qué?
234
01:07:26,421 --> 01:07:28,960
- ¡Piensa qué bonito es!
- ¡Déjame en paz!
235
01:08:42,203 --> 01:08:43,908
- ¿La habéis encontrado?
- Aquí no hay nada.
236
01:08:43,909 --> 01:08:45,753
¡Chicos, mirad!
237
01:11:06,494 --> 01:11:07,982
No puede quedarse aquí.
Váyase.
238
01:11:09,757 --> 01:11:12,211
Muévase, es peligroso.
239
01:11:56,975 --> 01:11:58,910
Pasa.
240
01:12:05,518 --> 01:12:07,185
Ha ocurrido algo increíble.
241
01:12:10,192 --> 01:12:11,742
Supe de mi marido...
242
01:12:14,195 --> 01:12:15,652
y está vivo.
243
01:12:16,425 --> 01:12:17,580
Le han dejado libre.
244
01:12:17,668 --> 01:12:18,740
Es libre.
245
01:12:23,900 --> 01:12:26,777
Buena, ésa es una noticia estupenda.
Debes ser muy feliz.
246
01:12:35,564 --> 01:12:37,149
Quería preguntarle si...
247
01:12:38,972 --> 01:12:41,673
está bien que Winston...
248
01:12:41,674 --> 01:12:44,217
se queda conmigo abajo
unos pocos días.
249
01:12:50,346 --> 01:12:52,400
Por supuesto, por supuesto.
250
01:12:58,165 --> 01:12:59,310
¿Cuándo llega?
251
01:13:01,858 --> 01:13:03,325
Muy temprano mañana por la mañana.
252
01:13:10,149 --> 01:13:11,800
Bueno, debe ser muy emocionante para ti.
253
01:13:22,722 --> 01:13:24,293
Es un hombre valiente, ¿sabe?.
254
01:13:25,710 --> 01:13:27,870
Es un buen hombre.
255
01:13:29,433 --> 01:13:31,308
Le tengo un gran respeto.
256
01:13:34,357 --> 01:13:35,407
He encontrado la pelota.
257
01:13:58,660 --> 01:13:59,381
Deseo que llegue el momento de conocerle.
258
01:14:40,239 --> 01:14:44,693
Por Nuestro Señor, que una vez más
nos ha dado prueba de su misericordia.
259
01:14:46,135 --> 01:14:50,577
Y por usted, por su...
por su amabilidad, su ayuda...
260
01:14:50,578 --> 01:14:52,742
y su tenacidad.
261
01:15:13,732 --> 01:15:16,752
Espero que algún día me invite
a uno de sus conciertos.
262
01:15:17,882 --> 01:15:19,571
En realidad no doy conciertos.
263
01:15:19,847 --> 01:15:20,847
¿Cómo?
264
01:15:21,120 --> 01:15:22,721
No toco en público.
265
01:15:23,289 --> 01:15:24,289
¿Por qué no?
266
01:15:25,820 --> 01:15:26,930
Bueno,...
267
01:15:28,115 --> 01:15:31,455
Uno de los mejores pianistas
de nuestros días, Vladimir Horowitz,...
268
01:15:32,537 --> 01:15:34,340
dejó de tocar
en el punto culminante de su carrera.
269
01:15:34,341 --> 01:15:35,932
Se conveció de que sus...
270
01:15:36,798 --> 01:15:38,463
sus dedos eran de cristal.
271
01:15:39,799 --> 01:15:41,998
Cada vez que presionaba una tecla,...
272
01:15:43,173 --> 01:15:46,722
le aterraba que sus dedos se hicieran añicos.
273
01:15:48,640 --> 01:15:51,847
Franco Ferarro,
maravilloso director de orquesta.
274
01:15:52,774 --> 01:15:54,571
Cada vez que se subía al atril,...
275
01:15:55,258 --> 01:15:59,821
sentía una terrible...,
una fuerza terrible...
276
01:15:59,822 --> 01:16:01,979
que le empujaba hacia atrás.
Simplemente se...
277
01:16:02,890 --> 01:16:05,418
desmayaba,
se desmayaba todas las veces.
278
01:16:06,700 --> 01:16:07,690
¿Usted se desmaya?
279
01:16:08,201 --> 01:16:10,889
- No.
- Por éso no da conciertos.
280
01:16:11,520 --> 01:16:14,320
Yo no... no me desmayo.
281
01:16:55,313 --> 01:16:57,147
- No, no, no, no, ya he tenido bastante.
- Sí. Sí.
282
01:16:58,744 --> 01:16:59,720
Oh, bueno.
283
01:16:59,869 --> 01:17:00,934
Todos hemos tenido bastante.
284
01:17:05,175 --> 01:17:06,381
Ahora, ¿qué hay de usted?
285
01:17:07,729 --> 01:17:10,254
¿Por qué no toca en público?
286
01:17:12,140 --> 01:17:13,398
¿Yo?
287
01:17:16,875 --> 01:17:20,372
Simplemente no soy lo bastante bueno.
18618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.