All language subtitles for Besieged (Bernardo Bertolucci_1998 DVDCirlotRip DXC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,209 --> 00:00:34,850 ASEDIADA 2 00:03:54,210 --> 00:03:57,542 ¿Quién puede decirme cuál es la diferencia entre un líder y un jefe? 3 00:04:09,111 --> 00:04:11,362 Dejen que les enseñe cómo camina un jefe. 4 00:04:13,912 --> 00:04:15,510 No se para. 5 00:04:15,520 --> 00:04:17,129 No le importa quién está en el medio. 6 00:04:25,583 --> 00:04:27,261 Incluso al girarse son... 7 00:04:27,666 --> 00:04:29,188 tan perfectos... 8 00:04:30,243 --> 00:04:31,285 ¡Winston! 9 00:14:05,209 --> 00:14:06,251 Gracias. 10 00:14:07,651 --> 00:14:09,934 Ha sido... ha sido todo un detalle. 11 00:14:11,946 --> 00:14:15,667 Quiero decir que has sido muy amable al arreglarme el dobladillo. 12 00:14:16,476 --> 00:14:18,600 Es parte de mi trabajo, Sr. Kinsky. 13 00:14:23,321 --> 00:14:24,884 Bueno, gracias igualmente. 14 00:14:29,566 --> 00:14:30,654 Buenas noches. 15 00:14:35,196 --> 00:14:36,332 Buenas noches. 16 00:16:21,981 --> 00:16:23,331 Buen día, Shandurai. 17 00:16:24,901 --> 00:16:26,717 Buenos días, Sr. Kinsky. 18 00:18:28,130 --> 00:18:30,416 Llegas 10 minutos tarde. 19 00:18:31,610 --> 00:18:32,720 Pasa. 20 00:18:43,151 --> 00:18:44,477 Sale muy poco. 21 00:18:45,248 --> 00:18:46,911 Creo que no tiene amigos. 22 00:18:46,989 --> 00:18:50,110 - ¿Qué hace todo el día? - Toca el piano. 23 00:18:50,678 --> 00:18:54,524 - A veces da clases. - Debe ser muy rico. 24 00:18:54,811 --> 00:18:56,863 Tenía una tía rica... 25 00:18:56,914 --> 00:19:00,261 Cuando murió le dejó la casa. 26 00:19:06,121 --> 00:19:07,946 Terminarás por acostarte con él. 27 00:19:08,675 --> 00:19:09,882 Estás loco. 28 00:19:09,988 --> 00:19:12,684 Entonces, acuéstate conmigo. 29 00:19:12,752 --> 00:19:14,514 Pero, ¿qué dices? 30 00:19:15,350 --> 00:19:17,223 De todas formas, siempre me dices que eres gay. 31 00:19:17,225 --> 00:19:18,267 Exacto. 32 00:19:18,601 --> 00:19:20,978 Eres la única mujer en el mundo con la que podría acostarme. 33 00:19:23,809 --> 00:19:24,880 El siguiente. 34 00:19:27,515 --> 00:19:29,107 Para el permiso de residencia. 35 00:19:30,674 --> 00:19:32,568 Señorita, ¿es usted el cabeza de familia? 36 00:19:33,802 --> 00:19:36,821 Debe usted venir con el cabeza de familia o con el propietario de su casa. 37 00:19:36,827 --> 00:19:38,777 No, hemos hecho una cola de 2 horas. 38 00:19:38,779 --> 00:19:41,830 - ¿Es usted el propietario de la casa? - No. ¡Entonces no se meta! 39 00:19:43,293 --> 00:19:44,437 El siguiente. 40 00:19:48,284 --> 00:19:49,514 Me voy a casa. 41 00:19:49,639 --> 00:19:52,281 ¿Me he hecho la cola contigo toda la mañana y ahora me dejas plantado? 42 00:19:52,283 --> 00:19:54,445 Tengo un examen dentro de poco, Agostino, ¿lo sabes? 43 00:19:54,446 --> 00:19:55,489 Yo también. 44 00:19:55,546 --> 00:19:58,373 Pues es importante para mí, ¡y esto es una pérdida de tiempo! 45 00:20:00,340 --> 00:20:02,870 Ustedes los africanos ni siquiera saben qué es el tiempo. 46 00:20:02,537 --> 00:20:04,613 Dime, ¿quién inventó el reloj? 47 00:21:22,651 --> 00:21:23,694 ¡No! 48 00:21:23,798 --> 00:21:25,779 ¡Este armario es mío! 49 00:25:02,748 --> 00:25:04,479 Creo que ésto es suyo. 50 00:25:04,937 --> 00:25:06,675 Pertenecía a mi tía. 51 00:25:28,574 --> 00:25:30,419 ¡No le entiendo! 52 00:25:31,300 --> 00:25:33,780 ¡No entiendo esta música! 53 00:25:35,955 --> 00:25:38,974 La verdad... La verdad es que esperaba que te lo quedaras. 54 00:25:40,720 --> 00:25:43,558 No es posible que me lo quede, ¿sabe? 55 00:25:44,244 --> 00:25:45,345 ¿Por qué? 56 00:25:46,121 --> 00:25:47,685 ¿Por qué me lo quedo? 57 00:25:52,924 --> 00:25:54,217 Te quiero. 58 00:25:55,682 --> 00:25:57,537 Absolutamente, yo... 59 00:25:58,164 --> 00:26:01,364 Mira, estoy enamorado de ti. 60 00:26:04,230 --> 00:26:05,241 Lo siento. 61 00:26:06,560 --> 00:26:07,820 Creo que debería irme. 62 00:26:25,830 --> 00:26:26,286 ¡Cásate conmigo! 63 00:26:26,622 --> 00:26:28,764 - ¿Casarme con usted? - ¡Sí, cásate conmigo! Por favor. 64 00:26:28,952 --> 00:26:30,953 - No puedo casarme con usted. - ¡Cásate conmigo! 65 00:26:31,996 --> 00:26:33,354 Está loco. 66 00:26:38,252 --> 00:26:40,910 Nunca antes había sentido algo así. Yo nunca... 67 00:26:42,474 --> 00:26:44,970 Nunca he dicho nada semejante. 68 00:26:46,400 --> 00:26:47,251 Te quiero. 69 00:26:47,852 --> 00:26:49,520 Te quiero. 70 00:26:51,101 --> 00:26:52,731 Podríamos irnos a cualquier sitio. 71 00:26:53,530 --> 00:26:54,395 Iré a cualquier sitio contigo. 72 00:26:54,399 --> 00:26:55,872 Podríamos irnos a África. 73 00:26:56,967 --> 00:26:58,534 - ¿África? - Sí, sí. 74 00:26:59,233 --> 00:27:01,310 ¿Usted qué sabe de África? 75 00:27:02,597 --> 00:27:04,360 ¿Usted qué sabe? 76 00:27:04,421 --> 00:27:05,673 Suélteme. 77 00:27:11,198 --> 00:27:12,665 Por favor, quiéreme. 78 00:27:13,805 --> 00:27:16,440 Por favor, ¡quiéreme! 79 00:27:20,446 --> 00:27:22,650 Haré cualquier cosa. 80 00:27:22,167 --> 00:27:23,710 ¿Qué tengo que hacer para hacer que me quieras? 81 00:27:23,711 --> 00:27:27,463 ¡Haré cualquier cosa! ¡Haré cualquier cosa! 82 00:27:27,620 --> 00:27:31,644 ¡Saque a mi marido de la cárcel! 83 00:27:46,533 --> 00:27:49,140 Lo siento. No me había dado cuenta de que estabas casada. 84 00:28:16,740 --> 00:28:18,663 ¿Puedo preguntarte por qué está en la cárcel? 85 00:29:48,356 --> 00:29:51,772 - "Habitación individual..." - "Habitación luminosa y elegante..." 86 00:30:18,609 --> 00:30:20,830 ¿Estás bien? 87 00:33:42,805 --> 00:33:44,578 Creo que esto es tuyo. 88 00:33:44,734 --> 00:33:45,996 Lo siento. 89 00:33:47,122 --> 00:33:48,647 Uh, se me resbaló. 90 00:34:58,917 --> 00:35:01,367 Dijo a los discípulos: 91 00:35:02,274 --> 00:35:04,348 "La gente comía y bebía, 92 00:35:04,349 --> 00:35:06,300 compraba y vendía, 93 00:35:06,600 --> 00:35:07,812 plantaba y construía, 94 00:35:08,396 --> 00:35:10,951 pero el día en el que Lot abandonó Sodoma, 95 00:35:11,636 --> 00:35:15,265 llovió fuego y azufre desde el cielo, 96 00:35:16,120 --> 00:35:18,482 y los destruyó a todos. 97 00:35:19,390 --> 00:35:22,386 Cualquiera que intente conservar su vida... 98 00:35:22,417 --> 00:35:23,887 ... la perderá. 99 00:35:24,106 --> 00:35:26,528 Y cualquiera que la pierda... 100 00:35:27,307 --> 00:35:28,947 ... será mantenido a salvo." 101 00:35:29,757 --> 00:35:31,342 Cólera, 102 00:35:32,770 --> 00:35:34,755 tuberculosis, 103 00:35:35,921 --> 00:35:37,589 meningitis, 104 00:35:38,745 --> 00:35:40,302 hepatitis, 105 00:35:41,210 --> 00:35:42,400 Ébola. 106 00:37:07,993 --> 00:37:09,511 ¿Quiere café? 107 00:37:09,640 --> 00:37:10,967 ¿Algo? 108 00:37:12,372 --> 00:37:14,730 No, no, no. Creo que no. 109 00:37:15,708 --> 00:37:17,363 Gracias igualmente. 110 00:38:02,761 --> 00:38:05,670 Los síntomas comprenden fiebre, 111 00:38:05,671 --> 00:38:10,308 cefalea y erupciones máculo-papulosas. 112 00:38:10,706 --> 00:38:14,230 La terapia sólo puede ser sintomática. 113 00:38:14,553 --> 00:38:19,568 La profilaxis, considerando la capacidad de contagio de la infección, 114 00:38:19,569 --> 00:38:23,300 requiere medidas extremadamente severas. 115 00:38:34,738 --> 00:38:36,792 - Yo diría un sobresaliente. - Sí. 116 00:38:40,389 --> 00:38:41,833 Firme aquí. 117 00:38:45,842 --> 00:38:48,219 - Siga en esta línea. - Gracias. 118 00:38:49,235 --> 00:38:50,586 Felicitaciones. 119 00:38:54,152 --> 00:38:55,393 - ¡Señorita! - ¿Sí? 120 00:38:56,221 --> 00:38:57,569 Su bolso. 121 00:39:08,749 --> 00:39:10,834 - ¡Bravo! ¿Sobresaliente? - Sí. 122 00:39:11,126 --> 00:39:12,632 Felicidades. 123 00:39:12,794 --> 00:39:14,339 ¿Cómo son? ¿Duros? 124 00:39:15,296 --> 00:39:17,528 Definitivamente homófobos. 125 00:39:54,203 --> 00:39:56,239 Tengo que pasar fuera todo el día. 126 00:39:56,382 --> 00:39:59,580 Alguien vendrá a recoger los tapices de la sala de música. 127 00:39:59,581 --> 00:40:02,291 Si pudieras mostrarles dónde está. 128 00:40:03,257 --> 00:40:05,340 Supongo que necesitarán la escalera. 129 00:40:06,180 --> 00:40:07,231 Bien. 130 00:47:29,662 --> 00:47:30,705 Voy. 131 00:47:30,906 --> 00:47:32,119 Oh, no, limpio luego. 132 00:47:32,120 --> 00:47:34,736 No, no. Por favor, por favor. 133 00:47:47,900 --> 00:47:50,147 Shandurai, ¿podrías por favor acercarme... 134 00:47:50,148 --> 00:47:52,311 ... algo del papel manuscrito que hay por allí? 135 00:48:13,223 --> 00:48:14,438 Gracias. 136 00:48:15,260 --> 00:48:16,902 No queda mucho que quitarle el polvo. 137 00:48:17,249 --> 00:48:19,750 Sí, lo sé. 138 00:48:20,798 --> 00:48:23,124 A la alfombra no le vendría mal la aspiradora. 139 00:48:36,775 --> 00:48:38,777 ¿Seguro que no le molesto? 140 00:48:40,837 --> 00:48:43,370 No. Adelante. 141 00:48:55,565 --> 00:48:56,802 La estantería. 142 00:51:56,852 --> 00:51:58,321 Uh, yo lo agarro. 143 00:52:01,783 --> 00:52:02,853 Sí, hola. 144 00:52:03,641 --> 00:52:04,792 ¡Padre! 145 00:52:05,382 --> 00:52:08,142 ¡Sí! ¿Está usted aquí? 146 00:52:08,637 --> 00:52:09,836 Bueno, uh... 147 00:52:11,441 --> 00:52:12,712 Sigue, sigue. 148 00:52:15,330 --> 00:52:17,226 Bueno, estupendo, estupendo. 149 00:52:17,661 --> 00:52:18,803 ¿Dónde? 150 00:52:20,600 --> 00:52:23,590 Le veré dentro de un minuto. 151 00:52:36,589 --> 00:52:38,670 Tengo que salir. 152 00:54:11,630 --> 00:54:13,866 He aquí un cólon contraído. 153 00:54:13,867 --> 00:54:15,320 Una salchicha. 154 00:54:16,597 --> 00:54:17,813 Deme la mano. 155 00:54:19,713 --> 00:54:21,574 ¿Siente el cólon contraído? 156 00:54:22,478 --> 00:54:24,420 - ¿La salchicha? - Sí. Sí. 157 00:54:25,840 --> 00:54:26,221 Puedo sentirlo... 158 00:54:26,179 --> 00:54:28,897 - Un cólon contraído. - Deme la mano. 159 00:54:30,454 --> 00:54:32,328 - ¿Puede sentir la salchicha? - Ahá. 160 00:55:07,936 --> 00:55:10,619 "Mi querida Shandurai: 161 00:55:11,193 --> 00:55:14,289 Buenas noticias sobre tu esposo. 162 00:55:14,508 --> 00:55:16,400 Está vivo. 163 00:55:19,617 --> 00:55:22,922 Va a ser transladado... 164 00:55:22,970 --> 00:55:25,517 ... de la prisión militar... 165 00:55:26,980 --> 00:55:28,611 ... a una cárcel convencional... 166 00:55:29,260 --> 00:55:34,360 ... y su juicio ha sido fijado para la semana que viene." 167 00:55:40,470 --> 00:55:41,738 ¿Quién es? 168 00:55:56,130 --> 00:55:59,500 El señor... Kinsky. 169 00:56:16,384 --> 00:56:17,881 ¿Por qué? 170 00:58:54,922 --> 00:58:56,521 - Te encontré. - Agostino. 171 00:58:56,582 --> 00:58:57,832 - Déjame entrar. - No, no, no. 172 00:58:57,833 --> 00:59:00,281 - Por favor, déjame entrar. - ¿Qué estás haciendo aquí? 173 00:59:00,856 --> 00:59:02,806 Déjame entrar. Por favor, por favor, por favor, déjame entrar. 174 00:59:02,807 --> 00:59:03,889 ¡Vete! 175 00:59:14,410 --> 00:59:15,874 ¡Cállate! 176 00:59:16,291 --> 00:59:17,501 Por favor. 177 00:59:27,260 --> 00:59:28,423 Es bueno, tu pianista. 178 00:59:28,803 --> 00:59:30,350 ¡Ven aquí! 179 00:59:36,514 --> 00:59:37,724 Tengo que repetir el examen. 180 00:59:37,725 --> 00:59:40,683 Puedo ser un estudiante el resto de mi vida. ¿Por qué no? 181 00:59:40,884 --> 00:59:41,930 ¿Tan mal te fue? 182 00:59:41,931 --> 00:59:44,779 Horrible. Eran verdaderamente homófobos. 183 00:59:46,627 --> 00:59:48,200 Vamos a emborracharnos. 184 00:59:49,234 --> 00:59:51,770 ¿Dónde está el whisky, el coñac? 185 00:59:59,556 --> 01:00:01,115 ¡No, vamos a salir! 186 01:00:06,333 --> 01:00:07,400 ¿Qué? 187 01:00:07,905 --> 01:00:10,103 ¿Ir? ¿Salir? 188 01:00:12,110 --> 01:00:13,140 ¿Dónde? 189 01:02:31,778 --> 01:02:34,906 ¡Espere! ¡Es usted un vampiro! ¡Quiere mi sangre! 190 01:02:34,907 --> 01:02:37,282 Sí, claro. ¡El conde Drácula! 191 01:02:36,678 --> 01:02:40,749 El precio es 35 millones de liras. 192 01:02:41,570 --> 01:02:43,242 - ¡Necesito 50! - Pues tendrá que resignarse. 193 01:02:43,243 --> 01:02:46,310 Entienda que éso no es un piano de cola. Es un organito. 194 01:02:46,340 --> 01:02:48,220 Si le pone un par de asas lo podría llevar por la calle. 195 01:02:49,507 --> 01:02:51,379 Dejémoslo en 40. 196 01:02:51,431 --> 01:02:53,911 ¡Bueno! Mejor no siga hablando. 197 01:02:53,912 --> 01:02:55,984 No diga nada. Si sigue, me cabreo y lo dejo en 30. 198 01:02:56,270 --> 01:02:58,747 ¡35! De acuerdo, 35. 35 está bien. 199 01:03:29,253 --> 01:03:31,100 ¿Usted bien, Sr. Kinsky? 200 01:03:33,560 --> 01:03:36,355 Sí, estoy bien. 201 01:03:40,826 --> 01:03:41,772 ¿Está seguro? 202 01:03:41,773 --> 01:03:43,396 Es sólo... parece... 203 01:03:43,556 --> 01:03:45,260 ¿Parezco qué? 204 01:03:47,703 --> 01:03:50,361 ¿Tal vez algo puedo hacer por usted, eh? 205 01:03:51,208 --> 01:03:52,291 No, gracias. 206 01:04:01,240 --> 01:04:04,198 Bueno, de hecho, um... 207 01:04:05,260 --> 01:04:08,842 Voy a dar un pequeño concierto el próximo viernes para unos amigos. 208 01:04:09,168 --> 01:04:11,150 Quizá podrías estar allí para ayudar. 209 01:04:11,152 --> 01:04:12,533 Sí, por supuesto. 210 01:04:12,732 --> 01:04:15,259 Voy a interpretar una pequeña pieza que he compuesto. 211 01:04:16,160 --> 01:04:19,105 Es probable que la encuentres un tanto... trivial. 212 01:04:54,339 --> 01:04:55,742 ¿Qué hay? 213 01:04:56,512 --> 01:04:59,203 Sr. Kinsky, quiero preguntarle algo. 214 01:04:59,933 --> 01:05:00,938 ¿Sí? 215 01:05:03,139 --> 01:05:04,139 ¿Sí? 216 01:05:06,354 --> 01:05:10,840 Quería preguntarle si, uh... 217 01:05:11,202 --> 01:05:12,284 ¿Qué? 218 01:05:14,770 --> 01:05:15,723 Sobre un amigo mío, 219 01:05:16,250 --> 01:05:19,330 y su cumpleaños es el viernes, 220 01:05:19,819 --> 01:05:23,237 así que quería darle un regalo, 221 01:05:23,239 --> 01:05:27,430 y he pensado que tal vez podría estar en su concierto. 222 01:05:28,581 --> 01:05:30,460 Sí, por supuesto. 223 01:05:30,821 --> 01:05:33,603 El que hacía tanto ruido. 224 01:05:37,700 --> 01:05:38,899 Quería decir perdón. 225 01:05:39,659 --> 01:05:42,970 No sabía que venía, y... 226 01:05:42,110 --> 01:05:44,513 estaba muy, muy borracho porque había suspendido su examen, 227 01:05:44,514 --> 01:05:49,893 y yo decía, "calla, calla, silencio," pero aún... 228 01:05:51,114 --> 01:05:53,190 ¡No es mi novio! 229 01:08:35,924 --> 01:08:38,997 ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Sube, vamos! 230 01:08:40,842 --> 01:08:43,359 Shandurai, ¿dónde vas? 231 01:09:27,269 --> 01:09:28,860 ¿Por qué sales corriendo? 232 01:09:52,502 --> 01:09:53,660 ¡Espera! 233 01:09:53,604 --> 01:09:55,530 ¿Qué pasa? 234 01:09:57,393 --> 01:09:58,912 Mi marido. 235 01:09:59,238 --> 01:10:02,925 "Libertad. Llegada domingo al amanecer. Winston." 236 01:10:02,971 --> 01:10:05,985 ¿Pasado mañana? ¡Estupendo! Debemos hacerle una fiesta. 237 01:10:06,405 --> 01:10:09,445 Tenemos que hacerle una gran fiesta. Flores, champán, whiskey. 238 01:10:10,792 --> 01:10:12,143 Pero, ¿no estás contenta? 239 01:10:12,951 --> 01:10:15,754 Harán el amor durante una semana. Harán un niño, ¿no? 240 01:10:16,720 --> 01:10:17,184 ¿No eres feliz, Shandurai? 241 01:10:17,285 --> 01:10:19,242 - No lo sé. - ¿Por qué? 242 01:10:21,891 --> 01:10:24,254 - ¡Piensa qué bonito es! - ¡Déjame en paz! 243 01:11:40,490 --> 01:11:42,789 - ¿La han encontrado? - Aquí no hay nada. 244 01:11:43,900 --> 01:11:44,721 ¡Chicos, miren! 245 01:14:10,930 --> 01:14:13,211 No puede quedarse aquí. Váyase. 246 01:14:14,332 --> 01:14:17,621 Muévase, es peligroso. 247 01:15:03,667 --> 01:15:05,456 Pasa. Pasa. 248 01:15:12,670 --> 01:15:14,729 Ha ocurrido algo increíble. 249 01:15:17,547 --> 01:15:19,489 Supe de mi marido... 250 01:15:21,921 --> 01:15:23,457 ... y está vivo. 251 01:15:24,146 --> 01:15:26,622 Le han dejado libre. Es libre. 252 01:15:31,735 --> 01:15:35,152 Bueno, ésa es una noticia estupenda. Debes de ser muy feliz. 253 01:15:35,778 --> 01:15:36,829 Sí. 254 01:15:44,159 --> 01:15:46,178 Quería preguntarle si... 255 01:15:47,862 --> 01:15:50,578 ... está bien que Winston... 256 01:15:50,579 --> 01:15:53,548 ... se queda conmigo abajo unos pocos días. 257 01:15:59,621 --> 01:16:01,766 Por supuesto, por supuesto. 258 01:16:07,669 --> 01:16:09,840 ¿Cuándo llega? 259 01:16:11,515 --> 01:16:13,361 Muy temprano mañana por la mañana. 260 01:16:20,363 --> 01:16:22,206 Bueno, debe ser muy emocionante para ti. 261 01:16:33,264 --> 01:16:35,132 Es un hombre valiente, ¿sabe? 262 01:16:36,483 --> 01:16:37,845 Es un buen hombre. 263 01:16:40,365 --> 01:16:42,320 Le tengo un gran respeto. 264 01:16:45,603 --> 01:16:46,819 He encontrado la pelota. 265 01:17:10,114 --> 01:17:11,715 Espero que llegue el momento de conocerle. 266 01:17:54,193 --> 01:17:58,845 Por Nuestro Señor, que una vez más nos ha dado prueba de su misericordia. 267 01:17:58,889 --> 01:18:05,184 Y por usted, por su... por su amabilidad, su ayuda... 268 01:18:05,185 --> 01:18:07,341 y su tenacidad. 269 01:18:29,117 --> 01:18:32,479 Espero que algún día me invite a uno de sus conciertos. 270 01:18:33,232 --> 01:18:35,310 En realidad no doy conciertos. 271 01:18:35,589 --> 01:18:36,631 ¿Cómo? 272 01:18:36,712 --> 01:18:38,694 No toco en público. 273 01:18:38,969 --> 01:18:40,129 ¿Por qué no? 274 01:18:41,600 --> 01:18:42,122 Bueno... 275 01:18:44,500 --> 01:18:47,704 Uno de los mejores pianistas de nuestros días, Vladimir Horowitz, 276 01:18:48,515 --> 01:18:50,841 dejó de tocar en el punto culminante de su carrera. 277 01:18:50,642 --> 01:18:52,581 Se convenció de que sus... 278 01:18:52,962 --> 01:18:55,115 sus dedos eran de cristal. 279 01:18:56,187 --> 01:18:58,797 Cada vez que presionaba una tecla, 280 01:18:59,700 --> 01:19:03,613 le aterraba que el dedo se hiciera añicos. 281 01:19:04,604 --> 01:19:08,957 Franco Ferarro, maravilloso director de orquesta. 282 01:19:09,663 --> 01:19:11,901 Cada vez que se subía al atril, 283 01:19:12,400 --> 01:19:17,710 sentía una terrible..., una fuerza terrible... 284 01:19:17,172 --> 01:19:19,538 ... que le empujaba hacia atrás. Simplemente se... 285 01:19:20,366 --> 01:19:23,600 ... desmayaba, se desmayaba cada vez. 286 01:19:23,616 --> 01:19:24,840 ¿Usted se desmaya? 287 01:19:25,919 --> 01:19:28,910 - No. - Por eso no da conciertos. 288 01:19:28,976 --> 01:19:32,292 Yo no... no me desmayo. 289 01:19:42,968 --> 01:19:44,623 Querido señor Kinsky: 290 01:20:14,815 --> 01:20:18,820 - No, no, no, ya he tenido bastante. - Sí. Sí. 291 01:20:18,830 --> 01:20:19,514 Oh, bueno. 292 01:20:19,569 --> 01:20:21,100 Todos hemos tenido bastante. 293 01:20:25,101 --> 01:20:26,567 Ahora, ¿qué pasa con usted? 294 01:20:27,868 --> 01:20:30,614 ¿Por qué no toca en público? 295 01:20:32,885 --> 01:20:33,988 ¿Yo? 296 01:20:37,300 --> 01:20:38,663 Simplemente... 297 01:20:38,664 --> 01:20:39,664 ... no soy 298 01:20:40,650 --> 01:20:41,165 ... lo bastante bueno. 299 01:28:26,440 --> 01:28:27,589 Querido Sr. Kinsky: Lo amo. 19239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.