Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Baki!
2
00:01:56,140 --> 00:01:57,440
Orochi Doppo.
3
00:01:57,440 --> 00:02:01,480
You've done well to train this far,
to build up this far...
4
00:02:01,480 --> 00:02:05,500
I bestow upon you my highest praise!
5
00:02:09,980 --> 00:02:12,790
What... is that...?
6
00:02:12,790 --> 00:02:18,730
"God of War, God of Death"
7
00:02:18,990 --> 00:02:23,330
How do I even describe this?!
8
00:02:23,330 --> 00:02:28,000
His unusually-developed hitting muscles
form an image of flesh!
9
00:02:28,000 --> 00:02:31,070
Is this the Ogre's true form?!
10
00:02:31,070 --> 00:02:34,640
The usually-curious crowd
is now speechless...!
11
00:02:34,640 --> 00:02:36,510
He's a monster...!
12
00:02:37,340 --> 00:02:41,380
I could see you almost
in tears from that corner.
13
00:02:41,380 --> 00:02:42,820
Strydom-san...
14
00:02:42,820 --> 00:02:47,920
Must've been quite a shock.
That's the demon's true form.
15
00:02:47,920 --> 00:02:49,250
Demon...
16
00:02:51,730 --> 00:02:57,400
On all his battlefields, he refused
to use weapons, not even knives.
17
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
He turned his body into a weapon
during those horrible times...
18
00:03:00,900 --> 00:03:07,880
But he grew used to those horrors.
No... They even satisfied him.
19
00:03:07,880 --> 00:03:10,980
When the techniques
he honed for self.defense
20
00:03:10,980 --> 00:03:15,050
became a weapon for seeking out battles,
21
00:03:15,050 --> 00:03:22,420
a demon- an ogre- settled into his back.
22
00:03:22,420 --> 00:03:24,630
You, of anyone, should know
23
00:03:24,630 --> 00:03:29,000
that those are not unnatural muscles
created by barbell training.
24
00:03:29,000 --> 00:03:32,730
Those are the results
of constant accumulation
25
00:03:32,730 --> 00:03:35,030
and refinement through Grappling!
26
00:03:58,360 --> 00:04:00,690
His blocks aren't working at all!
27
00:04:08,940 --> 00:04:12,140
As rich as the history of karate may be,
28
00:04:12,140 --> 00:04:15,640
it was still created
for use against people.
29
00:04:15,640 --> 00:04:20,480
Once Yujiro is serious,
he's no longer human...
30
00:04:20,480 --> 00:04:23,550
Damn...! His karate isn't working!
31
00:04:23,550 --> 00:04:25,350
Doppo...
32
00:05:17,740 --> 00:05:20,300
His special double-nukite...!
33
00:05:37,490 --> 00:05:43,760
Even with its perfect feints,
the ancient double-nukite technique
34
00:05:43,760 --> 00:05:47,330
has just been outdone
by the demon's reflexes!
35
00:05:47,330 --> 00:05:52,970
Has there ever been a match
as epic as this...?!
36
00:06:00,010 --> 00:06:02,250
Sir!
37
00:06:02,250 --> 00:06:05,010
No more...!
38
00:06:07,420 --> 00:06:09,290
The match is..
39
00:06:23,300 --> 00:06:27,370
--He's getting back up!
--Orochi still wants to fight!
40
00:06:27,370 --> 00:06:30,440
Doppo...! Stay down...!
41
00:06:37,150 --> 00:06:38,750
Complete fractures:
42
00:06:38,750 --> 00:06:42,320
1 in my right pinky, 2 in my
right forearm, 1 in my left forearm,
43
00:06:42,320 --> 00:06:47,930
1 in my left upper arm, 2 left ribs,
1 in my lower jawbone...
44
00:06:47,930 --> 00:06:49,900
Incomplete fractures:
45
00:06:49,900 --> 00:06:53,570
1 in my right forearm, 2 in my
left upper arm, 1 in each thigh...
46
00:06:53,570 --> 00:06:56,070
8 lacerations, 26 contusions,
47
00:06:56,070 --> 00:06:59,710
cerebral hemorrhaging
and ruptured eardrums...!
48
00:06:59,710 --> 00:07:02,510
As if that could stop me!
49
00:07:02,510 --> 00:07:08,450
The fearsome Orochi Doppo
has gotten back up!
50
00:07:08,450 --> 00:07:10,040
Don't do it!
51
00:07:11,120 --> 00:07:14,220
You 're going to let me continue?
52
00:07:14,220 --> 00:07:15,850
I appreciate it!
53
00:07:27,100 --> 00:07:29,030
Doppo!
54
00:07:39,050 --> 00:07:41,480
There it is! The demon!
55
00:07:43,980 --> 00:07:46,250
The demon...
56
00:07:46,250 --> 00:07:49,950
It's crying...!
57
00:07:57,260 --> 00:08:01,100
To think I would ever use this...
58
00:08:20,190 --> 00:08:23,490
Baki. That is Yujiro.
59
00:08:23,490 --> 00:08:28,260
He hits as hard as he can
with those demon-given muscles...
60
00:08:28,260 --> 00:08:32,970
That's all that technique is,
but its speed, timing, and destructiveness
61
00:08:32,970 --> 00:08:36,200
are beyond human comprehension.
In short...
62
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
...there's no defense!
63
00:08:53,920 --> 00:08:56,490
Where are you going?!
64
00:08:56,490 --> 00:09:01,230
Exiting the ring during a match
will be deemed as forfeiture!
65
00:09:01,230 --> 00:09:02,560
He's dead.
66
00:09:02,560 --> 00:09:04,500
Eh?!
67
00:09:04,500 --> 00:09:07,170
What?!
68
00:09:07,170 --> 00:09:10,100
D- Doppo...!
69
00:09:22,720 --> 00:09:23,880
Doppo!
70
00:09:25,150 --> 00:09:28,210
Doppo...!
71
00:09:30,190 --> 00:09:32,290
The match is over!
72
00:09:32,290 --> 00:09:37,030
What are you doing?! Get this
war god to the medical room!
73
00:09:37,030 --> 00:09:40,190
Quit loafing around!
74
00:09:51,750 --> 00:09:52,730
"Medical Room"
75
00:09:55,650 --> 00:09:57,340
Doppo...
76
00:09:58,820 --> 00:10:01,750
..Please stand back.
--Sorry...
77
00:10:03,360 --> 00:10:06,090
Doctor, everything's set.
78
00:10:06,090 --> 00:10:08,720
..And the saline?
..1200cc.
79
00:10:10,860 --> 00:10:13,570
Doctor! Can't you do anything?!
80
00:10:13,570 --> 00:10:17,270
His pupils, pulse, it's all bad!
We need to resuscitate!
81
00:10:17,270 --> 00:10:19,200
It's a fight against time!
82
00:10:21,780 --> 00:10:24,840
--Does he have a pulse?!
..No.
83
00:10:24,840 --> 00:10:28,110
..How about now?!
--No pulse.
84
00:10:28,110 --> 00:10:32,210
..How about now?!
--This... kind of fight...
85
00:10:42,430 --> 00:10:43,660
No pulse.
86
00:10:43,660 --> 00:10:46,930
Come on! Start beating!
87
00:10:47,830 --> 00:10:50,340
Beat! Beat!
88
00:10:50,340 --> 00:10:52,410
Champion. Are you coming?
89
00:10:52,410 --> 00:10:54,810
You nitwit! Stay out!
90
00:10:54,810 --> 00:10:58,650
I'm sorry! It's almost time,
so please get ready...
91
00:10:58,650 --> 00:11:00,340
No pulse...
92
00:11:07,120 --> 00:11:09,090
B. Baki...?!
93
00:11:10,090 --> 00:11:14,190
--That is no longer Baki.
..Eh?
94
00:11:15,330 --> 00:11:17,190
Dammit!
95
00:11:20,770 --> 00:11:22,600
Doctor...?
96
00:11:24,170 --> 00:11:26,370
Doppo...!
97
00:11:26,370 --> 00:11:27,910
Damn it...!
98
00:11:27,910 --> 00:11:29,480
Pardon me.
99
00:11:29,480 --> 00:11:30,940
It's you...!
100
00:11:30,940 --> 00:11:34,310
I'm told a man has been laid waste to.
101
00:11:36,580 --> 00:11:38,350
Shinogi Kureha...!
102
00:11:38,350 --> 00:11:41,250
Might I have a look at him, too?
103
00:11:57,640 --> 00:11:59,370
Shinogi Kureha...!
104
00:11:59,370 --> 00:12:02,400
Might I have a look at him, too?
105
00:12:03,980 --> 00:12:06,380
What are you doing here?!
106
00:12:06,380 --> 00:12:08,450
..Get the hell out!
-- Stop!
107
00:12:08,450 --> 00:12:09,820
But...!
108
00:12:09,820 --> 00:12:12,850
Doctor. I assume you know who I am?
109
00:12:12,850 --> 00:12:14,920
Of course...!
110
00:12:14,920 --> 00:12:18,990
You appear troubled.
Allow me to mend this patient.
111
00:12:18,990 --> 00:12:23,400
No doctor in the country
would refuse your help!
112
00:12:23,400 --> 00:12:25,160
You're too kind.
113
00:12:29,400 --> 00:12:37,000
Allow me to give you fighters
a lecture on the human body today.
114
00:12:38,180 --> 00:12:42,680
--I need setting pins.
--Setting pins?
115
00:12:42,680 --> 00:12:44,050
Thank you.
116
00:12:45,080 --> 00:12:49,590
All things have reasons,
the body being no exception.
117
00:12:49,590 --> 00:12:53,360
By simply knowing those reasons,
it would not be difficult at all
118
00:12:53,360 --> 00:13:02,800
to instantly destroy a well-trained body
-or to revive a destroyed one.
119
00:13:02,800 --> 00:13:05,070
Anesthesia complete.
120
00:13:05,070 --> 00:13:06,830
Just like that...?
121
00:13:13,950 --> 00:13:16,380
Wha...?!
122
00:13:16,380 --> 00:13:19,190
What?! You're directly
massaging his heart?!
123
00:13:19,190 --> 00:13:20,650
Yes.
124
00:13:20,650 --> 00:13:23,290
If fully acquainted with the human body,
125
00:13:23,290 --> 00:13:28,320
one can easily control the heart
without damaging the skin.
126
00:13:43,980 --> 00:13:46,680
He has a pulse!
127
00:13:46,680 --> 00:13:48,810
Doppo...!
128
00:13:50,580 --> 00:13:54,120
I've revived him enough
to breathe on his own.
129
00:13:54,120 --> 00:13:56,190
I leave the rest to you, Doctor.
130
00:13:56,190 --> 00:13:59,120
Alright! Get him to the hospital!
131
00:14:06,470 --> 00:14:11,140
It seems you were making
quite a fuss over living and dying,
132
00:14:11,140 --> 00:14:15,410
but to we doctors, life and death
is an everyday experience
133
00:14:15,410 --> 00:14:17,740
and nothing to get worked up about.
134
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
You look a little pale, Champion.
135
00:14:22,080 --> 00:14:25,120
Is this your first time
seeing life and death?
136
00:14:25,120 --> 00:14:28,050
It appears the shock of
witnessing an acquaintance's death
137
00:14:28,050 --> 00:14:31,020
has put your circulatory organs
into a slight state of panic.
138
00:14:31,020 --> 00:14:34,730
Are you going to be all right?
139
00:14:34,730 --> 00:14:40,930
You're about to fight the most
perfect body in history, you know.
140
00:14:40,930 --> 00:14:44,100
Well, may the best man win.
141
00:14:44,940 --> 00:14:48,240
I must return to my warm-up now.
142
00:14:49,780 --> 00:14:54,280
That was my resuscitation lecture.
My one on destruction is next.
143
00:14:54,280 --> 00:14:56,870
I hope you look forward to it.
144
00:14:57,920 --> 00:15:01,890
Shinogi Kureha...
He's no laughing matter.
145
00:15:01,890 --> 00:15:03,090
Huh?
146
00:15:03,090 --> 00:15:08,190
His level of anatomical knowledge
is far greater than any fighter's.
147
00:15:08,190 --> 00:15:13,690
As such, his techniques for
bodily destruction are daunting...
148
00:15:16,270 --> 00:15:18,360
I don 't stand a chance...!
149
00:15:26,750 --> 00:15:29,720
The world's strongest martial artist...
150
00:15:29,720 --> 00:15:34,420
Defeated by the
world's strongest being...!
151
00:15:34,420 --> 00:15:36,680
Doppo...
152
00:15:37,890 --> 00:15:40,790
This just in...
153
00:15:40,790 --> 00:15:44,560
Incredible! Orochi Doppo has
miraculously escaped death
154
00:15:44,560 --> 00:15:47,670
and was just rushed to the hospital!
155
00:15:47,670 --> 00:15:48,940
That's our Tiger Killer!
156
00:15:48,940 --> 00:15:54,370
"Indestructible" is the
only way to describe him!
157
00:15:54,370 --> 00:15:57,680
And now for today's main event,
158
00:15:57,680 --> 00:16:02,820
the champion, Hanma Baki,
versus Shinogi Kureha!
159
00:16:02,820 --> 00:16:06,450
Oh! Shinogi has made a quick entrance!
160
00:16:06,450 --> 00:16:10,920
He's really sweating! Is he planning
to get straight to the point?!
161
00:16:10,920 --> 00:16:17,490
It seems he's avenging his brother Kosho,
who lost to the champion!
162
00:16:20,830 --> 00:16:24,470
What's this?
Shinogi is holding a water pillow!
163
00:16:24,470 --> 00:16:28,270
It appears he's going to give
some sort of demonstration!
164
00:16:28,270 --> 00:16:30,410
Are you going to kill him, Brother?!
165
00:16:30,410 --> 00:16:32,000
"Byakko Locker Room"
166
00:16:32,480 --> 00:16:37,650
His body's condition
is of no concern to me.
167
00:16:37,650 --> 00:16:40,590
Even if I end the match in 10 seconds,
168
00:16:40,590 --> 00:16:44,180
it will be the greatest and
quickest destruction tragedy ever.
169
00:16:57,270 --> 00:17:02,070
The crowd is stirred by Shinogi's
incredible breathing capacity!
170
00:17:02,980 --> 00:17:06,880
If there is one thing I can't stand...
171
00:17:06,880 --> 00:17:11,180
...it's the conceit
of those martial artists!
172
00:17:11,180 --> 00:17:18,650
The conceit that only they can be
experts on bodily destruction...!
173
00:17:21,960 --> 00:17:27,730
I'll show them who the real experts are,
fighters or doctors...
174
00:17:28,840 --> 00:17:33,500
Now he has a tire!
What exactly is he planning to do?!
175
00:17:54,990 --> 00:17:57,100
Incredible!
176
00:17:57,100 --> 00:17:59,230
He's like a jack!
177
00:17:59,230 --> 00:18:01,900
This looks to be one amazing match!
178
00:18:01,900 --> 00:18:04,800
Oh! The champion's already in the ring!
179
00:18:07,370 --> 00:18:10,310
That moron! He's still shabby-lookin'!
180
00:18:10,310 --> 00:18:12,480
They're already glaring at each other!
181
00:18:12,480 --> 00:18:15,520
But the champion is
completely expressionless
182
00:18:15,520 --> 00:18:18,020
towards the highly-confident Shinogi!
183
00:18:18,020 --> 00:18:22,520
After seeing that demonstration
after Orochi Doppo's defeat,
184
00:18:22,520 --> 00:18:25,150
has the champion grown hesitant too?!
185
00:18:26,930 --> 00:18:29,700
It appears he hasn't warmed up...
186
00:18:29,700 --> 00:18:34,000
Your muscles are as cold as ice.
187
00:18:34,000 --> 00:18:37,700
How do you expect
to fight in this condition?
188
00:18:37,700 --> 00:18:43,940
Champion. There's no time.
At least start warming up now...
189
00:18:43,940 --> 00:18:45,340
Yes?
190
00:18:45,340 --> 00:18:47,010
He's still not ready...?!
191
00:18:48,310 --> 00:18:49,820
Hanma Baki-san...
192
00:18:49,820 --> 00:18:56,860
Please forgive us for intruding
just before your match begins...
193
00:18:56,860 --> 00:19:02,230
There is something we must tell you
before you go out there.
194
00:19:02,230 --> 00:19:04,460
About Dr. Shinogi...
195
00:19:08,230 --> 00:19:11,370
Aside from the use of weapons,
everything goes!
196
00:19:11,370 --> 00:19:16,240
Coming out here without
any sweat is an insult to me.
197
00:19:16,240 --> 00:19:19,480
Do you take me for an amateur?
198
00:19:19,480 --> 00:19:23,780
As I said earlier,
today I shall teach you Grapplers
199
00:19:23,780 --> 00:19:28,520
just how inexperienced you are
when it comes to the human body.
200
00:19:34,530 --> 00:19:39,500
Baki! You idiot!
You didn't even warm up...?!
201
00:19:39,500 --> 00:19:44,270
You're scorching hot! How is that--
202
00:19:44,270 --> 00:19:47,310
Could you stop talking?
203
00:19:47,310 --> 00:19:50,480
I am Shinogi Kureha's...
204
00:19:50,480 --> 00:19:51,880
...victim.
205
00:19:53,080 --> 00:19:58,220
I'm not the only one.
There are many others just like me.
206
00:19:58,220 --> 00:20:01,190
I'm here as their representative.
207
00:20:02,920 --> 00:20:05,830
Shinogi is an unlicensed doctor.
208
00:20:05,830 --> 00:20:11,900
But specialists secretly say how he's
"the most skilled in the world".
209
00:20:11,900 --> 00:20:16,170
We were all told our injuries
and diseases were untreatable,
210
00:20:16,170 --> 00:20:19,570
so as our last ray of our hope,
we made agreements with him,
211
00:20:19,570 --> 00:20:23,580
paid his exorbitant treatment costs,
and trusted our bodies to him.
212
00:20:23,580 --> 00:20:29,650
However, after our operations,
our bodies didn't recover one bit.
213
00:20:29,650 --> 00:20:33,850
Naturally, we asked him
to explain himself.
214
00:20:33,850 --> 00:20:37,490
But he said this:
215
00:20:37,490 --> 00:20:42,860
My surgery is far ahead of
present medical standards,
216
00:20:42,860 --> 00:20:45,360
but is not immediately effective.
217
00:20:45,360 --> 00:20:48,630
You'll just need to be patient.
218
00:20:48,630 --> 00:20:53,740
Afterwards, after thorough investigation,
we learned something.
219
00:20:53,740 --> 00:20:59,110
He knew the operations he did on us
hadn't yet been proven effective.
220
00:20:59,110 --> 00:21:02,650
In other words,
it was all armchair theory!
221
00:21:02,650 --> 00:21:06,820
He had used our bodies
for his trial experiments!
222
00:21:06,820 --> 00:21:11,220
Just to satisfy his desire
for medical research...!
223
00:21:11,220 --> 00:21:16,960
We absolutely can't let Shinogi Kureha
get away with this!
224
00:21:16,960 --> 00:21:20,470
Hanma Baki-san! I beg of you!
225
00:21:20,470 --> 00:21:23,070
Please make that monster..
226
00:21:23,070 --> 00:21:24,730
Champ...
227
00:21:32,680 --> 00:21:36,620
--Will Baki be all right?
--Probably.
228
00:21:36,620 --> 00:21:39,920
Let's get this match underway!
229
00:21:39,920 --> 00:21:41,320
Begin!
230
00:21:55,100 --> 00:21:58,700
The champion unleashes
a surprise attack!
231
00:21:58,700 --> 00:22:01,540
You're gonna pay for what you've done!
232
00:22:01,540 --> 00:22:04,240
Don't think you can leave unharmed!
233
00:23:50,010 --> 00:23:51,980
"Next Episode"
234
00:23:56,850 --> 00:23:58,820
The boy is revitalized.
235
00:23:58,820 --> 00:24:01,590
Silently, he places
his anger into his fists.
236
00:24:01,590 --> 00:24:05,820
The "Ultra Body" that exploits
its reputation as god of destruction
237
00:24:05,820 --> 00:24:08,530
begins its cruel lecture.
238
00:24:08,530 --> 00:24:10,960
Will the undefeated king fall?
239
00:24:10,960 --> 00:24:13,230
But he 's watching.
240
00:24:13,230 --> 00:24:14,900
The Ogre, once more.
241
00:24:14,900 --> 00:24:19,840
"Next Episode: The Devil's Payback"
18169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.