All language subtitles for BS-204b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,197 --> 00:00:02,299 Per favore. Sono stata sequestrata. E' un uomo. 2 00:00:02,310 --> 00:00:05,184 E' Sara, Sara Guzm�n, la psichiatra dell'ospedale. 3 00:00:05,271 --> 00:00:06,184 Eccolo! 4 00:00:06,225 --> 00:00:08,607 Abbiamo trovato il momento in cui la portano fuori dall'ospedale. 5 00:00:08,608 --> 00:00:09,697 E' Gin�s Castillo. 6 00:00:09,698 --> 00:00:11,905 Abbiamo le immagini delle telecamere di sorveglianza... 7 00:00:11,906 --> 00:00:14,243 dove si vede lei che porta via la dottoressa Guzm�n dall'ospedale. 8 00:00:14,244 --> 00:00:15,486 Non sapevo fosse lei. 9 00:00:15,487 --> 00:00:18,409 Ho semplicemente avuto l'ordine di prendere una paziente in quella stanza... 10 00:00:18,410 --> 00:00:20,317 per portarla all'ambulanza che aspettava fuori. 11 00:00:20,318 --> 00:00:23,574 Abbiamo trovato il servizio di ambulanze che ha portato via la psichiatra. 12 00:00:23,575 --> 00:00:25,707 L'ambulanza aveva un sistema antifurto. 13 00:00:25,708 --> 00:00:28,167 E ha registrato tutti i luoghi dov'� stata. 14 00:00:29,126 --> 00:00:32,076 - Hanno trovato Sara Guzm�n, la psichiatra. - Fede, all'ambulanza. 15 00:00:32,077 --> 00:00:34,130 - S�, metto in moto. - Vedo che respira ancora. 16 00:00:34,131 --> 00:00:36,737 Ho visto la ferita alla testa, per sicurezza non l'ho spostata. 17 00:00:36,738 --> 00:00:38,108 Sara, ehi. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,484 Sara. 19 00:00:40,044 --> 00:00:42,614 - Trovato qualcosa? - L'assassino era qui, ma � fuggito. 20 00:00:42,615 --> 00:00:45,287 - Che novit� ci sono? - Il sequestratore era qui... 21 00:00:45,288 --> 00:00:46,996 quando abbiamo trovato Sara Guzm�n. 22 00:00:46,997 --> 00:00:49,347 V�ctor l'ha inseguito ma � scappato. 23 00:00:49,348 --> 00:00:50,148 Ma � impossibile. 24 00:00:50,156 --> 00:00:52,323 Gin�s Castillo � in custodia, in commissariato. 25 00:00:52,324 --> 00:00:55,698 S�. Allora o l'ausiliario pu� trovarsi in due posti allo stesso momento... 26 00:00:56,073 --> 00:00:57,913 o abbiamo arrestato un innocente. 27 00:00:57,914 --> 00:00:59,273 O Gin�s ha un complice. 28 00:00:59,274 --> 00:01:00,680 Permetti che ti dia un consiglio. 29 00:01:00,681 --> 00:01:02,749 Non dire niente che possa danneggiarti. 30 00:01:02,750 --> 00:01:04,211 Pensano che abbia ucciso Isabel... 31 00:01:04,212 --> 00:01:06,973 e che abbia rapito Sara e Catherine. Cose da pazzi! 32 00:01:06,974 --> 00:01:09,216 Do�a Adela, ho fatto tutto quello che mi ha chiesto, 33 00:01:09,217 --> 00:01:11,472 senza chiedere spiegazioni n� niente in cambio. 34 00:01:11,620 --> 00:01:12,766 Ora tocca a lei. 35 00:01:12,767 --> 00:01:14,858 - Siamo riusciti a stabilizzarla. - Che le hanno fatto? 36 00:01:14,859 --> 00:01:16,615 Abbiamo preferito indurle il coma. 37 00:01:16,616 --> 00:01:19,234 - Voglio vederla. - Temo sar� impossibile, signor Montero. 38 00:01:19,235 --> 00:01:22,399 Sua moglie ora � un testimone chiave sulla scomparsa di Catherine Le Monnier... 39 00:01:22,400 --> 00:01:23,986 e sull'omicidio di Isabel Freire. 40 00:01:23,987 --> 00:01:26,568 Vi ho lasciato fare il vostro lavoro. Ora noi faremo il nostro. 41 00:01:26,569 --> 00:01:28,870 Posso farti una domanda? Con chi andava a letto Isabel? 42 00:01:28,871 --> 00:01:30,049 Sono spiacente, Enrique. 43 00:01:30,050 --> 00:01:31,508 Ma non so niente, davvero. 44 00:01:31,509 --> 00:01:35,213 Perch� non ci ha detto che sapeva che sua moglie aveva un amante? 45 00:01:35,214 --> 00:01:37,568 Cinque anni fa mi hanno operato al ginocchio. 46 00:01:38,019 --> 00:01:40,246 Mi hanno messo una protesi che mi d� tanti problemi, 47 00:01:40,247 --> 00:01:42,816 ho perso il lavoro, sono disoccupato, commissario! 48 00:01:42,817 --> 00:01:45,181 Non avevo rapporti con mia moglie da molto tempo. 49 00:01:45,182 --> 00:01:46,196 Isabel ti amava. 50 00:01:46,197 --> 00:01:48,190 Non le ho mentito. Le ho sempre detto che la nostra storia... 51 00:01:48,191 --> 00:01:49,581 non poteva diventare qualcosa di pi�. 52 00:01:49,582 --> 00:01:51,107 Mi dispiace tanto per Isabel... 53 00:01:51,108 --> 00:01:52,519 Era una gran donna. 54 00:01:52,520 --> 00:01:54,437 So tutto, figlio di puttana! 55 00:01:54,569 --> 00:01:57,559 E hai avuto la faccia tosta di farmi le condoglianze al cimitero. 56 00:01:57,560 --> 00:02:00,511 - Non c'entro con la storia di Isabel. - Non ti credo. 57 00:02:00,512 --> 00:02:02,927 Andavi a letto con lei e mentivi a tutti. 58 00:02:02,928 --> 00:02:04,372 E' stato un errore, abbiamo sbagliato. 59 00:02:04,373 --> 00:02:06,802 Andr� a casa tua a raccontarlo a tua moglie. 60 00:02:06,803 --> 00:02:08,197 Non fare sciocchezze. 61 00:02:09,837 --> 00:02:10,911 Enrique... 62 00:02:11,812 --> 00:02:13,041 Perch�... 63 00:02:13,053 --> 00:02:15,939 hai dovuto rovinare... 64 00:02:15,963 --> 00:02:17,129 tutto? 65 00:02:17,522 --> 00:02:18,596 Don Pedro, che le succede? 66 00:02:18,597 --> 00:02:19,597 Don Pedro. 67 00:02:24,698 --> 00:02:28,538 Subsfactory e gli InSFiltrati presentano: Bajo Sospecha - 2x04 - El tel�fono 68 00:02:29,531 --> 00:02:33,065 Traduzione: Amandamap, Alex83, Miky92, lucia93, humarub, marga, SilviaFalorni. 69 00:02:34,039 --> 00:02:35,556 Check Sync: Alex83, humarub 70 00:02:36,538 --> 00:02:38,547 Revisione: ziomele 71 00:02:39,517 --> 00:02:41,100 www.subsfactory.it 72 00:02:44,069 --> 00:02:47,014 Natalia, hai visto V�ctor? Doveva portarmi dei referti... 73 00:02:47,015 --> 00:02:50,059 continuo a chiamarlo ma, niente, nessuna risposta. 74 00:02:50,060 --> 00:02:52,710 S�, ha risposto a una chiamata dalla 108. 75 00:02:54,783 --> 00:02:56,263 La stanza di don Pedro? 76 00:02:56,264 --> 00:02:57,338 S�. 77 00:02:57,671 --> 00:02:58,789 Posso aiutarti? 78 00:02:58,900 --> 00:03:01,518 No, tranquilla, non � urgente. Grazie. 79 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 80 00:03:14,932 --> 00:03:16,036 Ehi! 81 00:03:17,439 --> 00:03:18,744 Sta bene? 82 00:03:19,483 --> 00:03:21,446 La prego, non mi faccia del male. 83 00:03:21,544 --> 00:03:24,258 - Niente botte. - Stia tranquillo, non le faccio nulla. 84 00:03:25,413 --> 00:03:26,637 Lasci che l'aiuti. 85 00:03:27,879 --> 00:03:29,519 Si sieda. Cos'� successo? 86 00:03:29,635 --> 00:03:31,235 - Piano. - E' venuto un dottore, 87 00:03:31,236 --> 00:03:33,069 - era arrabbiatissimo. - Chi era? 88 00:03:33,496 --> 00:03:35,917 - Chi era? - Non sono riuscito a vederlo in faccia. 89 00:03:35,918 --> 00:03:39,436 Sicuro che fosse un dottore? Magari era un infermiere o un ausiliario. 90 00:03:39,437 --> 00:03:40,610 Non lo so! 91 00:03:40,753 --> 00:03:41,850 Okay. 92 00:03:41,931 --> 00:03:43,050 Mi scusi. 93 00:03:43,489 --> 00:03:45,302 E' stato lei a chiamare le infermiere? 94 00:03:45,555 --> 00:03:46,608 S�. 95 00:03:46,609 --> 00:03:47,686 E poi? 96 00:03:48,749 --> 00:03:49,880 Cos'� successo? 97 00:03:50,983 --> 00:03:53,189 Don Pedro, la prego, � molto importante. 98 00:03:53,767 --> 00:03:55,175 Provi a ricordare. 99 00:03:55,755 --> 00:03:57,429 E' entrato un infermiere... 100 00:03:58,330 --> 00:03:59,450 un ragazzo. 101 00:03:59,474 --> 00:04:01,194 Che gi� era stato qui. 102 00:04:01,495 --> 00:04:03,435 - V�ctor. - E quell'animale... 103 00:04:03,469 --> 00:04:05,054 � uscito dal bagno... 104 00:04:05,055 --> 00:04:07,629 lo ha preso alle spalle e hanno iniziato a lottare! 105 00:04:08,056 --> 00:04:10,585 - Tranquillo. - Il ragazzo perdeva sangue dal naso. 106 00:04:10,586 --> 00:04:12,433 Tranquillo, � finita, okay? 107 00:04:12,434 --> 00:04:14,661 La prego, non mi lasci solo, non se ne vada. 108 00:04:14,662 --> 00:04:16,145 Torno subito. 109 00:04:16,968 --> 00:04:18,088 Subito. 110 00:04:22,023 --> 00:04:24,600 Mi scusi, ha pulito altre macchie di sangue come questa? 111 00:04:24,601 --> 00:04:25,873 - S�, perch�? - Dov'erano? 112 00:04:25,874 --> 00:04:28,000 - Davanti all'ascensore. - Grazie. 113 00:04:30,645 --> 00:04:31,765 Merda. 114 00:04:48,627 --> 00:04:50,071 V�ctor, cosa ci fai l�? 115 00:04:51,457 --> 00:04:52,519 Qui? 116 00:04:53,882 --> 00:04:55,002 Non lo so. 117 00:04:55,003 --> 00:04:56,365 Non so cosa ci faccio qui. 118 00:04:57,486 --> 00:04:58,490 V�ctor. 119 00:04:58,491 --> 00:04:59,657 Tranquillo, okay? 120 00:04:59,923 --> 00:05:01,009 Ascoltami. 121 00:05:02,048 --> 00:05:03,099 Dammi la mano. 122 00:05:03,203 --> 00:05:04,288 Okay? 123 00:05:04,762 --> 00:05:05,847 Dammi la mano. 124 00:05:06,367 --> 00:05:08,705 Ha detto che � meglio per tutti se mi butto. 125 00:05:08,897 --> 00:05:10,987 Chi? Chi te l'ha detto? 126 00:05:12,299 --> 00:05:13,684 Che ci faccio qui? 127 00:05:13,921 --> 00:05:14,983 V�ctor. 128 00:05:15,284 --> 00:05:16,975 V�ctor, mi riconosci, vero? 129 00:05:17,299 --> 00:05:18,638 Sono Alain, il tuo collega. 130 00:05:19,880 --> 00:05:20,988 V�ctor, guardami. 131 00:05:21,526 --> 00:05:22,622 Guardami! 132 00:05:22,888 --> 00:05:23,939 Guardami! 133 00:05:25,071 --> 00:05:26,214 Guardami! 134 00:05:26,503 --> 00:05:27,576 V�ctor... 135 00:05:35,927 --> 00:05:37,023 Il braccio. 136 00:05:37,024 --> 00:05:38,156 Dammi l'altro braccio. 137 00:05:41,505 --> 00:05:42,781 Lasciami, Alain. 138 00:05:42,827 --> 00:05:44,051 Lasciami. 139 00:05:46,315 --> 00:05:47,412 Scordatelo. 140 00:05:48,088 --> 00:05:49,410 Siamo compagni. 141 00:05:49,566 --> 00:05:50,617 Mi dispiace. 142 00:05:50,848 --> 00:05:51,980 Mi dispiace. 143 00:05:55,312 --> 00:05:56,374 V�ctor. 144 00:05:56,992 --> 00:05:58,239 V�ctor, ti prego. 145 00:06:13,950 --> 00:06:15,013 V�ctor. 146 00:06:15,105 --> 00:06:16,156 V�ctor, svegliati. 147 00:06:17,069 --> 00:06:18,085 Sveglia! 148 00:06:19,974 --> 00:06:21,082 Merda. 149 00:06:37,642 --> 00:06:39,785 Marcos! Veloce, vieni con me! 150 00:06:39,786 --> 00:06:42,562 - Devo vedere un paziente... - Lascia stare, � pi� importante questo. 151 00:06:46,195 --> 00:06:47,245 Ehi! 152 00:06:47,246 --> 00:06:48,728 - Aiutatemi, per favore! - Cos'ha? 153 00:06:48,729 --> 00:06:51,115 Non lo so, non reagisce in alcun modo. V�ctor! V�ctor? 154 00:06:51,150 --> 00:06:52,605 Su, portiamolo gi�. 155 00:06:52,674 --> 00:06:54,056 Dobbiamo chiamare Casas. 156 00:06:54,057 --> 00:06:56,731 - Che ha detto? - Niente, che dobbiamo portarlo gi�. 157 00:06:56,732 --> 00:06:58,811 - Dobbiamo chiamare... - V�ctor, tranquillo. 158 00:06:58,812 --> 00:07:00,824 Sei con i tuoi colleghi del'ospedale. 159 00:07:00,910 --> 00:07:02,965 - Prendetelo dall'altra parte. - Vai, vai. 160 00:07:05,569 --> 00:07:06,700 V�ctor? 161 00:07:06,788 --> 00:07:08,853 - Cos'ha? - Non lo so, credo l'abbiano aggredito. 162 00:07:08,854 --> 00:07:11,119 - Molto probabilmente � stato drogato. - Sbrighiamoci. 163 00:07:14,619 --> 00:07:15,824 Uno, due, e... 164 00:07:15,825 --> 00:07:18,177 Piano, piano! Fate piano. 165 00:07:20,141 --> 00:07:22,263 - Vediamo... - Ehi, V�ctor, calmo, calmo! 166 00:07:22,264 --> 00:07:24,065 - Cos'� successo? - Poi ti spieghiamo. 167 00:07:24,066 --> 00:07:27,427 - Stai calmo, non muoverti. - Serve un campione di sangue e uno di urina. 168 00:07:27,518 --> 00:07:30,760 Cos� possiamo capire se � stato drogato prima che svanisca dall'organismo. 169 00:07:30,761 --> 00:07:32,265 - Capito? - S�. 170 00:07:33,505 --> 00:07:34,637 - Lidia? - S�? 171 00:07:35,798 --> 00:07:38,334 - Dimmi. - Chiunque l'abbia ridotto cosi, 172 00:07:38,335 --> 00:07:39,865 potrebbe essere ancora nell'ospedale. 173 00:07:40,261 --> 00:07:43,009 - Avvisa il commissario, veloce. - Subito, dottore, volo. 174 00:07:47,669 --> 00:07:48,778 Lidia. 175 00:07:48,790 --> 00:07:51,173 Scusi, dottore, ora non posso, devo chiamare la polizia. 176 00:07:51,174 --> 00:07:52,295 E' successo qualcosa? 177 00:07:53,311 --> 00:07:55,308 Hanno aggredito uno dei miei infermieri. 178 00:07:55,354 --> 00:07:57,998 - Di nuovo? - Magari le due cose non sono collegate. 179 00:07:57,999 --> 00:07:59,217 No, Lidia, no. 180 00:07:59,780 --> 00:08:01,279 Vogliono farci fuori tutti. 181 00:08:01,280 --> 00:08:03,389 - Mio Dio, non dica cos�! - Staremo a vedere. 182 00:08:12,934 --> 00:08:14,196 Commissario Casas. 183 00:08:14,197 --> 00:08:16,017 Commissario, sono Lidia Abad. 184 00:08:16,129 --> 00:08:18,566 L'infermiera coordinatrice del policlinico. 185 00:08:18,924 --> 00:08:20,674 S�, signora Abad, cosa desidera? 186 00:08:20,997 --> 00:08:23,554 Deve venire subito qui, hanno aggredito un infermiere. 187 00:08:23,555 --> 00:08:24,637 Chi? 188 00:08:24,638 --> 00:08:26,058 V�ctor Cepeda, quello nuovo. 189 00:08:27,075 --> 00:08:29,191 - Come sta? - Beh, ancora non lo so, 190 00:08:29,192 --> 00:08:31,120 - lo stanno ancora visitando. - Grazie. 191 00:08:31,121 --> 00:08:32,724 - Arriviamo subito. - Cosa c'�? 192 00:08:32,725 --> 00:08:35,535 Sembra che V�ctor sia stato aggredito. Due pattuglie! 193 00:08:35,536 --> 00:08:37,719 Subito al Montalb�n, con me! 194 00:09:04,525 --> 00:09:06,222 - Come sta? - E' stabile. 195 00:09:06,604 --> 00:09:08,728 Dovresti cercare di riposare, Gorka. 196 00:09:09,006 --> 00:09:11,432 Vai a sdraiarti un po', se ci sono novit�, ti chiamo io. 197 00:09:11,433 --> 00:09:12,554 Non voglio risposare. 198 00:09:12,555 --> 00:09:14,898 S�, ho capito che non vuoi, ma ne hai bisogno. 199 00:09:14,899 --> 00:09:17,792 Devi essere in forze per quando si sveglier�. 200 00:09:18,984 --> 00:09:20,092 Fidati. 201 00:09:20,370 --> 00:09:21,525 Ti chiamo. 202 00:10:04,620 --> 00:10:06,773 Cercate l'infermiera coordinatrice, Lidia Abad. 203 00:10:06,774 --> 00:10:10,585 Chiedetele chi potrebbe sapere qualcosa, e interrogate chiunque lavori su questo piano. 204 00:10:17,246 --> 00:10:19,001 - Come sta? - Sta bene. 205 00:10:19,002 --> 00:10:20,515 Sta bene, stia tranquillo. 206 00:10:24,981 --> 00:10:26,090 Male? 207 00:10:26,875 --> 00:10:28,203 Se ti dicessi di no... 208 00:10:28,723 --> 00:10:30,825 godresti meno nel farlo. 209 00:10:32,525 --> 00:10:34,932 - Si � rotto? - No, va tutto bene. 210 00:10:36,136 --> 00:10:38,252 Speravo di ritrovarmi il naso da pugile. 211 00:10:40,728 --> 00:10:41,972 Dove mi hai trovato? 212 00:10:42,195 --> 00:10:43,254 Sul tetto. 213 00:10:44,060 --> 00:10:46,741 Sono salita a fare una telefonata ed eri sdraiato per terra. 214 00:10:47,859 --> 00:10:50,347 A quanto pare, sei salito sul cornicione e stavi per buttarti. 215 00:10:53,430 --> 00:10:55,680 - E mi hai salvato tu? - No, non io. 216 00:10:56,138 --> 00:10:58,837 Il dottor Juillard, quindi � lui che devi ringraziare. 217 00:11:00,284 --> 00:11:01,284 V�ctor... 218 00:11:02,522 --> 00:11:03,990 Sembravi drogato. 219 00:11:05,133 --> 00:11:06,340 Hai preso qualcosa? 220 00:11:07,843 --> 00:11:09,760 La dottoressa Yag�e che dubita di me. 221 00:11:10,044 --> 00:11:11,076 Che strano. 222 00:11:12,778 --> 00:11:14,719 Cosa facevi nella stanza di quell'uomo? 223 00:11:16,596 --> 00:11:17,622 Di chi? 224 00:11:17,777 --> 00:11:18,916 Don Pedro. 225 00:11:20,743 --> 00:11:22,570 Ero nella postazione di controllo e... 226 00:11:22,571 --> 00:11:24,449 ho visto una chiamata da quella stanza. 227 00:11:25,406 --> 00:11:28,144 - Don Pedro sta bene? - S�, sta bene. 228 00:11:28,912 --> 00:11:30,815 Cos'� successo in quella stanza, V�ctor? 229 00:11:32,853 --> 00:11:34,783 Non lo so, ed � molto strano. 230 00:11:35,624 --> 00:11:37,131 Ho ricordi confusi. 231 00:11:38,608 --> 00:11:41,293 Non ricordo nemmeno il momento in cui ho iniziato a piacerti. 232 00:11:41,294 --> 00:11:42,378 Che peccato. 233 00:11:46,184 --> 00:11:47,267 Di solito... 234 00:11:47,389 --> 00:11:50,948 i pazienti drogati sono pi� antipatici di quando sono normali. 235 00:11:51,853 --> 00:11:53,685 Sei l'unica eccezione che conosco. 236 00:11:55,374 --> 00:11:57,142 E' la prima volta che mi sorridi. 237 00:11:58,166 --> 00:12:00,586 Se servisse a farti uscire con me a bere qualcosa... 238 00:12:01,536 --> 00:12:04,299 sarei disposto a prendere pugni tutti i giorni. 239 00:12:07,475 --> 00:12:08,514 Su, dai. 240 00:12:09,863 --> 00:12:11,070 Non ti faccio pena? 241 00:12:11,740 --> 00:12:13,519 Non ho ancora firmato le dimissioni. 242 00:12:13,705 --> 00:12:15,460 Ora hai un buon motivo per farlo. 243 00:12:16,764 --> 00:12:18,499 Due giorni di congedo per malattia. 244 00:12:18,716 --> 00:12:20,664 Come, congedo? Non lo voglio. 245 00:12:21,893 --> 00:12:23,348 E' strano sentirtelo dire. 246 00:12:23,847 --> 00:12:26,211 Qui vorrebbero tutti un paio di giorni di riposo. 247 00:12:26,943 --> 00:12:28,766 Forse non sono come tutti gli altri. 248 00:12:29,206 --> 00:12:32,505 Resta a riposo fino a stasera e domani non venire a lavorare. 249 00:12:33,124 --> 00:12:34,124 No. 250 00:12:34,206 --> 00:12:35,221 Come no? 251 00:12:35,357 --> 00:12:37,352 Sono il tuo medico, comando io. 252 00:12:37,611 --> 00:12:40,043 Chiama chi vuoi e fatti venire a prendere, va bene? 253 00:12:42,427 --> 00:12:43,610 E il mio cellulare? 254 00:12:45,350 --> 00:12:46,928 L'hai visto da qualche parte? 255 00:12:46,929 --> 00:12:47,929 No. 256 00:12:48,826 --> 00:12:49,897 Ti lascio. 257 00:12:50,318 --> 00:12:51,377 Stai a riposo. 258 00:12:58,390 --> 00:12:59,697 Merda, merda! 259 00:13:00,343 --> 00:13:01,676 Merda! Merda! 260 00:13:32,462 --> 00:13:33,489 Arrivederci. 261 00:13:47,887 --> 00:13:49,270 Merda, merda! 262 00:13:49,852 --> 00:13:50,885 Merda! 263 00:14:02,230 --> 00:14:04,346 Che casino, che casino. 264 00:14:04,729 --> 00:14:07,315 Ho richiesto le analisi del sangue per scoprire... 265 00:14:07,316 --> 00:14:09,063 quale droga hanno usato su di lui... 266 00:14:09,452 --> 00:14:13,008 perch� � probabile sia la stessa usata con la signora Freire... 267 00:14:13,009 --> 00:14:14,508 e con la dottoressa Guzm�n. 268 00:14:15,176 --> 00:14:16,234 Le credi? 269 00:14:16,594 --> 00:14:17,919 A la dottoressa Yag�e? 270 00:14:18,049 --> 00:14:21,022 A lei e al caso che fosse sul tetto in quel momento. 271 00:14:21,543 --> 00:14:23,465 Dice di essere salita per telefonare. 272 00:14:23,466 --> 00:14:25,992 E' facile verificarlo con la compagnia telefonica. 273 00:14:26,363 --> 00:14:28,785 - Ma no, non credo che menta. - Perch�? 274 00:14:29,393 --> 00:14:31,341 - Perch�, cosa? - Perch� non lo credi? 275 00:14:32,268 --> 00:14:33,896 Beh, per quel che ne sappiamo... 276 00:14:33,897 --> 00:14:35,786 non ha un movente contro Catherine... 277 00:14:36,219 --> 00:14:39,031 ha un alibi per la scomparsa di Isabel... 278 00:14:39,092 --> 00:14:40,396 e per quella di Sara... 279 00:14:40,397 --> 00:14:41,805 e ce l'ha anche Miguel. 280 00:14:42,623 --> 00:14:46,269 Finch� non avremo un colpevole certo, possono esserlo tutti. 281 00:14:46,889 --> 00:14:48,981 V�ctor ha riconosciuto chi lo ha aggredito? 282 00:14:49,156 --> 00:14:52,205 Non credo, l'hanno drogato prima che potesse vedere qualcuno. 283 00:14:53,322 --> 00:14:56,475 Si sa qualcosa del CD della seduta di Catherine Le Monnier? 284 00:14:56,476 --> 00:14:59,969 Stanno recuperando i dati a Parigi, di questo passo troveremo prima lei. 285 00:15:00,539 --> 00:15:02,667 Sono i migliori in quel campo. 286 00:15:03,088 --> 00:15:05,904 Non credo che nessuno possa farlo pi� in fretta. 287 00:15:05,905 --> 00:15:07,002 Commissario. 288 00:15:07,497 --> 00:15:10,165 Grazie della collaborazione, dottor Juillard. 289 00:15:10,835 --> 00:15:12,036 Signora Valc�rcel. 290 00:15:12,539 --> 00:15:15,040 Pu� spiegarmi cosa succede? 291 00:15:15,138 --> 00:15:16,540 Lo farei, se lo sapessi. 292 00:15:16,709 --> 00:15:20,439 Sappiamo solo che hanno cercato di aggredire uno dei suoi pazienti... 293 00:15:20,449 --> 00:15:22,574 che stiamo trasportando in un altro ospedale. 294 00:15:22,575 --> 00:15:23,673 Quale ospedale? 295 00:15:24,147 --> 00:15:27,370 Signora, purtroppo questo esula gi� dalle sue competenze. 296 00:15:28,052 --> 00:15:30,849 Dovrebbe preoccuparsi pi� per il suo infermiere, V�ctor... 297 00:15:30,850 --> 00:15:33,689 - V�ctor Cepeda. - Fortunatamente, sembra stare bene. 298 00:15:34,185 --> 00:15:36,882 Quindi una delle mie infermiere � morta... 299 00:15:36,883 --> 00:15:38,755 una dottoressa � scomparsa... 300 00:15:38,756 --> 00:15:41,096 un'altra impiegata � in coma... 301 00:15:41,175 --> 00:15:44,709 e ora in una delle mie stanze c'� stata un'aggressione... 302 00:15:44,710 --> 00:15:46,739 e voi non fate niente per impedirlo. 303 00:15:47,371 --> 00:15:50,370 Aumenter� la vigilanza privata. 304 00:15:50,716 --> 00:15:54,274 E' chiaro che lei � un incompetente. 305 00:15:54,275 --> 00:15:56,462 Non pu� parlarmi con quel tono, signora Valc�rcel. 306 00:15:56,463 --> 00:15:58,217 Non mi interessa se posso o no. 307 00:15:59,533 --> 00:16:01,475 Trovi il colpevole... 308 00:16:01,647 --> 00:16:02,711 subito. 309 00:16:08,579 --> 00:16:10,284 Commissario Leduc, dove si trova? 310 00:16:11,613 --> 00:16:12,639 Arrivo. 311 00:16:14,834 --> 00:16:15,922 Cazzo. 312 00:16:17,433 --> 00:16:18,528 Commissario. 313 00:16:19,261 --> 00:16:20,255 Vidal... 314 00:16:20,256 --> 00:16:23,206 - pu� lasciarci soli un attimo? - Aspetta, aspetta, aspetta. 315 00:16:24,522 --> 00:16:25,680 E' importante. 316 00:16:26,113 --> 00:16:27,434 Vi piacer� un sacco. 317 00:16:27,755 --> 00:16:28,802 Cosa succede? 318 00:16:30,289 --> 00:16:31,608 Ho perso il cellulare. 319 00:16:32,341 --> 00:16:34,445 Con i nostri numeri, messaggi, tutto. 320 00:16:36,121 --> 00:16:39,201 - Quando � successo? - Non so, ce l'avevo prima dell'aggressione. 321 00:16:39,572 --> 00:16:42,190 Ho cercato sul tetto, nella stanza di don Pedro e... 322 00:16:42,645 --> 00:16:45,666 Se qualcuno lo trova pu� mettere a rischio tutta l'indagine. 323 00:16:45,667 --> 00:16:47,316 Commissario Leduc, per favore. 324 00:16:48,813 --> 00:16:49,813 Vidal... 325 00:16:49,952 --> 00:16:51,866 rintracciate il segnale del telefono. 326 00:16:51,867 --> 00:16:55,363 Magari scopriamo dov'� e chi l'ha preso prima che sia troppo tardi. 327 00:16:55,421 --> 00:16:56,916 E' incredibile. 328 00:16:58,344 --> 00:16:59,383 Dove va? 329 00:16:59,910 --> 00:17:02,580 Ad avvisare Alain che la missione � a rischio. 330 00:17:10,244 --> 00:17:12,189 Cazzo, che casino! 331 00:17:18,874 --> 00:17:21,649 - Che casino che c'� l� fuori. - Cosa succede? 332 00:17:23,413 --> 00:17:25,467 La polizia ha di nuovo invaso l'ospedale. 333 00:17:26,033 --> 00:17:27,116 La polizia? 334 00:17:29,154 --> 00:17:30,454 E' successo qualcosa? 335 00:17:30,783 --> 00:17:33,658 Hanno aggredito V�ctor Cepeda, il nuovo infermiere. 336 00:17:33,659 --> 00:17:34,664 Cavolo! 337 00:17:37,338 --> 00:17:38,403 Non risponde? 338 00:17:39,775 --> 00:17:40,865 Non risponde? 339 00:17:45,943 --> 00:17:48,339 No, chiamano per farti cambiare compagnia telefonica. 340 00:17:48,340 --> 00:17:50,666 - Sai quanto sono pesanti. - S�, s�, s�... 341 00:17:50,667 --> 00:17:52,972 - anche in Francia sono molto insistenti. - S�. 342 00:17:53,915 --> 00:17:56,521 Bene, vado in sala operatoria, devo esaminare un tumore. 343 00:17:57,781 --> 00:17:58,814 Bene. 344 00:18:01,773 --> 00:18:03,901 - Dottor Manrique. - Commissario. 345 00:18:05,149 --> 00:18:07,302 - Qualcosa non va? - Non lo so. 346 00:18:07,437 --> 00:18:10,038 Me lo dica lei, ha cambiato espressione quando mi ha vista. 347 00:18:10,682 --> 00:18:13,574 E' che non sono abituato a vedere tanti poliziotti in ospedale. 348 00:18:14,633 --> 00:18:17,566 Non si allontani troppo, un agente raccoglier� la sua testimonianza. 349 00:18:17,567 --> 00:18:18,606 Quando vuole. 350 00:18:19,072 --> 00:18:20,131 Ora, se vuole scusarmi... 351 00:18:27,159 --> 00:18:30,108 Ha idea di dove pu� essere il cellulare di V�ctor? 352 00:18:30,467 --> 00:18:31,618 Cos'� successo? 353 00:18:31,748 --> 00:18:34,162 Lo ha perso o l'ha preso l'assassino, non lo so... 354 00:18:34,163 --> 00:18:35,322 ma non ce l'ha. 355 00:18:35,482 --> 00:18:38,791 - Sa cosa significa, vero? - Tutta la missione � a rischio. 356 00:18:39,633 --> 00:18:42,719 Sapevamo che non sarebbe stato facile lavorare con questa gente. 357 00:18:43,364 --> 00:18:45,191 Non lo � nemmeno lavorare con noi. 358 00:18:45,192 --> 00:18:47,233 Almeno noi non sbagliamo. 359 00:18:47,903 --> 00:18:50,045 Tutti commettiamo degli errori, commissario. 360 00:18:50,217 --> 00:18:53,117 Se non sono nel nostro fascicolo, non esistono. 361 00:18:54,271 --> 00:18:58,230 Vado al commissariato, magari riusciamo a rintracciare la posizione del cellulare. 362 00:18:58,666 --> 00:19:00,829 Lei tenga gli occhi aperti. 363 00:19:21,381 --> 00:19:23,446 Non mi sgridi per aver perso il telefono? 364 00:19:23,707 --> 00:19:26,968 Non nego che ne avrei voglia ma non � il momento. 365 00:19:29,343 --> 00:19:30,449 Come stai? 366 00:19:32,036 --> 00:19:33,909 Lo chiede il commissario o il padre? 367 00:19:35,555 --> 00:19:36,607 Entrambi. 368 00:19:36,898 --> 00:19:37,930 Bene. 369 00:19:37,931 --> 00:19:40,041 Un po' stordito, ma bene. 370 00:19:40,586 --> 00:19:41,979 Hai chiamato tua madre? 371 00:19:42,365 --> 00:19:43,466 Certo... 372 00:19:43,885 --> 00:19:46,192 e le dico di venire a trovare suo figlio infiltrato. 373 00:19:47,864 --> 00:19:50,140 Ho perso il telefono ma non sono cos�... 374 00:19:50,748 --> 00:19:52,006 poco professionale. 375 00:19:53,247 --> 00:19:55,288 E poi, non credo abbia voglia di vederti. 376 00:19:56,648 --> 00:19:57,725 Figliolo... 377 00:19:58,225 --> 00:20:00,142 - so che non sono stato... - No... 378 00:20:01,408 --> 00:20:02,629 non lo sei stato. 379 00:20:05,048 --> 00:20:07,090 Mentre venivo qui in macchina... 380 00:20:07,324 --> 00:20:09,204 e non sapevo cosa ti fosse successo... 381 00:20:10,880 --> 00:20:15,988 mi sono reso conto che dovremmo cercare di recuperare un po' del tempo perso. 382 00:20:16,644 --> 00:20:19,730 Non eri presente in nessuno dei momenti importanti della mia vita. 383 00:20:22,165 --> 00:20:24,604 E, soprattutto, in nessuno dei momenti pi� difficili. 384 00:20:25,237 --> 00:20:27,453 Potremmo far s� che da ora non sia pi� cos�. 385 00:20:29,823 --> 00:20:32,474 Mamma dice sempre che le azioni valgono pi� delle parole. 386 00:20:37,111 --> 00:20:39,226 Quest'orologio me l'ha regalato mio padre... 387 00:20:40,929 --> 00:20:41,943 tuo nonno. 388 00:20:42,794 --> 00:20:44,709 Diceva che mi avrebbe portato fortuna. 389 00:20:45,143 --> 00:20:46,613 Vorrei che lo avessi tu. 390 00:20:57,876 --> 00:20:58,976 Il nonno. 391 00:21:04,126 --> 00:21:05,126 Grazie. 392 00:21:07,304 --> 00:21:09,828 Magari pu� essere una prima azione. 393 00:21:12,554 --> 00:21:16,256 E, in pi�, non avrai pi� la scusa dell'orologio quando arrivi tardi. 394 00:21:23,165 --> 00:21:24,555 S�, ispettore. 395 00:21:24,556 --> 00:21:26,224 Commissario, abbiamo l'okay del giudice. 396 00:21:26,225 --> 00:21:28,389 Stiamo rintracciando la posizione del cellulare. 397 00:21:28,390 --> 00:21:29,391 Arrivo. 398 00:21:30,236 --> 00:21:32,530 Prenderemo quell'infame che ti ha aggredito. 399 00:21:35,805 --> 00:21:37,189 Ci puoi scommettere. 400 00:21:38,125 --> 00:21:39,307 Ehi, ehi... 401 00:21:39,308 --> 00:21:40,585 dove credi di andare? 402 00:21:40,586 --> 00:21:41,775 Dopo quello che � successo... 403 00:21:41,776 --> 00:21:44,444 non ti lascer� uscire da qui finch� non ti sarai ripreso del tutto. 404 00:21:44,445 --> 00:21:46,578 - Ma... - Sono il tuo commissario. 405 00:21:47,603 --> 00:21:48,839 E' un ordine. 406 00:21:57,246 --> 00:22:01,560 Si comunica che l'orario visite va dalle 8 alle 15. Grazie. 407 00:22:02,395 --> 00:22:05,888 Non lasci uscire quell'infermiere per nessun motivo. 408 00:22:17,711 --> 00:22:20,984 Commissario, abbiamo localizzato il cellulare che stavamo cercando. 409 00:22:20,985 --> 00:22:23,240 Bene, finalmente una buona notizia. 410 00:22:23,524 --> 00:22:24,524 Non lo �. 411 00:22:24,525 --> 00:22:26,624 E' nelle vicinanze dell'ospedale. 412 00:22:26,756 --> 00:22:28,267 Come nelle vicinanze? 413 00:22:28,268 --> 00:22:31,416 Secondo il segnale, � nell'ospedale, ma � fermo. 414 00:22:31,708 --> 00:22:35,008 E la triangolazione ci d� un perimetro di 100 metri, perci�.. 415 00:22:35,128 --> 00:22:37,237 Perci� o inizia a muoversi e si sposta... 416 00:22:37,238 --> 00:22:39,550 o non sapremo n� dov'� n� chi ce l'ha. 417 00:22:46,950 --> 00:22:47,950 Scusate. 418 00:22:49,871 --> 00:22:51,561 Non perdete d'occhio il cellulare. 419 00:22:51,562 --> 00:22:53,734 Avvisatemi per ogni minimo movimento. 420 00:22:54,612 --> 00:22:55,867 Signora Le Monnier. 421 00:22:55,868 --> 00:22:57,387 Commissario Leduc. 422 00:22:57,388 --> 00:22:58,996 Si sa niente di mia figlia? 423 00:22:59,159 --> 00:23:01,546 Non ci sono stati sviluppi significativi... 424 00:23:01,547 --> 00:23:03,826 ma stiamo facendo del nostro meglio per... 425 00:23:03,827 --> 00:23:08,063 Si rende conto che mi sta dicendo esattamente quello che mi ha detto l'ultima volta? 426 00:23:08,064 --> 00:23:10,285 L'ultima volta � stata ieri, signora Le Monnier. 427 00:23:10,286 --> 00:23:12,310 Magari potessi dirle di pi�. 428 00:23:12,311 --> 00:23:13,311 Di pi�? 429 00:23:13,643 --> 00:23:15,432 Non mi sta dicendo nulla. 430 00:23:15,751 --> 00:23:19,890 Mia figlia � scomparsa da pi� di tre settimane e non avete ancora trovato nulla. 431 00:23:19,891 --> 00:23:23,138 Nulla, ma non pu� essere scomparsa cos�, nel nulla. 432 00:23:23,494 --> 00:23:25,482 E' esattamente quello che � successo. 433 00:23:26,046 --> 00:23:30,810 La scomparsa di Catherine � uno dei casi pi� difficili che abbia mai affrontato. 434 00:23:30,811 --> 00:23:32,949 Forse siete voi il problema. 435 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Cosa intende? 436 00:23:34,281 --> 00:23:39,045 Commissario Leduc, l'hanno mandata da Parigi perch� si supponeva fosse la migliore. 437 00:23:39,395 --> 00:23:41,091 Se non trova mia figlia... 438 00:23:41,227 --> 00:23:43,304 finir� per deludere molta gente, qui. 439 00:23:44,296 --> 00:23:47,360 - Signora Le Monnier... - Lei trovi Cathrine. 440 00:23:47,597 --> 00:23:49,167 Commissario, la trovi. 441 00:23:56,925 --> 00:23:57,925 Tutto bene? 442 00:23:58,689 --> 00:24:02,097 Se le cose andassero bene, lei ed io resteremmo senza lavoro. 443 00:24:02,331 --> 00:24:05,508 Bene, ogni tanto le cose non ci vanno storte. 444 00:24:05,883 --> 00:24:08,823 Abbiamo le analisi sulla droga usata su V�ctor. 445 00:24:09,136 --> 00:24:12,094 Hanno drogato V�ctor con una sostanza chiamata scopolamina. 446 00:24:12,095 --> 00:24:13,167 Scopolacosa? 447 00:24:13,354 --> 00:24:16,422 Scopolamina, conosciuta anche come burundanga. 448 00:24:17,628 --> 00:24:21,430 - A me sa di "sarandonga". - "Sarandonga"? 449 00:24:21,655 --> 00:24:26,615 #Sarandonga, mangia allegramente, Sarandonga, riso e baccal�...# 450 00:24:26,738 --> 00:24:29,320 - Non conoscete Lolita? - Dovremmo? 451 00:24:29,503 --> 00:24:31,776 Io non vi avrei permesso di superare il confine. 452 00:24:31,777 --> 00:24:32,777 Vidal. 453 00:24:33,455 --> 00:24:35,488 La scopolamina, o burundanga... 454 00:24:35,489 --> 00:24:40,153 � un anestetico che azzera volont� e memoria finch� dura il suo effetto. 455 00:24:40,154 --> 00:24:43,216 E' lo stesso con cui hanno drogato Isabel Freire e Sara Guzm�n? 456 00:24:43,354 --> 00:24:44,584 Probabilmente. 457 00:24:45,778 --> 00:24:47,881 Per questo non hanno opposto resistenza. 458 00:24:47,882 --> 00:24:51,817 Ma nelle loro analisi non c'era traccia di questa sostanza. 459 00:24:51,818 --> 00:24:54,776 Perch� le tracce restano poche ore nel sangue. 460 00:24:57,464 --> 00:24:58,941 Ottimo lavoro, Alain. 461 00:24:59,312 --> 00:25:00,996 Torni in ospedale. 462 00:25:00,997 --> 00:25:04,165 Vediamo se l� scopriamo chi ha preso questa sostanza. 463 00:25:04,166 --> 00:25:06,536 - Vengo anch'io in veste ufficiale. - Vengo con lei. 464 00:25:06,537 --> 00:25:10,069 Commissario, non ho bisogno di lei per qualche domanda di routine. 465 00:25:10,070 --> 00:25:13,176 Sono grande e grossa, conosco l'ospedale e ho un'arma. 466 00:25:19,039 --> 00:25:21,632 La verit� � che ha una gran carrozzeria, vero, commissario? 467 00:25:23,395 --> 00:25:26,191 Non mi guardi cos�, non mi passerebbe mai per la testa. 468 00:25:26,192 --> 00:25:27,421 E' una superiore. 469 00:25:27,422 --> 00:25:29,404 S�, ma non lo dico per questo. 470 00:25:29,994 --> 00:25:31,311 Ha un'arma. 471 00:25:33,163 --> 00:25:36,544 - Si sa come l'hanno aggredito? - Non hanno detto niente, ma l'hanno drogato. 472 00:25:36,545 --> 00:25:39,369 Alain e Bel�n l'hanno trovato sul tetto, disorientato. 473 00:25:39,781 --> 00:25:41,172 Quando finir�? 474 00:25:41,453 --> 00:25:44,430 Prima Catherine, poi Isabel, Sara, V�ctor. 475 00:25:44,431 --> 00:25:47,119 Medici, infermieri, uomini, donne, � uguale. 476 00:25:47,120 --> 00:25:48,857 Siamo tutti nel mirino. 477 00:25:49,129 --> 00:25:51,548 E che fa la polizia nel frattempo? Niente. 478 00:25:51,678 --> 00:25:54,731 Beh, a parte dare fastidio, come se potesse essere stato uno di noi 479 00:25:54,732 --> 00:25:57,532 S�, a proposito, attenti, arrivano di nuovo. 480 00:25:57,878 --> 00:26:02,215 Vi giuro che se mi interrogano ancora, compro dei biglietti e vado in vacanza. 481 00:26:03,212 --> 00:26:05,718 - Come posso aiutarla, agente? - Commissario. 482 00:26:06,423 --> 00:26:07,431 Commissario. 483 00:26:07,747 --> 00:26:11,171 Vorrei parlare con il responsabile della gestione dei farmaci. 484 00:26:11,736 --> 00:26:12,736 Sono io. 485 00:26:13,884 --> 00:26:15,498 Possiamo parlare in privato? 486 00:26:16,110 --> 00:26:17,646 Certo, come no. 487 00:26:19,921 --> 00:26:23,951 Isabel mi ha incaricato di somministrare e riporre i medicinali in sala operatoria. 488 00:26:24,363 --> 00:26:28,629 Allora avr� familiarit� con una medicina chiamata scopolamina. 489 00:26:28,630 --> 00:26:29,859 S�, certo. 490 00:26:30,243 --> 00:26:33,182 E' un preanestetico, ma ha uno scarso uso clinico. 491 00:26:33,183 --> 00:26:34,254 Ne � sicura? 492 00:26:34,255 --> 00:26:36,705 Perch� ultimamente � molto usato in ospedale. 493 00:26:37,108 --> 00:26:38,890 Almeno nella sala operatoria 5. 494 00:26:38,891 --> 00:26:43,982 Il suo consumo � aumentato del 40% negli ultimi quattro mesi. 495 00:26:44,967 --> 00:26:48,585 Non penser� che io c'entri con quello che � successo a Isabel e alle dottoresse? 496 00:26:48,753 --> 00:26:51,177 Cosa le fa pensare che la scopolamina sia relazionata... 497 00:26:51,297 --> 00:26:54,350 con la scomparsa e l'omicidio delle sue colleghe? 498 00:26:54,638 --> 00:26:57,563 Se non c'entrasse, non me lo chiederebbe. 499 00:26:57,784 --> 00:27:01,086 Visto che ha indovinato la domanda, vorrei sentire la risposta. 500 00:27:01,087 --> 00:27:04,078 - Io non ho fatto nulla, eh? - Si tranquillizzi, signorina. 501 00:27:04,079 --> 00:27:08,517 Voglio solo che mi spieghi chi ha accesso alla scopolamina nell'ospedale. 502 00:27:08,815 --> 00:27:10,444 A parte lei, ovviamente. 503 00:27:10,839 --> 00:27:12,439 A parte me, chiunque. 504 00:27:12,764 --> 00:27:13,764 Chiunque? 505 00:27:13,767 --> 00:27:18,309 Senta il mio compito � assicurare che non manchi nessun medicinale importante in sala. 506 00:27:18,404 --> 00:27:21,238 Ma chiunque pu� accedere al reparto pu� averla presa. 507 00:27:21,696 --> 00:27:24,079 Chirurghi, anestesisti, infermieri? 508 00:27:24,080 --> 00:27:26,368 Anche lei, se si intrufolasse l� dentro. 509 00:27:26,680 --> 00:27:29,828 In Francia si tiene traccia delle medicine che si usano. 510 00:27:29,829 --> 00:27:32,711 S�, avete anche la Torre Eiffel e noi no. 511 00:27:35,549 --> 00:27:39,402 Ha qualche sospetto su chi potrebbe aver preso la scopolamina? 512 00:27:40,585 --> 00:27:41,585 No. 513 00:27:42,404 --> 00:27:43,448 Va bene cos�. 514 00:27:43,449 --> 00:27:44,524 E' tutto. 515 00:28:02,886 --> 00:28:07,090 - S�? - L'infermiera Sanz � al bar, la segua. Mente. 516 00:28:16,800 --> 00:28:18,303 Si fida dell'infermiera? 517 00:28:18,835 --> 00:28:22,002 Quell'ospedale � un covo di vipere. 518 00:28:22,733 --> 00:28:24,698 Non mi fiderei neanche di mia madre. 519 00:28:24,699 --> 00:28:26,589 Se la ricoverassero l� dentro. 520 00:28:28,529 --> 00:28:31,208 Dobbiamo scoprire chi protegge l'infermiera Sanz. 521 00:28:31,209 --> 00:28:33,721 Ci stiamo lavorando. Alain la sta sorvegliando. 522 00:28:46,412 --> 00:28:47,668 - Daniel? - S�? 523 00:28:48,025 --> 00:28:49,436 Ti cercavo perch�... 524 00:28:49,437 --> 00:28:51,076 - mi ha interrogato la francese. - Cio�? 525 00:28:51,081 --> 00:28:53,576 - S�, mi ha interrogato. Merda. - Entra, dai. 526 00:28:53,601 --> 00:28:55,739 - Merda, merda, merda. - Calmati. 527 00:29:07,426 --> 00:29:09,276 - Non sanno niente. - Come no? 528 00:29:09,277 --> 00:29:12,489 La polizia sa che scompaiono fiale di scopolamina dalla sala operatoria. 529 00:29:12,490 --> 00:29:14,229 - Se scoprono che... - Non lo scopriranno. 530 00:29:14,230 --> 00:29:15,286 E se lo fanno? 531 00:29:15,617 --> 00:29:18,591 - Giurami che non c'entri nulla. - Dai, Natalia. 532 00:29:18,736 --> 00:29:20,692 - Credi davvero che... - Non so cosa pensare. 533 00:29:20,693 --> 00:29:23,531 Perch� avrei dovuto fare del male a Sara o a Isabel, eh? 534 00:29:23,532 --> 00:29:26,579 - Ti giuro che se scopro che menti... - Ehi, dove vai, dove vai? 535 00:29:26,580 --> 00:29:28,009 Che cazzo fai? 536 00:29:28,910 --> 00:29:30,995 - Che cazzo ti succede? - E' finita. 537 00:29:31,218 --> 00:29:33,234 - Cosa? - Non continuer� a mentire per te. 538 00:29:33,235 --> 00:29:34,662 Trova un'altra idiota che lo faccia... 539 00:29:34,689 --> 00:29:37,418 - tanto ti viene facile. - Ehi, vieni qui, vieni. Che ti succede? 540 00:29:37,419 --> 00:29:39,289 Sei gelosa, forse? 541 00:29:39,290 --> 00:29:40,473 Vieni qui. 542 00:29:40,974 --> 00:29:42,045 Dai, su. 543 00:29:42,178 --> 00:29:44,057 Rilassati, guardami. 544 00:29:44,443 --> 00:29:47,103 Dai, non piangere. Che succede? 545 00:29:47,321 --> 00:29:48,835 No, no, no. 546 00:29:48,955 --> 00:29:52,155 - Basta scemenze. No cosa? - No, no, non ti coprir� ancora una volta. 547 00:29:52,569 --> 00:29:55,623 - Basta. - Non azzardarti a dire niente. Ascoltami. 548 00:29:56,226 --> 00:29:57,599 Lo faccio per il tuo bene. 549 00:29:57,600 --> 00:29:58,920 E quello di tutti. 550 00:29:59,297 --> 00:30:00,297 Natalia. 551 00:30:19,906 --> 00:30:21,735 Vorrei sapere chi � stato. 552 00:30:23,000 --> 00:30:25,415 Le assicuro che non finirebbe qui. 553 00:30:29,511 --> 00:30:33,550 Se hai bisogno di un giorno in pi� di riposo, o altro... 554 00:30:33,592 --> 00:30:35,389 non esitare a dirmelo. 555 00:30:36,442 --> 00:30:37,565 Davvero? 556 00:30:38,005 --> 00:30:40,050 Perch� questa faccia sorpresa? 557 00:30:41,531 --> 00:30:42,976 Posso essere sincero? 558 00:30:43,990 --> 00:30:46,543 Mi hanno detto che lei � a dir poco un orco. 559 00:30:48,723 --> 00:30:51,750 Beh, riconosco che spesso non ho altra alternativa. 560 00:30:51,769 --> 00:30:53,095 Questo ospedale... 561 00:30:53,112 --> 00:30:55,662 in pratica � una collezione di problemi. 562 00:30:55,669 --> 00:30:58,206 Se ne nasconde uno dietro ciascuna porta di ciascuna stanza 563 00:30:58,957 --> 00:31:01,725 Ma mi piace avere fiducia nel mio personale... 564 00:31:01,794 --> 00:31:03,595 e che loro abbiano fiducia in me. 565 00:31:04,346 --> 00:31:07,417 Se non ci prendiamo cura l'uno dell'altro, chi potr� mai farlo? 566 00:31:08,252 --> 00:31:09,302 Nessuno. 567 00:31:10,802 --> 00:31:12,083 E a te, V�ctor... 568 00:31:12,088 --> 00:31:13,914 non viene mai nessuno a trovarti... 569 00:31:13,915 --> 00:31:15,732 a parte la polizia, chiaramente. 570 00:31:15,932 --> 00:31:17,639 I miei genitori vivono a Le�n. 571 00:31:18,431 --> 00:31:20,773 Per� hai studiato in Cantabria, no? 572 00:31:21,024 --> 00:31:22,249 S�, alla Comillas. 573 00:31:22,846 --> 00:31:24,992 - E dopo sono andato a... - A Edimburgo. 574 00:31:26,139 --> 00:31:29,156 Non pensi che vorrebbero sapere che stai bene? 575 00:31:29,868 --> 00:31:30,888 E' che... 576 00:31:31,466 --> 00:31:34,094 mio padre � malato da un paio di anni. 577 00:31:34,992 --> 00:31:36,713 Hanno gi� sufficienti grattacapi... 578 00:31:36,714 --> 00:31:38,361 questo evitiamoglielo. 579 00:31:38,582 --> 00:31:39,857 E' stato solo uno spavento. 580 00:31:40,802 --> 00:31:43,748 Uno spavento che spero non ricapiti. 581 00:31:44,410 --> 00:31:45,658 Quindi... 582 00:31:46,481 --> 00:31:47,670 come sai gi�... 583 00:31:47,950 --> 00:31:49,701 se ricordi qualcos'altro... 584 00:31:49,702 --> 00:31:53,501 o scopri qualcos'altro su questo sfortunato incidente... 585 00:31:53,947 --> 00:31:56,479 lo racconti prima a me, va bene? 586 00:31:57,241 --> 00:31:58,699 Prima che alla polizia? 587 00:31:59,109 --> 00:32:03,869 S�. Abbiamo capito che la polizia � incapace di fare qualcosa per noi. 588 00:32:05,238 --> 00:32:08,038 Invece io posso fare tanto per te. 589 00:32:08,662 --> 00:32:11,809 Quando tutto questo finir� e loro se ne saranno andati... 590 00:32:12,161 --> 00:32:14,191 noi saremo ancora qui. 591 00:32:16,803 --> 00:32:19,644 Scusa, non sapevo avessi visite. 592 00:32:20,814 --> 00:32:23,079 Sono solo venuta a vedere come stava V�ctor. 593 00:32:25,770 --> 00:32:26,923 Riguardati. 594 00:32:27,426 --> 00:32:28,446 Grazie. 595 00:32:36,889 --> 00:32:37,989 Che voleva? 596 00:32:38,116 --> 00:32:39,882 Controllare la situazione. 597 00:32:40,744 --> 00:32:41,844 Che succede? 598 00:32:42,340 --> 00:32:44,087 Ho bisogno che tu venga con me. 599 00:32:44,466 --> 00:32:46,365 Vorrei, ma non posso. 600 00:32:46,476 --> 00:32:50,349 Primo, sono in malattia, secondo, l'agente alla porta ha l'ordine di non farmi uscire. 601 00:32:51,292 --> 00:32:52,519 Complimenti. 602 00:32:55,967 --> 00:32:57,194 Sei stato dimesso. 603 00:32:58,676 --> 00:32:59,787 E l'agente? 604 00:33:01,724 --> 00:33:05,563 Basta domande e lasciami fare, almeno una volta nella tua vita. 605 00:33:05,872 --> 00:33:06,922 Alzati. 606 00:33:10,711 --> 00:33:13,969 Devo fargli delle analisi. In dieci minuti lo riporto. 607 00:33:14,169 --> 00:33:17,707 Mi spiace, ma il commissario ha ordinato di non lasciare uscire questo paziente. 608 00:33:17,708 --> 00:33:20,382 Va bene, chiami il commissario, voglio parlarci. 609 00:33:23,965 --> 00:33:25,982 - Commissario Casas. - Commissario... 610 00:33:25,983 --> 00:33:27,819 � per il paziente della 120. 611 00:33:28,019 --> 00:33:29,945 C'� un medico che vuole parlarle. 612 00:33:33,376 --> 00:33:35,774 Commissario, sono il dottor Juillard. 613 00:33:36,771 --> 00:33:37,791 Che succede? 614 00:33:38,020 --> 00:33:40,027 - V�ctor sta bene? - In ottima forma. 615 00:33:40,028 --> 00:33:43,218 Ho bisogno di lui per verificare dei dati riguardo la scopolamina. 616 00:33:43,448 --> 00:33:44,548 Non capisco. 617 00:33:44,922 --> 00:33:46,990 Mi creda, � urgente, ma non si preoccupi... 618 00:33:46,991 --> 00:33:48,794 le invier� i risultati. 619 00:33:49,996 --> 00:33:51,046 D'accordo. 620 00:33:52,438 --> 00:33:53,822 Vuole parlare con lei. 621 00:33:57,544 --> 00:33:59,796 - Li lasci passare. - Sissignore. 622 00:34:00,449 --> 00:34:01,553 Buona giornata. 623 00:34:05,113 --> 00:34:07,054 Bisogna trovare il dottor Legarra... 624 00:34:07,254 --> 00:34:09,401 - � lui che ruba la scopolamina. - La cosa? 625 00:34:09,914 --> 00:34:11,915 La sostanza con la quale ti hanno drogato. 626 00:34:11,967 --> 00:34:14,367 Potrebbero averla usata anche con le vittime. 627 00:34:14,940 --> 00:34:17,770 Annulla la volont� di chi la prende, come � successo a te. 628 00:34:18,137 --> 00:34:21,512 Daniel ha appena discusso con Natalia e l'ho perso di vista. 629 00:34:22,044 --> 00:34:23,464 Tu su e io gi�. 630 00:34:24,094 --> 00:34:25,476 Io preferisco su, di solito. 631 00:34:25,605 --> 00:34:28,154 Perch� sei banale e rompicoglioni. Forza. 632 00:35:12,973 --> 00:35:13,983 Ehi... 633 00:35:14,178 --> 00:35:15,522 ti hanno gi� dimesso. 634 00:35:16,157 --> 00:35:17,465 La dottoressa Yag�e... 635 00:35:17,570 --> 00:35:19,661 - pur di non vedermi ancora... - Gi�. 636 00:35:20,622 --> 00:35:21,622 La Yag�e... 637 00:35:21,627 --> 00:35:23,117 sempre gentile. 638 00:35:25,634 --> 00:35:27,219 Sono contento tu stia bene. 639 00:35:27,673 --> 00:35:28,725 Grazie. 640 00:36:27,723 --> 00:36:28,795 Cazzo. 641 00:36:29,012 --> 00:36:31,864 - L'hai trovato? - Ha preso una fiala dalla sala operatoria. 642 00:36:31,882 --> 00:36:33,033 - Sco... - Scopolamina. 643 00:36:33,034 --> 00:36:34,192 - S�. - Dov'� diretto? 644 00:36:34,193 --> 00:36:36,824 Al parcheggio. E' in ascensore con Natalia. Andiamo. 645 00:36:45,988 --> 00:36:47,332 Dimmi, Depardieu. 646 00:36:47,333 --> 00:36:48,948 Vidal, venga in ospedale. 647 00:36:49,148 --> 00:36:51,386 Bisogna arrestare subito il dottor Legarra. 648 00:36:54,959 --> 00:36:56,264 Tranquilla, signora. 649 00:36:56,425 --> 00:36:58,485 Che le viene un'angina pectoris. 650 00:37:02,113 --> 00:37:03,113 Natalia. 651 00:37:03,128 --> 00:37:04,404 Natalia, che fai? 652 00:37:04,428 --> 00:37:06,132 - Apri, un attimo. - Vai via! 653 00:37:06,208 --> 00:37:07,971 - Natalia, apri! Vuoi giocare? - Daniel, vattene! 654 00:37:07,974 --> 00:37:09,623 D'accordo, giochiamo! 655 00:37:09,658 --> 00:37:10,762 Che fai? 656 00:37:10,847 --> 00:37:13,310 - Aprimi! Apri questa cazzo di portiera! - Che fai? 657 00:37:13,571 --> 00:37:15,503 Apri la portiera o rompo il finestrino. 658 00:37:16,404 --> 00:37:18,417 - Che cazzo fai? Che ti prende - Cosa prende a te? 659 00:37:18,418 --> 00:37:20,522 - Che cazzo ti prende, eh? - Che fai?! 660 00:37:31,226 --> 00:37:33,162 Scendi dalla macchina! Scendi! 661 00:37:33,395 --> 00:37:34,509 Scendi! 662 00:37:34,710 --> 00:37:36,456 - Piano, calmo. - Un attimo. 663 00:37:36,457 --> 00:37:39,392 Mani sul tettuccio! Mani sul tettuccio! Zitto. 664 00:37:40,237 --> 00:37:41,500 Con calma. 665 00:37:42,431 --> 00:37:43,534 Natalia. 666 00:37:43,556 --> 00:37:44,859 Ho detto zitto. 667 00:37:45,326 --> 00:37:47,101 Tieni l� mani. Calmo. 668 00:37:48,509 --> 00:37:49,509 Natalia. 669 00:37:50,856 --> 00:37:51,908 Calmo. 670 00:37:55,743 --> 00:37:58,770 Dopo la liberazione della psichiatra Sara Guzm�n da parte della polizia... 671 00:37:58,771 --> 00:38:02,091 e l'arresto di Gin�s Castillo come principale sospettato... 672 00:38:02,092 --> 00:38:06,593 oggi, quando sembrava che il caso del policlinico Montalb�n fosse quasi chiuso... 673 00:38:06,599 --> 00:38:09,951 un nuovo arresto scuote il personale della struttura. 674 00:38:10,151 --> 00:38:12,389 Si tratta di Daniel Legarra, primario di chirurgia... 675 00:38:12,390 --> 00:38:14,707 collega dell'infermiera assassinata, Isabel Freire... 676 00:38:14,708 --> 00:38:17,407 della psichiatra Sara Guzm�n e della dottoressa Catherine Le Monnier. 677 00:38:17,414 --> 00:38:21,449 La polizia cerca un collegamento tra il signor Legarra e l'ausiliario, Gin�s Castillo. 678 00:38:21,450 --> 00:38:25,412 - Fonti vicine alle indagini ci confermano... - Spostatevi. Lasciate passare, forza. 679 00:38:25,612 --> 00:38:28,670 che i due potrebbero aver collaborato nei terribili eventi... 680 00:38:28,870 --> 00:38:31,380 che hanno coinvolto il personale del policlinico. 681 00:38:31,580 --> 00:38:35,172 Tuttavia sono ancora tante le domande senza risposta di un'indagine... 682 00:38:35,183 --> 00:38:37,825 che tiene col fiato sospeso la comunit� medica della capitale. 683 00:38:36,689 --> 00:38:41,180 {\an8} IN DIRETTA CASO MOLTALBAN - NUOVO ARRESTO 684 00:38:38,246 --> 00:38:41,581 Medici e infermieri che preferiscono l'anonimato, assicurano... 685 00:38:41,781 --> 00:38:45,734 che non mancano timori per la loro sicurezza e sperano che con questo nuovo arresto... 686 00:38:45,735 --> 00:38:48,773 si torni alla calma e alla normalit� sul luogo di lavoro. 687 00:38:58,419 --> 00:39:00,549 Enrique, per favore, rispondi. 688 00:39:01,617 --> 00:39:02,617 Kiko... 689 00:39:03,022 --> 00:39:04,072 tesoro... 690 00:39:04,310 --> 00:39:05,610 andiamo al parco? 691 00:39:06,120 --> 00:39:07,195 Dai... 692 00:39:07,196 --> 00:39:09,181 andiamo al parco, tesoro. 693 00:39:13,564 --> 00:39:14,584 Guarda. 694 00:39:14,685 --> 00:39:16,160 Guarda chi c'�. 695 00:39:16,485 --> 00:39:17,585 Andiamo. 696 00:39:20,110 --> 00:39:21,741 Guarda, lo vedi? 697 00:39:24,730 --> 00:39:25,830 Guarda. 698 00:39:55,054 --> 00:39:57,127 Cerchiamo il cagnolino. 699 00:40:07,615 --> 00:40:08,677 Dai... 700 00:40:08,678 --> 00:40:10,153 - dove l'hai messo? - Ciao. 701 00:40:11,830 --> 00:40:13,266 Nella tua stanza? 702 00:40:13,621 --> 00:40:14,747 Ciao. 703 00:40:15,660 --> 00:40:16,710 Tu chi sei? 704 00:40:16,866 --> 00:40:17,866 Kiko. 705 00:40:19,371 --> 00:40:20,680 Guarda cos'ho qui. 706 00:40:21,592 --> 00:40:23,278 - Tieni. - Kiko. 707 00:40:23,492 --> 00:40:25,832 - Dove sei? - Prendila, � per te. 708 00:40:26,323 --> 00:40:27,369 Tieni. 709 00:40:27,370 --> 00:40:29,525 - Vieni, ho trovato il cagnolino. - Bravo. 710 00:40:30,714 --> 00:40:31,734 Dai... 711 00:40:32,396 --> 00:40:34,420 che non ho tutto il giorno. 712 00:40:36,534 --> 00:40:38,716 Kiko, dove sei? 713 00:40:40,966 --> 00:40:42,426 Che ci fai qui? 714 00:40:43,215 --> 00:40:44,235 Forza. 715 00:40:44,595 --> 00:40:46,910 Dai, tesoro, che si fa tardi. 716 00:40:47,110 --> 00:40:48,495 Forza, andiamo. 717 00:42:03,769 --> 00:42:06,300 Quindi, da quant'� che ha detto che suo genero manca da casa? 718 00:42:06,301 --> 00:42:07,872 Da ieri sera. 719 00:42:08,072 --> 00:42:10,309 Ho paura che gli sia successo qualcosa. 720 00:42:10,771 --> 00:42:11,808 Guardi. 721 00:42:19,610 --> 00:42:22,657 "Non ce la faccio pi�, ho bisogno di tempo per pensare. Me ne vado". 722 00:42:22,658 --> 00:42:24,569 "Non so quando torner�. Mi dispiace". 723 00:42:24,736 --> 00:42:25,963 "Occupati di Kiko". 724 00:42:27,389 --> 00:42:30,036 E' vero che Enrique non � troppo nella mie grazie... 725 00:42:30,236 --> 00:42:33,625 ma � un buon padre. Non se ne andrebbe lasciando solo suo figlio. 726 00:42:33,626 --> 00:42:36,359 Non lo lascia solo, lo lascia con lei. 727 00:42:36,980 --> 00:42:38,884 Cos�, all'improvviso? 728 00:42:39,610 --> 00:42:43,930 La direttrice dell'ospedale gli aveva appena offerto un lavoro, finalmente. 729 00:42:44,590 --> 00:42:47,805 Non si � neanche portato le medicine per il ginocchio. 730 00:42:48,018 --> 00:42:49,676 Ha una protesi. 731 00:42:50,728 --> 00:42:53,449 No, le assicuro che Enrique non si comporterebbe cos�. 732 00:42:53,450 --> 00:42:55,640 Beh, ogni persona � diversa e... 733 00:42:56,460 --> 00:42:58,828 e dopo quello che � successo a sua figlia... 734 00:42:59,840 --> 00:43:03,603 magari aveva bisogno di schiarirsi le idee e sar� di ritorno in un paio di giorni. 735 00:43:04,293 --> 00:43:06,050 Quindi non farete niente? 736 00:43:06,250 --> 00:43:10,809 Signora, non possiamo cercare un uomo adulto solo perch� � scomparso da qualche ora. 737 00:43:12,509 --> 00:43:15,259 Non stia a preoccuparsi, di sicuro suo genero sta bene. 738 00:43:15,909 --> 00:43:18,863 Avete detto lo stesso quando � scomparsa Isabel. 739 00:43:21,792 --> 00:43:23,756 - Signora... - C'� dell'altro... 740 00:43:24,078 --> 00:43:25,385 in questo messaggio. 741 00:43:26,395 --> 00:43:29,131 Mio genero mi d� sempre del lei. 742 00:43:29,825 --> 00:43:31,025 E suo figlio... 743 00:43:31,605 --> 00:43:33,455 lo chiama Fran, non Kiko. 744 00:43:34,045 --> 00:43:35,485 Il messaggio non � suo. 745 00:43:38,565 --> 00:43:39,615 Va bene... 746 00:43:40,675 --> 00:43:42,734 le prometto che mi occuper� di cercare suo genero... 747 00:43:42,735 --> 00:43:46,235 ma � necessario che passino almeno ventiquattro ore senza avere sue notizie. 748 00:43:46,585 --> 00:43:47,635 D'accordo? 749 00:44:01,515 --> 00:44:03,425 Voglio che troviate Enrique M�ndez. 750 00:44:03,732 --> 00:44:04,732 S�... 751 00:44:05,015 --> 00:44:07,235 il marito di Isabel Freire, l'infermiera. 752 00:44:08,435 --> 00:44:10,264 Gorka, Gorka! Svegliati! 753 00:44:10,265 --> 00:44:13,165 Si tratta di Sara, la stanno portando in chirurgia. Ha avuto un infarto! 754 00:44:18,285 --> 00:44:19,335 Come sta? 755 00:44:22,685 --> 00:44:23,985 Mi dispiace, Gorka. 756 00:44:27,275 --> 00:44:28,375 Mi dispiace. 757 00:44:49,975 --> 00:44:51,385 Perch� non mi hai salvato? 758 00:45:17,655 --> 00:45:19,415 Il mio avvocato � arrivato? 759 00:45:24,865 --> 00:45:25,965 Ancora no. 760 00:45:26,325 --> 00:45:27,835 E penso proprio che non arriver�. 761 00:45:28,505 --> 00:45:33,292 Nessuno vuole difendere chi ha sequestrato tre donne, uccidendone almeno una. 762 00:45:34,155 --> 00:45:36,195 E' una cattiva pubblicit� per qualsiasi studio. 763 00:45:36,323 --> 00:45:37,995 Non mi piace il suo tono. 764 00:45:38,595 --> 00:45:40,994 Forse pensa di parlare con un delinquente da quattro soldi... 765 00:45:40,995 --> 00:45:43,435 come quelli con cui � abituato a trattare. 766 00:45:44,545 --> 00:45:49,095 Le facce di quei delinquenti non compaiono in tutti i telegiornali come la sua. 767 00:45:49,525 --> 00:45:52,835 Al momento, lei � una delle persone pi� odiate di tutta la Spagna. 768 00:45:54,215 --> 00:45:57,105 E guardi che ce ne vuole, in mezzo a tanti politici corrotti! 769 00:45:57,785 --> 00:45:58,814 La diverto? 770 00:45:58,815 --> 00:46:00,454 Per niente, ma la smetta. 771 00:46:00,455 --> 00:46:03,045 Qualsiasi avvocato accetterebbe la mia difesa. 772 00:46:04,375 --> 00:46:05,554 Sono innocente! 773 00:46:05,555 --> 00:46:08,725 E, soprattutto, ho il denaro necessario per poter pagare il migliore. 774 00:46:09,795 --> 00:46:11,300 Magari sar� ricco... 775 00:46:11,775 --> 00:46:13,724 ma mi permetta di dubitare della sua innocenza. 776 00:46:15,465 --> 00:46:18,015 Immagino che non serva dirle cos'� questa. 777 00:46:20,735 --> 00:46:22,505 Una fiala di scopolamina. 778 00:46:23,125 --> 00:46:24,225 Esattamente. 779 00:46:26,535 --> 00:46:29,514 La stessa sostanza usata per drogare le vittime dell'ospedale... 780 00:46:29,515 --> 00:46:31,984 e che lei ha continuato a rubare negli ultimi mesi. 781 00:46:31,985 --> 00:46:33,904 - Non ho rubato niente. - Possiamo dimostrarlo. 782 00:46:33,905 --> 00:46:34,915 Ah, s�? 783 00:46:35,407 --> 00:46:37,645 - E come? - Per ora, poco importa... 784 00:46:37,865 --> 00:46:40,995 � ben pi� importante sapere che cosa voleva farci quando l'abbiamo fermata. 785 00:46:41,225 --> 00:46:43,305 Beh, non � un affare che la riguarda. 786 00:46:43,355 --> 00:46:45,465 Invece s�, visto che c'� una donna scomparsa. 787 00:46:46,025 --> 00:46:47,715 Dov'� Catherine Le Monnier? 788 00:46:48,125 --> 00:46:50,612 - Non so proprio a cosa si riferisca... - Lo sa molto bene! 789 00:46:51,485 --> 00:46:54,025 - Cosa le ha fatto? - Io non ho fatto niente a Catherine... 790 00:46:54,105 --> 00:46:56,185 - era una mia collega. - S�, certo... 791 00:46:56,465 --> 00:46:58,436 come Isabel Freire, no? 792 00:46:58,795 --> 00:47:00,534 Ma questo non le ha impedito di ucciderla. 793 00:47:00,535 --> 00:47:01,644 Lei � impazzito. 794 00:47:02,105 --> 00:47:05,365 Il giorno della scomparsa di Isabel stavo lavorando, in sala operatoria. 795 00:47:05,595 --> 00:47:08,765 - Pu� verificarlo. - E dov'era quando � scomparsa Sara Guzm�n? 796 00:47:09,065 --> 00:47:10,455 Beh, sempre in sala operatoria. 797 00:47:10,535 --> 00:47:11,724 Passo il giorno in ospedale. 798 00:47:11,725 --> 00:47:16,325 Davvero? E perch� non c'era quando abbiamo ritrovato la signora Guzm�n nel cementificio? 799 00:47:17,755 --> 00:47:19,055 A... cosa si riferisce? 800 00:47:19,715 --> 00:47:21,555 Alcuni testimoni affermano... 801 00:47:21,885 --> 00:47:23,814 che � entrato in ospedale con il casco della moto... 802 00:47:23,815 --> 00:47:26,325 proprio quando la signora Guzm�n � arrivata al Pronto Soccorso. 803 00:47:27,745 --> 00:47:29,625 E in base ai nostri calcoli... 804 00:47:29,955 --> 00:47:32,344 ha avuto tutto il tempo per allontanarsi da l�... 805 00:47:32,345 --> 00:47:34,725 e presentarsi in ospedale con tutta tranquillit�. 806 00:47:35,385 --> 00:47:37,325 No, mi spiace, non sono mai stato in quel posto. 807 00:47:38,925 --> 00:47:40,295 E, allora, dov'era andato? 808 00:47:42,955 --> 00:47:44,435 Non ha un alibi in questo caso... 809 00:47:44,885 --> 00:47:48,554 e nemmeno ce l'ha per spiegarmi che cosa voleva fare all'infermiera Natalia Sanz... 810 00:47:48,555 --> 00:47:50,794 - quando l'abbiamo arrestata. - E ora che c'entra Natalia? 811 00:47:50,795 --> 00:47:51,995 Me lo dica lei. 812 00:47:52,155 --> 00:47:53,835 Voleva aggredire anche lei, vero? 813 00:47:54,235 --> 00:47:55,515 Roba da matti! 814 00:47:56,405 --> 00:47:57,605 Roba da matti. 815 00:48:00,495 --> 00:48:02,275 Daniel non mi stava aggredendo. 816 00:48:02,535 --> 00:48:06,169 Forse ha pi� difetti di quanti ne riconosca, ma non � un assassino. 817 00:48:06,605 --> 00:48:08,055 Come fa a esserne cos� certa? 818 00:48:11,315 --> 00:48:13,075 Natalia, non abbia paura... 819 00:48:13,205 --> 00:48:16,335 se sa qualcosa che potrebbe aiutarci per l'imputazione di Daniel Legarra... 820 00:48:16,336 --> 00:48:17,725 o di Gin�s Castillo... 821 00:48:18,995 --> 00:48:20,305 Io e Daniel... 822 00:48:20,785 --> 00:48:21,827 siamo... 823 00:48:22,575 --> 00:48:23,625 Fidanzati? 824 00:48:24,935 --> 00:48:27,255 A dire il vero a lui non piace quella parola, per�... 825 00:48:29,385 --> 00:48:31,475 Questo le d� un movente per coprirgli le spalle. 826 00:48:32,255 --> 00:48:33,715 Ed � un reato molto grave. 827 00:48:36,495 --> 00:48:37,735 Signorina Sanz... 828 00:48:37,845 --> 00:48:42,065 perch� ci ha nascosto che il dottor Legarra rubava la scopolamina dalla sala operatoria? 829 00:48:47,025 --> 00:48:50,215 Se quelle fiale sono cos� importanti, le pago e finisce la storia. 830 00:48:52,295 --> 00:48:55,965 Non credo si stia rendendo conto della gravit� dei fatti di cui � accusato. 831 00:48:58,675 --> 00:49:02,425 E' lo stesso anestetico con cui � stato aggredito l'infermiere V�ctor Cepeda... 832 00:49:03,745 --> 00:49:07,494 e con il quale molto probabilmente hanno drogato Isabel Freire e Sara Guzm�n. 833 00:49:07,495 --> 00:49:10,015 E che � stato usato da numerosi stupratori. 834 00:49:10,485 --> 00:49:12,446 Intende accusarmi anche di quei crimini? 835 00:49:12,725 --> 00:49:14,565 Santo Dio, lei non ha niente. 836 00:49:17,495 --> 00:49:18,545 E questo? 837 00:49:19,175 --> 00:49:20,764 E' il documento di trasporto differibile... 838 00:49:20,765 --> 00:49:23,075 che autorizza l'uscita di Sara Guzm�n dall'ospedale. 839 00:49:24,385 --> 00:49:25,625 Firmato da lei. 840 00:49:27,705 --> 00:49:29,295 Io non l'ho mai scritto. 841 00:49:31,955 --> 00:49:34,175 Immagino che potr� spiegarmi anche questo. 842 00:49:35,875 --> 00:49:37,954 Una macchia d'olio della moto con cui � fuggito... 843 00:49:37,955 --> 00:49:40,765 il sequestratore di Sara Guzm�n dal luogo in cui la teneva rinchiusa. 844 00:49:41,255 --> 00:49:43,874 Guarda caso � lo stesso olio che lei usa per la sua moto... 845 00:49:43,875 --> 00:49:45,175 ed � la stessa marca... 846 00:49:45,605 --> 00:49:46,715 delle sue gomme. 847 00:49:47,665 --> 00:49:50,694 Conosco pi� di mille persone che hanno una moto uguale. 848 00:49:50,695 --> 00:49:53,457 Senza contare che ha assistito Sara Guzm�n nel Pronto Soccorso... 849 00:49:53,905 --> 00:49:56,294 dove ha potuto far sparire i suoi vestiti, perch� temeva... 850 00:49:56,295 --> 00:49:58,345 potessero fornire prove del suo coinvolgimento. 851 00:49:58,715 --> 00:50:01,235 Ora mi dir� che neanche questo dimostra niente? 852 00:50:03,755 --> 00:50:05,855 - Questa conversazione finisce qua. - No. 853 00:50:07,215 --> 00:50:08,645 Abbiamo appena cominciato. 854 00:50:09,265 --> 00:50:12,325 E finch� non mi dir� dov'� Catherine Le Monnier, non ci muoveremo da qui. 855 00:50:13,585 --> 00:50:16,205 Dovrebbe essere lei a saperlo, signor commissario. 856 00:50:17,045 --> 00:50:19,145 Che cosa avete fatto lei e Gin�s a Catherine? 857 00:50:20,575 --> 00:50:21,775 Lei sta scherzando. 858 00:50:22,105 --> 00:50:23,445 Mi vede ridere, forse? 859 00:50:24,195 --> 00:50:28,895 Davvero pensa che una persona come me possa avere a che fare con uno come Gin�s? 860 00:50:30,425 --> 00:50:33,354 Ascolti, non parler� pi� finch� non arriva il mio avvocato. 861 00:50:35,185 --> 00:50:36,785 E ora l'ultimo ditino. 862 00:50:36,915 --> 00:50:38,484 - Perfetto. - Perch� mi fate questo? 863 00:50:38,485 --> 00:50:41,295 - Mi trattate come un volgare delinquente. - Ma no... 864 00:50:41,665 --> 00:50:43,195 come uno dei quartieri alti! 865 00:50:43,755 --> 00:50:44,805 S�, certo. 866 00:50:46,005 --> 00:50:48,784 Lasci qui i suoi effetti personali, non vorremmo che si facesse male. 867 00:50:48,785 --> 00:50:51,715 E non si preoccupi, penso io a conservarli in una bella cartella di cuoio. 868 00:50:52,694 --> 00:50:54,224 Faccia attenzione all'orologio. 869 00:50:54,225 --> 00:50:56,295 Costa pi� di quello che lei guadagna in un anno. 870 00:50:57,965 --> 00:50:59,265 Non lo creda, sa... 871 00:50:59,445 --> 00:51:00,885 Magari lei � tra quelli che pensano... 872 00:51:00,886 --> 00:51:03,925 che noi impiegati pubblici guadagniamo troppo per quello che facciamo, vero? 873 00:51:04,975 --> 00:51:06,096 Beh, ha ragione! 874 00:51:06,655 --> 00:51:08,064 Siamo miliardari! 875 00:51:08,065 --> 00:51:09,375 E i lacci no? 876 00:51:15,725 --> 00:51:18,575 Se le interessano tanto, perch� non li toglie lei? 877 00:51:24,775 --> 00:51:26,724 Se la notte avesse paura, suoni il campanello... 878 00:51:26,725 --> 00:51:28,335 e verremo a rimboccarle le coperte. 879 00:51:42,435 --> 00:51:43,505 Dottor Legarra? 880 00:51:45,395 --> 00:51:46,415 E lei? 881 00:51:46,595 --> 00:51:48,475 Cavolo, Gin�s, sei qua! 882 00:51:49,565 --> 00:51:50,765 Non pu� essere... 883 00:51:51,135 --> 00:51:54,245 � lei la persona con cui la polizia crede che io... 884 00:51:55,385 --> 00:51:56,514 Deve aiutarmi! 885 00:51:56,515 --> 00:51:58,145 Deve dire che non ho fatto niente. 886 00:51:58,245 --> 00:52:01,074 - Gin�s, ho mal di testa... - Mi hanno teso una trappola... 887 00:52:01,075 --> 00:52:03,925 - perch� non ho fatto niente. - E allora perch� non aspetti in silenzio... 888 00:52:04,365 --> 00:52:05,975 e mi lasci un po' in pace? 889 00:52:09,245 --> 00:52:11,245 Non capisco come pu� restare cos� calmo. 890 00:52:11,465 --> 00:52:12,895 Perch� sono innocente... 891 00:52:13,165 --> 00:52:14,824 e perch�, visto quanto le conviene... 892 00:52:14,825 --> 00:52:17,295 - do�a Adela mi trover� un buon avvocato. - S�? 893 00:52:17,965 --> 00:52:20,485 Lo ha promesso anche a me, e ancora sono qua che aspetto. 894 00:52:21,255 --> 00:52:22,475 Senta, dottore... 895 00:52:23,345 --> 00:52:24,395 mi creda... 896 00:52:24,725 --> 00:52:26,914 a questi qui serve qualcuno da incolpare... 897 00:52:26,915 --> 00:52:28,875 e penso che abbiano scelto noi. 898 00:52:36,995 --> 00:52:38,294 Finch� non troviamo prove... 899 00:52:38,295 --> 00:52:41,635 che dimostrino la colpevolezza del dottor Legarra, non usciremo da qui. 900 00:52:42,662 --> 00:52:44,025 Ci siamo capiti? 901 00:52:44,464 --> 00:52:48,170 Non so se ne � consapevole, ma ogni volta che venite in ospedale... 902 00:52:48,171 --> 00:52:49,932 perdiamo potenziali pazienti. 903 00:52:49,992 --> 00:52:52,086 Ne parli con i miei superiori, io... 904 00:52:52,198 --> 00:52:53,589 obbedisco solo gli ordini. 905 00:52:54,832 --> 00:52:58,017 Oltretutto, meglio un paziente in meno che una vittima in pi�, non trova? 906 00:52:58,694 --> 00:52:59,855 Perdete tempo... 907 00:52:59,856 --> 00:53:02,498 � impossibile che il dottor Legarra abbia ammazzato qualcuno. 908 00:53:02,499 --> 00:53:03,768 Questo lo decidiamo noi. 909 00:53:03,769 --> 00:53:06,205 Al massimo lei pu� dirmi se ho la febbre. 910 00:53:06,206 --> 00:53:08,516 In realt�, questo lo decider� il giudice. 911 00:53:09,004 --> 00:53:10,734 Alejandro Mendiz�bal, avvocato. 912 00:53:10,934 --> 00:53:13,893 Sembrava strano che non fossero ancora arrivati gli azzeccagarbugli. 913 00:53:14,275 --> 00:53:15,931 Il piacere � tutto mio. 914 00:53:15,943 --> 00:53:19,350 Il signor Mendiz�bal difende gli interessi dell'ospedale... 915 00:53:19,410 --> 00:53:21,324 E del dottor Daniel Legarra. 916 00:53:21,384 --> 00:53:23,595 Fantastico, ma se non vi dispiace... 917 00:53:23,655 --> 00:53:26,108 potete difendere gli interessi fuori da questo studio. 918 00:53:26,109 --> 00:53:28,710 Siete di troppo mentre lavoriamo. 919 00:54:00,906 --> 00:54:03,377 Ecco il risultato dell'esame tossicologico. 920 00:54:03,378 --> 00:54:06,051 Bene, non presenta effetti indesiderati... 921 00:54:07,463 --> 00:54:10,170 e mi sembrava che non avesse bisogno di altro riposo. 922 00:54:10,929 --> 00:54:12,401 Non ci posso credere. 923 00:54:12,959 --> 00:54:14,376 Si sente bene? 924 00:54:14,778 --> 00:54:16,556 Sto bene, sto bene. 925 00:54:16,649 --> 00:54:19,182 - Ha sentito? Pu� lavorare. - E' un medico? 926 00:54:19,275 --> 00:54:21,275 No. E tu? Sei il suo medico? 927 00:54:21,335 --> 00:54:22,695 - No. Non credo. - Ecco. 928 00:54:22,961 --> 00:54:24,876 Se si pu� o no dimettere V�ctor... 929 00:54:24,877 --> 00:54:27,059 spetta a me dirlo, che sono il suo medico. 930 00:54:27,236 --> 00:54:28,725 Quindi che facciamo? 931 00:54:30,227 --> 00:54:32,073 Vai! Se vuoi lavorare... 932 00:54:32,098 --> 00:54:33,221 lavora. 933 00:54:35,359 --> 00:54:36,741 Forza, cammina! 934 00:54:39,687 --> 00:54:42,638 Vediamo un po'. Da quando interferisci con le mie decisioni? 935 00:54:42,673 --> 00:54:44,440 Mi hai screditato davanti a tutti. 936 00:54:44,441 --> 00:54:47,306 Bel�n, non pensavo fosse cos� grave. Nel mio paese � normale. 937 00:54:47,307 --> 00:54:48,371 Beh, qua no. 938 00:54:48,509 --> 00:54:51,966 Mi sono guadagnata il rispetto come medico grazie a sacrifici e impegno... 939 00:54:52,026 --> 00:54:55,286 e non permetto che n� tu n� nessun altro mettiate in dubbio le mie decisioni, chiaro? 940 00:54:55,287 --> 00:54:56,287 S�... 941 00:54:56,316 --> 00:54:57,333 chiarissimo. 942 00:54:57,334 --> 00:54:58,660 Che non si ripeta. 943 00:55:00,624 --> 00:55:02,195 - Bel�n! - Niente Bel�n! 944 00:55:22,625 --> 00:55:23,750 Ispettore... 945 00:55:24,548 --> 00:55:25,776 guardi la data. 946 00:55:31,082 --> 00:55:33,775 Questo � lo scontrino di un bar dove si trovava Daniel Legarra... 947 00:55:33,776 --> 00:55:36,978 alla stessa ora in cui abbiamo trovato Sara Guzm�n nel cementificio. 948 00:55:37,038 --> 00:55:38,230 E' impossibile. 949 00:55:38,290 --> 00:55:40,864 Ho dato ordine di controllare la lista movimenti... 950 00:55:40,865 --> 00:55:43,534 e coincidono sia l'orario che l'importo. 951 00:55:44,374 --> 00:55:47,604 Quindi o il dottor Legarra ha manomesso la cassa... 952 00:55:47,789 --> 00:55:51,231 o non � stato lui a scappare con la moto dal cementificio. 953 00:55:52,543 --> 00:55:54,806 Si tranquillizzi, non perdiamo la calma. 954 00:55:54,866 --> 00:55:58,808 Come faccio se ogni volta che abbiamo un sospettato qualcosa ci allontana da lui. 955 00:55:59,072 --> 00:56:00,684 Abbiamo ancora Gin�s Castillo. 956 00:56:01,817 --> 00:56:04,390 E non possiamo escludere il chirurgo solo per lo scontrino. 957 00:56:04,391 --> 00:56:07,186 A giudicare da questo, il dottor Legarra non era solo nel bar. 958 00:56:07,554 --> 00:56:10,782 - Cosa glielo fa pensare? - Perch� ha preso due caff� e tre cornetti. 959 00:56:11,261 --> 00:56:13,433 E quindi? Io li prendo a met� mattinata. 960 00:56:13,715 --> 00:56:16,694 Per questo lei non avr� mai il fisico del dottor Legarra. 961 00:56:16,736 --> 00:56:20,267 Io ho il metabolismo lento e le ossa grosse. 962 00:56:20,327 --> 00:56:23,512 Dobbiamo scoprire con chi era al bar il dottor Legarra. 963 00:56:23,863 --> 00:56:24,988 Ci penso io. 964 00:56:25,442 --> 00:56:28,231 Se ha un alibi e non l'ha usato... 965 00:56:28,411 --> 00:56:30,497 per la scomparsa di Sara Guzm�n... 966 00:56:30,642 --> 00:56:32,304 vuol dire che nasconde qualcosa. 967 00:56:32,305 --> 00:56:34,906 Il dottor Legarra ha una relazione con l'infermiera... 968 00:56:35,446 --> 00:56:36,961 forse non vuole che sappia... 969 00:56:37,150 --> 00:56:38,390 che aveva un'altra. 970 00:56:38,804 --> 00:56:39,826 Non penso. 971 00:56:39,827 --> 00:56:44,142 Conosco il tipo di relazione tra uomini come il dottor Legarra e donne come Natalia. 972 00:56:44,743 --> 00:56:47,876 Queste facce toste non si farebbero problemi a spezzare un cuore. 973 00:56:48,897 --> 00:56:51,171 Quindi nasconde qualcosa di pi� importante. 974 00:56:56,559 --> 00:56:57,704 Forza, si alzi. 975 00:56:57,705 --> 00:56:59,429 Vuole vederla il suo avvocato. 976 00:57:00,225 --> 00:57:01,621 Non ha chiesto di me? 977 00:57:01,681 --> 00:57:04,077 Per il momento ha chiesto solo del signor Legarra. 978 00:57:04,875 --> 00:57:05,906 Dottore... 979 00:57:07,621 --> 00:57:09,296 le dica di occuparsi di me. 980 00:57:11,658 --> 00:57:13,122 Altrimenti parlo! 981 00:57:13,456 --> 00:57:15,608 Conosco i segreti di tutti voi! 982 00:57:16,302 --> 00:57:18,815 Non ho intenzione di pagare per le vostre stronzate. 983 00:57:19,062 --> 00:57:21,657 Le dica a do�a Adela che se non mi fa uscire di qua... 984 00:57:33,484 --> 00:57:36,946 Dottor Legarra, sono l'avvocato dell'ospedale, Alejandro Mendiz�bal. 985 00:57:37,006 --> 00:57:38,292 Non ho fatto niente. 986 00:57:38,293 --> 00:57:39,538 Se si trova qua... 987 00:57:39,598 --> 00:57:41,886 dottor Legarra, � perch� ha fatto qualcosa. 988 00:57:42,289 --> 00:57:44,388 Non voglio dire che abbia ucciso qualcuno. 989 00:57:44,389 --> 00:57:46,348 Ma � evidente che la polizia... 990 00:57:46,814 --> 00:57:48,965 sospetta di lei per qualche motivo. 991 00:57:50,260 --> 00:57:53,153 Quindi se vuole che la difenda � meglio che mi dica la verit�. 992 00:58:18,085 --> 00:58:19,248 Buonasera. 993 00:58:19,372 --> 00:58:20,438 Cosa prende? 994 00:58:20,773 --> 00:58:21,852 Un caff�. 995 00:58:21,912 --> 00:58:23,559 Vorrei parlare con il titolare. 996 00:58:23,560 --> 00:58:24,665 Anche io. 997 00:58:24,850 --> 00:58:28,058 Lo stronzo di Cort�zar non si va vedere. Va beh, n� qua... 998 00:58:28,118 --> 00:58:30,913 n� in nessuno dei cinque bar che ha sparsi per tutta Madrid. 999 00:58:39,704 --> 00:58:41,635 Ascolti. Non so cosa ha fatto il disgraziato. 1000 00:58:41,636 --> 00:58:44,227 Io sono solo una dipendente che lavora tutto il giorno. 1001 00:58:44,671 --> 00:58:46,630 Per questo spero che possa aiutarmi. 1002 00:58:47,244 --> 00:58:48,942 Conosce quest'uomo? 1003 00:58:50,635 --> 00:58:51,635 No. 1004 00:58:53,203 --> 00:58:56,411 Sa perch� noi donne siamo poliziotti migliori degli uomini? 1005 00:58:57,740 --> 00:58:59,933 Perch� capiamo quando qualcuno mente. 1006 00:59:00,170 --> 00:59:02,308 Come lei, ora. 1007 00:59:04,234 --> 00:59:05,524 Non so di che parla. 1008 00:59:05,928 --> 00:59:09,782 Dalla sua reazione e dal suo modo di fare, sono sicura che conosce il dottor Legarra. 1009 00:59:11,543 --> 00:59:13,045 Non voglio problemi. 1010 00:59:13,105 --> 00:59:16,863 Se non mi aiuta ne avr� uno che non avrebbe mai voluto avere. 1011 00:59:17,197 --> 00:59:18,689 Conosce il dottor Legarra? 1012 00:59:21,110 --> 00:59:22,657 S�, viene ogni tanto. 1013 00:59:22,957 --> 00:59:24,227 E' uno che se la tira. 1014 00:59:24,287 --> 00:59:26,467 Parliamo della stessa persona, senza dubbio. 1015 00:59:26,609 --> 00:59:29,598 Ricorda con chi � venuto questo giorno? 1016 00:59:32,922 --> 00:59:36,817 S�. Con la dottoressa Sanch�s, lavora qui vicino, nella clinica Alarc�n. 1017 00:59:49,207 --> 00:59:52,302 Buonasera. Vorrei parlare con la dottoressa Sanch�s. 1018 00:59:52,362 --> 00:59:53,580 S�. Un momento. 1019 00:59:57,319 --> 00:59:58,880 Guardi, sta arrivando. 1020 01:00:17,529 --> 01:00:21,053 Ho scoperto con chi era al bar il dottor Legarra. 1021 01:00:21,730 --> 01:00:23,277 Con la dottoressa Sanch�s. 1022 01:00:23,556 --> 01:00:26,490 Ha confermato che il dottore era con lei a quell'ora. 1023 01:00:26,934 --> 01:00:28,197 E' la sua amante? 1024 01:00:28,966 --> 01:00:30,448 Magari mente per aiutarlo. 1025 01:00:30,449 --> 01:00:33,411 Non penso. La dottoressa Sanch�s ha 60 anni. 1026 01:00:33,596 --> 01:00:36,610 Commissario, il dottor Legarra � innocente. 1027 01:00:36,957 --> 01:00:38,353 Come innocente? 1028 01:00:38,561 --> 01:00:39,697 E la scopolamina? 1029 01:00:39,742 --> 01:00:40,795 Che ci fa? 1030 01:00:40,937 --> 01:00:42,965 Penso di conoscere la risposta. 1031 01:00:50,011 --> 01:00:51,420 Alejandro Mendiz�bal... 1032 01:00:51,480 --> 01:00:53,536 avvocato del dottor Legarra. 1033 01:00:54,817 --> 01:00:58,698 Non c'� bisogno che si presenti. Chiuderemo la faccenda velocemente. 1034 01:00:59,395 --> 01:01:00,389 Lo spero... 1035 01:01:00,390 --> 01:01:03,721 perch� il mio cliente � innocente per i reati imputati. 1036 01:01:03,772 --> 01:01:04,773 Lo so. 1037 01:01:07,065 --> 01:01:08,966 Non capisco perch� vi sorprendiate. 1038 01:01:09,464 --> 01:01:12,343 Il dottor Legarra ha sempre sostenuto la sua innocenza. 1039 01:01:12,540 --> 01:01:16,448 Effettivamente, non � il responsabile dei crimini del Montalb�n. 1040 01:01:16,508 --> 01:01:18,508 Allora, posso andar via? 1041 01:01:20,022 --> 01:01:22,955 Appena avr� messo per iscritto in una dichiarazione giurata... 1042 01:01:23,015 --> 01:01:24,641 il posto in cui si trovava... 1043 01:01:24,642 --> 01:01:27,782 al momento del salvataggio della dottoressa Sara Guzm�n. 1044 01:01:32,946 --> 01:01:36,677 Se questo � un trucco per confrontare la scrittura del mio cliente... 1045 01:01:37,464 --> 01:01:39,696 La perizia calligrafica esclude... 1046 01:01:39,756 --> 01:01:43,345 che sia stato il suo cliente a richiedere il trasferimento della dottoressa. 1047 01:01:43,542 --> 01:01:45,967 Ripeto che crediamo nella sua innocenza. 1048 01:01:46,864 --> 01:01:50,361 Compili il documento e quest'incubo finir�. 1049 01:01:50,503 --> 01:01:51,536 Per favore. 1050 01:02:10,375 --> 01:02:13,021 Dovete guardarmi per forza come se non sapessi scrivere? 1051 01:02:13,723 --> 01:02:16,766 Il mio cliente ha bisogno di privacy, per favore, esca. 1052 01:02:17,203 --> 01:02:19,856 Da quando non prende le sue medicine? 1053 01:02:20,162 --> 01:02:21,214 Un giorno? 1054 01:02:21,274 --> 01:02:22,383 Due? 1055 01:02:22,893 --> 01:02:24,578 Non so di cosa parla. 1056 01:02:26,189 --> 01:02:29,836 Mia madre aveva esattamente lo stesso tremore. 1057 01:02:30,548 --> 01:02:33,406 Certo, lei aveva 71 anni. 1058 01:02:33,795 --> 01:02:36,138 E lei ne ha 37. 1059 01:02:36,651 --> 01:02:40,037 Mi sembrava troppo giovane per mostrare gli stessi sintomi. 1060 01:02:40,097 --> 01:02:43,470 Ma la dottoressa Sanch�s, la sua neurologa, me l'ha confermato. 1061 01:02:43,877 --> 01:02:47,075 Questo e che la scopolamina, in piccole dosi... 1062 01:02:47,076 --> 01:02:49,588 pu� ridurre i sintomi del Parkinson. 1063 01:02:49,589 --> 01:02:51,359 Posso operare tranquillamente. 1064 01:02:51,360 --> 01:02:53,731 - Lei � un pericolo per i suoi pazienti. - No! 1065 01:02:53,732 --> 01:02:55,978 Non esiste un chirurgo pi� preparato di me. 1066 01:02:56,038 --> 01:02:57,695 Con pi� successi di me. 1067 01:02:58,208 --> 01:03:00,798 I pazienti fanno la fila per farsi operare da me. 1068 01:03:01,269 --> 01:03:02,822 So bene quello che faccio. 1069 01:03:02,823 --> 01:03:04,716 Non pu� continuare a curarsi da solo. 1070 01:03:04,726 --> 01:03:06,497 E' una decisione che spetta al mio cliente. 1071 01:03:06,917 --> 01:03:08,222 Ora lasciatelo andare. 1072 01:03:18,568 --> 01:03:20,321 Lei � malato, dottore. 1073 01:03:20,521 --> 01:03:21,565 Lo accetti... 1074 01:03:21,566 --> 01:03:23,467 e cominci a curarsi il prima possibile. 1075 01:03:29,622 --> 01:03:33,603 Lei sa che la salute di una persona � una cosa strettamente riservata. 1076 01:03:35,552 --> 01:03:37,701 Se questa storia esce da queste mura... 1077 01:03:37,901 --> 01:03:39,586 ci rivedremo. 1078 01:03:44,474 --> 01:03:46,273 Un sospettato in meno. 1079 01:03:47,052 --> 01:03:49,434 E un passo indietro nella ricerca del colpevole. 1080 01:03:58,376 --> 01:03:59,376 S�? 1081 01:04:00,504 --> 01:04:01,511 Chi �? 1082 01:04:03,196 --> 01:04:05,479 Chiunque sia, non dovrebbe avere quel telefono. 1083 01:04:06,222 --> 01:04:07,222 Ciao. 1084 01:04:07,894 --> 01:04:08,894 V�ctor? 1085 01:04:20,180 --> 01:04:22,137 Sai che la polizia ha arrestato Daniel? 1086 01:04:22,749 --> 01:04:23,749 Beh. 1087 01:04:24,147 --> 01:04:26,008 Hanno arrestato anche Gin�s, no? 1088 01:04:26,893 --> 01:04:28,774 Non mi fido di nessuno nell'ospedale. 1089 01:04:30,102 --> 01:04:31,231 Neanche di me? 1090 01:04:34,421 --> 01:04:35,927 Vuoi che ti porti a casa? 1091 01:04:37,531 --> 01:04:38,531 Quale? 1092 01:04:38,640 --> 01:04:39,813 La tua o la mia? 1093 01:04:40,660 --> 01:04:41,695 Beh, la tua. 1094 01:04:43,380 --> 01:04:44,798 Ho la macchina qui, ma... 1095 01:04:44,971 --> 01:04:46,807 Penso sia meglio se non guidi. 1096 01:04:47,612 --> 01:04:49,388 Inoltre, cos� non torno da sola. 1097 01:04:49,389 --> 01:04:50,460 Non si sa mai. 1098 01:04:51,603 --> 01:04:53,484 Se � per farti un favore... 1099 01:04:53,896 --> 01:04:54,962 Sali. 1100 01:05:06,840 --> 01:05:07,980 Bella macchina. 1101 01:05:20,830 --> 01:05:22,694 Sono sicuro, era la sua voce. 1102 01:05:22,883 --> 01:05:25,499 Chiunque abbia rubato il telefono, � con lui adesso. 1103 01:05:30,765 --> 01:05:31,772 S�, Vidal. 1104 01:05:35,445 --> 01:05:37,947 Il telefono di V�ctor � appena uscito dall'ospedale. 1105 01:05:38,727 --> 01:05:39,800 Lo segua. 1106 01:05:40,202 --> 01:05:41,305 E non lo perda. 1107 01:05:45,719 --> 01:05:46,810 Stai bene? 1108 01:05:47,003 --> 01:05:48,003 S�. 1109 01:05:48,768 --> 01:05:49,969 Sono un po' stanca. 1110 01:05:50,588 --> 01:05:52,899 Sono stati giorni di tensione all'ospedale. 1111 01:05:53,298 --> 01:05:55,420 Ma ora puoi stare tranquilla, � tutto finito. 1112 01:06:20,188 --> 01:06:21,279 Che succede? 1113 01:06:22,307 --> 01:06:23,343 Non lo so. 1114 01:06:23,648 --> 01:06:24,698 Dimmelo tu. 1115 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 V�ctor. 1116 01:06:26,666 --> 01:06:28,057 Se � cos� che ti chiami. 1117 01:06:28,674 --> 01:06:30,197 Perch� hai il mio telefono? 1118 01:06:31,954 --> 01:06:33,691 L'ho cercato dappertutto. 1119 01:06:34,039 --> 01:06:35,092 Chi sei? 1120 01:06:35,892 --> 01:06:36,995 Come ti chiami? 1121 01:06:38,435 --> 01:06:41,588 - Come sarebbe "Chi sono?". - Non trattarmi da stupida, okay? 1122 01:06:42,183 --> 01:06:43,574 Ho chiamato l'universit� di Comillas. 1123 01:06:43,580 --> 01:06:46,578 Pare che l'ultimo V�ctor Cepeda ad aver fatto infermieristica l�... 1124 01:06:46,579 --> 01:06:47,821 ci sia andato 12 anni fa. 1125 01:06:48,016 --> 01:06:49,463 E ora lavora a Huesca. 1126 01:06:50,998 --> 01:06:53,228 Non lo so, ci sar� stato un errore. 1127 01:06:55,195 --> 01:06:56,952 So che sei un poliziotto. 1128 01:07:11,972 --> 01:07:15,221 - Ehi, ehi, ehi! Bellezza, dove vai? - Io non ho fatto niente! 1129 01:07:15,421 --> 01:07:17,121 V�ctor! V�ctor, diglielo! 1130 01:07:17,321 --> 01:07:18,780 Non ho fatto niente! 1131 01:07:19,283 --> 01:07:20,283 V�ctor! 1132 01:07:21,246 --> 01:07:22,246 V�ctor. 1133 01:07:35,073 --> 01:07:36,543 Il tuo vecchio era preoccupato. 1134 01:07:38,266 --> 01:07:40,822 E anche io. Ma non per questo siamo meno virili. 1135 01:07:46,366 --> 01:07:47,640 Beh, allora niente. 1136 01:07:47,781 --> 01:07:49,321 Anche io sono felice di vederti. 1137 01:07:51,750 --> 01:07:53,887 La dottoressa Yag�e sa che sono un poliziotto. 1138 01:07:55,955 --> 01:07:57,247 Allora ci sono due possibilit�. 1139 01:07:57,248 --> 01:07:59,636 O ci sbarazziamo di lei e la seppelliamo qui intorno... 1140 01:08:00,470 --> 01:08:01,514 o ti licenzi. 1141 01:08:01,895 --> 01:08:03,963 - Sei fuori, ragazzo. - Non ci penso nemmeno. 1142 01:08:04,097 --> 01:08:06,125 Posso rimediare. Non dire niente a mio padre. 1143 01:08:06,126 --> 01:08:07,275 Nemmeno per sogno. 1144 01:08:07,475 --> 01:08:09,225 - Sei stato scoperto, V�ctor. - Vidal. 1145 01:08:09,226 --> 01:08:12,041 - Vidal un corno! - Accidenti. 1146 01:08:12,671 --> 01:08:15,391 � giusto che tu voglia salvarti il culo. Ma non mettermi in mezzo. 1147 01:08:15,392 --> 01:08:16,445 Capito. 1148 01:08:17,369 --> 01:08:18,721 Io ci sono gi� passato. 1149 01:08:27,134 --> 01:08:29,346 Merda. Merda. 1150 01:08:30,099 --> 01:08:31,177 Merda! 1151 01:08:33,797 --> 01:08:34,962 Dottor Manrique. 1152 01:09:05,950 --> 01:09:07,053 Ne vuole? 1153 01:09:07,321 --> 01:09:08,321 No. 1154 01:09:08,537 --> 01:09:09,984 Voglio solo andarmene di qui. 1155 01:09:11,035 --> 01:09:13,494 Non mi hanno ancora detto che ho fatto per rinchiudermi qui. 1156 01:09:14,018 --> 01:09:16,341 Rubare il cellulare di un collega... 1157 01:09:17,111 --> 01:09:18,347 � un violazione grave. 1158 01:09:19,691 --> 01:09:22,638 Tanto grave da essere interrogata da un commissario di polizia? 1159 01:09:24,002 --> 01:09:27,048 Immagino che non vi disturbereste tanto con un normale ladruncolo. 1160 01:09:28,814 --> 01:09:31,005 Come ha potuto essere cos� poco professionale... 1161 01:09:31,006 --> 01:09:32,584 e lasciare che la scoprissero! 1162 01:09:33,029 --> 01:09:36,564 Chiedo scusa se ho rischiato cercando di proteggere un potenziale testimone. 1163 01:09:36,565 --> 01:09:39,603 Le hanno rubato il telefono, ha messo a rischio l'operazione. 1164 01:09:40,093 --> 01:09:42,632 Che cosa ci faceva con la dottoressa nella sua auto? 1165 01:09:43,857 --> 01:09:48,049 Spero che il giudice accetti le accuse contro Gin�s Castillo. 1166 01:09:48,318 --> 01:09:50,206 Per l'omicidio di Isabel Freire... 1167 01:09:50,406 --> 01:09:52,263 e il rapimento di Sara Guzm�n. 1168 01:09:52,593 --> 01:09:55,631 Altrimenti lei dovr� abbandonare il caso. 1169 01:09:55,831 --> 01:09:57,005 Dottoressa Yag�e. 1170 01:09:57,494 --> 01:10:01,026 Perch� era in possesso del cellulare di V�ctor Cepeda, dopo l'aggressione? 1171 01:10:01,417 --> 01:10:03,410 Perch� non smette di fingere, commissario? 1172 01:10:08,724 --> 01:10:10,848 Sappiamo entrambi che V�ctor � un poliziotto. 1173 01:10:12,023 --> 01:10:13,609 Ed � infiltrato nell'ospedale. 1174 01:10:15,436 --> 01:10:16,726 Pu� stare tranquillo. 1175 01:10:17,053 --> 01:10:18,550 Non dir� niente a nessuno. 1176 01:10:18,654 --> 01:10:20,178 Pu� starne certa. 1177 01:10:20,317 --> 01:10:22,480 - Che significa? - Non le permetter� in nessun modo... 1178 01:10:22,486 --> 01:10:24,117 di mettere a rischio la mia operazione. 1179 01:10:24,118 --> 01:10:25,359 Non � mia intenzione. 1180 01:10:27,379 --> 01:10:30,100 A cominciare da domani, prender� una settimana di ferie. 1181 01:10:30,300 --> 01:10:31,300 Come? 1182 01:10:31,308 --> 01:10:34,125 Dottoressa Yag�e. Le proibisco di tornare in ospedale. 1183 01:10:34,158 --> 01:10:36,114 Almeno finch� il caso non sar� chiuso. 1184 01:10:36,357 --> 01:10:38,611 Non pu� obbligarmi a lasciare il mio lavoro. 1185 01:10:38,612 --> 01:10:41,550 La consideri un'opportunit� per fare il viaggio che ha sempre sognato. 1186 01:10:41,551 --> 01:10:43,279 E' pazzo se crede che me andr�. 1187 01:10:44,568 --> 01:10:45,958 Rimarr� in ospedale. 1188 01:10:46,030 --> 01:10:47,712 E scoprir� chi ha ucciso Isabel. 1189 01:10:47,816 --> 01:10:51,111 La sua amica � stata uccisa dal dottor Legarra e Gin�s Castillo. 1190 01:10:51,626 --> 01:10:52,679 Ah, s�? 1191 01:10:54,203 --> 01:10:56,293 Se ne � certo, perch� mantiene la sorveglianza... 1192 01:10:56,294 --> 01:10:58,443 - su Sara Guzm�n? - E' il normale protocollo. 1193 01:11:00,424 --> 01:11:02,001 Non mi inganna, commissario. 1194 01:11:03,363 --> 01:11:06,151 Non � sicuro di poter portare Daniel e Gin�s davanti al giudice. 1195 01:11:09,442 --> 01:11:11,302 Posso esserle utile nell'ospedale. 1196 01:11:12,864 --> 01:11:14,402 - Posso collaborare con voi. - Certo. 1197 01:11:14,403 --> 01:11:15,842 Gi�, la stampa sar� felice... 1198 01:11:15,843 --> 01:11:18,439 di sapere che una dottoressa gioca a fare il poliziotto. 1199 01:11:20,002 --> 01:11:22,791 Quanto sapere che c'� un poliziotto che gioca a fare l'infermiere. 1200 01:11:25,631 --> 01:11:27,264 C'� un assassino a piede libero. 1201 01:11:27,382 --> 01:11:29,216 E voglio sapere chi � quanto voi. 1202 01:11:31,719 --> 01:11:32,810 Cosa ne dice? 1203 01:11:37,089 --> 01:11:38,279 Che � successo? 1204 01:11:38,417 --> 01:11:40,962 La dottoressa Yag�e ha scoperto l'identit� di V�ctor. 1205 01:11:41,162 --> 01:11:42,083 Cosa? 1206 01:11:42,091 --> 01:11:45,546 Quando non ero in me, sul tetto, devo aver parlato di Casas o dell'indagine. 1207 01:11:46,847 --> 01:11:49,975 - Era lei che aveva il mio telefono. - Merde. 1208 01:11:51,097 --> 01:11:52,541 Sa qualcosa di me? 1209 01:11:52,669 --> 01:11:53,760 Pensiamo di no. 1210 01:11:54,396 --> 01:11:56,790 Almeno uno di voi pu� rimanere. 1211 01:12:00,850 --> 01:12:03,019 Deve andarsene dal Montalb�n. 1212 01:12:03,234 --> 01:12:04,813 Lei � estromesso dal caso. 1213 01:12:10,390 --> 01:12:11,481 Buona fortuna. 1214 01:12:15,317 --> 01:12:17,581 Commissario, abbiamo trovato la valigia di Enrique M�ndez. 1215 01:12:17,582 --> 01:12:18,879 Con il suo cellulare. 1216 01:12:19,526 --> 01:12:21,110 - Dove? - A Burdeos. 1217 01:12:21,563 --> 01:12:22,563 E lui? 1218 01:12:22,887 --> 01:12:25,544 Non ne abbiamo idea. E' come sparito nel nulla. 1219 01:13:16,111 --> 01:13:17,111 Sara. 1220 01:13:19,102 --> 01:13:20,367 Un medico, subito! 1221 01:13:20,527 --> 01:13:22,395 - Che succede? - Sara si � svegliata. 1222 01:13:22,649 --> 01:13:24,296 Lasciatemi entrare, per favore! 1223 01:13:24,416 --> 01:13:26,622 � mia moglie, anche io sono un medico, cazzo! 1224 01:13:26,739 --> 01:13:29,996 Voglio vedere mia moglie! � mia moglie! Sara! 1225 01:13:30,196 --> 01:13:31,221 Sara! 1226 01:13:32,250 --> 01:13:34,445 Che cazzo ci facevi con la scopolamina che rubavi? 1227 01:13:34,564 --> 01:13:37,428 - Tutti abbiamo qualcosa da nascondere. - Sta' lontano da mia moglie! 1228 01:13:37,429 --> 01:13:40,255 La dottoressa Yag�e potrebbe parlare mettendo a rischio... 1229 01:13:40,256 --> 01:13:43,259 - tutta la missione. Non lo permetter�. - Mi sta minacciando? 1230 01:13:43,260 --> 01:13:44,846 Deve fare una cosa in ospedale. 1231 01:13:44,847 --> 01:13:47,184 - Ma loro non devono saperlo. - Non so che fare. 1232 01:13:47,185 --> 01:13:49,943 Me l'ha data un ausiliario. L'ha trovata nel crematorio. 1233 01:13:50,143 --> 01:13:53,362 Le protesi hanno un numero di serie. Basta cercare di chi �. 1234 01:13:53,363 --> 01:13:55,977 Dottor Legarra! Parli con do�a Adela. 1235 01:13:55,978 --> 01:13:59,783 Le dica che se metto piede in prigione racconter� tutto! Tutto! 1236 01:13:59,983 --> 01:14:01,295 E' lui o no? 1237 01:14:01,614 --> 01:14:03,641 Me ne voglio andare, maledizione! 1238 01:14:03,642 --> 01:14:04,642 E' lui. 1239 01:14:04,643 --> 01:14:06,711 Sono tanti i modi per mettere nei guai l'ospedale. 1240 01:14:06,712 --> 01:14:09,051 Per esempio, mettere in pericolo i pazienti. 1241 01:14:09,052 --> 01:14:12,596 - Non mi tirerei mai la zappa sui piedi. - Lo spero. 1242 01:14:12,597 --> 01:14:15,036 Vieni in ospedale, adesso, non dirlo a nessuno. 1243 01:14:15,236 --> 01:14:17,699 - Che succede, ragazzo? - Vieni. 1244 01:14:17,700 --> 01:14:20,312 - La dottoressa Yag�e lo ha scoperto. - Come ha fatto? 1245 01:14:20,313 --> 01:14:23,864 Non lo so, ma non sopporter� tutto questo ancora per molto. 1246 01:14:24,064 --> 01:14:26,806 - Sei impazzita? - No, sono una stupida per averti creduto! 1247 01:14:27,006 --> 01:14:28,096 Lasciami! 1248 01:14:29,005 --> 01:14:31,005 www.subsfactory.it 1249 01:14:32,305 --> 01:14:38,779 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 95620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.