Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,374 --> 00:00:02,778
Mon nom est Oliver Queen.
2
00:00:03,419 --> 00:00:06,131
Apr�s cinq ans sur une �le infernale,
3
00:00:06,422 --> 00:00:08,634
je suis rentr� avec un but...
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,345
Sauver ma ville.
5
00:00:11,636 --> 00:00:12,596
Pour cela,
6
00:00:12,762 --> 00:00:15,015
je ne peux pas �tre
le tueur que j'ai �t�.
7
00:00:16,752 --> 00:00:20,020
Pour honorer la m�moire de mon ami,
je dois �tre quelqu'un d'autre.
8
00:00:21,676 --> 00:00:24,331
Je dois �tre autre chose.
9
00:00:26,391 --> 00:00:28,028
Pr�c�demment...
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,198
- Qui est Blood ?
- Un conseiller tr�s engag� des Glades.
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,659
- Vous m'�tonnez.
- Je ne suis pas un ennemi.
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,744
- Ni un ami.
- Je prouverai le contraire.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,413
Il m'avait dit de quitter les Glades.
14
00:00:38,795 --> 00:00:41,166
Tommy �tait l�
car j'�tais trop t�tue.
15
00:00:41,332 --> 00:00:42,318
T'avais raison.
16
00:00:42,443 --> 00:00:45,045
J'accusais l'Archer,
mais c'�tait ma faute.
17
00:00:45,688 --> 00:00:47,714
Tommy est mort par ma faute.
18
00:00:49,374 --> 00:00:52,324
Cette fille mijote un truc.
Elle te suit sans cesse et t'aide.
19
00:00:52,449 --> 00:00:54,864
- On doit la trouver.
- Pour l'arr�ter ou la remercier.
20
00:00:54,989 --> 00:00:56,721
- �a d�pend.
- De quoi ?
21
00:00:57,575 --> 00:00:59,059
De quel c�t� elle est.
22
00:01:06,781 --> 00:01:09,069
M. Queen sera en retard.
Il s'en excuse.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
- Il a eu un impr�vu.
- O� est-il ?
24
00:01:18,161 --> 00:01:19,121
L�-bas.
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,163
O�, mec ?
26
00:01:20,329 --> 00:01:21,206
L�, mec.
27
00:01:22,165 --> 00:01:25,419
Il est un peu retenu.
Il tire quelques ficelles.
28
00:01:32,216 --> 00:01:34,636
Je suis en contact direct avec lui.
Je v�rifie.
29
00:01:42,393 --> 00:01:43,831
D'o� viennent les armes ?
30
00:01:44,256 --> 00:01:45,464
Tu vas me tuer ?
31
00:01:46,063 --> 00:01:47,065
Finissons-en.
32
00:01:52,828 --> 00:01:54,439
J'ai eu deux autres membres.
33
00:01:54,564 --> 00:01:57,150
Ils avaient
des fusils automatiques M4A1.
34
00:01:57,275 --> 00:01:59,995
Ce sont des armes militaires.
35
00:02:00,161 --> 00:02:02,581
- Certainement vol�es.
- O� ?
36
00:02:02,747 --> 00:02:04,815
On cherchera apr�s ta soir�e.
37
00:02:04,940 --> 00:02:06,001
Quelle soir�e ?
38
00:02:07,284 --> 00:02:08,399
Le voil�.
39
00:02:09,033 --> 00:02:09,963
D�sol�.
40
00:02:10,723 --> 00:02:14,639
Cette soir�e vise � attirer
des investisseurs pour votre soci�t�.
41
00:02:14,764 --> 00:02:17,283
�a fait son effet
d'arriver en retard dans un club,
42
00:02:17,408 --> 00:02:20,361
mais �a n'inspire pas confiance
� Wall Street.
43
00:02:20,486 --> 00:02:22,382
C'est du sang sur votre visage ?
44
00:02:22,902 --> 00:02:24,906
C'est rien, ce n'est pas son sang.
45
00:02:25,031 --> 00:02:28,497
Que dis-je, bien s�r que si.
Sinon, d'o� viendrait ce sang ?
46
00:02:29,065 --> 00:02:31,189
Qui vous a appris � vous raser ?
47
00:02:32,381 --> 00:02:33,887
Qu'est-ce qui te retenait ?
48
00:02:34,012 --> 00:02:37,078
La blonde masqu�e
et son b�ton g�ant ?
49
00:02:37,203 --> 00:02:38,450
Des armes.
50
00:02:38,616 --> 00:02:40,577
Nous en parlions justement.
51
00:02:44,288 --> 00:02:46,041
Pourquoi vous int�ressent-elles ?
52
00:02:46,539 --> 00:02:47,967
Je n'en ai jamais touch�.
53
00:02:48,092 --> 00:02:50,462
C'est devenu une �pid�mie
dans les Glades.
54
00:02:50,628 --> 00:02:53,299
Le procureur a d�cid�
d'y mettre un terme.
55
00:02:53,424 --> 00:02:55,300
La police doit faire son maximum
56
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
pour attraper les responsables.
57
00:03:00,992 --> 00:03:02,349
C'�tait dr�le ?
58
00:03:03,641 --> 00:03:06,106
On sait qui arme les gangs.
59
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Le Maire.
60
00:03:10,049 --> 00:03:12,692
Les justiciers ont tu� le maire.
61
00:03:12,858 --> 00:03:14,468
Pas le vrai maire.
62
00:03:15,429 --> 00:03:17,697
Un chef de gang
se fait appeler le Maire.
63
00:03:17,863 --> 00:03:19,533
Il pense pouvoir sauver la ville.
64
00:03:19,699 --> 00:03:21,993
Mais la place est prise, non ?
65
00:03:24,066 --> 00:03:25,789
Il n'a qu'un seul but...
66
00:03:25,955 --> 00:03:27,374
Cr�er le chaos,
67
00:03:27,540 --> 00:03:29,251
pour r�gner sur les Glades.
68
00:03:42,722 --> 00:03:44,391
T'es �tonnamment sain et sauf.
69
00:03:45,460 --> 00:03:48,311
D�sol�, M. le Maire.
Le justicier nous est tomb� dessus.
70
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
Il a nos armes.
71
00:03:51,105 --> 00:03:52,732
Qui j'�tais avant le s�isme ?
72
00:03:53,983 --> 00:03:54,984
Personne.
73
00:03:55,596 --> 00:03:58,435
J'avais pas de nom.
Pas connu, en tout cas.
74
00:03:58,966 --> 00:04:01,571
J'�tais un faible
attendant de se faire virer,
75
00:04:01,696 --> 00:04:03,173
expulser ou tuer.
76
00:04:04,228 --> 00:04:05,620
Puis la terre a trembl�.
77
00:04:05,786 --> 00:04:09,441
Depuis, je suis important,
car j'ai le plus gros flingue.
78
00:04:09,566 --> 00:04:11,459
Je vais r�gner sur les Glades.
79
00:04:11,798 --> 00:04:14,773
Il y a pas de place � ma table
pour des faibles comme toi.
80
00:04:15,296 --> 00:04:18,633
M. le Maire, j'implore votre cl�mence.
C'est mon cousin.
81
00:04:19,717 --> 00:04:21,970
- Je l'ai amen�.
- Ah bon ?
82
00:04:30,394 --> 00:04:33,063
T'as int�r�t � mieux honorer ta famille
que lui.
83
00:04:45,680 --> 00:04:49,331
Ne me demande pas si �a va,
j'en ai assez qu'on me le demande.
84
00:04:49,497 --> 00:04:51,041
- Jamais.
- Bien.
85
00:04:51,639 --> 00:04:52,640
�a va ?
86
00:04:58,323 --> 00:05:02,636
Le Taxidermiste �tait juste
une banale exp�rience traumatisante.
87
00:05:03,497 --> 00:05:04,554
Apr�s le s�isme
88
00:05:04,720 --> 00:05:07,140
et Tommy, je devrais y �tre habitu�e.
89
00:05:07,533 --> 00:05:09,267
J'en ai eu quelques-unes.
90
00:05:10,336 --> 00:05:11,853
On ne s'y habitue pas.
91
00:05:14,522 --> 00:05:17,039
Puis-je vous parler ?
C'est urgent.
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,389
Je vous le rends vite.
93
00:05:21,821 --> 00:05:22,848
Excuse-nous.
94
00:05:26,075 --> 00:05:27,369
Je viens de r�aliser.
95
00:05:27,535 --> 00:05:30,413
Notre amie masqu�e
qui appara�t partout o� tu vas ?
96
00:05:30,579 --> 00:05:31,502
Oui ?
97
00:05:31,627 --> 00:05:33,750
Et si on faisait fausse route ?
98
00:05:33,916 --> 00:05:36,962
On la croyait obs�d�e par toi.
Il y a eu le bureau du procureur.
99
00:05:39,797 --> 00:05:41,716
Et l'usine du Taxidermiste.
100
00:05:43,717 --> 00:05:45,971
Qui d'autre �tait � ces endroits ?
101
00:05:47,680 --> 00:05:49,809
Et si notre amie masqu�e
te suivait pas ?
102
00:05:51,005 --> 00:05:52,644
Elle suit Laurel.
103
00:06:40,593 --> 00:06:41,963
Tu n'as pas plus fort ?
104
00:06:43,944 --> 00:06:45,572
Pourquoi suis-tu Laurel Lance ?
105
00:06:45,738 --> 00:06:47,449
Je te retourne la question.
106
00:06:47,829 --> 00:06:49,743
Certaines choses ne changent jamais.
107
00:06:50,586 --> 00:06:52,537
Elle et toi, pour toujours.
108
00:06:54,984 --> 00:06:55,915
Qui es-tu ?
109
00:06:56,911 --> 00:06:58,710
Le savoir changera � jamais ta vie.
110
00:06:58,876 --> 00:07:00,003
Je le supporterai.
111
00:07:00,169 --> 00:07:01,323
Pas cette fois.
112
00:07:19,651 --> 00:07:21,107
Laurel va me tuer.
113
00:07:31,490 --> 00:07:34,140
Je vais te laisser du temps
pour encaisser.
114
00:07:47,191 --> 00:07:49,306
2x04 Crucible
Comic Team
115
00:08:00,849 --> 00:08:02,190
La soeur de Laurel ?
116
00:08:02,356 --> 00:08:04,430
Celle que tu as emmen�e
sur le Gambit,
117
00:08:04,555 --> 00:08:07,666
alors que tu sortais avec Laurel,
et dont on n'a jamais parl�...
118
00:08:07,791 --> 00:08:09,105
Pardon, mais...
119
00:08:12,283 --> 00:08:15,787
Tu as dit � tout le monde
qu'elle s'�tait noy�e.
120
00:08:18,248 --> 00:08:19,165
Il a menti.
121
00:08:21,506 --> 00:08:23,406
Quand le bateau a chavir�,
122
00:08:25,876 --> 00:08:27,314
Sara a �t� entra�n�e.
123
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
Il faisait noir
124
00:08:29,466 --> 00:08:30,467
et froid.
125
00:08:31,343 --> 00:08:32,929
J'ai cru qu'elle s'�tait noy�e.
126
00:08:35,055 --> 00:08:36,516
Un an plus tard, je l'ai vue.
127
00:08:37,683 --> 00:08:38,726
O� �a ?
128
00:08:38,892 --> 00:08:40,603
Elle s'est �chou�e sur l'�le ?
129
00:08:40,769 --> 00:08:42,063
Pas vraiment.
130
00:08:42,229 --> 00:08:44,566
Pourquoi l'avoir cach� aux Lance ?
131
00:08:45,199 --> 00:08:47,068
Ils te croient responsable.
132
00:08:47,234 --> 00:08:48,408
Ils ont raison.
133
00:08:51,246 --> 00:08:52,532
C'�tait ma faute.
134
00:08:52,855 --> 00:08:55,439
- Elle �tait o�, tout ce temps ?
- Je ne sais pas.
135
00:08:58,863 --> 00:09:00,410
Je te le jure.
136
00:09:01,861 --> 00:09:03,293
J'�tais persuad�
137
00:09:03,632 --> 00:09:05,128
qu'elle �tait morte.
138
00:09:06,295 --> 00:09:08,107
T'as aucune histoire joyeuse ?
139
00:09:08,672 --> 00:09:10,258
Si j'ai bien compris,
140
00:09:11,396 --> 00:09:13,527
apr�s qu'elle s'est pas noy�e,
141
00:09:13,652 --> 00:09:16,139
Sara a pas vraiment atteint l'�le
142
00:09:16,305 --> 00:09:17,252
avec toi,
143
00:09:17,377 --> 00:09:19,601
o� tu l'as vue mourir
une deuxi�me fois.
144
00:09:20,324 --> 00:09:21,528
Remplis les blancs.
145
00:09:21,653 --> 00:09:23,563
- Plus tard.
- Tu veux dire jamais ?
146
00:09:23,729 --> 00:09:26,741
Tu crois pas
que sa famille m�rite de le savoir ?
147
00:09:26,866 --> 00:09:29,133
C'�tait cinq ann�es !
148
00:09:29,258 --> 00:09:30,278
Cinq ann�es...
149
00:09:31,779 --> 00:09:34,282
durant lesquelles
rien de bien n'est arriv�.
150
00:09:38,306 --> 00:09:40,594
C'�tait mieux pour eux
de ne pas savoir.
151
00:09:41,121 --> 00:09:42,371
Et maintenant ?
152
00:09:48,942 --> 00:09:51,049
Du travail m'attend au bureau.
153
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Et le Maire ?
154
00:09:53,401 --> 00:09:56,679
J'ai pris contact
avec mes sources militaires.
155
00:09:56,845 --> 00:10:00,362
Pour savoir comment il se procure
son armement militaire.
156
00:10:00,487 --> 00:10:02,101
Je te tiens au courant.
157
00:10:03,852 --> 00:10:05,802
Un jour, quelqu'un m'a dit...
158
00:10:07,181 --> 00:10:08,900
que les secrets sont lourds.
159
00:10:09,066 --> 00:10:11,500
Il est difficile d'avancer
en les gardant pour soi.
160
00:10:15,072 --> 00:10:16,753
Tu as vu que �a marchait.
161
00:10:32,356 --> 00:10:33,925
Vous avez tu� deux de mes hommes.
162
00:10:35,473 --> 00:10:37,423
Combien vous �tes sur l'�le ?
163
00:10:38,887 --> 00:10:40,723
Quel est votre armement ?
164
00:10:43,058 --> 00:10:44,561
Vous avez trouv� les tombes ?
165
00:10:47,698 --> 00:10:48,898
Deux possibilit�s.
166
00:10:49,064 --> 00:10:51,609
Tu me dis ce que je veux savoir,
167
00:10:51,775 --> 00:10:52,943
puis je te tue.
168
00:10:53,737 --> 00:10:56,734
Ou je te torture
pour te faire parler.
169
00:10:56,859 --> 00:10:58,459
Ensuite, je te tue.
170
00:11:14,533 --> 00:11:15,758
Va au diable.
171
00:11:15,924 --> 00:11:16,974
Impossible.
172
00:11:17,888 --> 00:11:19,138
Il est d�j� l�.
173
00:11:41,114 --> 00:11:42,194
Je te l'ai dit.
174
00:11:42,319 --> 00:11:45,157
Le Patty Shack sur la 5e et Brewer
fait les meilleurs burgers.
175
00:11:45,829 --> 00:11:47,979
C'est sur le territoire du Maire.
176
00:11:48,554 --> 00:11:51,604
Je pr�f�re manger moins bon
que prendre une balle.
177
00:11:57,226 --> 00:11:58,429
�a va pas ?
178
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
Je suis maigre,
mais je pourrais en manger deux.
179
00:12:03,887 --> 00:12:05,391
Je suis tomb�e sur un ex.
180
00:12:12,981 --> 00:12:15,151
J'ai peur qu'il annonce mon retour
� ma famille.
181
00:12:15,317 --> 00:12:16,868
T'as de la famille ici ?
182
00:12:18,174 --> 00:12:19,327
Mon p�re...
183
00:12:20,524 --> 00:12:21,658
Il est policier.
184
00:12:23,075 --> 00:12:24,446
Ma soeur est avocate.
185
00:12:25,035 --> 00:12:27,413
Ils doivent �tre fiers
de la d�linquante masqu�e.
186
00:12:32,005 --> 00:12:33,670
Ils me croient morte.
187
00:12:36,051 --> 00:12:40,115
Mes vieux aussi me croient morte.
Ou ils voudraient que je sois pas n�e.
188
00:12:40,240 --> 00:12:41,135
Au choix.
189
00:12:43,235 --> 00:12:46,349
Pourquoi leur cacher
que t'es en vie ?
190
00:12:49,223 --> 00:12:51,229
Je suis plus celle qu'ils ont connue.
191
00:12:52,550 --> 00:12:53,940
La petite fille � papa ?
192
00:12:54,839 --> 00:12:55,889
Loin de l�.
193
00:12:57,385 --> 00:12:58,569
J'�tais comme toi.
194
00:13:00,892 --> 00:13:02,042
C'est pour �a
195
00:13:02,554 --> 00:13:04,617
que tu m'as sauv�e de ces types ?
196
00:13:07,044 --> 00:13:10,044
Aucune femme devrait souffrir
� cause des hommes.
197
00:13:14,915 --> 00:13:16,754
On doit cesser de se voir comme �a.
198
00:13:16,920 --> 00:13:18,339
Que penserait ta copine ?
199
00:13:19,332 --> 00:13:21,759
Ces temps-ci,
je coche la case c�libataire.
200
00:13:21,925 --> 00:13:24,387
D�sol�e de l'apprendre.
Qu'est-il arriv� ?
201
00:13:24,553 --> 00:13:26,532
Un homme s'est immisc� entre nous.
202
00:13:29,310 --> 00:13:31,425
Tu le laisses encore ruiner ta vie.
203
00:13:31,550 --> 00:13:33,100
On me le dit souvent.
204
00:13:33,721 --> 00:13:35,481
Du nouveau sur les armes vol�es ?
205
00:13:35,647 --> 00:13:38,818
Une caisse de 12 M4A1 a disparu
de Camp Kirby il y a deux mois.
206
00:13:38,984 --> 00:13:40,194
On sait o� elle est.
207
00:13:40,360 --> 00:13:42,780
Chaque caisse contient une puce GPS.
208
00:13:44,031 --> 00:13:47,201
J'ai tent� de la localiser, en vain.
Ils ont d� d�sactiver la puce.
209
00:13:47,979 --> 00:13:49,620
Pourquoi tu t'y int�resses ?
210
00:13:51,687 --> 00:13:53,583
On est all�s en Afghanistan
211
00:13:53,749 --> 00:13:57,086
pour apporter la paix
dans un pays envahi par les armes.
212
00:13:58,231 --> 00:13:59,839
Pourquoi pas le faire ici ?
213
00:14:01,848 --> 00:14:02,842
Encore merci.
214
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Moi aussi,
215
00:14:06,845 --> 00:14:08,639
je coche la case c�libataire.
216
00:14:16,313 --> 00:14:18,149
Vous avez rencontr� Mlle Rochev.
217
00:14:18,479 --> 00:14:20,151
- Elle est ma...
- Sup�rieure.
218
00:14:20,317 --> 00:14:21,736
- Associ�e.
- Sur papier.
219
00:14:22,422 --> 00:14:25,490
Vous m'avez demand� de venir
pour jouer les m�diateurs ?
220
00:14:25,656 --> 00:14:28,034
On est partis du mauvais pied
� maintes reprises.
221
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
C'est votre sp�cialit�.
222
00:14:31,860 --> 00:14:35,166
Vos propos sur l'abondance d'armes
dans les Glades m'ont inspir�.
223
00:14:35,869 --> 00:14:37,877
- J'ai une id�e.
- Ah bon ?
224
00:14:38,043 --> 00:14:40,338
Une autre soir�e dans votre manoir ?
225
00:14:40,504 --> 00:14:42,423
Une collecte d'armes.
226
00:14:42,589 --> 00:14:45,686
Je donne l'argent,
et vos �lecteurs rendent leurs armes.
227
00:14:46,324 --> 00:14:47,794
Tout le monde y gagne.
228
00:14:49,148 --> 00:14:50,298
Surtout vous.
229
00:14:51,104 --> 00:14:53,267
Vous redoreriez votre nom
230
00:14:53,433 --> 00:14:55,306
en d�barrassant les Glades des armes.
231
00:14:55,431 --> 00:14:56,854
Vous aurez l'argent.
232
00:14:58,046 --> 00:14:59,649
Ce sera un don anonyme.
233
00:15:00,983 --> 00:15:02,318
Puis-je vous parler ?
234
00:15:03,447 --> 00:15:04,654
J'y r�fl�chirai.
235
00:15:12,088 --> 00:15:14,455
- L'entreprise ne le financera pas.
- Je sais.
236
00:15:14,997 --> 00:15:15,873
C'est moi.
237
00:15:16,281 --> 00:15:17,565
Avec quel argent ?
238
00:15:18,137 --> 00:15:20,211
Votre soir�e
nous a co�t� 50 000 dollars.
239
00:15:20,377 --> 00:15:21,862
Personne n'a fait de dons.
240
00:15:22,273 --> 00:15:24,342
Je n'autoriserai plus ces d�penses
241
00:15:24,467 --> 00:15:27,593
qui servent
� vous faire passer pour le PDG.
242
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
Bien.
243
00:15:30,733 --> 00:15:31,806
Je paierai.
244
00:15:32,854 --> 00:15:35,988
Je vous rappelle
que votre fortune n'est plus la m�me.
245
00:15:36,113 --> 00:15:37,854
Tout comme cette entreprise.
246
00:15:38,948 --> 00:15:41,148
J'adorerais
rendre cette ville plus s�re,
247
00:15:41,314 --> 00:15:44,324
mais ma priorit�
est Queen Consolidated.
248
00:15:45,590 --> 00:15:46,869
C'est aussi la v�tre.
249
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
Un plat � emporter, �a vous dit ?
250
00:16:07,085 --> 00:16:08,763
C'est gentil, Adam, mais...
251
00:16:08,888 --> 00:16:13,055
J'ai command� toute la semaine.
Il me faut un vrai repas, et vous aussi.
252
00:16:14,765 --> 00:16:15,882
Je comprends.
253
00:16:16,007 --> 00:16:17,894
On est vite obnubil� par son travail.
254
00:16:18,744 --> 00:16:21,772
Je dois me rappeler de faire du sport,
d'aller au cin�ma.
255
00:16:21,938 --> 00:16:23,024
Au restaurant.
256
00:16:24,743 --> 00:16:27,093
C'est ce qu'on appelle avoir une vie.
257
00:16:28,459 --> 00:16:30,114
Et vous ?
Vous vivez, j'imagine.
258
00:16:32,657 --> 00:16:34,719
Travailler
est ce que je fais de mieux.
259
00:16:34,844 --> 00:16:36,044
Et en dehors ?
260
00:16:36,828 --> 00:16:38,287
Je vous �pargnerai �a.
261
00:16:39,024 --> 00:16:40,588
Je ne suis pas fr�quentable.
262
00:16:41,908 --> 00:16:43,491
Je prendrais bien le risque.
263
00:16:48,119 --> 00:16:49,258
Excusez-moi.
264
00:16:49,886 --> 00:16:52,301
Je viens de me rappeler.
Je dois y aller.
265
00:16:52,426 --> 00:16:54,055
D�sol�, je ne voulais pas...
266
00:16:54,776 --> 00:16:56,492
C'est rien.
�a va.
267
00:16:57,184 --> 00:16:58,184
Je dois partir.
268
00:17:01,966 --> 00:17:03,064
Bonne nuit.
269
00:17:23,689 --> 00:17:24,877
Putain.
270
00:17:28,255 --> 00:17:29,590
Vos papiers.
271
00:17:30,609 --> 00:17:31,884
Un probl�me ?
272
00:17:32,050 --> 00:17:33,636
Vous avez bu, ce soir ?
273
00:17:37,460 --> 00:17:38,641
Je suis Laurel Lance.
274
00:17:39,640 --> 00:17:41,217
Procureure adjointe.
275
00:17:41,342 --> 00:17:42,269
D�sol�,
276
00:17:42,435 --> 00:17:44,188
je dois vous demander de sortir.
277
00:17:48,267 --> 00:17:49,787
Je veux une bonne nouvelle.
278
00:17:50,406 --> 00:17:52,071
D'abord, la mauvaise nouvelle.
279
00:17:52,196 --> 00:17:56,599
Le Maire a r�ussi � mettre la main
sur une caisse d'armes de Camp Kirby.
280
00:17:57,617 --> 00:17:58,577
La bonne ?
281
00:17:59,257 --> 00:18:02,017
S'il a gard� la caisse,
on pourrait le localiser.
282
00:18:02,142 --> 00:18:04,333
Ce syst�me de tra�age est identique
283
00:18:04,499 --> 00:18:05,960
� celui de l'arm�e.
284
00:18:06,400 --> 00:18:08,587
S'ils perdent une caisse,
ils envoient un signal,
285
00:18:08,753 --> 00:18:10,006
activant la balise.
286
00:18:10,172 --> 00:18:12,633
Le Maire est intelligent,
il l'a d�sactiv�e.
287
00:18:12,799 --> 00:18:14,010
Le signal donne rien.
288
00:18:14,176 --> 00:18:17,096
Vous devriez revoir votre d�finition
d'une bonne nouvelle.
289
00:18:18,096 --> 00:18:18,889
Et �a ?
290
00:18:19,055 --> 00:18:21,767
Devine quelle soci�t�
a con�u le syst�me de tra�age.
291
00:18:22,101 --> 00:18:23,060
Un indice.
292
00:18:23,226 --> 00:18:25,271
Son PDG est toujours en retard.
293
00:18:25,760 --> 00:18:26,564
Bien.
294
00:18:27,814 --> 00:18:30,067
J'ai r�cup�r�
les plans de conception.
295
00:18:30,233 --> 00:18:31,485
Il y a un d�faut.
296
00:18:32,194 --> 00:18:34,280
La balise r�agit
� une onde particuli�re.
297
00:18:34,446 --> 00:18:35,573
M�me d�sactiv�e.
298
00:18:35,739 --> 00:18:36,866
Il l'a �teinte.
299
00:18:37,032 --> 00:18:38,367
On peut la rallumer.
300
00:18:44,464 --> 00:18:47,960
Votre caisse d'armes vol�es est servie,
M. Queen.
301
00:18:58,597 --> 00:19:00,264
Tu devais d�sactiver la balise.
302
00:19:33,303 --> 00:19:34,564
Armes sous contr�le.
303
00:19:34,689 --> 00:19:35,839
Et le Maire ?
304
00:19:37,508 --> 00:19:38,922
Toujours en fonction.
305
00:19:46,722 --> 00:19:48,395
Merci de m'avoir averti.
306
00:19:48,894 --> 00:19:49,855
Pour info,
307
00:19:51,009 --> 00:19:53,009
elle d�passe la limite de 0,6.
308
00:19:58,541 --> 00:20:00,136
Il n'aurait pas d� t'appeler.
309
00:20:02,298 --> 00:20:03,889
Mais tu as �t� chanceuse.
310
00:20:04,841 --> 00:20:08,290
�a aurait pu te co�ter ton travail,
ta vie ou celle d'un autre.
311
00:20:08,692 --> 00:20:11,538
J'ai juste bu un peu trop de vin.
312
00:20:11,663 --> 00:20:12,920
C'�tait un accident.
313
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
Un accident.
Des choses qui arrivent.
314
00:20:15,505 --> 00:20:17,508
Je suis cens�e ignorer ce ton ?
315
00:20:19,085 --> 00:20:20,238
Nous deux...
316
00:20:20,363 --> 00:20:22,012
Tu me ressembles.
317
00:20:22,397 --> 00:20:23,848
Peut-�tre aussi sur ce point.
318
00:20:24,160 --> 00:20:27,351
On ne peut pas comparer une erreur
� ton alcoolisme.
319
00:20:27,682 --> 00:20:29,632
Tant que �a se reproduit pas.
320
00:20:30,821 --> 00:20:32,419
Tu as peut-�tre remarqu�.
321
00:20:33,631 --> 00:20:35,943
Ma vie n'est pas facile en ce moment.
322
00:20:37,093 --> 00:20:38,154
J'ai �t� enlev�e,
323
00:20:38,320 --> 00:20:41,379
presque tu�e par un fou,
et mon petit ami est mort.
324
00:20:41,924 --> 00:20:43,273
Alors, tu pourrais...
325
00:20:43,946 --> 00:20:44,827
me l�cher.
326
00:20:45,273 --> 00:20:49,260
Quand j'ai eu des soucis,
j'aurais aim� qu'on me l�che pas.
327
00:20:50,671 --> 00:20:53,252
- Laisse ta voiture, je te ram�ne.
- Je prends un taxi.
328
00:21:36,403 --> 00:21:38,172
Ma famille sait que j'ai surv�cu ?
329
00:21:48,148 --> 00:21:49,391
Je t'ai vue mourir.
330
00:21:49,677 --> 00:21:51,685
C'�tait pas la premi�re fois.
331
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Je te croyais mort.
332
00:21:55,313 --> 00:21:56,690
Comment va Slade ?
333
00:21:58,067 --> 00:21:59,026
T'�tais o� ?
334
00:22:00,074 --> 00:22:02,112
- Partout.
- Ce n'est pas une r�ponse.
335
00:22:02,278 --> 00:22:03,678
T'auras pas mieux.
336
00:22:08,952 --> 00:22:10,502
Il y a un an environ,
337
00:22:11,353 --> 00:22:13,374
j'ai commenc� � entendre parler
338
00:22:13,540 --> 00:22:15,542
du justicier de Starling City.
339
00:22:17,030 --> 00:22:18,727
L'homme � la capuche verte.
340
00:22:19,212 --> 00:22:20,722
J'ai su que c'�tait toi.
341
00:22:20,847 --> 00:22:22,758
J'ignorais que tu savais te battre.
342
00:22:23,105 --> 00:22:25,692
- T'as appris �a o� ?
- J'ai eu affaire � des brutes.
343
00:22:26,341 --> 00:22:27,941
J'ai d� m'endurcir.
344
00:22:29,807 --> 00:22:31,457
Pourquoi t'es revenue ?
345
00:22:35,441 --> 00:22:36,442
Le s�isme.
346
00:22:37,736 --> 00:22:39,692
Pour t'assurer
que ta famille allait bien.
347
00:22:41,938 --> 00:22:44,288
Mais tu es toujours l�,
� les surveiller.
348
00:22:46,476 --> 00:22:47,574
Tu les prot�ges.
349
00:22:49,117 --> 00:22:52,731
Tu es venue pour t'assurer
que je ne leur avais rien dit ?
350
00:22:54,324 --> 00:22:56,000
Ou tu esp�rais le contraire ?
351
00:23:02,047 --> 00:23:03,138
Je m'en occupe.
352
00:23:17,345 --> 00:23:18,772
Je peux vous aider ?
353
00:23:21,162 --> 00:23:22,109
Ma fille.
354
00:23:27,736 --> 00:23:29,041
- �a va ?
- Oui.
355
00:23:29,166 --> 00:23:30,284
Pas vraiment.
356
00:23:31,319 --> 00:23:33,203
On l'a arr�t�e ivre au volant.
357
00:23:34,226 --> 00:23:37,499
J'ai essay� de lui en parler,
elle m'a pas �cout�.
358
00:23:39,121 --> 00:23:40,921
Je l'ai vue, l'autre soir.
359
00:23:42,214 --> 00:23:43,547
Elle �tait diff�rente.
360
00:23:43,958 --> 00:23:45,916
Je sais.
Elle me ressemblait.
361
00:23:49,802 --> 00:23:52,456
J'ignore si vous �tes au courant,
mais quand Sara et vous
362
00:23:53,751 --> 00:23:54,851
avez disparu,
363
00:23:55,606 --> 00:23:57,093
j'ai plong� dans l'alcool.
364
00:23:57,637 --> 00:23:59,234
Vous �tes amis.
365
00:24:01,147 --> 00:24:02,720
Elle a besoin d'un ami.
366
00:24:05,537 --> 00:24:06,445
Parlez-lui.
367
00:24:12,283 --> 00:24:13,494
Bref.
368
00:24:23,386 --> 00:24:25,381
J'irai lui parler avec plaisir.
369
00:24:53,533 --> 00:24:54,909
Pourquoi ils font �a ?
370
00:24:56,451 --> 00:24:58,248
On passe tous par l�.
371
00:25:00,363 --> 00:25:02,342
Pour montrer protchnost'.
372
00:25:05,781 --> 00:25:06,938
C'est du russe.
373
00:25:07,661 --> 00:25:09,007
Pour force.
374
00:25:13,387 --> 00:25:15,382
C'est pour voir si je suis fort ?
375
00:25:15,507 --> 00:25:17,862
Pour voir si tu survis.
376
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
Vivre,
377
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
c'est pas pour les faibles.
378
00:26:17,692 --> 00:26:19,153
Tout va bien ?
379
00:26:19,278 --> 00:26:21,175
Je l'ignore.
� toi de me le dire.
380
00:26:23,495 --> 00:26:24,958
C'est une blague.
381
00:26:25,124 --> 00:26:26,480
Mon p�re t'envoie ?
382
00:26:26,923 --> 00:26:28,837
Il t'a maudit pendant six ans,
383
00:26:29,003 --> 00:26:30,881
et maintenant, vous �tes amis ?
384
00:26:31,047 --> 00:26:32,548
Il s'inqui�te pour toi.
385
00:26:33,228 --> 00:26:34,229
Parfait.
386
00:26:36,023 --> 00:26:39,890
L'ancien alcoolique et l'ancien f�tard
me conseillent sur ma vie.
387
00:26:40,198 --> 00:26:41,517
Tu vois l'hypocrisie ?
388
00:26:41,683 --> 00:26:45,206
Je vois quelqu'un,
� qui on tient tous les deux,
389
00:26:45,789 --> 00:26:47,231
traverser une mauvaise passe.
390
00:26:48,289 --> 00:26:51,736
Tu sais combien de fois
j'ai d� le sortir d'un bar ?
391
00:26:51,861 --> 00:26:53,862
Combien de soirs, en le reconduisant,
392
00:26:54,028 --> 00:26:55,825
il s'est �vanoui sur la banquette ?
393
00:26:56,781 --> 00:26:58,327
C'est lui qui a un probl�me.
394
00:26:59,341 --> 00:27:00,342
Pas moi.
395
00:27:01,191 --> 00:27:02,996
Qu'il n'accepte pas la mort de Sara
396
00:27:03,162 --> 00:27:05,207
ne doit pas m'emp�cher d'avancer.
397
00:27:06,643 --> 00:27:08,752
Tu lui diras,
quand vous vous reverrez.
398
00:27:27,379 --> 00:27:29,239
C'est pas ton fort, la couture.
399
00:27:36,205 --> 00:27:37,621
On peut enfin parler.
400
00:27:39,905 --> 00:27:41,118
Depuis deux ans,
401
00:27:42,452 --> 00:27:44,871
mon �quipe et moi,
on cherche un cimeti�re.
402
00:27:48,333 --> 00:27:49,949
Tu as trouv� les tombes ?
403
00:27:53,188 --> 00:27:54,590
Les corps �taient...
404
00:27:55,108 --> 00:27:56,109
�tranges ?
405
00:27:57,380 --> 00:27:58,381
Les os,
406
00:27:58,977 --> 00:28:00,304
d�form�s ?
407
00:28:10,908 --> 00:28:12,390
C'est la bonne �le.
408
00:28:20,059 --> 00:28:21,867
On a un Colt 1911,
409
00:28:22,914 --> 00:28:24,119
un Jennings 7,65 mm
410
00:28:25,199 --> 00:28:27,372
et un revolver.
411
00:28:30,619 --> 00:28:32,210
250 dollars pour le tout.
412
00:28:32,376 --> 00:28:33,377
Gardez-les.
413
00:28:34,123 --> 00:28:36,340
Je peux savoir
o� tu as eu ces armes ?
414
00:28:36,506 --> 00:28:38,100
Elles appartiennent au pass�.
415
00:28:38,225 --> 00:28:40,594
Je te l'ai dit.
Fini d'�tre un criminel.
416
00:28:40,760 --> 00:28:42,012
Fini d'�tre un h�ros.
417
00:28:42,178 --> 00:28:44,931
Seulement Roy Harper.
Serveur et petit ami.
418
00:28:45,608 --> 00:28:46,808
Salut, beau gosse.
419
00:28:50,773 --> 00:28:52,093
En voil� des mani�res.
420
00:28:53,815 --> 00:28:56,026
Voici Thea.
Thea, voici Sin.
421
00:28:57,735 --> 00:29:00,322
Regarde-toi, tra�ner avec la royaut�.
422
00:29:00,488 --> 00:29:02,282
La petite, c'est pour la salade.
423
00:29:02,448 --> 00:29:04,159
Ravi de t'avoir revue.
424
00:29:07,472 --> 00:29:09,915
Elle sait pas
que t'es l'indic du justicier ?
425
00:29:12,834 --> 00:29:14,961
- Enchant�e, votre altesse.
- De m�me.
426
00:29:17,087 --> 00:29:18,423
Tu la connais d'o� ?
427
00:29:18,737 --> 00:29:20,050
Elle est du coin.
428
00:29:23,455 --> 00:29:25,477
Quand on vous attend,
vous ne venez pas.
429
00:29:26,180 --> 00:29:28,684
Quand on ne vous attend pas,
vous venez.
430
00:29:30,140 --> 00:29:31,103
Le bilan ?
431
00:29:31,269 --> 00:29:34,231
On a r�cup�r� plus de 200 armes
en trois heures.
432
00:29:36,714 --> 00:29:38,610
Cachez votre joie.
433
00:29:38,776 --> 00:29:40,494
J'ai beaucoup de choses en t�te.
434
00:29:42,651 --> 00:29:46,576
Mon travail consiste
� aider les habitants de cette ville.
435
00:29:51,814 --> 00:29:54,526
Deux personnes auxquelles je tiens
436
00:29:55,534 --> 00:29:57,045
traversent une mauvaise passe.
437
00:29:57,211 --> 00:29:59,089
Elles sont soeurs, en fait.
438
00:29:59,255 --> 00:30:02,329
Aucune d'elles
ne me facilite la t�che.
439
00:30:03,989 --> 00:30:06,179
T�t ou tard, on est tous �prouv�s.
440
00:30:08,055 --> 00:30:09,641
Vous, c'�tait l'�le.
441
00:30:11,786 --> 00:30:14,897
Pour la plupart,
il existe deux types de personnes.
442
00:30:16,262 --> 00:30:18,490
Ceux qui en sortent grandis
443
00:30:19,047 --> 00:30:20,277
et y survivent,
444
00:30:20,714 --> 00:30:21,862
et ceux qui meurent.
445
00:30:23,757 --> 00:30:25,185
Il y en a un troisi�me.
446
00:30:25,656 --> 00:30:27,743
Ceux qui s'en accommodent.
447
00:30:27,909 --> 00:30:29,479
Ils restent dans la douleur.
448
00:30:29,604 --> 00:30:32,038
L'�treindre est facile
quand on n'a plus qu'elle.
449
00:30:33,854 --> 00:30:36,168
C'est pourquoi j'aide cette ville.
450
00:30:37,099 --> 00:30:38,795
Avant qu'elle ne s'y habitue.
451
00:30:38,961 --> 00:30:40,672
Vivre, ce n'est pas pour les faibles.
452
00:30:43,375 --> 00:30:45,093
Un vieil ami me l'a appris.
453
00:30:45,259 --> 00:30:46,344
Un ami sage.
454
00:30:56,012 --> 00:30:57,230
�coutez-moi.
455
00:30:57,396 --> 00:30:58,607
C'est votre Maire.
456
00:30:58,773 --> 00:31:00,609
J'ai pas le souvenir
457
00:31:00,775 --> 00:31:02,694
d'avoir autoris� cet �v�nement.
458
00:31:02,860 --> 00:31:04,029
Ce qui se passe
459
00:31:04,195 --> 00:31:05,349
dans les Glades
460
00:31:05,474 --> 00:31:07,782
n'arrive que si je l'ai d�cid�.
461
00:31:07,907 --> 00:31:09,826
Tu ne repr�sentes pas la communaut�.
462
00:31:11,494 --> 00:31:13,163
Tu ne parles pas en leur nom.
463
00:31:13,702 --> 00:31:14,873
Et toi non plus.
464
00:31:15,039 --> 00:31:15,999
C'est fini.
465
00:31:39,052 --> 00:31:40,440
Vous �tes touch�s ?
466
00:31:43,108 --> 00:31:44,313
Sin, tout va bien ?
467
00:31:45,057 --> 00:31:46,107
Nickel.
468
00:31:51,332 --> 00:31:52,869
Va chercher de l'aide.
469
00:32:00,706 --> 00:32:04,133
La fusillade a �t� perp�tr�e
par le chef de gang appel� Le Maire.
470
00:32:04,258 --> 00:32:06,383
Jusqu'ici,
il ne s'�tait jamais expos�.
471
00:32:06,886 --> 00:32:10,387
Attention,
certaines images peuvent choquer.
472
00:32:12,945 --> 00:32:15,141
Le l�che montre enfin son visage.
473
00:32:16,098 --> 00:32:17,699
La vanit� le perdra.
474
00:32:18,227 --> 00:32:20,840
J'ai emprunt� au FBI
leur logiciel de reconnaissance faciale.
475
00:32:23,065 --> 00:32:25,218
J'ai une correspondance.
Xavier Reed.
476
00:32:25,568 --> 00:32:26,653
Ancien militaire ?
477
00:32:27,816 --> 00:32:28,947
Pas d'ant�c�dent.
478
00:32:29,113 --> 00:32:30,282
De la famille ?
479
00:32:30,448 --> 00:32:32,742
Reed a pass� sa vie
en famille d'accueil.
480
00:32:32,908 --> 00:32:33,957
Un instant.
481
00:32:34,702 --> 00:32:37,998
D�s 1996,
il est rest� trois ans dans une famille.
482
00:32:38,164 --> 00:32:39,708
Le fils, Ezra Barnes...
483
00:32:41,459 --> 00:32:45,171
- Il a servi en Irak, il est rentr�.
- 20 dollars qu'il �tait � Kirby.
484
00:32:45,337 --> 00:32:46,381
Gagn�.
485
00:32:46,506 --> 00:32:48,592
Le demi-fr�re du Maire est assign�
486
00:32:48,758 --> 00:32:51,303
au transport
d'une cargaison de SCAR 16.
487
00:32:51,715 --> 00:32:54,014
Le convoi traversera Starling City
ce soir.
488
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
Les SCAR 16 sont des armes d'assaut
munies d'un lance-grenades.
489
00:32:58,476 --> 00:32:59,644
Avec �a,
490
00:33:00,593 --> 00:33:02,022
la partie est finie.
491
00:33:03,267 --> 00:33:04,475
Il ne les aura pas.
492
00:33:09,072 --> 00:33:11,615
La balle a p�n�tr�
son abdomen ant�rieur.
493
00:33:11,781 --> 00:33:15,160
On a retir� la plupart des fragments.
Verdict dans les prochaines heures.
494
00:33:29,165 --> 00:33:31,593
Je vais rester,
au cas o� elle se r�veillerait.
495
00:33:32,987 --> 00:33:34,971
Je peux rester aussi ?
496
00:33:38,390 --> 00:33:40,040
Tu lui as sauv� la vie.
497
00:33:41,936 --> 00:33:44,186
Tu cesseras jamais d'�tre un h�ros.
498
00:33:59,605 --> 00:34:02,182
Je veux voir comment tu te d�fends
dans un vrai combat.
499
00:34:04,837 --> 00:34:06,382
J'ai envie de me battre.
500
00:34:30,067 --> 00:34:31,467
Ils sont avec moi.
501
00:34:33,553 --> 00:34:34,447
Lui, non.
502
00:34:39,912 --> 00:34:41,496
Te voil� ma�tre de toi-m�me.
503
00:34:46,333 --> 00:34:48,378
Cette ville sera � nous.
504
00:34:49,795 --> 00:34:51,829
Voyons ce qu'il peut faire.
505
00:34:56,635 --> 00:34:57,935
L�che ton arme !
506
00:35:19,074 --> 00:35:20,370
Derri�re toi.
507
00:35:20,495 --> 00:35:22,620
� l'ancienne.
Respect.
508
00:35:22,786 --> 00:35:24,039
Tu peux faire �a ?
509
00:35:44,786 --> 00:35:45,810
Montrez-vous.
510
00:35:52,210 --> 00:35:54,235
- T'as bless� mon amie.
- L�che-le.
511
00:35:54,716 --> 00:35:56,988
On peut pas sauver une ville
en pardonnant.
512
00:35:57,154 --> 00:35:58,754
Tu n'y es pas oblig�e.
513
00:36:00,272 --> 00:36:02,202
Mais tu dois le laisser vivre.
514
00:36:04,870 --> 00:36:06,998
P�tasse.
T'as pas ce qu'il faut.
515
00:36:11,852 --> 00:36:13,213
Je d�teste ce mot.
516
00:36:20,737 --> 00:36:22,978
Les manifestations
contre la construction
517
00:36:23,103 --> 00:36:25,433
de l'acc�l�rateur de particules
de STAR Labs
518
00:36:25,599 --> 00:36:28,841
s'intensifient apr�s l'arrestation
de cinq autres protestants.
519
00:36:28,966 --> 00:36:31,878
Sans transition,
la collecte d'armes dans les Glades
520
00:36:32,003 --> 00:36:35,235
a permis de retirer des rues
plus de 800 armes.
521
00:36:35,401 --> 00:36:37,821
On se demande
qui est le donateur anonyme
522
00:36:37,987 --> 00:36:40,323
qui a financ� cet �v�nement.
523
00:36:42,217 --> 00:36:45,307
Ce qu'on dit est vrai,
un homme peut changer le monde.
524
00:36:45,432 --> 00:36:47,455
Je vous laisserai endosser ce r�le.
525
00:36:47,796 --> 00:36:49,377
C'est gr�ce � vous.
526
00:36:52,371 --> 00:36:53,837
J'ai agi par instinct.
527
00:36:54,392 --> 00:36:56,673
Ce n'�tait pas de l'instinct,
mais de la force.
528
00:36:58,181 --> 00:36:59,467
Je vois les pancartes
529
00:36:59,900 --> 00:37:00,969
et le slogan.
530
00:37:01,135 --> 00:37:02,877
Blood, futur maire.
531
00:37:03,002 --> 00:37:06,516
Maintenant que le Maire est en prison,
vous devriez vous pr�senter.
532
00:37:07,879 --> 00:37:10,146
Il existe bien des moyens
de sauver la ville.
533
00:37:19,421 --> 00:37:20,621
Elle va bien ?
534
00:37:31,297 --> 00:37:32,750
Tu m'as sauv�e.
535
00:37:34,472 --> 00:37:36,045
Je devrai garder ton secret.
536
00:37:39,075 --> 00:37:40,925
Tu sais que c'est un cr�tin ?
537
00:37:42,026 --> 00:37:44,297
Je me le dis tous les jours.
538
00:37:44,792 --> 00:37:45,793
Merde.
539
00:37:46,746 --> 00:37:47,807
Je l'aime bien.
540
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Ton amie.
541
00:38:08,816 --> 00:38:10,788
J'ai pay�
les frais d'hospitalisation.
542
00:38:14,625 --> 00:38:17,403
- Je veux pas que Thea me voie.
- Tu pr�vois de faire quoi ?
543
00:38:19,664 --> 00:38:20,914
Pour l'instant,
544
00:38:21,863 --> 00:38:25,029
tu ne fais qu'errer sur les toits
et veiller sur ta famille,
545
00:38:25,537 --> 00:38:26,846
comme un fant�me.
546
00:38:27,012 --> 00:38:28,266
On est des fant�mes.
547
00:38:29,170 --> 00:38:31,976
- On est morts sur cette �le.
- C'est faux.
548
00:38:33,203 --> 00:38:34,270
On a surv�cu.
549
00:38:39,370 --> 00:38:43,092
Tu vis dans la souffrance
depuis si longtemps
550
00:38:43,217 --> 00:38:45,741
qu'elle est devenue naturelle.
551
00:38:45,866 --> 00:38:47,242
Mais l�che prise.
552
00:38:47,408 --> 00:38:48,934
Rentre chez toi.
553
00:38:50,640 --> 00:38:54,290
Le s�isme t'a fait venir ici,
mais ta famille t'a fait rester.
554
00:38:54,830 --> 00:38:56,877
Tu dois leur dire.
555
00:39:01,567 --> 00:39:02,889
Ils ont besoin de toi.
556
00:39:05,238 --> 00:39:07,220
Pour eux,
je suis morte sur le bateau.
557
00:39:08,101 --> 00:39:09,997
S'ils connaissaient la v�rit�...
558
00:39:11,102 --> 00:39:13,142
Ils ne m'adresseraient plus
la parole.
559
00:39:15,404 --> 00:39:16,517
Jamais plus.
560
00:39:20,075 --> 00:39:21,568
�a en vaut la peine.
561
00:39:26,337 --> 00:39:27,615
Ma fille va pas bien.
562
00:39:28,588 --> 00:39:31,452
Elle a travers� d'horribles �preuves.
563
00:39:34,686 --> 00:39:37,875
Au lieu d'y faire face,
elle nie ses probl�mes.
564
00:39:39,044 --> 00:39:40,818
Elle se noie dans le travail.
565
00:39:42,388 --> 00:39:43,548
Peut-�tre pire.
566
00:39:45,523 --> 00:39:47,635
C'est ma fille.
Je veux son bien-�tre.
567
00:39:47,801 --> 00:39:49,097
Je veux la prot�ger.
568
00:39:56,602 --> 00:39:58,396
Je crains que le pire reste � venir.
569
00:40:20,071 --> 00:40:22,754
Ta souffrance commence � peine.
570
00:41:00,207 --> 00:41:01,307
O� je suis ?
571
00:41:02,643 --> 00:41:04,337
C'est pas le commissariat.
572
00:41:07,295 --> 00:41:08,783
Salut, mon fr�re.
573
00:41:08,908 --> 00:41:10,218
Pr�t � servir ?
574
00:41:10,384 --> 00:41:11,884
Pourquoi le masque ?
575
00:41:13,656 --> 00:41:16,782
Cette ville est encha�n�e,
je vais la lib�rer.
576
00:41:17,474 --> 00:41:19,227
J'ai besoin d'une arm�e.
577
00:41:19,393 --> 00:41:20,687
Des bras forts.
578
00:41:20,853 --> 00:41:22,105
C'est quoi, �a ?
579
00:41:22,401 --> 00:41:23,731
Un miracle.
580
00:41:24,050 --> 00:41:25,232
J'en veux pas !
581
00:41:26,074 --> 00:41:27,276
Garde ta merde !
582
00:41:27,787 --> 00:41:30,085
Es-tu pr�t � servir ?
583
00:41:53,129 --> 00:41:54,392
Trouvez un autre.
584
00:41:56,735 --> 00:41:57,992
Oui, Brother Blood.
585
00:42:00,488 --> 00:42:02,338
Traduit Par La Communaut�
WWW.MY-SUBS.COM
41659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.