Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:01:41,167 --> 00:01:44,837
- O que � isso?
- Uma pata de coelho, claro.
3
00:01:57,132 --> 00:01:58,727
Sim?
4
00:01:58,763 --> 00:02:01,015
� para voc�.
5
00:02:01,051 --> 00:02:02,854
Al�?
6
00:02:02,892 --> 00:02:05,727
Bem, acaba de escrever
a carta de sempre.
7
00:02:06,853 --> 00:02:10,230
Comece a pensar em um sustituto.
8
00:02:54,388 --> 00:02:56,937
Un momento. Tenho um
trabalho para voc�.
9
00:02:56,974 --> 00:03:01,477
Deve ser um erro. Meu nome �
Whistler, Nicholas Whistler.
10
00:03:01,513 --> 00:03:04,312
Sim. Amanh� tem uma
entrevista �s 9h00.
11
00:03:06,189 --> 00:03:08,570
N�o podem ter trabalho para mim!
12
00:03:08,607 --> 00:03:11,952
- Eu sou um escritor. Diz
isso no meu passaporte.
13
00:03:11,978 --> 00:03:13,491
- J� conhece as regras
14
00:03:13,527 --> 00:03:19,990
- Ter� que aceitar trabalho qualificado
ou perde o beneficio. - O que �?
15
00:03:20,027 --> 00:03:25,036
- Fabrica��o de vidro. Executivo.
- Executivo, eu?
16
00:03:25,072 --> 00:03:27,871
- Isto � rid�culo!
- Sim!
17
00:03:34,459 --> 00:03:36,383
Quem aposta.
18
00:03:36,420 --> 00:03:41,465
- Eu iria trabalhar. - Acha que deixarei
de escrever para me dedicar a industria!
19
00:03:41,501 --> 00:03:44,634
Nem pense nisso.
20
00:03:44,670 --> 00:03:47,057
Eu pago.
21
00:03:47,094 --> 00:03:53,223
Como vai com aquela garota?
� um tema delicado!
22
00:03:53,260 --> 00:03:58,269
- Cale-se! - Quando conversamos ela
me disse que estava arrependida!
23
00:03:58,305 --> 00:04:03,153
- Arrependida?
- Lorna � uma grande garota.
24
00:04:03,189 --> 00:04:07,141
Tem um irm�o na Marinha, uma conta
na Harrods e longas pernas!
25
00:04:07,166 --> 00:04:10,153
Estive fora duas vezes
por dia desde ent�o!
26
00:04:10,189 --> 00:04:13,281
Para liberar sEu
talento - aqul est�!
27
00:04:13,317 --> 00:04:16,246
Teve um bom banho, querida?
28
00:04:16,282 --> 00:04:22,454
- Divino, obrigado. E n�o me arrependo
da bagun�a -Eu limpei tudo!
29
00:04:22,490 --> 00:04:25,003
Aposto 10.
30
00:04:25,039 --> 00:04:27,379
Realmente voc� est� louco!
31
00:04:27,415 --> 00:04:32,419
N�o pode pedir mais! Eu tenho
amor uma mulher e um emprego!
32
00:04:32,456 --> 00:04:36,511
Executivo de um dos maiores imp�rios
industriais da Gr� Bretanha!
33
00:04:36,547 --> 00:04:39,403
Gestor das fortunas de
milhares de investidores!
34
00:04:39,428 --> 00:04:41,093
Com 7 libras por semana!
35
00:04:41,129 --> 00:04:43,475
Vai arruinar seu
talento criativo!
36
00:04:43,511 --> 00:04:48,687
- Aperte o cinto! - Voc� vai escrever
textos publicit�rios para l�mpadas!
37
00:04:48,724 --> 00:04:51,258
� o primeiro passo na descida!
38
00:04:51,282 --> 00:04:55,419
N�o estou dizendo que
vou fazer o trabalho!
39
00:05:09,405 --> 00:05:11,954
Bom dia, senhor. Posso ajud�-lo?
40
00:05:11,990 --> 00:05:16,958
Creio que tenho um compromisso com o Sr.
Cunliffe ou algo assim.
41
00:05:16,994 --> 00:05:23,749
- Voc� deve ser o Sr. Whistler.
- Acho que sim. - Sr. Cunliffe o aguarda.
42
00:05:23,785 --> 00:05:26,501
Sr. Whistler para v�-lo, senhor.
43
00:05:26,537 --> 00:05:28,875
Est� bem
44
00:05:28,911 --> 00:05:31,213
Obrigado.
45
00:05:33,339 --> 00:05:40,637
Sr. Whistler! Estou feliz que tenha
vindo Est� interessado neste trabalho?
46
00:05:40,673 --> 00:05:44,637
- N�o sei o que � ainda.
- Vidro, Sr. Whistler, vidro.
47
00:05:44,673 --> 00:05:48,601
O petr�leo pode ser a subst�ncia que
faz a nossa civiliza��o correr,
48
00:05:48,637 --> 00:05:52,476
mas o vidro permite ver
para onde estamos indo,
49
00:05:52,512 --> 00:05:56,279
ou, como um espelho
retrovisor, de onde viemos.
50
00:05:56,315 --> 00:06:03,487
- N�o creio conhe�a os enormes avan�os
tecnol�gicos no nosso ramo. - N�o.
51
00:06:03,523 --> 00:06:08,662
Agora somos capazes de
construir um carro de vidro!
52
00:06:08,699 --> 00:06:14,829
- Rodas, motor, o carro inteiro!
- � um pouco dif�cil de entender!
53
00:06:14,865 --> 00:06:17,669
Sim, bem, essa � a quest�o.
54
00:06:17,706 --> 00:06:23,586
- Conte-me sobre voc�. Onde estudou?
- Aqui e ali...
55
00:06:23,622 --> 00:06:26,176
N�o em uma escola determinada.
56
00:06:26,213 --> 00:06:33,218
- Experi�ncia varaiada. Servi�o militar?
- Tive sorte de n�o ir.
57
00:06:33,254 --> 00:06:34,932
Eu...
58
00:06:34,968 --> 00:06:39,472
- Eu consegui sair.
- N�o gosta da vida militar?
59
00:06:39,509 --> 00:06:43,868
- N�o, sou um covarde!
- N�o s�o todos feitos para serem soldados!
60
00:06:43,905 --> 00:06:48,228
O servi�o de emprego diz que
voc� fala Checo. � correto?
61
00:06:48,265 --> 00:06:51,445
Bem, eu nasci l� - Em Praga.
62
00:06:51,481 --> 00:06:56,402
- Linda cidade. � brit�nico agora?
- Sou brit�nico agora.
63
00:06:56,438 --> 00:07:01,321
- Voc� � um escritor?
- Bem, eu tento... - Publicou algo?
64
00:07:01,358 --> 00:07:04,037
N�o recentemente,
na verdade, n�o.
65
00:07:04,073 --> 00:07:06,915
O p�blico n�o est�
pronto para voc�?
66
00:07:06,951 --> 00:07:11,413
N�o importa. Parece o
tipo que encaixaria aqui.
67
00:07:11,449 --> 00:07:13,294
E ent�o?!
68
00:07:13,330 --> 00:07:16,639
Temos entrevistado muitos
para este trabalho,
69
00:07:16,664 --> 00:07:19,877
mas nenhum tinha a
imagina��o que quer�amos!
70
00:07:19,913 --> 00:07:25,965
Voc� pode chegar ao topo!
H� sempre possibilidades
71
00:07:26,001 --> 00:07:30,552
Quanto v�o pagar enquanto
espero estas vagas?
72
00:07:30,589 --> 00:07:33,429
Poderia tirar algo ao
redor de � 2.000 ao ano.
73
00:07:38,390 --> 00:07:40,767
� 40... por semana?
74
00:07:43,895 --> 00:07:47,022
Sim, correto. Com
despesas inclu�das.
75
00:07:49,524 --> 00:07:51,524
� muito razo�vel.
76
00:07:51,549 --> 00:07:57,548
Sim, por que n�o pensa no fim de
semana e depois venha nos ver?
77
00:07:57,983 --> 00:08:00,063
Se voc� acha que
gostaria do trabalho.
78
00:08:00,088 --> 00:08:02,409
Tenho certeza que
poder�amos come�ar agora.
79
00:08:02,446 --> 00:08:04,916
Sim, est� bem...
80
00:08:04,953 --> 00:08:07,434
Vejo voc� segunda-feira, ent�o.
81
00:08:07,470 --> 00:08:09,914
- Digamos �s 10h00?
- Certo.
82
00:08:09,950 --> 00:08:12,166
- Adeus.
- Adeus.
83
00:08:20,505 --> 00:08:23,054
Bem, o qu� fazemos com ele?
84
00:08:23,090 --> 00:08:28,308
N�o parece interessado!
Acha que � confi�vel?
85
00:08:28,344 --> 00:08:34,349
Conseguirei um relat�rio sobre ele, mas
� um trabalho por uma s� vez, certo?
86
00:08:34,386 --> 00:08:37,106
- N�o � mais do que um mensageiro.
- Acho que sim.
87
00:08:37,143 --> 00:08:41,146
Eu ficaria mais contente se tivesse
frequentado uma escola decente!
88
00:08:41,182 --> 00:08:42,945
Sim?
89
00:08:42,981 --> 00:08:45,071
"A Embaixada da R�ssia, senhor"
90
00:08:45,107 --> 00:08:49,741
� arriscado usar esse n�mero!
N�o deveriam saber.
91
00:08:49,778 --> 00:08:56,366
- Devo pass�-la pelo codificador, senhor?
- N�o! Queremos que saibam!
92
00:08:56,402 --> 00:08:58,580
Al�? Sim?
93
00:08:58,617 --> 00:09:01,724
Da Svedanya falando!
94
00:09:01,760 --> 00:09:04,830
Nunca ouvi falar dele. Quem?
95
00:09:04,866 --> 00:09:07,046
Oh, � mesmo?
96
00:09:07,082 --> 00:09:11,418
Bem. Obrigado por nos informar.
97
00:09:12,836 --> 00:09:15,130
Outro ato sangrento
98
00:09:16,381 --> 00:09:19,112
Mataram outro de nossos agentes!
99
00:09:19,148 --> 00:09:21,843
- Quem?
- Carruthers. Rom�nia.
100
00:09:21,879 --> 00:09:23,975
Rom�nia?
101
00:09:24,011 --> 00:09:26,977
.
102
00:09:27,013 --> 00:09:30,896
- Muito bem! Eu sei!
- Devemos informar o primeiro ministro?
103
00:09:30,933 --> 00:09:35,524
Est� ocupada. Ser� melhor determos
algum deles para salvar a cara!
104
00:09:35,562 --> 00:09:40,861
N�o t�m um registro como n�s.
Est�o tranquilos.
105
00:09:40,886 --> 00:09:43,400
O que h� com isso?
106
00:09:43,437 --> 00:09:50,031
Bem, sempre rimos que era um dos seus, mas
o Minist�rio da Defesa diz que � nosso!
107
00:09:50,067 --> 00:09:53,571
Deixe isso como
est� por enquanto.
108
00:09:53,608 --> 00:09:56,761
N�o se preocupe.
Vou cuidar disso.
109
00:09:56,797 --> 00:09:59,793
Consiga um substituto
para Carruthers.
110
00:09:59,829 --> 00:10:02,753
- Rotina habitual do Ministerio?
- Sim.
111
00:10:02,790 --> 00:10:07,131
Eles chegaram a Carruthers atrav�s
de uma mulher que estava com ele.
112
00:10:07,169 --> 00:10:11,838
- Trate de encontrar algu�m que n�o
seja muito suscet�vel a isto! - Certo.
113
00:10:11,875 --> 00:10:16,676
N�o v� muito longe no
outro sentido, sim?
114
00:10:20,094 --> 00:10:22,476
Bom dia, senhor Whistler.
115
00:10:22,513 --> 00:10:27,272
Minha secretaria disse que decidiu
unir-se a n�s. Uma s�bia decis�o.
116
00:10:27,308 --> 00:10:28,507
Obrigado.
117
00:10:28,532 --> 00:10:32,127
Vamos. Quero que conhe�a
alguns colegas seus.
118
00:10:34,188 --> 00:10:37,754
Roger, Nicholas Whistler
que se une a n�s.
119
00:10:37,779 --> 00:10:41,486
Este � o Sr. Allsop,
nosso chefe de pessoal.
120
00:10:41,522 --> 00:10:42,867
Ol�.
121
00:10:42,903 --> 00:10:45,322
Vamos nos sentar?
122
00:10:45,359 --> 00:10:48,246
Obrigado.
123
00:10:48,282 --> 00:10:52,744
- Voc� pode estar se perguntando o que vai
fazer aqui nas primeiras semanas? - Sim
124
00:10:52,780 --> 00:10:58,336
- Um pouco de sorte agora. Sr Jones...
- Quem? - Sr Jones!
125
00:10:58,372 --> 00:11:04,294
- Nosso gerente de vendas! voc�
esquecer� de seu nome! - Oh, sim...
126
00:11:04,331 --> 00:11:08,927
Nosso senhor Jones est� destinado
a Praga e n�o fala checo.
127
00:11:08,964 --> 00:11:11,023
- Voc� poder�a ir l�.
- A Praga?
128
00:11:11,047 --> 00:11:14,385
Sim. H� alguma raz�o
para que n�o possa ir?
129
00:11:14,422 --> 00:11:16,595
N�o, pelo contr�rio...
130
00:11:16,631 --> 00:11:18,435
Certo
131
00:11:18,472 --> 00:11:21,390
Praga n�o est� detr�s disto...?
132
00:11:21,427 --> 00:11:24,139
A Cortina de Ferro
e toda a podrid�o?
133
00:11:24,175 --> 00:11:26,816
Ainda temos com�rcio
com esses pa�ses!
134
00:11:26,852 --> 00:11:31,356
O Governo n�o gosta que digamos
isso, mas � o que fazemos.
135
00:11:31,393 --> 00:11:35,859
No Estado Checo a ind�stria de vidros
vai receb�-lo de bra�os abertos!
136
00:11:35,896 --> 00:11:40,487
Sim, eu acho que ter�
um tempo precioso!
137
00:11:42,947 --> 00:11:46,492
- Quando quer que eu v�?
- Depois do almo�o.
138
00:11:48,243 --> 00:11:52,293
Depois do almo�o? E os vistos?
As coisas e ...?
139
00:11:52,329 --> 00:11:57,709
Aplicamos sobre uma base de reserva
em bloco. Preencha os detalhes.
140
00:11:57,746 --> 00:12:03,088
- Voc� tem um passaporte?
- Sim - Bem, ter� alguns custos adicionais.
141
00:12:03,125 --> 00:12:05,637
Aguns dias atr�s...
142
00:12:05,673 --> 00:12:10,093
Tome 100 libras. Se quiser
mais, pe�a ao senhor Jones.
143
00:12:11,469 --> 00:12:15,139
Sim, claro... Vai ter
um pouco de bagagem.
144
00:12:15,175 --> 00:12:19,225
- Quando voc� voltar do almo�o.
- A que horas?
145
00:12:19,261 --> 00:12:21,142
Cerca de 2h15.
146
00:12:24,270 --> 00:12:27,562
H� um monte de agentes
no continente!
147
00:12:27,588 --> 00:12:32,068
Representantes. Somos
todos uma grande empresa!
148
00:12:32,104 --> 00:12:36,196
Esta n�o � uma organiza��o
a qual se juntou!
149
00:12:36,232 --> 00:12:38,990
- Adeus.
- Adeus.
150
00:12:40,699 --> 00:12:44,913
Oh, Whistler... voc�
n�o fala romeno, n�o?
151
00:12:44,938 --> 00:12:46,579
Romeno? N�o.
152
00:12:46,615 --> 00:12:52,458
Era s�lo uma id�ia.� seguro beber
�gua, mas cuidado com o gin local!
153
00:12:55,043 --> 00:12:58,443
� poss�vel que n�o tenha
me dado instru��es!
154
00:12:58,468 --> 00:13:01,011
Quem � o nosso
gerente de vendas?
155
00:13:01,048 --> 00:13:03,116
Desculpe! Pensei com Jones.
156
00:13:03,141 --> 00:13:08,094
Achei que nosso jovem amigo pode
estar relutante em ir sozinho.
157
00:13:08,131 --> 00:13:10,352
- N�o se preocupe - Me
encontrarei com Jones.
158
00:13:10,388 --> 00:13:15,850
Voc� deve colocar um cadeado nesse cego.
Ele poderia ter arruinado tudo!
159
00:13:18,311 --> 00:13:20,478
Veja
160
00:13:23,231 --> 00:13:26,400
Cuide de Lorna! Ciao.
161
00:13:33,488 --> 00:13:35,787
- At� � noite.
- Aqui est�.
162
00:13:35,823 --> 00:13:39,743
Achamos que seria tarde. O Sr.
Cunliffe est� esperando, senhor.
163
00:13:39,779 --> 00:13:42,161
Deixarei isto aqui,
se me permite.
164
00:13:46,873 --> 00:13:51,002
Bem na hora para um porto.
Pegue uma cadeira.
165
00:13:55,671 --> 00:13:58,095
Boa tarde, sr. Whistler.
166
00:13:58,132 --> 00:14:03,844
- Boa tarde. - Foi um pouco r�pido.
Smith n�o pode fazer. - Smith?
167
00:14:03,880 --> 00:14:07,352
- Nosso gerente de vendas.
- Jones? - Smith Jones, sim.
168
00:14:07,388 --> 00:14:12,398
Pegou um leve resfriado. Espero que
esteja conosco em um dia ou dois.
169
00:14:12,434 --> 00:14:14,962
N�o, obrigado. Tenho
que ir sozinho?
170
00:14:14,987 --> 00:14:18,856
Sim, sem problemas. � apenas
uma visita de cortesia.
171
00:14:18,892 --> 00:14:23,067
Vai se encontrar com o sr Galushka,
gerente da Sociedade Estatal de vidro.
172
00:14:23,103 --> 00:14:27,779
Nos prometeu alguma informa��o a
respeito de um novo processo.
173
00:14:27,816 --> 00:14:31,328
- Entendi.
- S� uma coisa pode ser complicada...
174
00:14:31,364 --> 00:14:38,203
Lembra que eu disse que o governo n�o
gosta de publicidade do que fazemos?
175
00:14:38,240 --> 00:14:40,877
Eles t�m o mesmo problema.
176
00:14:40,914 --> 00:14:45,417
Eles gostam de fazer disso
um mist�rio, senhas, etc.
177
00:14:45,453 --> 00:14:49,883
Pode ser que prefiram passar
as informa��es neste livro.
178
00:14:49,920 --> 00:14:55,174
N�o deixe que sua m�o esquerda
saiba o que a direita faz.
179
00:14:56,216 --> 00:15:01,637
Quer dizer que tenho que entregar isto
ao Sr. Galushka, ou que nome tenha,
180
00:15:01,673 --> 00:15:05,312
e ele simplesmente dir� a
informa��o privilegiada?
181
00:15:05,348 --> 00:15:09,476
Uma coopera��o de Leste a
Oeste sem dizer uma palavra?
182
00:15:09,512 --> 00:15:11,775
N�o � t�o simples assim
183
00:15:11,811 --> 00:15:15,361
Pode ser que n�o seja Galushka.
Por isso deve usar a senha.
184
00:15:15,398 --> 00:15:20,995
Deve ter certeza de estar falando com
a pessoa certa. Diga sua contrasenha.
185
00:15:21,020 --> 00:15:22,861
Que contrasenha?
186
00:15:22,897 --> 00:15:25,446
Voc� tem raz�o.
187
00:15:32,285 --> 00:15:34,871
Bastante quente para junho.
188
00:15:34,907 --> 00:15:36,788
E a resposta?
189
00:15:36,825 --> 00:15:38,754
Resposta?
190
00:15:38,790 --> 00:15:42,667
- Para saber que estou falando
com o homem certo. - Oh, sim.
191
00:15:42,705 --> 00:15:47,468
Ah, mas voc� deveria ter estado
aqui em setembro passado.
192
00:15:47,504 --> 00:15:49,373
Bastante quente para junho.
193
00:15:49,399 --> 00:15:53,326
Ah, mas voc� deveria ter estado
aqui em setembro passado.
194
00:15:53,351 --> 00:15:54,635
Isso mesmo.
195
00:15:54,672 --> 00:15:58,491
Seu v�o foi confirmado.
Aqui est� sua passagem.
196
00:15:58,515 --> 00:15:59,763
Obrigado.
197
00:15:59,801 --> 00:16:04,309
Certifique-se que o sr Whistler
chegue ao aeroporto em seguran�a.
198
00:16:23,865 --> 00:16:26,622
P�ssimo neg�cio, este.
199
00:16:26,659 --> 00:16:30,542
Este sujeito foi
preso como espi�o.
200
00:16:30,578 --> 00:16:36,124
- Espero que soubesse o que o esperava.
- Acredita nisso?
201
00:17:21,658 --> 00:17:26,286
- Sr. Whistler.
- Tem uma reserva para mim.
202
00:17:26,323 --> 00:17:29,622
Sim, senhor Whistler. Quarto 47.
203
00:17:31,332 --> 00:17:33,672
Leve as malas do
cavalheiro, por favor.
204
00:17:33,709 --> 00:17:36,258
- Posso ver seu passaporte?
- Oh, sim.
205
00:17:36,294 --> 00:17:40,839
- Tem algum recado para mim?
- N�o, senhor Whistler.
206
00:17:40,875 --> 00:17:44,805
Esperava algo em particular?
207
00:17:44,841 --> 00:17:49,679
- N�o... eu apenas pensei que podia haver.
- Entendo.
208
00:17:49,715 --> 00:17:51,555
Nada.
209
00:18:23,454 --> 00:18:27,128
Boa tarde, senhor. Sou Josef,
seu camareiro do andar.
210
00:18:27,164 --> 00:18:31,523
- Tenho uma mensagem para o senhor.
- Obrigado. - Acaba de chegar.
211
00:18:31,559 --> 00:18:35,843
- Obrigado.
- Precisa de algo mais? Uma cerveja?
212
00:18:35,880 --> 00:18:41,472
- Agora n�o. - Sua estadia ser� longa?
- N�o sei ainda.
213
00:18:41,509 --> 00:18:46,023
Espero que fa�a bons neg�cios.
Precisamos de empresarios novos.
214
00:18:46,048 --> 00:18:48,138
Parece bastante completo.
215
00:18:48,175 --> 00:18:50,771
Diferentes tipos de pessoas.
216
00:18:50,807 --> 00:18:55,353
A propina � capitalista. N�o tem
espa�o em nosso modo de viver.
217
00:18:56,895 --> 00:19:01,190
- Se precisar de mim, toque a campainha.
- Meu nome � Josef. - Obrigado.
218
00:19:27,919 --> 00:19:29,243
- Sr. Whistler?
- Sim.
219
00:19:29,268 --> 00:19:32,422
Sou Vlasta Simoneva,
seu motorista e guia.
220
00:19:32,458 --> 00:19:35,966
- Estarei totalmente a sua disposi��o.
- Obrigado.
221
00:19:37,009 --> 00:19:39,636
Importa-se que eu
me sente na frente?
222
00:19:39,672 --> 00:19:41,892
Eu n�o sou um comiss�rio!
223
00:19:41,929 --> 00:19:46,098
J� n�o temos comiss�rios
nos pa�ses socialistas.
224
00:19:46,136 --> 00:19:48,683
O que fez todos correrem?
225
00:19:53,896 --> 00:19:57,899
N�o dirija muito r�pido, por
favor Me assusto f�cilmente.
226
00:20:02,944 --> 00:20:07,979
A transi��o de comiss�rios a tipos
mais democr�ticos de funcion�rios
227
00:20:08,004 --> 00:20:10,825
foi um processo natural
do socialismo.
228
00:20:10,862 --> 00:20:14,120
Problemas desnecess�rios.
229
00:20:14,156 --> 00:20:16,455
Que bom!
230
00:20:38,596 --> 00:20:43,725
- Veio ver o senhor Galushka, o diretor?
- Sim, creio que sim.
231
00:20:43,761 --> 00:20:48,728
- Wilzek, seu asistente o levar�. Entre.
- Obrigado.
232
00:20:48,765 --> 00:20:51,189
Vendr� por usted a las 4:00.
233
00:20:51,225 --> 00:20:54,316
- �Lo har�?
- S�.
234
00:20:54,352 --> 00:20:56,859
Obrigado.
235
00:21:02,405 --> 00:21:07,409
Este � o esbo�o mais elementar. O
Sr.Galushka lhe explicar� mais.
236
00:21:07,445 --> 00:21:11,620
� o arquiteto de nossa
ind�stria, um homem brilhante,
237
00:21:11,657 --> 00:21:14,831
mas talvez n�o seja
f�cil de encontrar!
238
00:21:17,292 --> 00:21:22,217
Ah! Bom dia, Sr.
Whistler, bom dia!
239
00:21:22,254 --> 00:21:23,401
Bom dia.
240
00:21:23,426 --> 00:21:26,840
O Sr. Whistler veio da
Inglaterra para ver Zapotocky.
241
00:21:26,877 --> 00:21:28,763
� mesmo? Oh...
242
00:21:28,801 --> 00:21:31,135
Pensei que era um espi�o!
243
00:21:33,428 --> 00:21:35,764
Sente-se, senhor Whistler!
244
00:21:35,800 --> 00:21:37,853
Sente-se.
245
00:21:37,890 --> 00:21:40,308
O que quer saber?
246
00:21:40,345 --> 00:21:42,727
Estamos a sua disposi��o.
247
00:21:44,353 --> 00:21:48,439
Wilzek, j� falou com a
cantina para o almo�o?
248
00:21:48,476 --> 00:21:51,572
Mas ...n�o estava
tudo resolvido?
249
00:21:51,609 --> 00:21:54,319
Isso � o que quero
que verifique.
250
00:21:54,356 --> 00:21:56,779
Sim... sim, claro.
251
00:22:02,575 --> 00:22:07,829
� um pequeno inseto, �til mas n�o �
t�o inteligente como deveria ser.
252
00:22:07,865 --> 00:22:11,665
Eu me sinto mais a vontade
quando n�o o vejo!
253
00:22:11,702 --> 00:22:14,667
O que quer ver?
254
00:22:14,704 --> 00:22:16,758
Bem...
255
00:22:16,794 --> 00:22:19,343
Nada em particular...
256
00:22:19,379 --> 00:22:21,960
Sr. Jones, nosso
gerente de vendas,
257
00:22:21,985 --> 00:22:25,759
provavelmente decidir� o que
quer ver quando chegar.
258
00:22:25,796 --> 00:22:28,511
- O esperava?
- Sim.
259
00:22:28,548 --> 00:22:31,471
- N�o � isso?
- N�o.
260
00:22:33,348 --> 00:22:35,105
Oh...
261
00:22:35,141 --> 00:22:38,381
Provavelmente um mal-entendido
de nossa parte.
262
00:22:38,406 --> 00:22:39,691
Evidentemente.
263
00:22:39,727 --> 00:22:45,149
Creio que podemos mostrar
tudo o que possa querer ver.
264
00:22:45,185 --> 00:22:47,906
Bem, � muito gentil
de sua parte.
265
00:22:47,943 --> 00:22:52,487
Estou certo que nosso pessoal
ficar� muito agradecido.
266
00:22:55,031 --> 00:22:59,075
Certamente parece que
trouxe o tempo comigo...
267
00:22:59,112 --> 00:23:01,869
- Eu tenho?
- O Clima?
268
00:23:01,905 --> 00:23:04,001
Sim...
269
00:23:04,038 --> 00:23:06,748
Quero dizer que esta quase...
270
00:23:06,784 --> 00:23:09,422
Bastante quente para junho...
271
00:23:09,458 --> 00:23:13,003
- N�o �?
- Acha isso?
272
00:23:14,754 --> 00:23:17,047
Levando em conta a
�poca do ano...
273
00:23:17,084 --> 00:23:19,388
Bem...
274
00:23:19,424 --> 00:23:24,136
Sim, � uma forma
interessante de ver.
275
00:23:24,172 --> 00:23:26,596
Vamos?
276
00:23:26,632 --> 00:23:28,097
Sim...
277
00:23:40,189 --> 00:23:47,362
Qual sua opini�o sobre o novo maquin�rio de
lamina��o cont�nua instalado na Inglaterra?
278
00:23:49,780 --> 00:23:53,825
Eu acho que � uma coisa boa. Eu
acho que � uma coisa muito boa.
279
00:23:53,861 --> 00:23:57,410
Sr. Whistler, posso
ver seu guia?
280
00:23:57,446 --> 00:23:59,912
Sr. Pavek, nosso
diretor de pesquisa.
281
00:24:04,833 --> 00:24:07,543
Obrigado.
282
00:24:26,891 --> 00:24:29,398
Obrigado. Um bom guia.
283
00:24:29,435 --> 00:24:33,354
Checoslovaquia � um
belo pa�s hermoso, n�o?
284
00:24:33,391 --> 00:24:37,321
Sim, � muito bonito,
muito bonito mesmo.
285
00:24:37,357 --> 00:24:42,278
Temos que seguir adiante. O Sr.
Galushka organizou uma manifesta��o.
286
00:24:47,322 --> 00:24:49,616
� realmente muito quente.
287
00:24:49,652 --> 00:24:51,706
Sim.
288
00:24:51,743 --> 00:24:53,827
Bastante quente para junho....?
289
00:24:53,864 --> 00:24:55,830
�?
290
00:25:07,338 --> 00:25:09,617
Um procesdo totalmente
novo desenvolvido
291
00:25:09,642 --> 00:25:12,174
por nosso companheiro
da Alemanha Oriental...
292
00:25:12,211 --> 00:25:18,096
Nos permitiu fazer este vidro
inquebr�vel revolucion�rio.
293
00:25:18,132 --> 00:25:21,812
Mas seguramente n�o h�
nada de novo nisso?
294
00:25:21,849 --> 00:25:29,145
Nada de novo, certo. H� muito tempo
se conhece vidro a prova de balas,
295
00:25:29,182 --> 00:25:34,482
mas tem sido feitos de grande
espessura e de peso consider�vel.
296
00:25:34,519 --> 00:25:37,115
Observe, por favor.
297
00:25:37,151 --> 00:25:41,535
- Permita-me, Herr Doktor.
- Certamente, Herr Direktor.
298
00:25:41,572 --> 00:25:45,181
Este vidro que nosso
camarada alem�o desenvolveu
299
00:25:45,206 --> 00:25:49,453
� pouco mais grosso que papel
e tem a resistencia do a�o.
300
00:25:49,489 --> 00:25:51,513
Posso v�-lo?
301
00:25:51,549 --> 00:25:53,539
Por favor.
302
00:26:04,213 --> 00:26:06,549
Observe, por favor.
303
00:26:13,262 --> 00:26:15,179
Por favor.
304
00:26:15,216 --> 00:26:17,098
Posso v�-lo?
305
00:26:30,650 --> 00:26:34,902
- V�? - Sim. - Vamos. Temos que ir
adiante. Obrigado, Herr Doktor.
306
00:26:34,939 --> 00:26:37,446
Bitte, Herr Direktor.
307
00:26:38,572 --> 00:26:43,576
.
308
00:26:54,459 --> 00:26:57,002
Porco Nazista!
309
00:27:06,009 --> 00:27:08,808
Espero que tenha tido
um dia interessante.
310
00:27:08,845 --> 00:27:14,307
Creio que viu tudo. Se houver algo
que gostaria de ver novamente...
311
00:27:14,343 --> 00:27:16,939
Foi muito instrutivo.
312
00:27:16,975 --> 00:27:21,771
- Eu poderia lavar as m�os?
- Claro. Que descuido meu.
313
00:27:21,807 --> 00:27:24,356
Deveria ter me perguntado antes.
314
00:27:24,393 --> 00:27:27,525
Sr. Galushka! Desculpe.
315
00:27:28,943 --> 00:27:32,242
O camarada da Alemanha Oriental...
Sim?
316
00:27:32,279 --> 00:27:37,073
Ele quer saber a bagagem necess�ria para
seguirem com seu curso de reabilita��o.
317
00:27:37,110 --> 00:27:39,700
Uma escova de dentes, camarada!
318
00:27:50,709 --> 00:27:53,216
Um momento, camarada.
319
00:27:53,253 --> 00:27:55,963
Sua jaqueta est� suja.
320
00:27:59,257 --> 00:28:02,092
Voc� � um visitante aqui, certo?
321
00:28:02,128 --> 00:28:04,349
Sim, de Londres.
322
00:28:04,386 --> 00:28:09,770
Eu imaginei. Chegou numa
�poca boa do ano. Tempo bom.
323
00:28:09,806 --> 00:28:11,119
� mesmo?
324
00:28:11,145 --> 00:28:15,060
Oh, sim. Mais incomum para
a �poca do ano. Mas..
325
00:28:15,097 --> 00:28:17,609
Quero dizer, � quase...
326
00:28:17,645 --> 00:28:21,862
Quer dizer... est�
bastante quente...
327
00:28:21,898 --> 00:28:26,444
- Sr. Whistler! J� terminou?
- Bem... Sim.
328
00:28:27,778 --> 00:28:29,905
At� amanh�...
329
00:28:32,616 --> 00:28:34,955
Vou acompanh�-lo ao seu carro.
330
00:28:34,991 --> 00:28:37,699
Agora que viu como trabalhamos,
331
00:28:37,725 --> 00:28:42,081
espero que saia esta noite e
veja como nos divertimos!
332
00:28:42,117 --> 00:28:47,852
Eu adoraria. Disse que se houvesse
algo que eu quisesse ver outra vez...
333
00:28:47,889 --> 00:28:53,590
Poderia voltar amanh� e dar uma olhada
no processo de lamina��o de novo?
334
00:28:53,626 --> 00:28:57,943
A qualquer hora. N�o, n�o amanh�. Eu
tenho uma confer�ncia para participar.
335
00:28:57,980 --> 00:29:02,262
- Venha na quinta-feira. Eu o espero.
- At� quinta-feira. - Adeus.
336
00:29:02,298 --> 00:29:06,724
- Espero que voc� tenha uma boa estadia.
- Obrigado. Adeus.
337
00:29:10,518 --> 00:29:16,689
Seria contra as regras partilhar
uma bebida com um capitalista?
338
00:29:16,726 --> 00:29:19,572
N�o necess�riamente.
339
00:29:19,608 --> 00:29:22,773
Seus amigos n�o v�o
se assustar e dizer:
340
00:29:22,798 --> 00:29:27,406
"O que faz a camarada Simoneva
com essa hiena reacionaria?"
341
00:29:27,442 --> 00:29:34,495
Saber�o que � um dever da camarada
Simoneva beber com estrangeiros,
342
00:29:34,531 --> 00:29:36,912
inclusive hienas reacionarias.
343
00:29:41,791 --> 00:29:45,883
O trabalho de um homem de neg�cios
deve ser muito interessante.
344
00:29:45,919 --> 00:29:52,258
- Tem suas pr�prias responsabilidades.
- Usa muitas crian�as trabalhadoras?
345
00:29:52,294 --> 00:29:55,048
N�o por muito tempo. S�o
muito ineficientes.
346
00:29:55,084 --> 00:29:57,767
N�o tente me enganar.
347
00:29:57,803 --> 00:30:02,890
Estou bem informada sobre a Inglaterra.
Leio o Daily Worker.
348
00:30:02,927 --> 00:30:04,856
Entendo.
349
00:30:04,892 --> 00:30:09,270
� verdade que voc� tem que ir a
Eton para entrar no governo?
350
00:30:09,307 --> 00:30:11,402
Me ajude.
351
00:30:11,439 --> 00:30:15,947
E um membro do partido um
comunista, poderia ir para Eton?
352
00:30:15,983 --> 00:30:20,993
Eu nunca conheci ningu�m que fosse
comunista e tenha ido para Eton.
353
00:30:21,029 --> 00:30:24,538
Havia uns poucos comunistas
no momento que foram.
354
00:30:24,563 --> 00:30:29,053
- Entraram no governo?
- No Minist�rio de Rela��es Exteriores!
355
00:30:30,156 --> 00:30:34,211
Temo que estou sendo
uma besta fascista!
356
00:30:34,247 --> 00:30:38,125
Vejo que n�o conhece
os termos corretos.
357
00:30:38,162 --> 00:30:41,335
Voc� � muito brando
para ser uma besta.
358
00:30:41,372 --> 00:30:43,759
Obrigado.
359
00:30:43,796 --> 00:30:47,549
Talvez apenas um lacaio
da rea��o burguesa?
360
00:30:47,585 --> 00:30:50,932
Voc� � muito atraente.
361
00:30:50,968 --> 00:30:57,348
Voc� n�o tem que aprender muito
sobre as formas de nossa sociedade.
362
00:30:57,385 --> 00:31:01,351
Poderia lev�-la para jantar
e come�ar a me ensinar...
363
00:31:03,435 --> 00:31:05,734
Se desejar.
364
00:31:05,771 --> 00:31:10,107
Agora eu preciso fazer uma chamada
telef�nica e tenho que me trocare.
365
00:31:10,143 --> 00:31:12,572
Onde devo me encontrar?
366
00:31:12,609 --> 00:31:19,239
No Galo de Ouro �s nove. Qualquer
um pode lhe dizer como encontr�-lo.
367
00:31:37,419 --> 00:31:39,629
Me ligue com Red 6.
368
00:31:43,924 --> 00:31:48,740
Boa tarde. Vim ver se a
camareira recolheu sua roupa.
369
00:31:48,765 --> 00:31:50,370
Obrigado.
370
00:32:01,645 --> 00:32:04,105
Quero ligar para a
Inglaterra, por favor.
371
00:32:04,142 --> 00:32:06,071
Londres.
372
00:32:06,107 --> 00:32:10,365
Eu disse a voc�. Vamos ao
Galo de ouro, �s 9h00.
373
00:32:10,402 --> 00:32:12,526
Vamos enviar um observador.
374
00:32:12,551 --> 00:32:17,323
N�o � preciso. Gostaria de
saber o que tenho que fazer!
375
00:32:17,360 --> 00:32:21,661
Deixe isso conosco, camarada!
Al�?
376
00:32:21,697 --> 00:32:24,042
Al�?
377
00:32:24,078 --> 00:32:26,873
Al�. Al�?
378
00:32:30,959 --> 00:32:33,085
Paci�ncia, Plakov!
379
00:32:34,211 --> 00:32:36,422
Paci�ncia!
380
00:32:39,924 --> 00:32:42,551
Al�, aqui � Allsop.
381
00:32:44,011 --> 00:32:47,346
- Whistler.
- Voltou? Certo!
382
00:32:47,382 --> 00:32:49,848
Est� ligando de Praga!
383
00:32:52,225 --> 00:32:57,729
Al�, Whistler? Que diabos � isto?
Quem lhe deu este n�mero?
384
00:32:57,765 --> 00:33:00,319
Tomei nota dele quando estava a�
385
00:33:00,356 --> 00:33:05,276
Eu pensei que eu ia ligar para perguntar
quando o senhor Jones sairia.
386
00:33:05,313 --> 00:33:07,987
O sr Jones morreu em
seu banheiro hoje.
387
00:33:10,322 --> 00:33:18,203
- Eu lamento. - � triste, mas voc� ter� de
se cuidar por conta pr�pria. Nada mais da�?
388
00:33:18,239 --> 00:33:21,002
N�o, n�o... nada espec�fico.
389
00:33:21,038 --> 00:33:25,458
Voc� pode querer saber que eu
finalmente entrei em contato.
390
00:33:25,494 --> 00:33:27,798
Eu tenho que voltar
na quinta-feira.
391
00:33:27,835 --> 00:33:31,801
Eles cantam uma can��o
horr�vel e dan�am.
392
00:33:31,838 --> 00:33:36,633
� melhor desligar. Estas chamadas
continentais s�o muito caras.
393
00:33:37,843 --> 00:33:40,385
Whistler... boa
sorte, meu velho.
394
00:33:45,639 --> 00:33:48,439
O qu� est� esperando?
395
00:33:48,475 --> 00:33:53,314
Fazer a transferencia desse montante para
a Junta de Comercializa��o de Leite.
396
00:33:53,339 --> 00:33:55,421
N�o vai tentar ligar de novo?
397
00:34:22,083 --> 00:34:24,918
Boa noite. Assim, por favor.
398
00:34:27,712 --> 00:34:30,178
Sua mesa, madame.
399
00:34:30,214 --> 00:34:34,676
- O que � isso? - Reservado, madame.
- Eu gosto.
400
00:34:34,713 --> 00:34:37,387
Entao � espl�ndido. Vamos.
401
00:34:39,805 --> 00:34:42,139
Os menus.
402
00:34:42,176 --> 00:34:44,438
Obrigado.
403
00:34:44,475 --> 00:34:48,311
Isto foi preparado especialmente
para a senhora, madame.
404
00:35:00,486 --> 00:35:03,448
Quer pedir agora, senhor?
405
00:35:07,367 --> 00:35:09,702
- Obrigado.
- Obrigado.
406
00:35:12,162 --> 00:35:16,295
Tudo satisfat�rio,
camarada Plakov?
407
00:35:16,332 --> 00:35:20,752
Voc� j� ouviu falar sobre o
prisioneiro e a pol�cia?
408
00:35:22,670 --> 00:35:26,381
Bem, sei que havia
um agente secreto.
409
00:35:26,418 --> 00:35:29,050
Digamos que seu
nombre era Plakov.
410
00:35:30,676 --> 00:35:35,138
Tinha um prisioneiro
trazido da cela e disse:
411
00:35:35,174 --> 00:35:37,853
"Camarada, por que n�o confessa?
412
00:35:37,890 --> 00:35:41,439
" Voc� n�o tem nada a perder
a n�o ser as algemas."
413
00:35:41,475 --> 00:35:46,772
O prisioneiro disse:" Mas eu pensei que
minhas algemas pertencessem ao Estado"
414
00:35:46,808 --> 00:35:52,151
E Plakov, que era um homem
muito muito est�pido, disse...
415
00:36:08,579 --> 00:36:10,920
E seus pais?
416
00:36:10,956 --> 00:36:14,876
- Minha m�e morreu na guerra.
- E o seu pai?
417
00:36:17,961 --> 00:36:20,343
� m�sico.
418
00:36:20,379 --> 00:36:25,092
Toca em uma orquestra. Moramos
numa casa nos arredores da cidade.
419
00:36:25,128 --> 00:36:29,095
Voc� tem irm�os ou irm�s?
420
00:36:29,131 --> 00:36:30,893
N�o.
421
00:36:30,929 --> 00:36:32,973
Namorado?
422
00:36:34,932 --> 00:36:36,683
N�o.
423
00:36:39,478 --> 00:36:42,354
Me pergunto por que n�o.
424
00:36:53,529 --> 00:36:57,537
V�, eu disse tudo a voc�.
425
00:36:57,574 --> 00:37:01,493
- H� muitas coisas que quero saber de voc�.
- Obrigado.
426
00:37:01,530 --> 00:37:04,538
H� tempo para isso.
427
00:37:04,574 --> 00:37:06,890
Voc� n�o pode ter certeza.
428
00:37:06,926 --> 00:37:09,171
Vamos dan�ar.
429
00:37:09,207 --> 00:37:11,840
- Oh, n�o. Tenho que ir para casa.
- � cedo.
430
00:37:11,876 --> 00:37:16,255
Meu pai pode estar esperando.
Eu tenho que cuidar dele.
431
00:37:16,291 --> 00:37:18,469
Posso levar voc� em casa?
432
00:37:18,506 --> 00:37:22,467
- N�o, � melhor que n�o.
- Por que?
433
00:37:22,504 --> 00:37:26,428
Nada deve ser feito
muito r�pido!
434
00:37:28,347 --> 00:37:31,724
E amanh� temos um feriado.
435
00:37:53,366 --> 00:37:55,784
A parte de tr�s?
436
00:38:37,106 --> 00:38:39,142
M e permite uma observa��o?
437
00:38:39,168 --> 00:38:43,366
Camarada Simoneva n�o est�
levando a s�rio sua tarefa.
438
00:38:43,403 --> 00:38:45,911
Notei suas observa��es
com frequ�ncia.
439
00:38:45,935 --> 00:38:50,283
Sim, mas no que diz respeito a
ele acho que poderia fazer mais.
440
00:38:50,319 --> 00:38:54,244
Infelizmente, no seu caso,
a resposta seria limitada.
441
00:39:42,029 --> 00:39:45,219
Espere... eu vou lhe dar
algumas roupas secas.
442
00:39:45,245 --> 00:39:46,307
Desculpe.
443
00:39:49,327 --> 00:39:51,458
Nossa!
444
00:39:51,494 --> 00:39:54,121
O Kremlin!
445
00:39:55,414 --> 00:39:59,418
Meu pai � um homem muito gordo.
446
00:40:01,044 --> 00:40:05,505
Sim, est� bem, n�o �?
N�o se importa?
447
00:40:05,542 --> 00:40:07,846
N�o est� aqui, certo?
448
00:40:07,882 --> 00:40:12,302
Vou secar a roupa...
Quando estiver pronta.
449
00:40:12,338 --> 00:40:15,054
Vou me trocar.
450
00:40:54,333 --> 00:40:58,006
Sabia que seu pai est� tocando
em Pilsen esta noite?
451
00:40:58,031 --> 00:40:59,254
Sim. Por que?
452
00:40:59,290 --> 00:41:03,257
- Quando esperando voc� em casa?
- Eu n�o sei.
453
00:41:05,007 --> 00:41:07,301
Nicholas...
454
00:41:21,020 --> 00:41:22,943
Sim.
455
00:41:22,980 --> 00:41:25,481
Vai acender o fogo?
456
00:41:27,608 --> 00:41:29,859
Farei isso.
457
00:42:01,884 --> 00:42:03,348
Al�?
458
00:42:03,385 --> 00:42:05,887
Al�, Al�?
459
00:42:22,274 --> 00:42:24,776
Por que diabos est� rindo?
460
00:42:24,812 --> 00:42:27,316
Voc� parece um russo!
461
00:42:27,352 --> 00:42:29,821
Tenho not�cias para voc�!
462
00:42:35,575 --> 00:42:39,536
A Guerra Fria est�
perto de terminar!
463
00:42:59,509 --> 00:43:01,886
No que est� pensando?
464
00:43:03,346 --> 00:43:05,764
Estou pensando em voc�.
465
00:43:05,801 --> 00:43:08,183
N�o h� nada de errado com isso?
466
00:43:10,226 --> 00:43:12,269
N�o sei...
467
00:43:13,770 --> 00:43:19,107
Se voc� estava fazendo alguma coisa aqui
na cidade. Quero dizer, uma coisa ruim,
468
00:43:19,144 --> 00:43:21,568
me contaria?
469
00:43:23,069 --> 00:43:27,947
- O que poderia estar fazendo de errado?
- � isso que eu estou perguntando.
470
00:43:27,984 --> 00:43:31,906
Sua visita a f�brica
outra vez amanh�...
471
00:43:31,942 --> 00:43:35,828
N�o h� algo de...
472
00:43:37,413 --> 00:43:39,665
N�o sei a palavra.
473
00:43:41,207 --> 00:43:43,376
Suspeito?
474
00:43:43,412 --> 00:43:44,835
Sim.
475
00:43:47,212 --> 00:43:49,010
Olhe...
476
00:43:49,046 --> 00:43:54,009
Vou voltar para a f�brica
amanh� pela �ltima vez
477
00:43:54,045 --> 00:43:56,799
para ver um processo
que me perdi.
478
00:43:56,836 --> 00:43:59,967
No dia seguinte, v�o
de volta a Londres.
479
00:44:00,003 --> 00:44:03,099
N�o terei causado mal a ningu�m.
480
00:44:06,517 --> 00:44:09,729
Ent�o, isso � o que
eu vou acreditar.
481
00:44:29,702 --> 00:44:32,204
� o meu taxi.
482
00:44:32,240 --> 00:44:34,669
Sim, eu sei.
483
00:44:34,706 --> 00:44:37,130
Verei voc� mais tarde.
484
00:44:37,166 --> 00:44:42,337
Sim... mas primeiro tenho que
informar meu escrit�rio.
485
00:45:04,644 --> 00:45:08,563
O que voc� est� fazendo? N�o
deveria estar na estrada!
486
00:45:08,600 --> 00:45:11,530
Voc� n�o est� em
condi��es de dirigir!
487
00:45:11,566 --> 00:45:15,819
Saia da�! Em frente!
Pode ir atr�s...!
488
00:45:15,856 --> 00:45:18,071
Saia da�!
489
00:45:20,072 --> 00:45:24,325
Sua filha est� aqui, senhor.
Devo mand�-la entrar?
490
00:45:27,078 --> 00:45:31,581
Diga a ela Plakov. Voc� ir�
desfrutar mais do que eu faria!
491
00:45:31,618 --> 00:45:33,833
Sim, senhor.
492
00:45:46,968 --> 00:45:52,269
A decep��o que voc� est� causando a
seu pai n�o diz respeito a n�s...
493
00:45:52,305 --> 00:46:00,305
Mas o fato de n�o obedecer suas instru��es
e sua atitude irreverente s�o bem vistos.
494
00:46:02,229 --> 00:46:04,652
Voc� est� fora do trabalho
495
00:46:04,689 --> 00:46:10,109
e pro�bem voc� de fazer mais
qualquer contato com o Sr. Whistler.
496
00:46:10,146 --> 00:46:13,028
Isso � tudo. Pode ir.
497
00:46:19,158 --> 00:46:21,514
Estou... Eu sinto muito.
498
00:46:21,551 --> 00:46:23,834
Carro errado.
499
00:46:23,870 --> 00:46:27,769
- � o senhor Whistler?
- Sim... Eu, bem, sim, sou eu.
500
00:46:27,805 --> 00:46:31,631
O que houve com Vlasta... quero
dizer, meu motorista habitual?
501
00:46:31,668 --> 00:46:36,462
- Simoneva foi designada para outra tarefa.
- Entre
502
00:46:52,683 --> 00:46:59,438
- � emocionante, n�o? - Para que serve?
- Para o desfile de amanh�. N�o soube?
503
00:46:59,475 --> 00:47:06,193
Vai ser um dos melhores dos �ltimos anos.
108 contingentes dos bairros perif�ricos!
504
00:47:06,230 --> 00:47:09,445
Hoje � noite a
cidade est� cheia!
505
00:47:23,664 --> 00:47:26,088
- Sr. Whistler...
- Sim?
506
00:47:26,125 --> 00:47:29,961
Simoneva me entregou
isto para voc�.
507
00:47:29,997 --> 00:47:31,420
Oh...
508
00:47:49,851 --> 00:47:52,316
Nada mais a dizer.
509
00:47:52,352 --> 00:47:56,647
- Vai ficar para o desfile?
- N�o, meu v�o � amanh� de manh�.
510
00:47:56,684 --> 00:47:59,100
Quer alguma coisa para
beber no escrit�rio?
511
00:47:59,125 --> 00:47:59,905
Sim.
512
00:47:59,942 --> 00:48:05,654
- Um drink antes de partir?
- Eu gostaria. Posso lavar minhas m�os?
513
00:48:18,414 --> 00:48:20,587
Bom dia.
514
00:48:20,623 --> 00:48:23,584
� bastante quente para junho.
515
00:48:27,587 --> 00:48:31,554
Ah, mas voc� deveria ter estado
aqui em setembro passado.
516
00:48:31,590 --> 00:48:36,307
- Meu Deus! Voc� � brit�nico!
- Claro que sim, idiota!
517
00:48:36,343 --> 00:48:39,171
Como foi se meter num
trabalho como este?
518
00:48:39,196 --> 00:48:42,806
Se trata de uma fachada!
- Uma o qu�? - Disfarce!
519
00:48:42,843 --> 00:48:45,683
Como assim?
520
00:48:46,934 --> 00:48:50,109
Que diabos acho que
que eu quero dizer?
521
00:48:50,146 --> 00:48:53,779
- Proteja isto com sua vida!
- O que quer dizer?
522
00:48:53,815 --> 00:48:58,282
Deixe de bancar o idiota! Eu sou
um espi�o, assim como voc�!
523
00:48:58,318 --> 00:49:03,072
Espi�o? Eu n�o tenho nada a ver com
espionagem! Sou um industrial leg�timo...
524
00:49:03,108 --> 00:49:05,495
- Espionagem?
- Se insiste, sim!
525
00:49:05,532 --> 00:49:09,827
Est� entre uma empresa e
outra � comum nos neg�cios!
526
00:49:09,863 --> 00:49:12,167
Diga isso a um pelot�o
de fuzilamento!
527
00:49:12,204 --> 00:49:15,122
- O qu�?
- Pelot�o de fuzilamento!
528
00:49:15,159 --> 00:49:17,416
Oh, querido!
529
00:49:21,794 --> 00:49:26,089
Bem, camarada... Desejo
boa sorte a voc�!
530
00:49:29,883 --> 00:49:31,927
Eu... Oh...!
531
00:49:56,945 --> 00:49:59,202
Qual � o problema?
532
00:49:59,238 --> 00:50:01,865
Temos que esperar outro carro.
533
00:51:51,280 --> 00:51:53,787
Onde voc� estava?
534
00:51:53,823 --> 00:51:57,784
Pegue um rifle. N�o devemos
ser vistos conversando.
535
00:52:05,707 --> 00:52:08,292
- Qual � o problema?
- Atire!
536
00:52:10,253 --> 00:52:14,339
H� algo que n�o me
disse ontem � noite?
537
00:52:15,965 --> 00:52:17,972
N�o, nada.
538
00:52:18,008 --> 00:52:20,844
De todo modo, n�o faz
nenhuma diferen�a.
539
00:52:20,880 --> 00:52:23,679
- N�o pode ver mais nada.
- Por que?
540
00:52:23,715 --> 00:52:26,849
N�o posso lhe dizer. Atire!
541
00:52:29,601 --> 00:52:34,145
- Vlasta, me disse - O que houve?
- N�o olhe para mim! Atire!
542
00:52:42,109 --> 00:52:47,072
N�o espere pelo v�o de amanh�.
Voc� deve ir embora hoje.
543
00:52:47,108 --> 00:52:49,883
Algu�m disse alguma
coisa a voc�?
544
00:52:49,919 --> 00:52:52,659
N�o importa! Fa�a o que
estou lhe dizendo!
545
00:52:52,695 --> 00:52:54,749
Mas...
546
00:52:54,786 --> 00:52:57,210
Se eu n�o voltar a ver voc�...
547
00:52:57,246 --> 00:53:01,207
Por favor lembre-se que eu n�o
queria que isto acontecesse...
548
00:53:01,244 --> 00:53:03,500
N�o olhe! Atire!
549
00:53:11,423 --> 00:53:13,930
Ei! Alto!
550
00:53:13,966 --> 00:53:16,969
Alto! Voc� n�o pagou!
551
00:53:17,006 --> 00:53:19,638
Desculpe.
552
00:53:22,390 --> 00:53:24,724
Para a senhora.
553
00:53:24,761 --> 00:53:26,934
Obrigado.
554
00:53:38,860 --> 00:53:41,159
Josef...
555
00:53:41,195 --> 00:53:45,954
Vou ter de ir antes do esperado.
Pe�a que fa�am minha conta.
556
00:53:45,991 --> 00:53:49,994
Claro, senhor. Posso
fazer algo pelo senhor?
557
00:53:50,019 --> 00:53:51,328
Sim, isso.
558
00:53:51,364 --> 00:53:55,622
- Meu passaporte tamb�m. Vou precisar dele.
- Muito bem, senhor.
559
00:54:01,335 --> 00:54:04,009
- Quem �?
560
00:54:04,045 --> 00:54:06,672
- Eu, senhor.
- Entre.
561
00:54:16,138 --> 00:54:19,796
Boa noite. Tenho algumas
perguntas a fazer.
562
00:54:19,822 --> 00:54:21,040
Sim?
563
00:54:22,851 --> 00:54:29,731
- N�o sabe? - Creio que n�o.
- Sou da pol�cia de seguran�a do Estado.
564
00:54:29,768 --> 00:54:32,483
Bem, agora, senhor Whistler...
565
00:54:32,520 --> 00:54:34,699
O que houve?
566
00:54:34,735 --> 00:54:37,284
Nada s�rio, espero.
567
00:54:37,320 --> 00:54:40,994
N�o, quase uma formalidade,
poderia-se dizer.
568
00:54:41,031 --> 00:54:46,160
- Assine isto, por favor.
- Sim, claro.
569
00:54:46,196 --> 00:54:48,417
O que �?
570
00:54:48,453 --> 00:54:51,247
Sua confiss�o.
571
00:54:52,540 --> 00:54:54,797
Minha o qu�?
572
00:54:54,833 --> 00:55:00,176
Que diabos isso quer dizer?
O que acha que eu fiz?
573
00:55:00,212 --> 00:55:03,246
Ora Sr. Whistler.
N�o percamos tempo.
574
00:55:03,271 --> 00:55:07,718
Suas atividades s�o de nosso
conhecimento o tempo todo.
575
00:55:07,754 --> 00:55:12,764
Seu amigo Zapotocky,
da f�brica, foi preso.
576
00:55:12,800 --> 00:55:16,265
Acredito que poderia assinar.
577
00:55:18,626 --> 00:55:19,716
E se me negar?
578
00:55:19,741 --> 00:55:22,687
Ent�o, ter�amos que
buscar uma alternativa.
579
00:55:22,724 --> 00:55:25,647
A confiss�o deve ser volunt�ria.
580
00:55:26,982 --> 00:55:30,151
- H� uma alternativa?
- Claro.
581
00:55:30,188 --> 00:55:32,733
Existe sempre uma alternativa.
582
00:55:32,770 --> 00:55:35,280
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
583
00:55:39,991 --> 00:55:43,750
Ver aquele homem? Ele �
da ag�ncia de not�cias.
584
00:55:43,786 --> 00:55:49,499
Ele est� esperando por isso. Trata-se
de um artigo de jornal para amanh�.
585
00:55:51,125 --> 00:55:53,757
"Praga, 12 de Agosto
586
00:55:53,794 --> 00:55:58,022
" Nicholas Whistler foi
encontrado morto ontem a noite
587
00:55:58,047 --> 00:56:01,174
na sua su�te de luxo
no Hotel Slovenska.
588
00:56:01,210 --> 00:56:08,138
"Sr. Whistler estava em visita de cortes�a
de Londres a Ind�stria de vidros Zapotocky
589
00:56:08,174 --> 00:56:13,099
" Um porta-voz da pol�cia disse
que suspeitava de um crime."
590
00:56:13,136 --> 00:56:16,649
Eu gostei da "su�te de luxo"
591
00:56:16,686 --> 00:56:23,190
Sim, a sugest�o de opul�ncia cria
uma animosidade para com o falecido
592
00:56:23,227 --> 00:56:26,943
Isso sim, o estilo
jornal�stico � puro,
593
00:56:26,980 --> 00:56:29,695
mas eu acho que ele
vai me dar a mensagem
594
00:56:32,447 --> 00:56:34,741
Sim ..
595
00:56:35,784 --> 00:56:38,159
Sim, acho que sim
596
00:56:42,330 --> 00:56:46,713
Preciso da mensagem que
recebeu esta manh�.
597
00:56:46,750 --> 00:56:51,504
- Que mensagem?
- O pequeno peda�o de papel na guia.
598
00:56:51,540 --> 00:56:54,047
Isso?
599
00:56:55,840 --> 00:56:58,139
Isso n�o poder� ser.
600
00:56:58,175 --> 00:57:02,886
- Pensei ter deixado a minha posi��o clara.
- Voc� conseguiu, claro!
601
00:57:02,923 --> 00:57:07,229
- Me desfiz da mensagem.
- Desfez?
602
00:57:07,265 --> 00:57:08,578
Eu a enviei.
603
00:57:08,604 --> 00:57:12,519
Est� louco? Tem id�ia do
que o documento continha?
604
00:57:12,556 --> 00:57:16,814
- N�o. E voc�?
- N�o importa. Para onde enviou?
605
00:57:16,850 --> 00:57:21,233
A Londres, por entrega expressa.
Tenho o recibo aqui.
606
00:57:21,270 --> 00:57:23,694
� muito simples!
607
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Porcos capitalistas!
608
00:57:35,494 --> 00:57:37,705
Basta! Vamos!
609
00:57:41,957 --> 00:57:44,584
Ele est� na escada de inc�ndio!
610
00:58:49,174 --> 00:58:51,098
Servi�o de quartos.
611
00:58:51,134 --> 00:58:56,638
Este � o quarto 52 e a
terceira vez que eu liguei.
612
00:58:56,675 --> 00:58:59,104
"Desculpe, senhor. Eu n�o
Eu estava de plant�o."
613
00:58:59,140 --> 00:59:03,143
- Traga-me um whisky com ginger ale.
- "Agora mesmo, senhor. '
614
00:59:16,320 --> 00:59:19,696
- E ent�o?
- Todas as sa�das est�o cobertas.
615
00:59:19,733 --> 00:59:23,074
Bem. Levaremos ele em
nosso tempo livre.
616
00:59:30,246 --> 00:59:32,665
Seu whisky, senhor...
617
00:59:53,972 --> 00:59:57,491
O primeiro andar est� livre.
Viemos por ele.
618
00:59:57,516 --> 00:59:58,663
Certo.
619
00:59:58,700 --> 01:00:03,354
Deixe dois homens de guarda al�.
Os outros em outros andares.
620
01:00:03,390 --> 01:00:05,481
Sim, senhor.
621
01:00:14,446 --> 01:00:16,828
Sinto muito, ningu�m pode sair.
622
01:00:16,865 --> 01:00:21,456
N�o, eu sei, est�o com ele.
Ele est� em cima.
623
01:00:21,492 --> 01:00:25,500
- Eu sou o camareiro do andar.
- Onde voc� vai?
624
01:00:25,526 --> 01:00:28,289
O qu�mico, tentou se matar.
625
01:00:28,325 --> 01:00:32,042
Se n�o acredita em mim, ligue!
626
01:00:32,078 --> 01:00:35,211
- N�o me deixe!
- Espere aqui!
627
01:00:40,466 --> 01:00:43,051
Vamos! Depressa!
628
01:01:38,174 --> 01:01:40,385
Embaixada Brit�nica.
629
01:01:41,844 --> 01:01:43,809
Ou�a...
630
01:01:43,846 --> 01:01:50,517
- A pol�cia secreta me persegue. Acham
que sou uma esp�cie de espi�o...
631
01:02:37,844 --> 01:02:40,476
N�o! Isso deveria bastar.
632
01:02:40,513 --> 01:02:44,931
Ele est� sem sa�da. N�o vai
sair na rua com essas roupas.
633
01:02:44,956 --> 01:02:48,459
Quando as ruas estiverem
livres, o pegaremos!
634
01:03:02,195 --> 01:03:04,322
Fora!
635
01:03:10,910 --> 01:03:13,912
Whistle, alto!
636
01:04:32,221 --> 01:04:34,598
Boa noite.
637
01:04:45,981 --> 01:04:47,654
Ei!
638
01:04:47,691 --> 01:04:54,112
- Gar�om! Goulash h�ngaro.
- Sim, senhor. - Con dumplings.
639
01:05:00,617 --> 01:05:04,036
- Pronto!
- Um goulash h�ngaro!
640
01:05:04,073 --> 01:05:06,413
Com alm�ndegas!
641
01:05:25,427 --> 01:05:30,181
Quero cada homem de guarda
familiarizado com este rosto.
642
01:05:30,217 --> 01:05:32,933
- Distribua.
- Sim, senhor.
643
01:05:35,185 --> 01:05:39,938
Voc� j� est� familiarizado com este rosto.
� um bom retrato?
644
01:05:43,691 --> 01:05:48,819
- N�o � muito lisonjeiro.
- N�o estamos num concurso de beleza.
645
01:05:48,856 --> 01:05:51,196
Este homem � um espi�o perigoso!
646
01:07:43,446 --> 01:07:47,074
Papai!
647
01:08:24,352 --> 01:08:25,774
Nicholas!
648
01:08:25,811 --> 01:08:29,814
- Por que voc� mentiu para mim?
- Eu n�o vou menti!
649
01:08:29,850 --> 01:08:31,153
Mentira!
650
01:08:31,190 --> 01:08:35,115
Me disse que seu pai era m�sico!
651
01:08:35,151 --> 01:08:39,369
Agora me diz que estava
na pol�cia secreta
652
01:08:39,405 --> 01:08:44,826
- Sinto muito. Eu esqueci que disse isso.
- Sim, esqueceu!
653
01:08:44,862 --> 01:08:48,875
O que mais voc� se esqueceu de me dizer?
O que mais?
654
01:08:48,912 --> 01:08:53,123
Eu n�o disse... tamb�m
trabalho para a pol�cia.
655
01:08:56,959 --> 01:08:59,758
- S�rio?
- Sim, acredite.
656
01:08:59,795 --> 01:09:04,131
De qualquer modo, que direito
voc� tem de estar com raiva?
657
01:09:04,167 --> 01:09:06,425
N�o me disse que era um espi�o!
658
01:09:06,461 --> 01:09:08,473
Mas eu n�o sou!
659
01:09:08,510 --> 01:09:11,095
Voc� vai negar!
660
01:09:11,132 --> 01:09:12,971
Bem, eu...
661
01:09:13,008 --> 01:09:15,103
Eu...
662
01:09:15,140 --> 01:09:19,351
- Eu n�o sabia que eu era.
- Voc� espera que eu acredite nisso?
663
01:09:19,387 --> 01:09:24,027
N�o me interessa
se voc� acredita!
664
01:09:24,063 --> 01:09:28,608
� �ptimo para voc�!
Pode me tirar daqui!
665
01:09:28,644 --> 01:09:32,111
Acha que faria isso?
666
01:09:34,278 --> 01:09:36,614
Eu n�o sei o que voc� faria...
667
01:09:44,286 --> 01:09:46,246
N�o, claro que n�o.
668
01:09:49,832 --> 01:09:51,875
Eu...
669
01:09:53,335 --> 01:09:55,634
Precisa dormir.
670
01:09:55,670 --> 01:09:59,715
- Use meu quarto.
- N�o, tenho que ir a Embaixada Brit�nica.
671
01:09:59,751 --> 01:10:03,263
- Por que voc� veio aqui?
- Para ver voc� de novo!
672
01:10:03,300 --> 01:10:07,637
E porque pensei que poderia
ser capaz de me ajudar..
673
01:10:07,674 --> 01:10:10,139
A entregar segredos
para os brit�nicos?
674
01:10:11,181 --> 01:10:12,938
N�o, n�o...
675
01:10:12,974 --> 01:10:17,191
Diga-me, realmente publicar�o
aquele peda�o de papel?
676
01:10:17,227 --> 01:10:22,440
- Meu pai revirou a ag�ncia do correio!
- N�o, ele n�o fez isso.
677
01:10:24,942 --> 01:10:29,862
Quer que ajude voc� a chegar
a Embaixada brit�nica!
678
01:10:29,899 --> 01:10:32,572
Para que possa entreg�-lo!
679
01:10:33,990 --> 01:10:37,659
Est� tentando me
transformar numa traidora!
680
01:10:37,695 --> 01:10:39,791
N�o, n�o sou isso.
681
01:10:39,827 --> 01:10:42,829
Bem, o que vai fazer com ela?
682
01:10:42,866 --> 01:10:45,045
Eu..
683
01:10:45,081 --> 01:10:46,916
N�o sei.
684
01:10:48,876 --> 01:10:51,258
Melhor dar para mim.
685
01:10:51,294 --> 01:10:56,262
Est� bem para eu ser
um traidor, n�o...
686
01:10:56,298 --> 01:11:00,801
- Mas, para mim, est� bem.
- Eu n�o penso nisso.
687
01:11:00,838 --> 01:11:02,762
N�o...
688
01:11:04,971 --> 01:11:09,600
Voc� vai me ajudar a
chegar � embaixada?
689
01:11:14,311 --> 01:11:15,854
Vou tentar.
690
01:11:21,108 --> 01:11:23,573
Neste caso...
691
01:11:23,610 --> 01:11:27,113
H� apenas uma solu��o, n�o �?
692
01:11:33,701 --> 01:11:39,246
- Eu nem sei do que se trata.
- Nem eu
693
01:11:45,751 --> 01:11:48,212
Oh, estou t�o cansado...
694
01:11:59,762 --> 01:12:03,222
Agora, ou�a! Meu
nome � Roddinghead!
695
01:12:03,260 --> 01:12:06,564
Chrek. O que devo fazer?
696
01:12:06,600 --> 01:12:10,817
Quanto tempo esses
homens v�o ficar aqui?
697
01:12:10,853 --> 01:12:16,483
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Esperando um amigo.
698
01:12:29,576 --> 01:12:31,999
Rindo de novo, Plakov?
699
01:12:32,035 --> 01:12:35,794
Eu gosto de um homem que sorri
em momentos de adversidade.
700
01:12:35,830 --> 01:12:41,167
Nossa equipe est� vagando pelas
ruas a espera pelo gar�om diurno
701
01:12:41,204 --> 01:12:46,505
e Plakov, o g�nio, n�o pode localiz�-lo!
Muito bem
702
01:12:46,541 --> 01:12:50,513
tem que informar
do novo desastre?
703
01:12:50,549 --> 01:12:55,017
N�o � um desastre, senhor.
Mais parece uma piada.
704
01:12:55,053 --> 01:12:56,491
Uma piada!
705
01:12:56,517 --> 01:13:00,807
Bem, esta � uma nova faceta
de sua personalidade!
706
01:13:00,843 --> 01:13:04,643
Muito bem, Plakov! Me divirta!
707
01:13:05,853 --> 01:13:09,393
Bem, parece que o pessoal
da Embaixada Brit�nica
708
01:13:09,418 --> 01:13:13,150
confundiu nossos homens com
algum tipo de gentalha.
709
01:13:13,187 --> 01:13:17,695
Eles est�o amea�ando
representar ao Governo.
710
01:13:17,731 --> 01:13:21,739
S� um tolo poderia encontrar
algo engra�ado nesta hist�ria...
711
01:13:21,776 --> 01:13:23,830
Tolo!
712
01:13:23,866 --> 01:13:28,416
Est� claro que Whistler fez
contato com sua embaixada,
713
01:13:28,453 --> 01:13:33,040
O esperam, e querem
se livrar da esc�ria,
714
01:13:33,076 --> 01:13:37,590
eles sabem perfeitamente quem
� nossa pol�cia secreta!
715
01:13:37,626 --> 01:13:44,173
Deve-se fazer gest�es junto ao Governo,
recusam-se a remover estes homens,
716
01:13:44,209 --> 01:13:48,347
revelamos a import�ncia
deste caso.
717
01:13:48,384 --> 01:13:52,574
Para isso, precisamos de um homem
confi�vel para ir � embaixada
718
01:13:52,599 --> 01:13:55,848
e explicar a necessidade
de manter os homens al�.
719
01:13:55,885 --> 01:14:00,769
- Alguma sugest�o? - Se me permite,..
- N�o importa, Plakov.
720
01:14:00,805 --> 01:14:03,484
Eu vou.
721
01:14:03,521 --> 01:14:06,528
N�o estou dizendo que
isso vai acontecer,
722
01:14:06,564 --> 01:14:13,903
mas se, enquanto eu estiver fora, um jovem
vier vestido, com o nome de Whistler...
723
01:14:13,940 --> 01:14:17,490
- Whistler?
- Whistler... N�o o prendam
724
01:14:17,526 --> 01:14:20,283
Vamos.
725
01:14:23,035 --> 01:14:26,997
Desculpe-me, senhor. Um companheiro
dessas pessoas est� na esquina.
726
01:14:27,033 --> 01:14:30,875
- Disse que seu nome � Simoneva.
- Velho canalha!
727
01:14:30,911 --> 01:14:34,298
Conhece? � o meu n�mero oposto!
728
01:14:34,335 --> 01:14:36,651
Me disse que quer
falar com voc�,
729
01:14:36,676 --> 01:14:41,216
mas se souber quem voc� �, n�o
devemos deixar que o encontre aqui.
730
01:14:41,252 --> 01:14:45,385
Est� bem. Privil�gio diplom�tico.
Mostre a ele!
731
01:14:46,428 --> 01:14:48,476
Simoneva...
732
01:14:48,512 --> 01:14:52,723
Aquele velho malandro... o que
tirou da manga desta vez?
733
01:14:53,849 --> 01:14:56,185
Abra a porta
734
01:14:58,895 --> 01:15:03,863
Que surpresa agrad�vel! Voc�
est� mais jovem do que nunca!
735
01:15:03,899 --> 01:15:08,087
Obrigado. N�o sabia que voc�
estava no corpo diplom�tico.
736
01:15:08,112 --> 01:15:11,697
Ah, sim! Sente-se.
Deixe-me pegar uma bebida.
737
01:15:11,733 --> 01:15:16,663
Sim, � trabalho de um jovem, estar
no Servi�o de Intelig�ncia.
738
01:15:16,700 --> 01:15:22,079
- A pens�o � que importa, n�o �?
- Isso � a respeito do tamanho dela.
739
01:15:22,116 --> 01:15:24,336
- Vodka?
- Scotch, por favor!
740
01:15:24,372 --> 01:15:30,460
- Bem, o que posso fazer por voc�?
- Nos disseram que queria nos ver.
741
01:15:30,497 --> 01:15:32,175
Oh?
742
01:15:32,211 --> 01:15:34,921
Sim, aquela homem da esquina.
743
01:15:34,958 --> 01:15:37,595
N�o � feliz. Por que?
744
01:15:37,632 --> 01:15:41,640
O embaixador acredita que
� um pouco inc�modo.
745
01:15:41,676 --> 01:15:46,368
Ele est� trazendo muita
gentalha em torno da embaixada.
746
01:15:46,404 --> 01:15:51,059
Eu entendo seus sentimentos.
Desculpe N�o posso remov�-lo.
747
01:15:51,096 --> 01:15:53,903
- Sem d�vida � um simples
trabalho policial?
748
01:15:53,928 --> 01:15:54,901
- Sim, � claro,
749
01:15:54,937 --> 01:15:59,515
Mas, entre n�s, n�o s�o
ral�, � pol�cia secreta.
750
01:15:59,540 --> 01:16:02,692
Voc� est� brincando, � claro?
751
01:16:02,728 --> 01:16:06,904
N�o, de modo algum. Est�o
l� para sua prote��o!
752
01:16:06,941 --> 01:16:09,285
Me deixe lhe contar o resto.
753
01:16:09,322 --> 01:16:12,449
H� elementos fan�ticos
antibrit�nicos,
754
01:16:12,474 --> 01:16:16,458
prometeram assassinar o
embaixador e seu pessoal!
755
01:16:16,494 --> 01:16:21,998
Com fim de evitar isto, a pol�cia
secreta custodiava embaixada. Correto?
756
01:16:22,024 --> 01:16:23,834
Algo assim.
757
01:16:23,870 --> 01:16:27,842
� bom saber que n�o seremos
assassinados em nossas camas.
758
01:16:27,878 --> 01:16:31,443
Voc� n�o acha que � um
pouco dif�cil estar fora?
759
01:16:31,468 --> 01:16:32,631
Sim...
760
01:16:32,668 --> 01:16:34,888
Mas o que podemos fazer?
761
01:16:34,925 --> 01:16:41,638
- Encontraram um sujeito chamado Whistler?
- N�o, acho que n�o - um dos seus.
762
01:16:41,675 --> 01:16:46,475
Um dos seus. Eu pensei que o conhecessem.
Ele teve um acidente.
763
01:16:46,512 --> 01:16:49,436
Lamento! Algo s�rio?
764
01:17:00,653 --> 01:17:04,822
- Tem certeza que est� tudo bem?
- Sim - Chegar� a tempo?
765
01:17:06,782 --> 01:17:09,075
�s 3:00.
766
01:17:15,497 --> 01:17:21,173
Em exatamente dois minutos
saia daqui e v� a embaixada.
767
01:17:21,209 --> 01:17:27,672
N�o se deixe distrair na rua V�
diretamente para a embaixada.
768
01:17:27,709 --> 01:17:30,054
E se algo der errado?
769
01:17:30,091 --> 01:17:34,845
N�o vai, mas se acontecer, h� um
sobrado antigo atr�s da lanchonete.
770
01:17:34,870 --> 01:17:36,429
Um antigo o qu�?
771
01:17:36,466 --> 01:17:40,098
Sobrado! V� l� e eu
estarei esperando.
772
01:17:40,135 --> 01:17:42,522
L�?
773
01:17:42,558 --> 01:17:44,727
Sim, l�.
774
01:17:44,763 --> 01:17:46,895
Adeus, Nicholas.
775
01:17:52,399 --> 01:17:56,985
N�o se esque�a de suas ferramentas.
Sup�e-se que seja um encanador.
776
01:18:00,822 --> 01:18:02,990
Obrigado.
777
01:18:34,931 --> 01:18:36,598
Ei!
778
01:18:50,192 --> 01:18:52,073
Sim?
779
01:18:52,110 --> 01:18:56,656
A eles, todos eles! Eu
venho imediatamente.
780
01:18:56,692 --> 01:18:59,116
Detennha-os!
781
01:19:50,696 --> 01:19:53,364
Boa tarde, Sr. Whistler.
782
01:19:56,741 --> 01:19:59,076
Detenham esse homem!
783
01:20:05,706 --> 01:20:09,293
- Pegamos todos, senhor!
- O deixou ir! Idiota!
784
01:20:12,962 --> 01:20:15,469
Quem meteu voc� nisso?
785
01:20:15,506 --> 01:20:20,196
Ningu�m, senhor! Me disseram que
embaixada estava empregando gar�ons!
786
01:20:20,233 --> 01:20:24,888
Tinha que vir neste momento?
Sim, senhor, 3h00.
787
01:22:36,986 --> 01:22:41,750
Circule esta descri��o. V�o
para o meio da multid�o.
788
01:22:41,775 --> 01:22:45,010
Quero homens em
todo evento p�blico
789
01:22:45,153 --> 01:22:51,038
Campos de futebol, piscinas,
jardins, bares, em toda parte!
790
01:23:29,775 --> 01:23:32,360
Esta � a minha, camarada!
791
01:23:32,396 --> 01:23:34,570
Oh, sim...
792
01:24:19,187 --> 01:24:22,764
- O que est� errado?
- Me diz adeus, voc� � tolo!
793
01:24:22,789 --> 01:24:25,173
Sinto muito. Meu cigarro...
794
01:24:26,733 --> 01:24:30,653
- Coloque um pouco disso.
- Voc� tem que ser mais cuidadoso.
795
01:24:30,690 --> 01:24:33,077
Sinto muito.
796
01:24:33,113 --> 01:24:35,740
N�o sinta nada.
797
01:24:39,785 --> 01:24:42,287
N�o sinto.
798
01:24:55,630 --> 01:24:59,466
Este � o n�mero 400, n�o �?
799
01:24:59,503 --> 01:25:01,926
Sim...
800
01:25:23,025 --> 01:25:25,449
Pol�cia!
801
01:25:25,486 --> 01:25:27,988
M�o para fora!
802
01:25:28,024 --> 01:25:30,490
Tire suas m�os de mim!
803
01:25:30,526 --> 01:25:32,992
Socorro! Pol�ca!
804
01:26:08,393 --> 01:26:10,602
Leite!
805
01:26:43,085 --> 01:26:45,259
Vlasta?
806
01:26:45,295 --> 01:26:47,218
Oh, querida!
807
01:26:47,255 --> 01:26:49,679
Pensei que tinham pegado voc�!
808
01:26:49,715 --> 01:26:54,427
Eu estou bem. Eu vi o seu
pai Acabei de encontr�-lo!
809
01:26:54,464 --> 01:26:57,218
Estou bem agora, de verdade!
810
01:26:57,254 --> 01:26:59,936
Mas onde voc� achou isso?
811
01:26:59,973 --> 01:27:04,559
- Eu explico depois.
- Desculpe... - N�o, n�o � sua culpa.
812
01:27:04,596 --> 01:27:09,146
Eu tenho um plano para entrar na embaixada.
N�o � sobre voc�.
813
01:27:09,183 --> 01:27:13,733
Isso significa que eu tenho que
ficar aqui at�, bem, o amanhecer.
814
01:27:22,656 --> 01:27:25,033
Esse � o leiteiro.
815
01:27:25,070 --> 01:27:28,453
6,00. Se...
816
01:27:41,378 --> 01:27:44,173
Desta vez, ser� melhor
n�o dizermos adeus.
817
01:27:45,965 --> 01:27:48,426
Desta vez, tudo vai correr bem.
818
01:27:48,462 --> 01:27:51,133
Voc� acha?
819
01:27:51,169 --> 01:27:53,805
Tenha cuidado.
820
01:27:58,183 --> 01:28:00,268
Eu te amo.
821
01:28:14,695 --> 01:28:17,281
Leite!
822
01:28:19,157 --> 01:28:21,492
Leite!
823
01:28:24,869 --> 01:28:26,454
Leite!
824
01:28:42,424 --> 01:28:45,134
Leite!
825
01:28:53,390 --> 01:28:56,434
Leite!
826
01:29:02,231 --> 01:29:04,983
Leite!
827
01:29:07,693 --> 01:29:11,696
- Que h�, amigo?
- Eu quero...
828
01:29:14,198 --> 01:29:17,867
.. H� algo que deve saber...
829
01:29:17,904 --> 01:29:20,160
O que �?
830
01:29:21,203 --> 01:29:25,915
- H� um homem a� dentro!
- Oh, voc� est� b�bado!
831
01:29:34,922 --> 01:29:39,175
N�o ouviu alguma coisa? A
voz na minha cabe�a...
832
01:29:39,211 --> 01:29:41,968
Diz: "V� para casa!"
833
01:29:42,005 --> 01:29:44,095
Leite!
834
01:30:04,901 --> 01:30:06,966
Manh�.
835
01:30:07,002 --> 01:30:09,030
Leite!
836
01:31:05,698 --> 01:31:09,497
Voc�! O que est� fazendo?
837
01:31:09,534 --> 01:31:13,166
- Arrumando leite!
- Me chamaram!
838
01:31:13,202 --> 01:31:19,207
- Pare com isso!
- Tenho uma recep��o. Eles querem creme!
839
01:31:19,244 --> 01:31:22,627
Tirem-me daqui!
840
01:31:45,352 --> 01:31:51,940
- Assim � melhor. - Ah por que pensa isso?
- Melhor que a equipe de Robin Hood.
841
01:31:51,977 --> 01:31:54,197
Sim, acho que sim.
842
01:31:54,234 --> 01:31:56,129
� muito gentil de sua parte.
843
01:31:56,154 --> 01:31:59,446
Parece mais brit�nico,
de qualquer maneira.
844
01:31:59,482 --> 01:32:03,579
- Eu achei melhor que o fizesse.
- S�o meus tacos de golf.
845
01:32:03,616 --> 01:32:08,791
Tenho uma partida dia 23,
vou tentar todos os caps
846
01:32:08,828 --> 01:32:11,972
N�o enrole em papel. Use
uma caixa de papel�o.
847
01:32:11,997 --> 01:32:15,250
- Sim.
- Eles se inclinam a ponto de estourar.
848
01:32:15,286 --> 01:32:17,381
O que s�o?
849
01:32:17,417 --> 01:32:19,586
Pacotes de papel.
850
01:32:21,087 --> 01:32:25,966
- Tomarei muito cuidado.
- Bom cap. Lembre-se, dia 23.
851
01:32:26,002 --> 01:32:28,263
Contra os Turks.
852
01:32:28,300 --> 01:32:31,110
Obrigado mais uma vez.
Vou me lembrar.
853
01:32:31,135 --> 01:32:34,930
De modo algum. Tivemos que
faz�-lo apresent�vel.
854
01:32:34,967 --> 01:32:38,897
A� est�! Tomou seu tempo
para chegar aqui.
855
01:32:38,934 --> 01:32:42,374
Achei que voc� n�o viria.
Eu n�o tinha id�ia...
856
01:32:42,399 --> 01:32:45,313
Eu tamb�m n�o! Quero
falar com voc�!
857
01:32:45,349 --> 01:32:48,612
Quero falar com voc�, sente-se
858
01:32:48,649 --> 01:32:53,361
Agora, me fale sobre a mensagem..
Est� com ela?
859
01:32:55,362 --> 01:32:57,953
Bem, de certo modo...
860
01:32:57,989 --> 01:33:01,784
- Como assim, de certo modo?
- Eu a engoli.
861
01:33:01,820 --> 01:33:05,542
- Engoliu!
- Eles estavam tentando me prender!
862
01:33:05,578 --> 01:33:11,082
Suponho que n�o h� nenhuma chance de...
N�o... N�o importa. Voc� n�o pode evitar.
863
01:33:11,119 --> 01:33:16,550
Fez o melhor que pode. Caf�? Antes
que me esque�a, isto � importante.
864
01:33:16,586 --> 01:33:21,923
O dinheiro que dei a voc�.
Preciso de recibos para ele.
865
01:33:26,677 --> 01:33:31,764
- Whistler, h� um documento sobre a mesa
que eu gostaria que desse uma olhada.
866
01:33:31,801 --> 01:33:34,522
O que �?
867
01:33:34,558 --> 01:33:37,018
A Lei de Secredos Oficiais.
868
01:33:37,055 --> 01:33:39,191
S�rio?
869
01:33:39,228 --> 01:33:41,072
Voc� pegou o esp�rito da coisa?
870
01:33:41,097 --> 01:33:44,107
Acho que n�o. � enorme,
um monte de rabiscos.
871
01:33:44,143 --> 01:33:46,572
Apenas ponha seu nome
na parte inferior.
872
01:33:46,609 --> 01:33:50,157
Nunca assino nada com letras
pequenas at� que leia
873
01:33:50,182 --> 01:33:53,036
N�o pode voltar para
casa at� que assine.
874
01:33:53,072 --> 01:33:58,232
Voc� n�o pode ficar. N�s estamos buscando
um quarto na Embaixada da Hungria!
875
01:33:58,257 --> 01:33:59,952
Isso � bom?
876
01:33:59,988 --> 01:34:02,542
Sim, um pena no gorro
877
01:34:02,579 --> 01:34:08,208
A prop�sito, a f�rmula que voc�
estava para trazer, sabia o que era?
878
01:34:08,244 --> 01:34:13,837
- Eu dei uma breve olhada.
- Alguma id�ia do que se tratava?
879
01:34:13,874 --> 01:34:16,548
N�o.
880
01:34:16,584 --> 01:34:18,637
Que pena!
881
01:34:18,674 --> 01:34:21,389
- Quer dizer que voc� n�o sabe?
- N�o.
882
01:34:21,426 --> 01:34:24,876
Um capo da Intelig�ncia
Naval nos deu a id�ia.
883
01:34:24,900 --> 01:34:29,450
Pensei que poderia ser importante.
Ele nunca disse o que era.
884
01:34:41,107 --> 01:34:46,987
J� que vai a Londres, me deixe
no Minist�rio da Guerra, sim?
885
01:34:52,782 --> 01:34:57,453
Pode beber gin, mas tenha
cuidado coma a �gua local!
886
01:34:57,490 --> 01:35:00,122
Sim, pai.
887
01:35:05,251 --> 01:35:08,920
- O que est� fazendo aqui?
- Para ver algu�m.
888
01:35:13,881 --> 01:35:17,890
Pouco suspeito! Eu nunca tive nenhuma
inten��o de permanecer aqui.
889
01:35:17,926 --> 01:35:23,764
N�o, � minha filha. Ela tem um
emprego em nossa miss�o comercial.
890
01:35:25,640 --> 01:35:29,227
Whistler! Mantenha a
maleta e se afaste dela!
891
01:35:33,313 --> 01:35:38,358
N�o importa. Me disseram que a sala
de espera � territorio neutro.
892
01:35:38,395 --> 01:35:41,157
Desta vez, as bebidas
s�o por minha conta.
893
01:35:41,194 --> 01:35:46,323
Voc� disse que ia a Inglaterra
em uma miss�o de com�rcio?
894
01:35:46,359 --> 01:35:49,742
Sim, a um lugar
chamado Aldermaston.
895
01:35:52,869 --> 01:35:55,454
Bem, n�o vai precisar disto!
896
01:36:00,875 --> 01:36:02,334
Ou�a...
897
01:36:02,358 --> 01:36:10,358
Legendas by LuFer
70905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.