Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:07,300
Bandarsatu.com
2
00:00:07,324 --> 00:00:12,324
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,348 --> 00:00:17,348
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:02:16,999 --> 00:02:19,044
Sial!
5
00:02:19,739 --> 00:02:21,588
Sialan.
6
00:02:42,390 --> 00:02:44,495
Max?
7
00:02:47,125 --> 00:02:49,482
Norma?
8
00:03:11,120 --> 00:03:14,033
Gadis ini, berapa umurnya?/
23 tahun.
9
00:03:14,033 --> 00:03:16,830
Wow, itu... Bahkan untuk Jack.
10
00:03:16,830 --> 00:03:20,846
Ya, Jack tinggal di LA.
23 tahun seperti fosil
11
00:03:20,848 --> 00:03:23,002
Dia menjadi orang itu, kau tahu?
12
00:03:23,002 --> 00:03:24,651
Orang yang kau lihat bersama
gadis remaja,
13
00:03:24,653 --> 00:03:26,786
Berpikir dia ayah bersama putrinya...
14
00:03:26,788 --> 00:03:29,497
...hingga dia menciumnya di mulut
atau memukul bokongnya.
15
00:03:29,497 --> 00:03:31,149
Lalu kau tidak tahu harus
memanggil Dinas Layanan Anak...
16
00:03:31,149 --> 00:03:32,422
...atau cukup memanggil dia bajingan.
17
00:03:32,422 --> 00:03:34,715
Ya, bajingan yang mendapatkan
wanita 23 tahun.
18
00:03:34,715 --> 00:03:36,363
Apa itu jauh lebih baik?
19
00:03:36,365 --> 00:03:38,231
Ya, itu sesuatu yang
setiap pria inginkan.
20
00:03:38,233 --> 00:03:40,662
Kenapa, karena itu membuat
penismu terasa geriatrik?
21
00:03:40,665 --> 00:03:42,272
Itu benar.
22
00:03:42,298 --> 00:03:45,039
Permisi, tequila seperti apa
yang kau punya?
23
00:03:45,051 --> 00:03:46,891
Tequila dengan permen jely.
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,159
Astaga./
Ini bar kampus,
25
00:03:49,159 --> 00:03:52,080
Apa yang kau inginkan?/
Baik, aku pesan itu dengan es.
26
00:03:52,080 --> 00:03:53,518
Tanpa permen jely.
27
00:03:53,570 --> 00:03:55,881
Hai, ya, maaf.
28
00:03:55,883 --> 00:03:58,165
Cabernet apa yang kalian punya?
29
00:03:58,193 --> 00:04:00,078
Yang merah.
30
00:04:00,870 --> 00:04:02,986
Aku akan pesan itu.
31
00:04:02,988 --> 00:04:06,056
Memalukan./
Aku tak percaya kita minum di sini.
32
00:04:06,056 --> 00:04:08,290
Kau secara tak langsung tidur di sini./
Itu benar.
33
00:04:08,647 --> 00:04:11,397
Ingat Jumat Topi Lucu?
34
00:04:11,432 --> 00:04:15,109
Aku selalu bajak laut./
Itu benar.
35
00:04:18,923 --> 00:04:20,928
Jadi menurutmu apa yang
suratnya katakan?
36
00:04:20,972 --> 00:04:22,964
Mungkin, "Maaf aku pergi,"
37
00:04:22,964 --> 00:04:25,097
"Maaf aku membuatmu terbang
800 mil ke pemakamanku..."
38
00:04:25,097 --> 00:04:26,695
"...di tengah musim sibuknya Larry."
39
00:04:26,695 --> 00:04:27,901
Bukan, maksudku tentang istrinya.
40
00:04:27,901 --> 00:04:30,121
Apa orang mengatakan alasannya,
atau hanya perpisahan?
41
00:04:30,121 --> 00:04:33,207
Aku tidak tahu.
Itu mungkin hanya berkata,
42
00:04:33,232 --> 00:04:35,223
"Persetan denganmu, aku menang,
Salam sayang Max."
43
00:04:35,248 --> 00:04:37,513
Ayolah!/
Semoga berhasil menyelesaikan TTS.
44
00:04:37,513 --> 00:04:41,703
Astaga, itu benar./Siapa yang
melewatkan Minggu dengan menulis?
45
00:04:41,729 --> 00:04:43,794
Begitu agresif.
46
00:04:46,239 --> 00:04:50,231
Omong-omong, aku turut
prihatin tentang Ibumu.
47
00:04:50,291 --> 00:04:51,761
Tapi aku...
48
00:04:51,761 --> 00:04:54,735
Itu yang terjadi saat kau operasi
bypass lambung di usia 70 tahun,
49
00:04:54,760 --> 00:04:56,824
Menjadi alkohol di usia senja.
50
00:04:56,849 --> 00:04:59,226
Kurasa aku akan melewati itu.
51
00:05:00,858 --> 00:05:03,528
Hei, apa Paulie datang?/
Ya, tampaknya begitu.
52
00:05:03,528 --> 00:05:05,449
Bajingan, sekarang mereka
putuskan untuk berbaikan.
53
00:05:05,449 --> 00:05:07,686
Baik-baiklah./
Aku baik. Aku selalu baik.
54
00:05:07,686 --> 00:05:09,534
Aku di sini, bukan?
55
00:05:11,026 --> 00:05:14,594
Aku memberimu $50./
Tidak, itu $20.
56
00:05:14,596 --> 00:05:18,590
Baiklah.
Oke, ambil kembaliannya.
57
00:05:19,034 --> 00:05:22,654
Baiklah, jadi kapan kita
naik ke bus kesenangan?
58
00:05:27,080 --> 00:05:29,126
Kau serius?
59
00:05:37,153 --> 00:05:39,145
Permisi, haruskah aku...
60
00:05:42,009 --> 00:05:46,702
Majulah anjing Maple,
rapatkan barisan
61
00:05:46,779 --> 00:05:48,995
Dengan ekor yang melayang/
Hei! Bessy!
62
00:05:49,011 --> 00:05:51,664
Kami akan mengalahkanmu
tepat waktu
63
00:05:51,666 --> 00:05:53,724
Duar, minumlah, minumlah,
minum, minum
64
00:05:53,749 --> 00:05:55,832
Beri aku pelukan...
65
00:05:57,897 --> 00:05:59,755
Hei... Aku juga!
66
00:05:59,755 --> 00:06:01,545
Ya Tuhan, aku merasa disisihkan.
67
00:06:01,545 --> 00:06:03,077
Maaf, aku bisa merasakan gigiku.
68
00:06:03,079 --> 00:06:06,185
Itu pretzel pesawat, anggur merah,
dan udara daur ulang,
69
00:06:06,210 --> 00:06:08,247
Juga menghirup kentut orang lain
selama empat jam.
70
00:06:08,247 --> 00:06:09,580
Untuk JFK?
71
00:06:09,580 --> 00:06:11,525
Ya, dua landasan pacu,
dua di udara.
72
00:06:11,525 --> 00:06:13,481
Itu tidak seburuk itu./
Kau di kelas satu.
73
00:06:13,481 --> 00:06:16,106
Orang kentut di kelas satu./
Jadi, bagaimana kabarmu?
74
00:06:16,106 --> 00:06:18,313
Ini sudah sangat lama.
75
00:06:18,313 --> 00:06:19,954
Pernikahanmu./
Bukan!
76
00:06:19,954 --> 00:06:22,426
Bukan, bukan,
itu musim dingin di New York.
77
00:06:22,426 --> 00:06:24,732
Astaga, itu seperti.../
Sangat lama.
78
00:06:24,732 --> 00:06:27,648
Aku tahu... Dan aku ingin...
Kau sudah punya anak sekarang,
79
00:06:27,648 --> 00:06:29,418
Ya Tuhan, begitu menggemaskan!
80
00:06:29,418 --> 00:06:31,113
Kau mengunggah seluruh
foto-foto menawan itu.
81
00:06:31,113 --> 00:06:32,346
Ya, terima kasih.
82
00:06:32,346 --> 00:06:34,640
Dan terima kasih untuk bunganya.
83
00:06:34,642 --> 00:06:39,045
Sayang kau tak bisa datang
di kedua acara mandi bayi.
84
00:06:39,045 --> 00:06:42,755
Itu sangat sulit untuk
pergi keluar kota...
85
00:06:42,755 --> 00:06:45,249
...dengan masalah kehidupan dan
pekerjaan, itu benar-benar gila.
86
00:06:45,249 --> 00:06:47,821
Selama enam tahun terakhir?
87
00:06:49,161 --> 00:06:50,867
Aku pesan anggur putih.
88
00:06:50,932 --> 00:06:54,003
Jadi, kehidupan daerah pinggiran kota,
bagaimana hasilnya?
89
00:06:54,003 --> 00:06:56,073
Sangat bagus, kami bisa menjalaninya.
90
00:06:56,143 --> 00:06:58,708
Menjalaninya.
Terdengar menjanjikan.
91
00:06:58,708 --> 00:07:01,317
Bagaimana Chad-mu? Brad./
Brad.
92
00:07:01,342 --> 00:07:03,010
Jadi apa itu, seperti...
93
00:07:03,046 --> 00:07:05,854
Pertemuan saat latihan sepak bola,
makan malam jam 18:00?
94
00:07:05,854 --> 00:07:07,272
Sebenarnya, aku menikmati itu.
95
00:07:07,272 --> 00:07:09,755
Itu pekerjaan paling penting
yang pernah aku miliki.
96
00:07:09,755 --> 00:07:12,076
Bagus, karena tak ada
yang lebih penting...
97
00:07:12,076 --> 00:07:13,959
...seperti empat kamar tidur
Tudor di Connecticut.
98
00:07:13,959 --> 00:07:16,183
Lebih baik ketimbang herpes
di ponco Grateful Dead.
99
00:07:16,185 --> 00:07:17,430
Omong-omong...
100
00:07:17,430 --> 00:07:20,178
Ponco adalah kerajinan
tangan di Appalachians.
101
00:07:20,178 --> 00:07:22,888
Jadi, bagaimana pekerjaan, Elaine?
102
00:07:22,888 --> 00:07:24,874
Itu menakjubkan jika aku tak
ingin membunuh diriku sendiri...
103
00:07:24,874 --> 00:07:26,693
...sebelum jam 09:15 pagi./
Dan aku tak memberimu herpes!
104
00:07:26,693 --> 00:07:30,142
Seseorang berikan itu padamu./
Dan, selesai!
105
00:07:31,600 --> 00:07:33,332
Sylvia, hai.
106
00:07:33,334 --> 00:07:35,426
Aku hanya bercanda,
pencahayaannya sangat buruk.
107
00:07:35,426 --> 00:07:38,886
Astaga, aku turut prihatin.
108
00:07:38,886 --> 00:07:40,897
Dan aku tidak bermaksud dengan
yang barusan kukatakan.
109
00:07:40,897 --> 00:07:42,442
Aku turut berduka tentang Max.
110
00:07:42,444 --> 00:07:44,937
Tapi aku ingat ponco itu.
111
00:07:44,962 --> 00:07:46,388
Ya Tuhan.
112
00:07:46,388 --> 00:07:48,333
Sekali sineas film,
selamanya sineas film, ya?
113
00:07:48,333 --> 00:07:51,584
Ya, kurasa begitu./
Maaf, bisa kau hapus itu?
114
00:07:51,586 --> 00:07:55,055
Bagaimana itu bisa bekerja?
Maksudku, itu bukan LA.
115
00:07:55,057 --> 00:07:56,527
Larry./
Setidaknya yang bagian herpes...
116
00:07:56,527 --> 00:07:58,106
Aku tidak benar-benar.../
Tidak, itu tidak benar, bukan?
117
00:07:58,106 --> 00:08:00,302
Tapi aku hanya, kau tahu,
aku masih suka iseng-iseng.
118
00:08:00,327 --> 00:08:03,198
Maksudku, itu tidak menular./
Totalnya 8 dolar.
119
00:08:03,251 --> 00:08:04,709
Maaf.
120
00:08:04,734 --> 00:08:06,835
Daerahku dipenuhi dengan
psikoterapis...
121
00:08:06,835 --> 00:08:10,844
Dan Max, kau tahu,
dia menyukai kehidupan akademisi.
122
00:08:10,893 --> 00:08:12,938
Dia kepala rumah tangga.
123
00:08:12,940 --> 00:08:15,875
Ayolah, kurasa kita semua pasti
sangat ingin untuk pergi menjauh,
124
00:08:15,877 --> 00:08:18,444
Pindah ke Iowa, atau.../
Wisconsin.
125
00:08:18,444 --> 00:08:21,829
Atau Wisconsin./
30 mil dari mana-mana.
126
00:08:21,855 --> 00:08:27,281
Tepat sekali. Jika aku tak melihat kecoak
6 inci di kereta bawah tanah...
127
00:08:27,281 --> 00:08:29,339
Di sini tak ada kecoak.
128
00:08:29,400 --> 00:08:31,679
Udara dingin membunuh mereka.
129
00:08:32,356 --> 00:08:35,735
Dan ini begitu beradab dan sunyi.
130
00:08:35,784 --> 00:08:38,467
Hanya kau dan ruang terbuka.
131
00:08:39,773 --> 00:08:43,187
Itu jelas begitu sekarang.
132
00:08:43,236 --> 00:08:46,861
Sylvia, aku turut prihatin tentang Max,
itu benar-benar...
133
00:08:46,861 --> 00:08:49,237
Buruk./Sangat buruk./
Itu begitu menyedihkan.
134
00:08:49,237 --> 00:08:50,991
Apa kau mau minum?
135
00:08:50,991 --> 00:08:54,392
Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa,
aku benar-benar tidak bisa.
136
00:08:54,430 --> 00:08:56,054
Apa yang terjadi?
137
00:08:56,107 --> 00:08:58,767
Kecuali kau tak ingin...
Maksudku, jika itu pribadi...
138
00:08:58,818 --> 00:09:00,987
Kita sebaiknya menjemput Paul
dan pergi ke Utara...
139
00:09:00,989 --> 00:09:02,871
...sebelum hari menjadi gelap./
Tentu.
140
00:09:02,871 --> 00:09:06,481
Tunggu, bagaimana dengan Jack?/
Mereka ketinggalan pesawat.
141
00:09:06,481 --> 00:09:11,164
"Mereka"?/ Pacarnya, Amber,
tampaknya dia juga ikut.
142
00:09:11,230 --> 00:09:12,936
Bagus.
143
00:09:26,586 --> 00:09:30,249
Hei! Pauly Bau!
144
00:09:30,675 --> 00:09:32,603
Hai!
145
00:09:32,736 --> 00:09:34,882
Cepat kemari!/
Aku...
146
00:09:34,882 --> 00:09:37,357
Tasmu./
Ya.
147
00:09:38,249 --> 00:09:40,150
Aku hanya...
148
00:09:43,598 --> 00:09:45,071
Hai.
149
00:09:45,164 --> 00:09:47,891
Kau terlihat menawan, Paul./
Tentu saja.
150
00:09:47,916 --> 00:09:50,003
Pekerja sosial yang kelaparan
terlihat cocok denganmu.
151
00:09:50,003 --> 00:09:51,864
Larry./
Apa, aku hanya bilang...
152
00:09:51,864 --> 00:09:55,142
Makan malam mewah membuatmu
gendut./Kau terlihat menakjubkan.
153
00:09:55,144 --> 00:09:57,135
Jadi, bagaimana praktik?
154
00:09:57,178 --> 00:10:00,064
Ya, melaporkan langsung,
psikiaternya bagus.
155
00:10:00,064 --> 00:10:02,748
Tidak, tidak, itu adalah
berita harian yang lambat.
156
00:10:02,750 --> 00:10:04,884
Max rela membunuh untuk
cerita seperti itu.
157
00:10:04,884 --> 00:10:06,518
Itu tentang pusat, bukan aku.
158
00:10:06,520 --> 00:10:08,814
Kau tetap orang terpandang, bukan?/
Tidak.
159
00:10:08,839 --> 00:10:11,416
Ya, ya, jika itu masuk NPR,
itu adalah hal yang besar.
160
00:10:11,448 --> 00:10:14,315
Percaya aku, aku mendengar
cukup soal itu untuk tahu.
161
00:10:28,738 --> 00:10:32,358
Tapi kadang, studi ini memiliki
konsekuensi yang tak diinginkan.
162
00:10:32,358 --> 00:10:35,583
Ada korban jiwanya,
berbicara secara psikologi.
163
00:10:35,583 --> 00:10:37,133
Aku tidak mengerti,
kenapa seseorang...
164
00:10:37,133 --> 00:10:39,664
Ini adalah mahasiswa berdedikasi
yang ingin menyenangkan dosennya.
165
00:10:39,664 --> 00:10:41,676
Bahkan pernah menginap di rumah.
166
00:10:41,676 --> 00:10:43,713
Astaga, terdengar seperti tawanan.
167
00:10:43,713 --> 00:10:46,958
Tidak. Tidak, tidak.
168
00:10:46,983 --> 00:10:50,513
Itu hanya gambaran yang
mungkin mengganggu...
169
00:10:50,513 --> 00:10:52,317
...bagi orang-orang dengan
konstitusi tertentu.
170
00:10:52,317 --> 00:10:54,928
Tapi tak ada yang taktil./
Jadi apa yang terjadi?
171
00:10:54,986 --> 00:10:58,494
Maksudku, dia gagal,
secara patologi.
172
00:10:58,494 --> 00:11:00,612
Apa orang itu berhenti?/
Dia menghilang.
173
00:11:00,690 --> 00:11:03,048
Dan maksudku, menghilang
begitu saja tanpa jejak.
174
00:11:03,095 --> 00:11:05,326
Universitas membuka penyelidikan,
175
00:11:05,326 --> 00:11:07,706
Jadi mereka membatalkan
seluruh kelas-kelasnya Max,
176
00:11:07,706 --> 00:11:09,601
Pendanaan studinya
dihentikan dalam semalam.
177
00:11:09,601 --> 00:11:13,880
Seperti yang kau tahu, Paul, studi yang
belum rampung tak bisa digunakan.
178
00:11:15,405 --> 00:11:16,970
Ya Tuhan.
179
00:11:16,970 --> 00:11:18,898
Apa itu?/
Haruskah kita berhenti?
180
00:11:18,898 --> 00:11:20,427
Tidak, menjijikkan, tidak.
181
00:11:20,427 --> 00:11:22,234
Kami punya banyak anjing liar di sini.
182
00:11:22,234 --> 00:11:25,102
Maaf, aku tidak suka dengan.../
Darah, ya, kami tahu.
183
00:11:25,102 --> 00:11:28,257
Dengan ekonomi, orang berhenti
peduli untuk mereka.
184
00:11:29,019 --> 00:11:30,958
Tapi mereka melakukan yang harus
dilakukan untuk bertahan...
185
00:11:30,958 --> 00:11:33,219
Begitu menyedihkan./
...hingga mereka tak mampu lagi.
186
00:11:34,196 --> 00:11:36,642
Baik, jadi bagaimana Max melakukan itu,
apa kau bisa jelaskan?
187
00:11:36,644 --> 00:11:38,243
Larry./
Bung, ayolah.
188
00:11:38,245 --> 00:11:40,330
1911 Colt 45.
189
00:11:40,419 --> 00:11:43,308
Maksudku, aku tidak mengerti
soal senjata,
190
00:11:43,308 --> 00:11:46,493
Tapi itu yang polisi katakan padaku.
191
00:11:46,577 --> 00:11:50,209
Aku turut prihatin, Sylvia.
Aku senang kami bisa datang ke sini.
192
00:11:50,209 --> 00:11:51,768
Kami semua begitu.
193
00:11:51,788 --> 00:11:54,786
Masa-masa mengajar di universitas
sangat berarti bagi Max.
194
00:11:54,851 --> 00:11:58,885
Kalian semua...
Kru McHale Hall.
195
00:11:58,972 --> 00:12:01,718
Itu adalah hal terdekat yang
dia miliki untuk keluarga.
196
00:12:02,858 --> 00:12:07,625
Kurasa dia selalu tahu kalian akan
berada di sana saat akhir.
197
00:12:39,294 --> 00:12:42,891
Aku tidak percaya ini.
Ini masih terlihat sama.
198
00:12:42,891 --> 00:12:46,034
Kenangan./
Ini benar-benar "Big Chill."
199
00:12:46,034 --> 00:12:49,215
Ayolah, mereka seperti 100 tahun./
Kita seperti 100 tahun.
200
00:12:49,217 --> 00:12:51,882
Dan bukankah mereka semua tidur
bersama?/Benarkah?
201
00:12:51,882 --> 00:12:54,600
Aku tidak tahu, aku beranggapan.
Bukankah mereka selalu begitu?
202
00:12:54,600 --> 00:12:56,395
Jangan lupa untuk mengisi buku tamu.
203
00:12:56,395 --> 00:12:58,831
Bahkan setelah tiada, Max pasti
ingin tahu siapa yang ada di sini.
204
00:12:58,831 --> 00:13:01,420
Dia selalu ketat untuk rincian.
205
00:13:01,453 --> 00:13:04,600
Dia tidak meminta untuk
penyekaan pipi dalam.
206
00:13:05,697 --> 00:13:08,954
Jadi, aku tempatkan kalian
semua di atas.
207
00:13:08,990 --> 00:13:11,637
Paul dan Larry bisa ambil
kamar dengan ranjang terpisah.
208
00:13:11,639 --> 00:13:13,696
Bess, kau dan Elaine
bisa berbagi ranjang,
209
00:13:13,696 --> 00:13:15,313
Kalian teman baik.
210
00:13:15,313 --> 00:13:17,477
Dan aku tempatkan Jack dan
pacarnya di kamar belakang.
211
00:13:17,479 --> 00:13:19,461
Seperti biasanya.
212
00:13:19,476 --> 00:13:22,296
Ibunya Max dan aku berada di rumah
utama jika kau butuh sesuatu.
213
00:13:22,321 --> 00:13:24,109
Aku tidak tahu Norma
tinggal di sini.
214
00:13:24,109 --> 00:13:27,453
Dia sudah tinggal di sini
selama beberapa bulan terakhir.
215
00:13:27,455 --> 00:13:32,508
Dia mengalami sedikit kebingungan,
216
00:13:32,508 --> 00:13:36,561
Dan Max selalu takjub dengan
proses penuaan,
217
00:13:36,563 --> 00:13:40,814
Jadi dia di sini,
tapi kondisi mentalnya tidak.
218
00:13:40,814 --> 00:13:42,192
Wow.
219
00:13:42,192 --> 00:13:45,505
Tapi kau tak bisa berpaling
dari keluarga.
220
00:13:45,574 --> 00:13:48,820
Paul, ayahmu, bukankah dia...
221
00:13:48,820 --> 00:13:51,224
Ya, itu tidak mudah.
222
00:14:00,347 --> 00:14:04,449
Itu menakjubkan yang ketegangan
bisa lakukan kepada otak manusia.
223
00:14:06,189 --> 00:14:08,651
Jadi, dapurnya masih sama.
224
00:14:08,651 --> 00:14:10,563
Kami masih menggunakan air sumur.
225
00:14:10,565 --> 00:14:13,766
Sistem penyaringannya sudah
tidak seperti dulu,
226
00:14:13,768 --> 00:14:16,198
Jadi kau mungkin menemukan
sedikit endapan.
227
00:14:16,198 --> 00:14:20,949
Itu memiliki rasanya sendiri,
tapi masih layak diminum, dan...
228
00:14:21,573 --> 00:14:24,738
Astaga.
229
00:14:25,688 --> 00:14:31,303
Maisy!
230
00:14:31,699 --> 00:14:36,230
Maisy, cepat kemari!
231
00:14:36,746 --> 00:14:38,816
Kucing itu.
232
00:14:45,146 --> 00:14:47,623
Max yang biasanya merapikan
pesanggrahan.
233
00:14:47,674 --> 00:14:50,694
Maisy selalu bawakan dia
tikus mati setiap pagi.
234
00:14:50,718 --> 00:14:52,982
Kurasa dia juga merindukannya.
235
00:14:53,196 --> 00:14:56,979
Lagi pula, berkurang satu tikus
untuk kalian khawatirkan.
236
00:14:57,000 --> 00:15:00,554
Baiklah. Ponsel tidak berfungsi di sini.
237
00:15:00,554 --> 00:15:04,443
Kau harus gunakan telepon rumah
jika ingin menghubungi keluar.
238
00:15:04,446 --> 00:15:07,827
Aku meninggalkan beberapa menu
jika kau ingin pesan makanan.
239
00:15:07,852 --> 00:15:09,482
Hanya ada dua atau tiga tempat...
240
00:15:09,482 --> 00:15:10,967
...yang mau mengirim sejauh ini,
241
00:15:10,967 --> 00:15:14,694
Menurutku Top Ling's Chinese
adalah yang paling terbaik.
242
00:15:14,696 --> 00:15:16,561
Aku rela membunuh untuk
roti daging itu.
243
00:15:16,563 --> 00:15:18,362
Aku ingat.
244
00:15:18,405 --> 00:15:21,390
Menjauh dari Caldova Lucha.
245
00:15:21,435 --> 00:15:23,106
Kita sangat sulit ditemukan...
246
00:15:23,131 --> 00:15:25,506
Dan mereka hanya punya
petugas pengiriman anak-anak.
247
00:15:25,549 --> 00:15:27,922
Separuh dari mereka tak
pernah sampai.
248
00:15:27,987 --> 00:15:29,992
Semoga kita tak temukan
keadaan darurat sebenarnya.
249
00:15:30,010 --> 00:15:34,081
Kita pasti sudah membusuk sebelum
polisi sampai ke sini tepat waktu.
250
00:15:38,635 --> 00:15:41,268
Terima kasih...
251
00:15:41,322 --> 00:15:43,193
...kalian semua sudah mau datang.
252
00:15:43,251 --> 00:15:45,610
Ini sangat berarti bagi kami.
253
00:15:51,274 --> 00:15:54,132
Wow, dia benar-benar tak
berhenti bicara.
254
00:15:54,132 --> 00:15:56,314
Aku kelelahan,
tak heran Max bunuh diri.
255
00:15:56,314 --> 00:15:57,550
Dia kesepian.
256
00:15:57,550 --> 00:15:59,552
Dia mungkin tak berbicara pada
siapapun berbulan-bulan.
257
00:15:59,552 --> 00:16:01,708
Bukankah mereka akan
bercerai 10 tahun lalu?
258
00:16:01,710 --> 00:16:03,767
Mereka menikah 10 tahun lalu./
Tepat sekali.
259
00:16:03,767 --> 00:16:06,614
Teman-teman, bisa kita fokus
pada makanan? Aku kelaparan.
260
00:16:06,614 --> 00:16:09,247
Wow, apa masakan China
di Wisconsin tak terdengar bagus?
261
00:16:09,247 --> 00:16:12,378
Juga ada masakan India
dan Thailand.
262
00:16:12,378 --> 00:16:14,428
Ini Midwest, tidakkah seharusnya
ada burger keju?
263
00:16:14,428 --> 00:16:16,989
Mereka mungkin tidak mengirim
ke tengah antah berantah.
264
00:16:16,989 --> 00:16:18,723
Ayolah, kau suka berada di sini.
265
00:16:18,725 --> 00:16:21,371
Kau dulu pelacur dari Chez Lehman.
266
00:16:21,371 --> 00:16:23,694
Benarkah?
267
00:16:23,694 --> 00:16:26,043
Itu seperti musim berburu.
268
00:16:26,122 --> 00:16:28,974
Teman kencan semua orang adalah
sasaran yang adil./Hobimu menggerutu?
269
00:16:28,974 --> 00:16:32,421
Maksudku adalah, aku selalu pulang
dengan satu kotak penuh kondom...
270
00:16:32,421 --> 00:16:34,713
...dan percakapan canggung
di mobil yang harus didengarkan.
271
00:16:34,738 --> 00:16:38,076
Bung, kau tak bisa habiskan
empat malam di hutan...
272
00:16:38,078 --> 00:16:41,214
...dan habiskan empat diantaranya
bersama wanita yang menangis di bahumu.
273
00:16:41,216 --> 00:16:43,654
Tak ada yang ingin bercinta dengan
mencumbu boneka beruang mereka.
274
00:16:43,715 --> 00:16:47,055
Ya, baiklah./
Jadi, pangsit?
275
00:16:47,055 --> 00:16:48,653
Ya, Bu./
Ya.
276
00:16:48,718 --> 00:16:50,904
Baiklah, jika harus.
277
00:16:54,371 --> 00:16:57,363
Itu bukan kata./
Tunggu, sebentar...
278
00:16:57,621 --> 00:16:59,387
Itu bukan kata./
Tentu saja itu kata.
279
00:16:59,412 --> 00:17:01,043
Artinya?/
"Bruns."
280
00:17:01,068 --> 00:17:03,386
Aku tidak tahu apa artinya itu,
tapi aku tahu itu sebuah kata.
281
00:17:03,386 --> 00:17:06,154
Kita takkan pernah tahu, bukan?/
Tidak tanpa wifi.
282
00:17:06,154 --> 00:17:09,046
Bagaimana orang dengan gelar
PhD tidak punya kamus?
283
00:17:09,046 --> 00:17:11,766
Bahasa pikiran.
Kata-kata terlalu berlebihan.
284
00:17:11,766 --> 00:17:15,148
Tampaknya begitu juga etika./
Itu, itu dia.
285
00:17:15,476 --> 00:17:18,094
Kau dengar itu?/
Tidak.
286
00:17:18,094 --> 00:17:20,613
Seperti dengungan,
aku terus mendengar itu.
287
00:17:20,613 --> 00:17:24,226
Para ilmuwan selalu salah dipahami./
Seperti Mengele.
288
00:17:24,226 --> 00:17:26,293
Aku tak mendengar apa-apa./
Itu sudah hilang sekarang.
289
00:17:26,293 --> 00:17:28,321
Kau benar-benar menyamakan
Max dengan Nazi?
290
00:17:28,321 --> 00:17:29,912
Bagaimana kau bisa memiliki hak
untuk menyiksa orang...
291
00:17:29,912 --> 00:17:31,736
...hanya karena kau punya gelar
sarjana dan pendanaan?
292
00:17:31,736 --> 00:17:33,954
Mereka tidak menyiksa orang.
Mereka melakukan studi...
293
00:17:33,954 --> 00:17:37,454
Kau tak bisa melakukan.../
Benarkah?/Itu!
294
00:17:37,536 --> 00:17:40,034
Ke mana perginya itu?
295
00:17:40,784 --> 00:17:43,642
Kau tahu, hanya karena kau bekerja
dengan orang-orang bermasalah...
296
00:17:43,644 --> 00:17:45,846
...bukan berarti jika seluruh
psikiater adalah penyelamat.
297
00:17:45,846 --> 00:17:47,461
Apa aku berkata kami begitu?
298
00:17:47,461 --> 00:17:49,347
Tidak seperti membayar seseorang
sebanyak 200 dolar per jam...
299
00:17:49,349 --> 00:17:50,783
...untuk bilang padamu,
hidupmu buruk.
300
00:17:50,785 --> 00:17:52,782
Sekarang kau seorang pecundang
yang menyedihkan.
301
00:17:52,830 --> 00:17:55,513
Kau bisa menjadi pasien yang
sangat mengganggu./Itu benar.
302
00:17:55,513 --> 00:17:56,975
Aku tak butuh orang menyebalkan
dengan kerah kura-kura...
303
00:17:56,975 --> 00:17:58,968
...untuk bilang padaku cara
mencerna perasaanku.
304
00:17:58,968 --> 00:18:01,717
Kurasa orang tak memakai
kerah kura-kura lagi./Ya?
305
00:18:01,717 --> 00:18:05,030
Max bukan orang menyebalkan.
Dia ilmuwan, dan dia temanmu.
306
00:18:05,032 --> 00:18:06,665
Dulu, Paul...
Dia dulu ilmuwan.
307
00:18:06,667 --> 00:18:09,603
Kita sudah lama tak bertemu dia.
Siapa yang tahu seperti apa dia sekarang?
308
00:18:10,399 --> 00:18:12,987
Mati.
309
00:18:13,054 --> 00:18:15,682
Dia sekarang mati.
310
00:18:16,628 --> 00:18:18,850
Baiklah, terserah.
311
00:18:18,905 --> 00:18:21,719
Anak tahu tahu dia melibatkan
dirinya ke dalam hal apa,
312
00:18:21,744 --> 00:18:23,814
Jika tidak, dia takkan
menandatangani dokumen itu.
313
00:18:23,814 --> 00:18:25,592
Apa, bukankah dia 18 tahun?
314
00:18:25,592 --> 00:18:27,519
Pikirkan kita saat 18 tahun.
315
00:18:27,521 --> 00:18:29,537
"Caveat Emptor."
316
00:18:29,633 --> 00:18:32,160
Kegilaan selalu temukan jalan keluarnya.
317
00:18:34,486 --> 00:18:37,420
Siapa yang siap berpesta?!
318
00:18:37,455 --> 00:18:39,866
Apa kabar?
319
00:18:41,356 --> 00:18:44,312
Hei, Jack./
Gadis kecil!
320
00:18:44,312 --> 00:18:46,224
Ini dia!
321
00:18:46,224 --> 00:18:47,774
Hei, kawan.
322
00:18:47,776 --> 00:18:49,960
Senang melihatmu, kawan.
323
00:18:50,667 --> 00:18:54,206
Hei, bung, bagaimana kabarmu?
Lama tidak bertemu!
324
00:18:54,206 --> 00:18:56,734
Ya, ini sudah lama.
Aku baik.
325
00:18:56,734 --> 00:18:58,145
Ya, baiklah.
326
00:18:58,145 --> 00:18:59,954
Hei, biar aku bantu dengan itu.
327
00:18:59,954 --> 00:19:01,977
Jadi kau seorang model,
apa itu benar?
328
00:19:01,977 --> 00:19:04,055
Berhenti bermimpi, Larry!
329
00:19:04,057 --> 00:19:06,968
Setelah kau menemukan Jack,
kau takkan pernah kembali.
330
00:19:07,591 --> 00:19:10,146
Kau benar, aku seorang pemimpi.
331
00:19:10,146 --> 00:19:11,700
Kau tidak berubah, kawan.
332
00:19:11,700 --> 00:19:14,400
Terima kasih Tuhan.
Seseorang membawa alkohol.
333
00:19:14,402 --> 00:19:16,493
Jadi ini...?/
Amber.
334
00:19:16,518 --> 00:19:18,978
Amber, ini semuanya.
335
00:19:19,022 --> 00:19:20,715
Hei./
Halo.
336
00:19:20,740 --> 00:19:24,992
Jadi, siapa yang siap untuk
bersedih dengan Pinot 2008?
337
00:19:25,056 --> 00:19:27,198
Kau beruntung kami pergi belanja.
338
00:19:27,257 --> 00:19:30,193
Kami punya keju semprot.
339
00:19:31,116 --> 00:19:32,668
Dendeng sapi.
340
00:19:34,067 --> 00:19:36,365
Kondom yang berkilau di kegelapan.
341
00:19:36,471 --> 00:19:39,158
Jadi, ayo, jelaskan padaku!
342
00:19:39,160 --> 00:19:41,897
Apa kita tahu kenapa
bajingan ini bunuh diri?
343
00:19:57,701 --> 00:20:00,565
Dia tak bicara padaku
selama dua minggu...
344
00:20:00,590 --> 00:20:04,323
Karena aku tak mau mengisi
survei bodoh tentang seks itu.
345
00:20:04,731 --> 00:20:07,448
Ya Tuhan, survei seks.
346
00:20:08,314 --> 00:20:11,087
Apa aku satu-satunya yang
mengisi survei itu?
347
00:20:11,567 --> 00:20:13,334
Dasar pecundang!
348
00:20:13,358 --> 00:20:16,249
Dia seperti Houdini.
Dia selalu mendapatkanmu.
349
00:20:16,249 --> 00:20:17,823
Karena itu menyanjung,
350
00:20:17,823 --> 00:20:19,980
Maksudku, kurasa kita semua ingin
menjadi subyek dari sesuatu.
351
00:20:19,980 --> 00:20:22,200
Cara tercepat untuk
membuatmu hancur...
352
00:20:22,202 --> 00:20:24,439
...yaitu dengan jujur tentang
kebiasaan seksmu.
353
00:20:24,439 --> 00:20:25,835
Sebab dan akibat.
354
00:20:25,835 --> 00:20:28,509
Kita dicampakkan karena
surveinya yang buruk...
355
00:20:28,509 --> 00:20:30,536
...lalu kemudian dia bisa
mendapatkan mantan-mantan kita?
356
00:20:30,536 --> 00:20:31,983
Ya, memilih mantan!
357
00:20:31,983 --> 00:20:34,366
Dia pasti menyukaimu.
358
00:20:34,391 --> 00:20:36,874
Tentu saja, itu pasti.
359
00:20:37,682 --> 00:20:39,395
Bung.
360
00:20:39,572 --> 00:20:42,724
Tapi apa... Tidak, terserahlah...
Itu studi kejiwaan.
361
00:20:42,724 --> 00:20:44,540
Itu bukan seperti perencanaan seks.
362
00:20:44,540 --> 00:20:48,507
Kalian berdua selalu bersaing.
363
00:20:48,568 --> 00:20:50,874
Itu masa kuliah...
Itu kompetitif.
364
00:20:50,874 --> 00:20:53,847
Ya, lalu kau harus adukan dia
kepada IRB...
365
00:20:53,847 --> 00:20:55,941
...karena mengutip jurnal ilmiah.
366
00:20:55,941 --> 00:20:57,551
Itu lebih dari sekedar
hanya mengutip.
367
00:20:57,551 --> 00:21:00,194
Intinya, itu bukan urusanmu,
Tn. Rogers.
368
00:21:00,194 --> 00:21:03,618
Atau sebaliknya?/
Semuanya, diam.
369
00:21:05,238 --> 00:21:06,864
Tapi kau mendapatkan
pendanaan, bukan?
370
00:21:06,864 --> 00:21:09,610
Ya, itu benar, karena kau
tidak mendapat pendanaan...
371
00:21:09,610 --> 00:21:10,982
...kecuali kau memiliki angka-angka.
372
00:21:10,984 --> 00:21:13,251
Benar, dan itu takkan
kau dapatkan...
373
00:21:13,253 --> 00:21:14,700
...jika seluruh teman-temanmu
mengadukanmu.
374
00:21:14,700 --> 00:21:17,968
Larry, ayolah./
Aku sudah meminta maaf, oke?
375
00:21:17,968 --> 00:21:19,694
Aku masih meminta maaf.
376
00:21:19,719 --> 00:21:21,752
Hei, kau tak harus meminta
maaf padak, kawan.
377
00:21:21,800 --> 00:21:24,596
Beliung untuk memilih bokong!
378
00:21:27,523 --> 00:21:29,378
Ya.
379
00:21:29,451 --> 00:21:32,257
Turunkan bajumu, sayang.
Kami bisa melihat payudaramu!
380
00:21:32,257 --> 00:21:35,077
Terima kasih untuk itu.
Kau butuh bantuan dengan itu?
381
00:21:35,279 --> 00:21:37,539
Aku butuh bantuan./
Hei!
382
00:21:37,613 --> 00:21:43,143
Baiklah, satu-satunya cara
dimana bercinta dengan orang asing...
383
00:21:43,168 --> 00:21:47,153
...tidak dianggap selingkuh,
yaitu jika kau seorang PSK.
384
00:21:47,207 --> 00:21:49,442
Maka itu seperti jam kerjamu.
385
00:21:53,615 --> 00:21:56,515
Astaga, apa-apaan itu?
386
00:21:58,859 --> 00:22:01,116
Kau mau ke mana?
387
00:22:01,899 --> 00:22:03,304
Itu perempuan.
388
00:22:03,329 --> 00:22:05,815
Itu hantu./
Kenapa dia bicara padanya?
389
00:22:08,199 --> 00:22:10,557
Sialan!/
Apa-apaan?!
390
00:22:11,205 --> 00:22:13,693
Ya Tuhan, apa itu serigala?
391
00:22:13,710 --> 00:22:16,804
Pergilah dari sini!
Pergilah! Huss!
392
00:22:18,339 --> 00:22:20,346
Apa kau punya anjing?
393
00:22:20,346 --> 00:22:22,174
Tidak, dia hanya Alpha.
394
00:22:22,181 --> 00:22:24,387
Aku juga bisa menjadi Beta.
395
00:22:25,215 --> 00:22:27,463
Aku benar-benar gemetaran.
396
00:22:27,463 --> 00:22:29,135
Itu seperti minuman detoks?
397
00:22:29,135 --> 00:22:30,628
Karena kurasa aku rela
membunuh untuk satu botol.
398
00:22:30,628 --> 00:22:32,803
Berapa banyak itu totalnya?/
Jangan menghakimi.
399
00:22:32,803 --> 00:22:34,483
Aku satu-satunya di sini yang tak
punya harapan untuk bercinta.
400
00:22:34,483 --> 00:22:35,907
Halo? Aku sudah menikah.
401
00:22:35,907 --> 00:22:38,403
Aku tak berpikir roti daging
akan bercinta.
402
00:22:38,405 --> 00:22:42,109
Ini pemakaman, kau benar-benar
ingin bercinta di acara pemakaman?
403
00:22:45,356 --> 00:22:47,377
Itu Norma.
404
00:22:47,412 --> 00:22:50,249
Dia bilang dia mencari Max.
405
00:22:50,484 --> 00:22:52,583
Dia bahkan tidak mengenaliku.
406
00:22:52,630 --> 00:22:54,778
Apa isi roti daging itu?
407
00:22:54,788 --> 00:22:57,015
Pramusaji, apa yang kita punya?
408
00:22:58,253 --> 00:23:02,207
Wiski, dua bir ringan,
dan zinfandel.
409
00:23:02,263 --> 00:23:03,847
Larry?
410
00:23:04,364 --> 00:23:06,813
Top Ling berusaha membunuhku.
411
00:23:06,838 --> 00:23:10,530
Aku mau merah, putih,
dan sedikit Jack.
412
00:23:10,530 --> 00:23:12,961
Kau mau sedikit Jack?
Kau mau sedikit Jack?
413
00:23:12,961 --> 00:23:14,528
Kemari.
414
00:23:27,845 --> 00:23:30,115
Sialan!
415
00:23:37,627 --> 00:23:39,464
Apa-apaan?
416
00:23:40,000 --> 00:23:42,567
Apa... Apa yang...
417
00:23:50,252 --> 00:23:51,675
Sialan.
418
00:23:56,299 --> 00:23:58,014
Kau baik-baik saja?/
Ya, baik, baik.
419
00:23:58,014 --> 00:23:59,604
Aku hanya membiasakan diri
dengan air sumur.
420
00:23:59,604 --> 00:24:03,113
Ya, itu seperti telur yang
disaring dengan popok.
421
00:24:03,113 --> 00:24:05,404
Ya, hei, apa ada orang
di rubanah sekarang?
422
00:24:05,466 --> 00:24:08,817
Tidak, kecuali anak itu kembali
untuk kehormatannya.
423
00:24:08,817 --> 00:24:10,304
Larry.
424
00:24:10,363 --> 00:24:12,263
Bessie.
425
00:24:14,817 --> 00:24:17,321
Ada apa?
Kau terlihat tegang.
426
00:24:18,198 --> 00:24:20,080
Ya, aku penasaran kenapa.
427
00:24:20,144 --> 00:24:23,468
Ya, teman yang meninggal.
428
00:24:23,997 --> 00:24:26,438
Kau merindukan anakmu?
429
00:24:26,489 --> 00:24:28,003
Pernikahan yang goyah?
430
00:24:28,003 --> 00:24:29,756
Apa?/
Ayolah.
431
00:24:29,756 --> 00:24:32,024
"Kami bertahan?"
Maksudku,
432
00:24:32,049 --> 00:24:33,976
Au tahu kapal tenggelam
saat aku melihatnya.
433
00:24:33,976 --> 00:24:36,898
Percaya aku, aku sudah
menenggelamkan dua kapal.
434
00:24:36,944 --> 00:24:39,458
Karen? Sungguh?
435
00:24:39,460 --> 00:24:40,915
Ya, itu terlihat jelas.
436
00:24:40,915 --> 00:24:43,689
Larry, aku turut prihatin,
itu sangat buruk.
437
00:24:43,689 --> 00:24:45,415
Ya.
438
00:24:46,101 --> 00:24:47,788
Itu tidak seburuk itu.
439
00:24:47,882 --> 00:24:53,531
Bagaimana menurutmu jika kita
mengulangi musim panas '05?
440
00:24:55,612 --> 00:24:57,751
Bau napasmu seperti muntahan.
441
00:24:58,650 --> 00:25:00,510
Sialan.
442
00:25:13,990 --> 00:25:16,448
Ya Tuhan!/
Apa yang terjadi?!
443
00:25:16,448 --> 00:25:18,287
Ya Tuhan, ada seseorang
di luar sana.
444
00:25:18,287 --> 00:25:20,065
Ya Tuhan.
445
00:25:21,733 --> 00:25:24,275
Dia berada di balkon!
446
00:25:25,468 --> 00:25:28,754
Dia bersandar di kaca
seperti vampir.
447
00:25:28,783 --> 00:25:31,822
Vampir yang tampan?/
Apa?
448
00:25:31,847 --> 00:25:34,071
Sayang, kau kelelahan.
449
00:25:34,130 --> 00:25:36,631
Tidak, ada seseorang di luar sana!
450
00:25:36,726 --> 00:25:38,891
Apa kau melihat tangga?/
Tidak!
451
00:25:38,963 --> 00:25:41,635
Apa kau melihat sayap?
452
00:25:41,859 --> 00:25:44,868
Ya Tuhan, persetan denganmu!
453
00:25:44,930 --> 00:25:48,462
Karena terakhir yang aku tahu,
manusia tak bisa terbang.
454
00:26:02,843 --> 00:26:05,878
Aku tak percaya aku lupa
dia melakukan ini.
455
00:26:05,939 --> 00:26:09,046
Kita dulu menyebutnya,
"Menarik Cho."
456
00:26:09,817 --> 00:26:13,826
Maksudku, kita bisa mengatur
ulang posisinya, bukan?
457
00:26:13,881 --> 00:26:16,388
Yang benar saja. Aku menggendong
dia dari lantai kamar mandi sebelumnya.
458
00:26:16,390 --> 00:26:18,940
Dia seperti lempengan beton.
459
00:26:18,963 --> 00:26:21,259
Baiklah, aku akan tidur dengannya,
460
00:26:21,261 --> 00:26:23,357
Dan kau bisa menyatukan
ranjang terpisah.
461
00:26:24,924 --> 00:26:26,723
Setelah 20 tahun tidak berani,
462
00:26:26,723 --> 00:26:28,740
Sekarang kau akan
mengambil langkah?
463
00:26:28,777 --> 00:26:31,415
Aku akan tetap memakai bajuku.
464
00:26:31,580 --> 00:26:33,374
Tentu saja.
465
00:26:33,426 --> 00:26:35,478
Tidak, tidak,
kita tidur di ranjang terpisah.
466
00:26:35,478 --> 00:26:37,402
Seperti dulu.
467
00:26:40,273 --> 00:26:42,547
Kenapa kita selalu yang
terjebak di balkon...
468
00:26:42,549 --> 00:26:44,482
...sementara yang lainnya
memainkan permainan kartu seru...
469
00:26:44,484 --> 00:26:48,048
...atau bersantai dengan nyaman
di kamar sungguhan?
470
00:26:48,048 --> 00:26:49,666
Ya, itu terdengar familiar.
471
00:26:49,666 --> 00:26:51,796
Maksudku, aku tidak punya
pilihan lain, tapi kau...
472
00:26:51,796 --> 00:26:55,077
Tidak, aku dikelilingi serigala.
473
00:26:55,141 --> 00:26:57,799
Pimpinan kawanannya takkan
mendapat apapun malam ini,
474
00:26:57,799 --> 00:27:00,257
Tidak setelah roti daging itu.
475
00:27:05,638 --> 00:27:08,094
Kamar ini dulunya sangat gelap.
476
00:27:08,181 --> 00:27:10,478
Ini masih sama.
477
00:27:10,480 --> 00:27:13,901
Hanya sedikit lebih tua./
Sedikit lebih mabuk.
478
00:27:13,926 --> 00:27:16,181
Dan tanpa seluruh beban.
479
00:27:19,678 --> 00:27:21,865
Ya, benar.
480
00:27:25,339 --> 00:27:27,226
Selamat malam.
481
00:27:27,695 --> 00:27:29,964
Selamat malam, E.
482
00:27:31,021 --> 00:27:33,261
Bisa kau ceritakan aku
sebuah cerita?
483
00:27:33,341 --> 00:27:36,655
Tidak./
Ayolah, satu cerita pendek.
484
00:27:36,700 --> 00:27:38,414
Waktunya tidur.
485
00:27:38,508 --> 00:27:41,058
Itu wajahku./
Aku tahu.
486
00:28:29,817 --> 00:28:32,297
Pagi!
Kuharap tidurmu nyenyak.
487
00:28:32,297 --> 00:28:34,385
Ya... Hai!
488
00:28:34,385 --> 00:28:37,288
Jam berapa sekarang?/
Waktunya sarapan.
489
00:28:37,313 --> 00:28:40,207
Sylvia, kami yang seharusnya
mengurusmu.
490
00:28:40,207 --> 00:28:44,830
Tidak, tidak, jangan konyol,
kau adalah tamuku.
491
00:28:44,867 --> 00:28:46,629
Siapa itu?
492
00:28:46,681 --> 00:28:49,650
Aku berpikir kau mungkin butuh
sesuatu untuk mengatasi pengar.
493
00:28:49,650 --> 00:28:52,594
Tidak, aku minta maaf.
Kami terlalu berisik?
494
00:28:52,594 --> 00:28:57,180
Tidak, tidak, aku hanya berpikir
teman-teman kuliah yang berkumpul.
495
00:28:57,193 --> 00:28:59,842
Max selalu bilang kalian
dulu sedikit liar.
496
00:28:59,883 --> 00:29:01,888
Kau harusnya bergabung
bersama kami.
497
00:29:01,888 --> 00:29:04,002
Tidak, tidak,
aku sudah tidak minum lagi.
498
00:29:04,002 --> 00:29:05,857
Ya Tuhan.
499
00:29:10,274 --> 00:29:13,384
Sayang? Kau baik-baik saja?
500
00:29:14,498 --> 00:29:17,585
Aku membeli ini di kota.
501
00:29:17,585 --> 00:29:21,873
Orang akan menutup toko lebih cepat
karena cuaca yang akan datang.
502
00:29:21,875 --> 00:29:23,918
Apa ini akan turun hujan?
503
00:29:23,918 --> 00:29:29,457
Hujan, hujan es, mungkin
tornado jika kita beruntung.
504
00:29:29,501 --> 00:29:32,347
Kami menyebutnya musim banjir.
505
00:29:32,841 --> 00:29:36,254
Kadang ada baiknya untuk
duduk dan mengurung diri di rumah.
506
00:29:38,775 --> 00:29:40,755
Wow, aku yakin itu.
507
00:29:40,755 --> 00:29:44,864
Tentu saja kematian tidak menunggu
karena hujan, bukan begitu?
508
00:29:47,880 --> 00:29:50,770
Aku akan kembali nanti untuk
menjemputmu ke upacara pemakaman.
509
00:30:10,853 --> 00:30:12,605
Itu sangat berisik.
510
00:30:13,833 --> 00:30:15,714
Kupikir ini tak bisa digunakan.
511
00:30:15,714 --> 00:30:18,835
Mungkin ada produk dari 1998
di bawah sana.
512
00:30:19,242 --> 00:30:21,284
Wow.
513
00:30:21,323 --> 00:30:23,396
Siapa yang muntah di wastafel?
514
00:30:23,431 --> 00:30:26,181
Ujar orang yang habiskan setengah
malam di kamar mandi.
515
00:30:26,261 --> 00:30:29,668
Lancang kau.
Aku keracunan roti daging.
516
00:30:29,720 --> 00:30:34,724
Gadis itu keracunan anggur,
masa muda dan kebodohan.
517
00:30:34,789 --> 00:30:37,225
Dan dia gugup, dia masih 23 tahun.
518
00:30:37,228 --> 00:30:40,348
Aku yakin terbangun di genangan
muntahanku saat 23 tahun.
519
00:30:40,348 --> 00:30:41,993
Aku ingat, itu benar.
520
00:30:41,993 --> 00:30:44,579
Sekarang aku punya toleransi
seperti pelaut Irlandia.
521
00:30:45,586 --> 00:30:48,148
Selain dari muntah, kurasa aku
mungkin akan mencumbu dia.
522
00:30:48,148 --> 00:30:50,413
Larry./
Aku bercanda.
523
00:30:50,413 --> 00:30:52,311
Kau sudah mencuri pacar orang
selama 20 tahun.
524
00:30:52,311 --> 00:30:54,147
Beri orang lain kesempatan.
525
00:30:54,172 --> 00:30:56,318
Siapa?
526
00:30:56,475 --> 00:30:58,469
Astaga.
527
00:30:58,471 --> 00:31:00,754
Kurasa badai sudah dimulai.
528
00:31:11,303 --> 00:31:13,236
Itu lebih baik.
529
00:31:14,145 --> 00:31:16,018
Itu bagus.
530
00:31:20,645 --> 00:31:21,985
Hai!
531
00:31:22,002 --> 00:31:25,483
Hai, maaf, maaf, apa aku...
Maaf.
532
00:31:25,483 --> 00:31:27,822
Aku berpikir bawakan
aspirin dan sedikit air,
533
00:31:27,822 --> 00:31:31,104
Sedikit obat pengar,
jika kau mau.
534
00:31:31,104 --> 00:31:33,677
Ya, aku sangat butuh itu.
535
00:31:33,720 --> 00:31:36,243
Baik, minumlah.
536
00:31:41,642 --> 00:31:44,572
Kau juga mau aspirin?/
Ya.
537
00:31:46,548 --> 00:31:48,711
Apa itu buruk?
538
00:31:48,734 --> 00:31:50,665
Bagian mana?
539
00:31:52,744 --> 00:31:55,459
Kurasa aku sedikit muntah.
540
00:31:55,544 --> 00:31:58,155
Astaga, benarkah?
541
00:31:58,253 --> 00:32:00,365
Baiklah, di wastafel, ya.
542
00:32:00,365 --> 00:32:02,536
Itu lebih baik dibanding di kulkas.
543
00:32:02,536 --> 00:32:03,901
Kurasa begitu, ya.
544
00:32:03,903 --> 00:32:05,516
Lagi pula, kau membuat Larry
merasa lebih baik.
545
00:32:05,516 --> 00:32:08,059
Dia berpikir kita lupa dia memuntahkan
roti daging semalaman.
546
00:32:08,059 --> 00:32:10,637
Aku hanya tidak terbiasa
minum wiski.
547
00:32:10,637 --> 00:32:13,384
Aku lebih gadis peminum anggur.
548
00:32:13,421 --> 00:32:16,284
Masa-masa putus asa.
549
00:32:16,284 --> 00:32:18,527
Ya Tuhan, apa aku
tampak putus asa?
550
00:32:18,527 --> 00:32:20,268
Tidak, tidak, tidak, itu kutipan.
551
00:32:20,268 --> 00:32:22,754
Ya Tuhan, aku biasanya minum saat
aku gugup./Masa putus asa...
552
00:32:22,756 --> 00:32:25,567
Lalu aku melihat makhluk itu
di jendela.../Tidak... Aku mengerti
553
00:32:25,641 --> 00:32:29,871
Itu cukup sulit menjadi anak baru
diantara orang-orang gila.
554
00:32:31,852 --> 00:32:34,155
Jack menjadi sangat kesal.
555
00:32:34,203 --> 00:32:37,925
Yang benar saja,
dia beruntung memilikimu.
556
00:32:38,860 --> 00:32:41,612
Setidaknya aku tetap memakai
pakaianku, bukan?
557
00:32:42,615 --> 00:32:45,031
Ya Tuhan, dia akan membunuhku.
558
00:32:45,100 --> 00:32:47,783
Tidak, itu bukan apa-apa.
Kau menunjukkannya sekilas.
559
00:32:47,783 --> 00:32:49,715
Itu sangat memalukan./
Tapi itu sangat cepat,
560
00:32:49,717 --> 00:32:51,808
Benar-benar cepat.
Dan tidak, itu tidak memalukan.
561
00:32:51,833 --> 00:32:55,623
Karena kau punya payudara
yang bagus.
562
00:32:55,936 --> 00:32:58,741
Benarkah?/
Tentu saja.
563
00:32:59,460 --> 00:33:00,916
Terima kasih.
564
00:33:00,992 --> 00:33:03,212
Sama-sama.
565
00:33:03,378 --> 00:33:07,221
Mungkin harus lebih sering
mabuk dan gugup.
566
00:34:11,320 --> 00:34:13,968
Apa-apaan?
Jack, apa yang kau lakukan?
567
00:34:13,968 --> 00:34:16,661
Kupikir kau mungkin butuh bantuan./
Tidak, aku tak apa.
568
00:34:16,690 --> 00:34:20,593
Sayang, aku tahu kau kesulitan
meraih bagian punggungmu.
569
00:34:20,651 --> 00:34:23,023
Hentikanlah.
Berikan aku handuk.
570
00:34:23,198 --> 00:34:26,583
Hei, musim panas 2002,
bagaimana menurutmu?
571
00:34:26,629 --> 00:34:29,728
Jack, ini adalah pemakamannya,
aku tak mau...
572
00:34:29,728 --> 00:34:31,759
Apa, selingkuhi dia lagi?/
Ya.
573
00:34:31,759 --> 00:34:33,145
Ayolah, sayang.
574
00:34:33,189 --> 00:34:35,347
Ada ketentuan terbatas
untuk itu semua.
575
00:34:35,389 --> 00:34:37,891
Khususnya saat pihak yang
tersakiti sudah meninggal.
576
00:34:38,596 --> 00:34:40,757
Pacarmu ada di kamar sebelah.
577
00:34:40,778 --> 00:34:43,970
Jadi?/
Jadi, dia muntah-muntah,
578
00:34:43,995 --> 00:34:47,486
Mungkin kau sebaiknya pergi dan.../
Kita bisa pergi naik kano.
579
00:34:47,864 --> 00:34:50,202
Mungkin kau sebaiknya
pergi memeriksa dia.
580
00:34:50,204 --> 00:34:52,666
Aku takkan beritahu Max
jika kau tidak bilang.
581
00:35:25,744 --> 00:35:28,117
Itu terasa bagus.
582
00:35:28,189 --> 00:35:30,275
Tentu saja.
583
00:35:30,344 --> 00:35:32,318
Siapa yang tahu?
584
00:35:32,395 --> 00:35:35,617
Saat kecil, aku suka jika
tanganku digelitik.
585
00:35:36,538 --> 00:35:39,097
Tapi leherku juga terasa enak.
586
00:35:49,866 --> 00:35:51,882
Apa-apaan? Apa yang terjadi?/
Kecoak!
587
00:35:51,882 --> 00:35:55,001
Ada kecoak!/
Mereka seperti ada ribuan!
588
00:35:55,001 --> 00:35:57,264
Mereka di mana-mana!/
Mereka serangga, Amber!
589
00:35:57,264 --> 00:35:59,226
Aku tahu mereka serangga, Jack!
590
00:35:59,226 --> 00:36:01,618
Kenapa kau basah?/
Ada apa, apa yang terjadi?
591
00:36:01,618 --> 00:36:02,974
Ada kecoak di ranjang!
592
00:36:02,976 --> 00:36:04,656
Apa?/
Di ranjang kita?
593
00:36:04,656 --> 00:36:06,376
Itu menjijikkan,
kupikir tidak ada...
594
00:36:06,378 --> 00:36:07,845
Tidak, itu bohong.
595
00:36:07,847 --> 00:36:09,658
Kecoak tidak mati di Wisconsin.
596
00:36:09,658 --> 00:36:11,282
Mereka masuk ke dalam untuk mencari
kehangatan di kursimu.
597
00:36:11,284 --> 00:36:13,321
Astaga, aku merasa seolah ada
satu di mulutku.
598
00:36:13,321 --> 00:36:15,912
Tunggu, ada kecoak?/
Bukan hanya satu, Paul!
599
00:36:15,912 --> 00:36:17,740
Tapi ada 60 kecoak!
Dan mereka...
600
00:36:17,740 --> 00:36:19,289
Menghinggapimu, kami mengerti.
601
00:36:19,291 --> 00:36:22,293
Tenanglah, agar kita bisa.../
Pergi dari sini?
602
00:36:22,295 --> 00:36:24,152
Kita takkan pergi
ke mana-mana, sayang.
603
00:36:24,152 --> 00:36:26,358
Kita harus pergi ke pemakaman./
Aku tidak mengenal dia.
604
00:36:26,358 --> 00:36:28,058
Aku tidak pergi.
605
00:36:28,131 --> 00:36:30,830
Di hutan, itu ada serangga.
606
00:36:30,830 --> 00:36:32,970
Mungkin angin membuat
sesuatu terbuka.
607
00:36:32,972 --> 00:36:35,944
Seperti celanamu?/
Sial.
608
00:36:41,305 --> 00:36:43,347
Itu seperti akhir dunia di luar sana.
609
00:36:43,349 --> 00:36:45,284
Tidak, hanya Wisconsin
di bulan Oktober.
610
00:36:45,284 --> 00:36:47,372
Astaga, dia seperti ninja.
611
00:36:47,397 --> 00:36:50,856
Baiklah, waktunya untuk
mengucapkan perpisahan.
612
00:36:57,313 --> 00:37:01,505
Kita di sini untuk merayakan
kehidupan Maxwell Lehman,
613
00:37:01,528 --> 00:37:06,409
Yang saat ini kembali ke rumahnya
bersama Tuhan kita, Bapa.
614
00:37:07,449 --> 00:37:12,344
Dengan setiap bunga,
kita berikan kasih kita, hati kita,
615
00:37:12,346 --> 00:37:15,772
Komitmen kita untuk
mengenang kenanganmu.
616
00:37:16,091 --> 00:37:20,499
Semoga kau temukan kedamaian
lebih diantara malaikat Tuhan...
617
00:37:20,753 --> 00:37:27,769
Dan semoga jiwamu yang tersiksa
temukan kenyamanan di alam baka.
618
00:37:28,638 --> 00:37:30,274
Ini untukmu./
Terima kasih, aku akan...
619
00:37:30,299 --> 00:37:32,351
Bukan, untuk peti matinya./
Tentu.
620
00:37:32,406 --> 00:37:33,909
Tidak, tak apa, tak apa.
621
00:37:33,909 --> 00:37:36,343
Tak apa. Aku tak terlalu kenal dia./
Tidak, setiap temannya Jack...
622
00:37:36,368 --> 00:37:38,876
...adalah temannya Max, tolong.
623
00:37:51,367 --> 00:37:53,689
Orang-orang ini sangat merindukanmu,
624
00:37:53,690 --> 00:37:57,750
Dan di mana pun kau berada...
625
00:38:08,327 --> 00:38:10,104
Ya Tuhan!
626
00:38:10,901 --> 00:38:13,115
Pegang tanganku!
627
00:38:13,140 --> 00:38:15,234
Pegang tanganku,
ulurkan tanganmu!
628
00:38:15,285 --> 00:38:17,105
Amber!
629
00:38:34,477 --> 00:38:37,285
Itu pemakaman yang
sangat bagus,
630
00:38:38,054 --> 00:38:40,975
Mengingat semua yang terjadi./
Singkat dan manis.
631
00:38:41,034 --> 00:38:43,415
Max bukan orang yang sentimen.
632
00:38:43,422 --> 00:38:46,353
Aku hanya berharap jika
koleganya bisa datang...
633
00:38:46,367 --> 00:38:48,768
Kau tahu,
menunjukkan sedikit penyesalan.
634
00:38:50,312 --> 00:38:53,853
Ilmuwan bisa menjadi berhati dingin
saat mereka menginginkannya.
635
00:38:53,899 --> 00:38:55,837
Aku ingat.
636
00:38:56,382 --> 00:38:58,723
Manusia pengecut.
637
00:38:58,814 --> 00:39:02,253
Kau memiliki pipi untuk menerima
pukulan untuk mengakui kesalahan.
638
00:39:02,255 --> 00:39:05,021
Norma, tolong./
Congkel keluar matanya!
639
00:39:05,492 --> 00:39:07,825
Dia berpikir jika dia berada
di Pittsburgh,
640
00:39:07,827 --> 00:39:10,535
Melakukan semacam.../
King Lear.
641
00:39:11,044 --> 00:39:13,823
Kami mempelajari itu
di kelas Cold Reading.
642
00:39:14,180 --> 00:39:17,578
Kegilaan bisa begitu
tidak memaafkan.
643
00:39:17,742 --> 00:39:21,110
Kau hanya perlu berharap itu
bukan turunan, benar, Paul?
644
00:39:21,110 --> 00:39:22,495
Maaf?
645
00:39:22,495 --> 00:39:25,375
Ayahmu, dengan serangan awalnya.
646
00:39:28,811 --> 00:39:32,229
Bau... Kotoran.
647
00:39:32,588 --> 00:39:33,991
Telur!
648
00:39:34,071 --> 00:39:36,501
Itu bisa terjadi begitu cepat.
649
00:39:36,749 --> 00:39:38,284
Max!
650
00:39:38,326 --> 00:39:40,340
Max sudah tiada, Norma.
651
00:39:40,820 --> 00:39:42,665
Dia sudah tiada.
652
00:39:46,819 --> 00:39:48,871
Maaf, dia menjadi seperti ini.
653
00:39:48,871 --> 00:39:51,888
Tidak, tidak./
Kurasa ini waktunya kami pergi.
654
00:39:57,939 --> 00:40:01,232
Apa yang yang terjadi
dengan ayahmu, bung?
655
00:40:01,672 --> 00:40:04,071
Itu tidak penting./
Ayolah.
656
00:40:04,096 --> 00:40:06,288
Menurutku itu sangat buruk.
657
00:40:06,323 --> 00:40:09,277
Orang berduka dengan
cara berbeda-beda.
658
00:40:10,053 --> 00:40:12,973
Saat anjingku Sparky mati,
aku mabuk selama seminggu...
659
00:40:12,998 --> 00:40:15,057
...lalu aku pergi menembak lembing.
660
00:40:16,596 --> 00:40:19,631
Aku tak pernah melakukan menembak
lembing sebelumnya di hidupku.
661
00:40:19,636 --> 00:40:22,451
Kematian melakukan hal-hal
aneh terhadap orang.
662
00:40:24,703 --> 00:40:26,127
Bajingan!
663
00:40:26,127 --> 00:40:28,139
Kenapa di sini sangat dingin?
664
00:40:28,141 --> 00:40:31,274
Di mana kayu bakarnya?/
Di luar sana.
665
00:40:31,274 --> 00:40:33,575
Tidak, terima kasih.
666
00:40:33,783 --> 00:40:35,358
Aku akan pergi.
667
00:40:35,436 --> 00:40:37,463
"Aku akan pergi."
668
00:40:37,884 --> 00:40:40,083
Apa?/
"Aku manusia sempurna."
669
00:40:40,085 --> 00:40:41,644
Aku bekerja di perusahaan nirlaba.
670
00:40:41,695 --> 00:40:43,797
Aku hanya menawarkan pergi
mengambil kayu bakar.
671
00:40:43,797 --> 00:40:45,107
Terima kasih kembali.
672
00:40:45,107 --> 00:40:47,825
Itu bukan salahnya dia orang beradab
dan kau orang menyebalkan, Larry.
673
00:40:47,827 --> 00:40:49,661
Hei, setidaknya aku masih
memiliki penisku.
674
00:40:49,663 --> 00:40:51,600
Kau sudah melihat ukuran
kutu di luar sana?
675
00:40:51,600 --> 00:40:53,058
Mereka tak menginginkan
penismu, percaya aku.
676
00:40:53,058 --> 00:40:56,743
Bagaimana kau tahu?/
Ya, kami benar-benar rugi.
677
00:40:56,749 --> 00:40:58,995
Kau tidak rugi.
678
00:40:59,042 --> 00:41:01,281
Terserahlah, ini tidak setimpal.
679
00:41:01,281 --> 00:41:02,904
Selalu pasifis.
680
00:41:02,957 --> 00:41:05,376
Kenapa, karena aku tak peduli
dengan gurauan kutu penismu?
681
00:41:05,378 --> 00:41:08,198
Bukan, karena kau tak peduli
seseorang menyebut ayahmu gila...
682
00:41:08,198 --> 00:41:09,947
...dan berkata itu hanya masalah
waktu hingga kau menjadi gila!
683
00:41:09,949 --> 00:41:12,684
Wanita itu sedang berduka!
Dia baru saja kehilangan suaminya!
684
00:41:12,686 --> 00:41:15,170
Aku tak mau permasalahkan itu!/
Tidak, tentu saja tidak.
685
00:41:15,170 --> 00:41:17,213
Itu akan merusak reputasimu
sebagai seorang penyelamat!
686
00:41:17,213 --> 00:41:19,806
Diamlah, kau tidak tahu
apa yang kau bicarakan!
687
00:41:19,806 --> 00:41:21,263
Itu dia, itu dia, keluarkanlah.
688
00:41:21,263 --> 00:41:23,289
Persetan denganmu!
689
00:41:23,416 --> 00:41:26,396
Baiklah, kau puas, bajingan?
Persetan denganmu!
690
00:41:27,182 --> 00:41:30,035
Hei!/
Hei, hei, berhenti.
691
00:41:34,028 --> 00:41:36,968
Hilang sudah nobel perdamaianmu.
692
00:41:36,968 --> 00:41:38,571
Aku akan ikut denganmu, Paul.
693
00:41:38,571 --> 00:41:40,631
Mari kita pergi mencari kutu itu.
694
00:41:48,835 --> 00:41:51,759
Jangan perhatikan.
Mereka selalu melakukan ini.
695
00:41:56,722 --> 00:41:58,324
Ke mana mereka pergi?
696
00:41:58,363 --> 00:42:01,202
Untuk bercinta./
Ya, benar.
697
00:42:01,518 --> 00:42:03,833
Dia mengencani wanita, 'kan?
698
00:42:03,835 --> 00:42:06,301
Kebanyakan lesbian begitu.
699
00:42:06,778 --> 00:42:08,381
Paul sangat baik.
700
00:42:08,381 --> 00:42:11,376
Begitu juga Tn. Rogers./
Siapa?
701
00:42:11,401 --> 00:42:13,996
Pria tua yang sering
menaiki kereta kecil...
702
00:42:14,003 --> 00:42:16,097
...bersama sekumpulan bonekanya?
703
00:42:16,115 --> 00:42:17,938
Itu sangat menyeramkan.
704
00:42:17,952 --> 00:42:19,883
Tepat sekali.
705
00:42:20,533 --> 00:42:25,990
Itu sebabnya aku selalu datang
saat kau mengharapkannya.
706
00:42:27,318 --> 00:42:29,660
Astaga!
707
00:42:29,701 --> 00:42:33,331
Astaga, itu... Bajingan.
708
00:42:40,410 --> 00:42:42,106
Itu rakun.
709
00:42:42,106 --> 00:42:44,530
Seukuran kuda?
710
00:42:44,638 --> 00:42:47,204
Astaga, berapa banyak
mereka di bawah sana?
711
00:42:52,024 --> 00:42:54,162
Ya Tuhan, itu dia.
712
00:42:54,226 --> 00:42:56,813
Apa? Siapa?/
Dia!
713
00:42:56,838 --> 00:42:58,768
Ada apa dengan dia?/
Itu orangnya.
714
00:42:58,768 --> 00:43:00,496
Orang yang aku lihat.
715
00:43:00,508 --> 00:43:03,076
Di foto ini?/
Bukan, di jendela.
716
00:43:03,081 --> 00:43:06,663
Sayang, minumlah air putih./
Tidak, aku melihat dia kemarin.
717
00:43:06,663 --> 00:43:09,201
Dan hari ini kupikir.../
Itu tidak mungkin.
718
00:43:09,201 --> 00:43:11,032
Kenapa tidak?
719
00:43:11,085 --> 00:43:12,744
Karena itu Max.
720
00:43:12,769 --> 00:43:14,435
Siapa Max?
721
00:43:14,460 --> 00:43:16,763
Max, orang yang barusan
kita makamkan.
722
00:43:16,763 --> 00:43:18,882
Dia sudah meninggal./
Benar-benar meninggal.
723
00:43:18,882 --> 00:43:20,903
Tidak lagi.
724
00:43:23,119 --> 00:43:25,338
Astaga, itu sangat buruk
di luar sana!
725
00:43:25,363 --> 00:43:27,358
Kalian baik-baik saja?
726
00:43:27,395 --> 00:43:29,854
Ya, ya, kami baik.
727
00:43:29,856 --> 00:43:32,152
Hanya sedikit mabuk.
728
00:43:32,269 --> 00:43:34,268
Seperti yang seharusnya.
729
00:43:36,692 --> 00:43:38,862
Jendela di dapur pecah.
730
00:43:38,864 --> 00:43:40,731
Ya, karena itu berumur ribuan tahun.
731
00:43:40,733 --> 00:43:43,767
Baiklah, aku akan panggil taksi./
Aku tidak menyalahkanmu.
732
00:43:43,769 --> 00:43:45,226
Boleh aku ikut?
733
00:43:45,246 --> 00:43:47,472
Ya, karena ada taksi di mana-mana.
734
00:43:47,474 --> 00:43:50,407
Cukup pergilah ke sudut jalan
dan panggilah taksi.
735
00:43:50,409 --> 00:43:52,297
Baiklah, aku tak mau tetap di sini.
736
00:43:52,297 --> 00:43:55,249
Kita di Wisconsin, sayang.
Kita di tengah antah berantah.
737
00:43:55,249 --> 00:43:56,947
Kau memaksa untuk ikut!
738
00:43:56,947 --> 00:43:59,617
"Aku mau memeras susu sapi,
aku mau makan keju."
739
00:43:59,619 --> 00:44:02,151
Aku tidak tahu jika kita akan tidur
di pondok buruk di tengah hutan...
740
00:44:02,166 --> 00:44:05,155
...bersama orang mati dan
anjing rabies yang menunggu!
741
00:44:05,157 --> 00:44:07,492
Ini tidak benar-benar buruk./
Kubilang tempatnya di pedesaan!
742
00:44:07,492 --> 00:44:09,531
Ini bukan pedesaan, Jack!
743
00:44:09,531 --> 00:44:11,926
Ini adalah bertahan hidup!
744
00:44:13,193 --> 00:44:15,146
Halo?
745
00:44:15,264 --> 00:44:19,760
Hai, aku butuh taksi untuk
ke bandara, tolong.
746
00:44:21,201 --> 00:44:23,975
Tidak, aku tahu, aku tahu.
747
00:44:24,011 --> 00:44:26,229
Di mana kita?/
Kediaman Lehman.
748
00:44:26,229 --> 00:44:28,287
Kediaman Lehman./
Jalan Black Hill.
749
00:44:28,287 --> 00:44:30,448
Di jalan Black Hill.
750
00:44:33,232 --> 00:44:35,614
Halo?
751
00:44:35,828 --> 00:44:37,809
Halo?
752
00:44:39,382 --> 00:44:41,944
Mungkin ada sambungan telepon
di rumah utama.
753
00:44:41,986 --> 00:44:44,212
Atau Sylvia bisa mengantar kita.
754
00:44:44,212 --> 00:44:46,045
Dia baru saja memakamkan suaminya.
755
00:44:46,070 --> 00:44:48,532
Kita tak bisa meminta dia berkendara
30 mil di tengah hujan badai.
756
00:44:48,534 --> 00:44:50,760
Itu yang terjadi saat kau tinggal
di tengah-tengah hutan.
757
00:44:50,760 --> 00:44:52,620
Kau harus mengantar orang ke berbagai
tempat, kau harus tahu resikonya.
758
00:44:52,620 --> 00:44:54,280
Bung, lupakanlah.
759
00:44:54,280 --> 00:44:56,039
Jika kau ingin bertingkah seperti pengecut,
lakukan pada waktu sengganggmu.
760
00:44:56,041 --> 00:44:59,256
Aku tidak mencurangi orang mati demi
pendanaan sains 20 tahun lalu,
761
00:44:59,281 --> 00:45:00,629
Aku tak punya apapun untuk
meminta maaf...
762
00:45:00,654 --> 00:45:03,010
Jadi jangan sertakan aku dalam
kesalahanmu yang tak pernah berakhir.
763
00:45:03,010 --> 00:45:04,885
Jadi tidur dengan pacar-pacarnya
tidak termasuk?
764
00:45:04,885 --> 00:45:06,550
Astaga, itu masa kuliah, keparat...
765
00:45:06,552 --> 00:45:08,574
Siapa yang tidak tidur dengan
pacar-pacarnya?
766
00:45:08,599 --> 00:45:10,911
Kau juga?/
Apa?
767
00:45:10,969 --> 00:45:14,576
Tidak, aku... Mungkin.
Entahlah!
768
00:45:14,576 --> 00:45:17,100
Kita di sini sekarang. Kita semua
melakukan hal yang tak kita banggakan...
769
00:45:17,100 --> 00:45:19,858
Tapi kita di sini sekarang, jadi tolong
cobalah untuk beradab sebentar saja?
770
00:45:19,858 --> 00:45:22,398
Dan siapa yang menghabiskan anggurnya?
771
00:45:22,400 --> 00:45:25,220
Kau punya masalah minum./
Itu tidak benar!
772
00:45:25,220 --> 00:45:27,845
Lagi pula siapa yang mengadakan
pemakaman di tengah hutan?
773
00:45:27,845 --> 00:45:29,240
Max melakukan itu.
Tentu saja dia melakukan itu.
774
00:45:29,242 --> 00:45:30,809
Dia jelas takkan membuat
semuanya mudah.
775
00:45:30,811 --> 00:45:32,342
Sama seperti meminta orang datang
ke pernikahanmu...
776
00:45:32,344 --> 00:45:34,278
...di Columbus, Ohio,
saat Malam Tahun Baru.
777
00:45:34,278 --> 00:45:35,912
Kau tidak harus datang, Larry.
778
00:45:35,914 --> 00:45:37,322
Tak ada yang memaksamu ke sana.
779
00:45:37,322 --> 00:45:39,150
Jalanan ditutup, Amber.
780
00:45:39,152 --> 00:45:41,747
Tak ada yang bisa mengantarmu./
Kalau begitu aku akan jalan.
781
00:45:43,982 --> 00:45:47,156
Baik, pergilah.
782
00:45:48,134 --> 00:45:50,291
Apa yang kau lakukan?/
Kau mau pergi?!
783
00:45:50,291 --> 00:45:51,924
Pergilah! Pergi! Kau mau pergi.../
Hei...
784
00:45:51,924 --> 00:45:55,073
Jangan sentuh aku!/Tenang!/
Jika kau mau pergi, pergilah.
785
00:45:55,158 --> 00:45:57,668
Kau bahkan tak bisa naik kereta
yang benar menuju Brooklyn!
786
00:45:57,670 --> 00:46:00,271
Kau pikir bisa menemukan bandara?!
787
00:46:00,273 --> 00:46:01,822
Semoga berhasil!
788
00:46:03,070 --> 00:46:05,228
Ayolah!/
Apa-apaan?!
789
00:46:06,293 --> 00:46:10,623
Maafkan aku. Aku berusaha menelepon,
tapi sambungannya terputus.
790
00:46:10,674 --> 00:46:12,650
Ya, kami tahu.
791
00:46:12,652 --> 00:46:15,854
Kurasa alam punya cara untuk
memutuskan hubungan kita.
792
00:46:17,531 --> 00:46:20,758
Ada masalah dengan kamar?/
Sebenarnya, cukup bermasalah.
793
00:46:20,760 --> 00:46:22,972
Apa kau punya.../
Ya, jendela dapur pecah.
794
00:46:22,996 --> 00:46:24,784
Astaga.
795
00:46:24,827 --> 00:46:27,391
Kami baik-baik saja.
796
00:46:27,391 --> 00:46:28,865
Kita sebenarnya tidak baik.
797
00:46:28,865 --> 00:46:32,617
Astaga, maafkan aku,
jendelanya...
798
00:46:32,617 --> 00:46:35,138
Tapi jangan khawatir.
Kita bisa gunakan ini.
799
00:46:35,138 --> 00:46:37,987
Aku membeli terpal ini,
seandainya...
800
00:46:38,109 --> 00:46:42,246
Kami punya sedikit kebocoran
di sela-sela bawah belum lama ini...
801
00:46:42,248 --> 00:46:44,917
...dan aku sedikit khawatir
dengan pondasinya.
802
00:46:45,002 --> 00:46:47,328
Pondasi rumah ini?
803
00:46:47,352 --> 00:46:50,281
Di bawahnya. Sungguh.
804
00:46:50,306 --> 00:46:53,653
Apa kau punya peternakan
hewan di bawah sana?
805
00:46:53,690 --> 00:46:56,554
Karena mereka seperti
mengadakan pesta tari tadi.
806
00:46:56,591 --> 00:46:58,766
Kurasa tidak.
807
00:46:58,810 --> 00:47:01,309
Binatang hampir tak muat
masuk ke sana.
808
00:47:01,397 --> 00:47:03,434
Kami dulu punya masalah rakun,
809
00:47:03,436 --> 00:47:05,625
Tapi Max sudah mengusirnya
beberapa tahun lalu.
810
00:47:05,646 --> 00:47:07,273
Tidak.
811
00:47:07,301 --> 00:47:10,562
Tidak, satu-satunya hal yang ada
di sana adalah kotak tua dan debu.
812
00:47:10,633 --> 00:47:12,876
Itu jelas bukan debu.
813
00:47:12,878 --> 00:47:15,545
Itu seperti orang gendut
di atas mesin berlari.
814
00:47:15,547 --> 00:47:18,481
Jadi kau mungkin ingin menyetel
kembali perangkapmu.
815
00:47:18,483 --> 00:47:20,583
Kami tidak benar-benar
punya perangkap.
816
00:47:20,585 --> 00:47:22,420
Satu-satunya pembunuhan yang
kami lakukan di sini adalah...
817
00:47:22,422 --> 00:47:24,004
...dengan berbagai belas kasih.
818
00:47:24,029 --> 00:47:26,033
Ya Tuhan.
819
00:47:26,110 --> 00:47:29,459
Baiklah, ini terpalnya, Paul.
820
00:47:29,461 --> 00:47:31,587
Jika kau tak keberatan untuk
memeriksa sela-sela bawah rumah...
821
00:47:31,587 --> 00:47:32,920
Saat kau ada waktu.
822
00:47:32,920 --> 00:47:37,554
Masalahnya tukang baru bisa
datang setelah badai berlalu.
823
00:47:37,754 --> 00:47:40,723
Ya... Ya, tentu.
824
00:47:40,952 --> 00:47:44,484
Bagus.
Itu masuk lewat garasi.
825
00:47:44,543 --> 00:47:49,104
Dan di bawah rumah.
826
00:47:50,162 --> 00:47:51,941
Bagus.
827
00:47:51,982 --> 00:47:54,453
Dengar, Sylvia.
828
00:47:54,453 --> 00:47:57,454
Beberapa dari kami berpikir untuk
pergi lebih dini...
829
00:47:57,456 --> 00:47:59,270
Kau tahu, agar mengejar hujan...
830
00:47:59,279 --> 00:48:03,176
Ya, apa mungkin kau bisa
mengantar kami ke bandara?
831
00:48:03,563 --> 00:48:06,097
Aku bisa saja mengantarmu,
832
00:48:06,099 --> 00:48:07,898
Tapi jalanan benar-benar ditutup.
833
00:48:07,900 --> 00:48:10,302
Tapi itu harusnya sudah
bersih saat fajar.
834
00:48:10,364 --> 00:48:12,949
Subuh?
835
00:48:13,077 --> 00:48:16,407
Ya, itu sering terjadi selama
Oktober hingga Maret.
836
00:48:16,409 --> 00:48:18,349
Jam malam alam.
837
00:48:19,132 --> 00:48:21,009
Itu sangat manis.
838
00:48:21,095 --> 00:48:22,863
Jika listrik padam,
839
00:48:22,887 --> 00:48:25,011
Kami menyimpan lilin dan
lampu minyak...
840
00:48:25,055 --> 00:48:27,744
...atau keduanya di bagian
belakang ruang bawah tanah.
841
00:48:27,793 --> 00:48:31,150
Itu juga bisa jadi tempat
berlindung dari badai.
842
00:48:40,299 --> 00:48:42,971
Mungkin kita sebaiknya sudahi
hari ini, berusaha untuk tidur.
843
00:48:43,023 --> 00:48:45,022
Aku terlalu cemas untuk tidur.
844
00:48:45,058 --> 00:48:46,855
Aku mungkin terlalu sadar.
845
00:48:47,716 --> 00:48:49,252
Apa masalahnya dengan alat ini?
846
00:48:49,252 --> 00:48:50,786
Apa pembuangan sampah
bisa digunakan?
847
00:48:50,786 --> 00:48:52,929
Mungkin Amber benar,
ini cukup kacau.
848
00:48:52,929 --> 00:48:54,711
Ayolah, dia bodoh.
849
00:48:54,713 --> 00:48:57,615
Hei, Paul, wastafelnya
benar-benar tersumbat.
850
00:48:57,617 --> 00:49:00,316
Mungkin pompanya jebol./
Dia tidak...
851
00:49:00,318 --> 00:49:02,508
Maksudku, dia muda dan cantik.
852
00:49:02,508 --> 00:49:04,665
Hei, Paul, bisa kau tolong
periksa sumur?
853
00:49:04,665 --> 00:49:07,602
Dia tidak bodoh./
Itu bagus kau membela dia.
854
00:49:07,602 --> 00:49:09,256
Karena dia bahkan tak mau
minum bir,
855
00:49:09,256 --> 00:49:11,616
Berikan dia keringanan./
Yang benar saja.
856
00:49:14,927 --> 00:49:17,180
Sylvia?
857
00:49:18,223 --> 00:49:20,249
Bagus, itu kau.
858
00:49:20,326 --> 00:49:22,095
Bisa kau bantu aku, Paul?
859
00:49:22,111 --> 00:49:25,041
Aku kemari untuk memeriksa sumur.
860
00:49:25,043 --> 00:49:28,281
Wastafel dapur tersumbat./
Maaf soal itu.
861
00:49:28,281 --> 00:49:31,450
Aku tak tahu cara terbaik
untuk menyingkirkan ini.
862
00:49:34,405 --> 00:49:36,946
Apa pedulimu? Kau juga
takkan mengingatnya.
863
00:49:36,946 --> 00:49:39,824
Kau tak sadarkan diri sebelum jam 9./
Apa-apaan?
864
00:49:39,826 --> 00:49:41,875
Maksudku, dua mandi bayi, Elaine?
865
00:49:41,875 --> 00:49:43,973
Ya Tuhan./Kau tak datang
ke acara mandi bayinya Jojo,
866
00:49:43,973 --> 00:49:46,147
Kau tidak datang ke acaranya Sally./
Dia anak tirimu.
867
00:49:46,147 --> 00:49:47,538
Dia saat itu masih empat tahun!
868
00:49:47,538 --> 00:49:50,315
Dia dua setengah tahun,
dan dia tetap anak pertamaku!
869
00:49:50,315 --> 00:49:52,272
Serius, siapa yang tidak
mengunjungi sahabatnya...
870
00:49:52,297 --> 00:49:54,572
...sementara perjalanan itu bisa
ditempuh dengan satu perjalanan bus?
871
00:49:54,574 --> 00:49:56,907
Itu Connecticut, Bess,
tak ada perjalanan bus.
872
00:49:56,909 --> 00:49:59,010
Itu disebut Metro North, Elaine!
873
00:49:59,012 --> 00:50:02,093
Dan itu butuh sekitar satu setengah jam!/
Kau benar, aku minta maaf!
874
00:50:02,093 --> 00:50:03,880
Antara membayar dua sewa,
mengganti popok orang dewasa...
875
00:50:03,882 --> 00:50:05,682
...dan menjaga ibuku agar tak
terjatuh dari tangga...
876
00:50:05,684 --> 00:50:08,140
Aku jelas punya waktu melakukan
perjalanan seru ke daerah pinggiran!
877
00:50:08,140 --> 00:50:09,519
Kami bisa saja datang, oke?
878
00:50:09,521 --> 00:50:10,817
Kami bisa saja datang ke pemakaman,
879
00:50:10,817 --> 00:50:12,647
Mengajakmu pergi makan siang,
mengajakmu pergi ke taman.
880
00:50:12,647 --> 00:50:15,567
Karena pergi ke kebun binatang
bersama keluarga sempurnamu...
881
00:50:15,567 --> 00:50:18,195
...hal yang kuinginkan untuk habiskan
hari pertamaku sebagai yatim piatu!
882
00:50:18,197 --> 00:50:20,676
Kau membuat pilihan!
Kau hanya fokus bekerja.
883
00:50:20,676 --> 00:50:22,322
Kau tak pernah sekalipun bicara
tentang memiliki anak!
884
00:50:22,322 --> 00:50:23,802
Bagaimana bisa?
885
00:50:23,802 --> 00:50:27,176
Kau tak pernah sedetikpun berhenti
bicara tentang anak-anakmu!
886
00:50:29,004 --> 00:50:31,004
Apa-apaan...
887
00:50:44,693 --> 00:50:46,894
Semuanya baik-baik saja?
888
00:50:48,742 --> 00:50:51,473
Kurasa kami membuat wastafelnya
sudah tidak tersumbat.
889
00:50:51,899 --> 00:50:54,629
Ayolah, bung!
890
00:50:54,654 --> 00:50:56,211
Bajingan!
891
00:50:56,300 --> 00:50:58,162
Aku akan berganti pakaian.
892
00:51:03,295 --> 00:51:05,514
Jelas tidak.
893
00:51:06,193 --> 00:51:07,610
Ayo.
894
00:51:15,246 --> 00:51:17,128
Astaga.
895
00:51:17,180 --> 00:51:19,453
Aku harusnya mendengarkan firasatku.
896
00:51:19,453 --> 00:51:22,726
Di bawah sini sangat bau./
Itu yang kukatakan pada anak-anak.
897
00:51:22,728 --> 00:51:24,662
Dengarkan firasat mereka.
898
00:51:24,664 --> 00:51:26,923
Berapa umur mereka, 5 tahun?
Mereka orang bodoh.
899
00:51:26,923 --> 00:51:31,205
Aku tidak melihat lampu./
Baiklah, bisa kau tunggu, tolong?
900
00:51:32,070 --> 00:51:34,406
Dia bilang di bagian
belakang ruang bawah tanah.
901
00:51:34,940 --> 00:51:36,610
Di belakang ruang bawah tanah.
902
00:51:36,623 --> 00:51:38,641
Ayolah, Larry.
903
00:51:38,643 --> 00:51:41,584
Aku yakin itu di sini.
Ya.
904
00:51:44,237 --> 00:51:47,689
Ya, mungkin beberapa
Playboys edisi lama ada di sini.
905
00:51:50,187 --> 00:51:52,341
Boneka seks tiup.
906
00:51:53,488 --> 00:51:55,733
Itu akan menyenangkan, bukan?
907
00:51:55,824 --> 00:51:57,597
Baiklah, tunggu.
908
00:51:57,632 --> 00:51:59,885
Ini dia, ini salah satu...
909
00:51:59,885 --> 00:52:01,327
Ya, itu... Biar aku lihat.
910
00:52:01,327 --> 00:52:02,867
Lampu berkemah, 'kan?/
Benar.
911
00:52:02,869 --> 00:52:06,103
Kurasa kau hanya.../
Kurasa kau cukup...
912
00:52:09,513 --> 00:52:11,403
Ya./
Bagus.
913
00:52:11,458 --> 00:52:13,447
Itu dia.
Kita memiliki cahaya.
914
00:52:13,471 --> 00:52:15,912
Itu baunya seperti toilet umum.
915
00:52:15,937 --> 00:52:17,289
Itu seperti tumpukan.
916
00:52:17,289 --> 00:52:19,282
Seperti tumpukan binatang, bung.
917
00:52:19,284 --> 00:52:21,318
Dan Sylvia hanya.../
Bung, aku tak mau tahu.
918
00:52:21,320 --> 00:52:22,926
Maafkan aku, aku tidak bisa.
Aku hanya...
919
00:52:22,951 --> 00:52:25,389
Aku tidak membawa bong-ku,
dan aku hanya...
920
00:52:25,492 --> 00:52:27,858
Aku tidak cukup teler
untuk mendengarkan ini.
921
00:52:27,860 --> 00:52:29,994
Dan kau jelas tak bisa
beritahu para wanita.
922
00:52:29,996 --> 00:52:32,206
Kita tak bisa menemui kegilaan
lainnya lagi saat ini.
923
00:52:32,530 --> 00:52:34,697
Baik. Bisa kau berikan
terpal itu padaku, tolong?
924
00:52:34,699 --> 00:52:36,133
Kau tahu, kau gila, kawan.
925
00:52:36,135 --> 00:52:38,563
Hal terakhir yang harus kita lakukan adalah
mengerjakan pekerjaan rumahnya Sylvia.
926
00:52:38,563 --> 00:52:41,504
Baik. Terserahlah. Ayo./
Itu sebabnya dia memintamu.
927
00:52:41,504 --> 00:52:44,676
Dia tahu jika kau akan menjadi
pecundang yang berkata Iya.
928
00:52:45,758 --> 00:52:47,350
Sampai nanti.
929
00:52:47,710 --> 00:52:49,615
Lihatlah itu.
930
00:52:52,992 --> 00:52:56,486
Apa itu menyala?/
Ya. Senyum...
931
00:52:56,486 --> 00:52:58,922
Mungkin Sylvia sedang mengerjakan
film dokumenter tikus.
932
00:52:58,922 --> 00:53:01,593
Mau mengatakan beberapa kata?/
Matikanlah, itu sangat menyeramkan.
933
00:53:01,593 --> 00:53:04,108
Kau terlihat cantik di cahaya ini./
Diamlah.
934
00:53:04,108 --> 00:53:07,269
Mungkin Max memiliki blog sains,
MaxKesepian15.
935
00:53:07,269 --> 00:53:08,800
Benar. Max menggunakan Internet.
936
00:53:08,802 --> 00:53:10,718
Dia bahkan tak suka difoto.
937
00:53:10,846 --> 00:53:12,818
Baiklah, mari kita lihat.
Kita lihat apa isinya.
938
00:53:12,818 --> 00:53:15,770
Tidak, Larry, hentikan... Aku tidak...
Bagaimana jika dia masturbasi?
939
00:53:15,770 --> 00:53:17,247
Aku tak mau gambaran itu
masuk ke kepalaku.
940
00:53:17,247 --> 00:53:20,045
Orang mati masturbasi?/
Larry.
941
00:53:21,349 --> 00:53:24,584
Dan... Tidak telanjang.
942
00:53:24,741 --> 00:53:26,653
Mungkin butuh mandi, tapi...
943
00:53:26,678 --> 00:53:29,214
Max./
Ya...
944
00:53:29,920 --> 00:53:31,913
Itu adalah tahun-tahun
yang luar biasa.
945
00:53:31,913 --> 00:53:38,971
Kau tahu, kalian,
para Kru McHale Hall, dan...
946
00:53:40,194 --> 00:53:42,935
Sahabat-sahabatku, jadi...
947
00:53:50,916 --> 00:53:54,600
Aku tahu aku akan menemui
kalian di sisi satunya, jadi...
948
00:53:56,814 --> 00:53:58,914
Maafkan aku.
949
00:54:01,714 --> 00:54:03,648
Apa-apaan?
950
00:54:03,718 --> 00:54:05,606
Demi Tuhan.
951
00:54:05,661 --> 00:54:07,611
Kenapa kau tunjukkan itu padaku?
952
00:54:07,611 --> 00:54:10,396
Kenapa kita melihat itu,
dasar keparat!
953
00:54:10,396 --> 00:54:12,206
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu!
954
00:54:12,206 --> 00:54:14,916
Bagaimana aku tahu jika dia akan
bunuh diri didepan kamera?
955
00:54:14,916 --> 00:54:17,247
Sylvia tidak beritahu kita./
Dia memberitahu, ingat?
956
00:54:17,247 --> 00:54:18,716
Dia bilang Max menanyakan kita.
957
00:54:18,716 --> 00:54:20,371
Tidak sebelum Max bunuh diri,
Sylvia tidak mengatakan itu!
958
00:54:20,373 --> 00:54:23,005
Dia tidak harus, kita harus
melihatnya sendiri.
959
00:54:23,007 --> 00:54:24,608
Kenapa dia tidak
mengatakan sesuatu?
960
00:54:24,610 --> 00:54:27,142
Maksudku, siapa yang
Max punya? Sylvia?
961
00:54:27,142 --> 00:54:29,577
Dia punya kita./
Ya, benar.
962
00:54:29,577 --> 00:54:32,952
Dia harusnya beritahu seseorang./
Siapa? Dia seorang terapis.
963
00:54:32,952 --> 00:54:35,146
Terapis lainnya! Entahlah.
964
00:54:35,171 --> 00:54:39,021
Astaga, Larry, kita tak seharusnya
melihat itu. Itu pribadi.
965
00:54:39,023 --> 00:54:42,282
Ayolah, dia tidak keluarkan kasetnya.
Kamera itu menyala.
966
00:54:42,307 --> 00:54:45,286
Mungkin ini seperti tempat keramat.
Terlalu menyakitkan untuk dihadapi.
967
00:54:45,286 --> 00:54:48,961
Jadi Sylvia mengirim kita ke sini untuk
mengambil lilin dan lampu minyak?
968
00:54:54,745 --> 00:54:56,787
Sial.
969
00:54:58,771 --> 00:55:01,026
Bung?
970
00:55:02,938 --> 00:55:04,551
Kurasa ada sesuatu di...
971
00:55:04,599 --> 00:55:07,389
Sialan! Tidak, bajingan, lepas!
Lepaskan aku!
972
00:55:07,445 --> 00:55:10,265
Hei!/
Astaga, sialan!
973
00:55:10,324 --> 00:55:13,560
Apa-apaan?/
Bung?
974
00:55:13,629 --> 00:55:17,764
Kau tak apa, kawan?/
Tidak, aku tak apa.
975
00:55:17,789 --> 00:55:21,331
Aku tak apa. Aku tak apa.
976
00:55:22,450 --> 00:55:24,604
Sialan.
977
00:55:28,543 --> 00:55:30,552
Sialan.
978
00:55:42,055 --> 00:55:44,450
Dia memiliki senjata berpeluru?
979
00:55:47,136 --> 00:55:50,543
Apa itu Sylvia?/
Ya.
980
00:55:51,257 --> 00:55:54,357
Tidak benar-benar berlindung
dari badai.
981
00:56:09,885 --> 00:56:11,906
Apa itu?
982
00:56:16,396 --> 00:56:19,298
Demi Tuhan./
Ya Tuhan.
983
00:56:31,229 --> 00:56:33,526
Bajingan!/
Apa... Ayo, ayo!
984
00:56:33,526 --> 00:56:36,615
Ini tak bisa diputar!
Aku tak bisa, pintunya terkunci!
985
00:56:36,615 --> 00:56:38,672
Teman-teman!/
Teman-teman!
986
00:56:38,672 --> 00:56:40,543
Hei, teman-teman!
987
00:56:48,661 --> 00:56:51,021
Kau penyelamat, bung.
988
00:56:51,023 --> 00:56:53,564
Tak cukup orang sepertimu
di dunia ini.
989
00:56:54,136 --> 00:56:55,718
Terima kasih, kawan.
Terima kasih.
990
00:56:55,718 --> 00:56:57,931
Sial, apa yang terjadi?
991
00:56:57,980 --> 00:57:00,588
Tadi ada.../
Kau harus mengobati itu,
992
00:57:00,588 --> 00:57:03,934
Itu sangat buruk./
Terima kasih, aku akan lakukan itu.
993
00:57:03,936 --> 00:57:07,037
Hei, apa yang kau temukan?
Ada uang tunai?
994
00:57:07,366 --> 00:57:10,309
Tidak, itu hanya sekumpulan
barang rongsok.
995
00:57:10,363 --> 00:57:12,008
Benar-benar penimbun, ya?
996
00:57:12,010 --> 00:57:15,437
Ya, beberapa orang tidak tahu
kapan untuk melepaskan sesuatu.
997
00:57:15,488 --> 00:57:17,581
Hei, teman-teman!/
Teman-teman!
998
00:57:17,583 --> 00:57:19,796
Ke mana perginya semua orang?
999
00:57:21,970 --> 00:57:24,753
Bajingan, aku tak bisa masuk
ke sana./Tunggu...
1000
00:57:24,755 --> 00:57:26,643
Apa kau dengar itu?
1001
00:57:27,634 --> 00:57:30,656
Hei! Hei, teman-teman!
1002
00:57:30,656 --> 00:57:32,820
Siapa itu?/
Mana kutahu.
1003
00:57:32,820 --> 00:57:34,969
Mungkin Jack dan Gandhi
sedang berada di bawah rumah.
1004
00:57:34,969 --> 00:57:38,813
Itu tak terdengar seperti Jack./
Ya, itu jelas bukan Paul.
1005
00:57:40,860 --> 00:57:42,859
Sialan!
1006
00:57:43,664 --> 00:57:47,333
Buka pintunya!/
Tolong, teman-teman!
1007
00:57:47,844 --> 00:57:50,424
Hei, hei, hei!
1008
00:57:50,424 --> 00:57:52,173
Bajingan, bajingan, ayolah!
1009
00:57:52,198 --> 00:57:53,928
Bajingan!
1010
00:57:53,953 --> 00:57:55,547
Apa-apaan, bung?
Apa yang kau lakukan?
1011
00:57:55,547 --> 00:57:57,627
Melanjutkan ke tahap kedua,
menurutmu kami sedang apa?!
1012
00:57:57,627 --> 00:57:59,889
Apa yang terjadi?/
Itu Max.
1013
00:57:59,891 --> 00:58:02,822
Apa?/
Max?
1014
00:58:04,287 --> 00:58:06,737
Dia kembali.
1015
00:58:09,954 --> 00:58:12,172
Apa, kau bilang jika kau melihat
Max menembak dirinya sendiri.
1016
00:58:12,172 --> 00:58:15,190
Itu benar./Siapa yang akan
membunuh seseorang dua kali?
1017
00:58:15,250 --> 00:58:17,239
Bajingan! Ayolah!
1018
00:58:17,282 --> 00:58:20,276
Dia tadi di sana, sumpah./
Sudah kubilang.
1019
00:58:20,278 --> 00:58:21,604
Tadi ada perkelahian, oke?
1020
00:58:21,604 --> 00:58:23,447
Seseorang berkelahi,
kami mendengar benturan...
1021
00:58:23,449 --> 00:58:26,662
...lalu tiba-tiba mayatnya
terjatuh di tanah...
1022
00:58:26,687 --> 00:58:28,017
...dan menatap ke arah kami.
1023
00:58:28,019 --> 00:58:29,794
Mayat yang sama seperti
yang kita kuburkan sore ini?
1024
00:58:29,794 --> 00:58:32,715
Aku tidak tahu!/
Baiklah, jadi di mana mayatnya?
1025
00:58:32,740 --> 00:58:35,807
Apa dia berjalan pergi?
Aku tak melihat bekas seretan.
1026
00:58:35,807 --> 00:58:38,494
Ini habis hujan.
Apa kau CSI sekarang?
1027
00:58:38,496 --> 00:58:40,240
Mau menguji serat pada mantel?
1028
00:58:40,240 --> 00:58:41,683
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
1029
00:58:41,683 --> 00:58:44,354
Intinya adalah jika ada mayat,
dan itu berada di sini.
1030
00:58:44,354 --> 00:58:46,871
Jadi mungkin anak gila itu
menggali makamnya Max...
1031
00:58:46,871 --> 00:58:49,354
...dan berlarian menakut-nakuti
orang dengan itu.
1032
00:58:49,354 --> 00:58:50,941
Jack?/
Sebentar, sayang.
1033
00:58:50,941 --> 00:58:52,276
Entahlah, ini Wisconsin.
1034
00:58:52,276 --> 00:58:53,725
Apa yang orang lakukan untuk
kesenangan di sini?
1035
00:58:53,725 --> 00:58:56,180
Jadi anak 18 tahun akan menyeret
mayat pria 90 kilogram ke mana-mana?
1036
00:58:56,180 --> 00:58:58,764
Mungkin dia mendapat bantuan./
Siapa yang melakukan itu?
1037
00:58:58,764 --> 00:59:00,983
Murid lainnya, anggota fakultas?/
Jack?
1038
00:59:00,983 --> 00:59:03,920
Mungkin./Kenapa?/
Jack, apa itu?
1039
00:59:03,920 --> 00:59:06,242
Sebentar, sayang./
Entahlah, bung. Aku tidak tahu.
1040
00:59:06,242 --> 00:59:08,525
Max bukan orang yang
mudah berbaur.
1041
00:59:08,527 --> 00:59:10,252
Tapi dia bukan monster.
1042
00:59:10,252 --> 00:59:12,351
Kau takkan menggalinya keluar
dari makam hanya karena itu.
1043
00:59:12,351 --> 00:59:14,898
Bagi seseorang di luar sana,
kematian bukan hukuman yang cukup.
1044
00:59:14,898 --> 00:59:17,386
Jack!/
Apa?!
1045
00:59:19,599 --> 00:59:21,778
Sial!
1046
00:59:29,345 --> 00:59:31,975
Sialan!
1047
00:59:32,039 --> 00:59:34,288
Ya Tuhan./
Jack!
1048
00:59:34,288 --> 00:59:35,952
Kau baik-baik saja, kawan?
1049
00:59:36,010 --> 00:59:38,570
Apa-apaan itu?!
Apa-apaan itu tadi?!
1050
00:59:38,570 --> 00:59:40,830
Ya Tuhan, itu perangkap.
Perangkap hewan.
1051
00:59:40,855 --> 00:59:43,100
Lihatlah itu!/
Itu pasti tali perangkap, bukan?
1052
00:59:43,100 --> 00:59:45,354
Untuk anjing, untuk menjauhkan
mereka dari properti!
1053
00:59:46,321 --> 00:59:48,397
Apa itu?
1054
00:59:48,397 --> 00:59:50,047
Kita harus pergi dari sini.
1055
00:59:50,047 --> 00:59:52,684
Tidak, kita harus bawa dia ke RS
karena dia tak terlihat baik.
1056
00:59:52,684 --> 00:59:54,637
Kita akan tanyakan Sylvia
untuk meminjamkan mobilnya.
1057
00:59:54,639 --> 00:59:56,305
Tidak, persetan itu,
kita akan mengambilnya!
1058
00:59:56,307 --> 00:59:58,074
Aku tak mau mencuri mobil, Larry!
1059
00:59:58,076 --> 01:00:00,844
Kau tahu, kau bisa tetap di sini
dan tenangkan janda itu!
1060
01:00:00,846 --> 01:00:02,479
Lalu bilang padanya betapa
terkejutnya kau...
1061
01:00:02,481 --> 01:00:04,618
...jika suaminya terus muncul
dengan dipenuhi darah.
1062
01:00:04,618 --> 01:00:07,184
Tapi aku selesai di sini!/
Kita harus beritahu Sylvia.
1063
01:00:07,186 --> 01:00:10,186
Ini pasti semacam keusilan!/
Karena ini sangat-sangat lucu.
1064
01:00:10,188 --> 01:00:11,391
Meski jika bukan...
1065
01:00:11,391 --> 01:00:13,634
Jika seseorang sudah
mengacaukan makan suaminya...
1066
01:00:13,634 --> 01:00:15,364
Dia berhak untuk tahu!
1067
01:00:15,364 --> 01:00:17,698
Oke, baik, kau mau beritahu Sylvia
seseorang menggali makam suaminya,
1068
01:00:17,698 --> 01:00:19,691
Sekarang kesempatanmu.
1069
01:00:20,197 --> 01:00:21,976
Semoga berhasil dengan itu, bung.
1070
01:00:21,976 --> 01:00:23,754
Sudah bisa diduga.
1071
01:00:23,954 --> 01:00:26,600
Apa?
1072
01:00:26,628 --> 01:00:28,438
Kau yang ingin mempertaruhkan
hidupmu...
1073
01:00:28,440 --> 01:00:30,381
Itu bukan benar-benar
keahlianmu, bukan?
1074
01:00:30,406 --> 01:00:33,077
Apa-apaan, bung? Sekarang kau
akan keluarkan unek-unekmu?
1075
01:00:33,077 --> 01:00:35,110
Tidak masalah, aku yang pergi!
1076
01:00:35,112 --> 01:00:37,613
Tidak, tidak, tidak,
persetan itu, aku yang pergi!
1077
01:00:37,615 --> 01:00:39,842
Ya, terserah denganmu./
Ayo!
1078
01:00:39,842 --> 01:00:42,411
Kau memilih waktu yang tepat
untuk keluarkan unek-unek, bung.
1079
01:00:42,460 --> 01:00:44,839
Aku akan ambil mobilnya./
Aku juga ikut.
1080
01:00:44,839 --> 01:00:46,095
Apa?/
Apa?
1081
01:00:46,095 --> 01:00:48,044
Atau aku bisa tetap di sini
jika Amber membutuhkanku.
1082
01:00:48,044 --> 01:00:49,937
Bess bisa tetap di sini!
1083
01:00:50,625 --> 01:00:52,878
Aku segera kembali, sayang.
1084
01:00:54,660 --> 01:00:56,162
Jika kau pergi tanpaku,
1085
01:00:56,162 --> 01:00:57,939
Aku akan menemukanmu,
membakar apartemenmu,
1086
01:00:57,939 --> 01:01:00,312
Dan beritahu pacarmu kita
bercumbu di pancuran!
1087
01:01:00,534 --> 01:01:04,221
Kau pasti ibu yang luar biasa./
Aku serius, Jack!
1088
01:01:04,246 --> 01:01:06,746
Jangan menyalakan mesin
mobilnya tanpaku!
1089
01:01:26,298 --> 01:01:28,231
Apa yang akan kau lakukan
dengan pisau?
1090
01:01:28,233 --> 01:01:29,865
Orang itu sudah mati!
1091
01:01:29,865 --> 01:01:33,481
Kau benar, sangat benar.
Aku butuh shotgun.
1092
01:01:33,481 --> 01:01:35,338
Kau bisa menembakkan shotgun?
1093
01:01:35,340 --> 01:01:38,004
Tidak. Baiklah, berarti kapak
atau semacamnya.
1094
01:01:38,004 --> 01:01:39,789
Tapi kita harus memenggal dia.
1095
01:01:39,789 --> 01:01:41,361
Baiklah, kau terlalu banyak
menonton TV.
1096
01:01:41,361 --> 01:01:43,446
Maaf, aku tak mau otakku dimakan.
1097
01:01:43,446 --> 01:01:45,782
Dengar, ini adalah ulah
muridnya Max yang gila...
1098
01:01:45,784 --> 01:01:47,483
...yang kesal dan memutuskan
untuk menakut-nakuti istrinya...
1099
01:01:47,485 --> 01:01:49,738
...dengan membawa mayatnya.
Entahlah, orang memang gila.
1100
01:01:49,738 --> 01:01:50,986
Pisau, pisau.
1101
01:01:50,986 --> 01:01:52,899
Bisakah kau berhenti?
Kau tidak butuh pisau!
1102
01:01:52,899 --> 01:01:54,557
Bagaimana kau tahu?
1103
01:01:54,559 --> 01:01:57,070
Bagaimana kau tahu dia takkan
kembali bersama orang mati,
1104
01:01:57,070 --> 01:01:59,296
Bersama sekumpulan
orang mati lainnya?
1105
01:01:59,296 --> 01:02:00,839
Amber, berhenti!
1106
01:02:00,839 --> 01:02:04,173
Ini akan terjadi bencana
zombie di sini!
1107
01:02:05,470 --> 01:02:07,304
Amber, berhenti!
1108
01:02:07,446 --> 01:02:09,710
Ny. Lehman?/
Norma?
1109
01:02:09,738 --> 01:02:12,083
Lebih keras./
Norma?
1110
01:02:12,184 --> 01:02:15,213
Maaf mengganggumu, Ny. Lehman.
1111
01:02:22,088 --> 01:02:24,720
Ya Tuhan, tunggu...
Kamera.
1112
01:02:24,722 --> 01:02:27,294
Tempat ini sangat buruk,
tak ada yang bisa dicuri.
1113
01:02:27,350 --> 01:02:29,516
Itu bukan untuk mengawasi rumah.
1114
01:02:29,539 --> 01:02:31,962
Tapi untuk mengawasi kita.
1115
01:02:35,076 --> 01:02:38,108
Norma, ini Jack dan Elaine,
1116
01:02:38,108 --> 01:02:40,518
Teman-temannya Max.
Boleh kami masuk?
1117
01:02:40,560 --> 01:02:44,441
Kami mencari kunci
mobilnya Sylvia.
1118
01:02:44,443 --> 01:02:46,808
Apa kau keberatan jika kami...
1119
01:02:47,690 --> 01:02:50,051
Norma, maaf membangunkanmu.
1120
01:02:50,118 --> 01:02:53,662
Apa kau punya kunci
mobilnya Sylvia?
1121
01:02:53,745 --> 01:02:56,527
Tidak, tidak, tak perlu bangun,
kami bisa...
1122
01:02:57,849 --> 01:03:00,268
Sial, sialan.
1123
01:03:00,495 --> 01:03:02,467
Apa-apaan? Apa dia mati?
1124
01:03:02,467 --> 01:03:04,109
Norma?
1125
01:03:08,307 --> 01:03:10,334
Norma?
1126
01:03:12,817 --> 01:03:14,721
Bajingan! Apa-apaan?
1127
01:03:14,721 --> 01:03:19,402
Keluar, keluar! Keluar, keluar...
Cepat keluar, sekarang!
1128
01:03:27,137 --> 01:03:29,261
Aku temukan satu lagi.
1129
01:03:37,540 --> 01:03:38,942
Bajingan.
1130
01:03:47,530 --> 01:03:50,912
Aku temukan satu./
Di atas wastafel, dasar gila.
1131
01:03:50,937 --> 01:03:54,300
Mengarah langsung ke toilet.
Mereka mencari gara-gara.
1132
01:03:54,300 --> 01:03:56,112
Kau meletakkan kamera
di kamar mandi,
1133
01:03:56,114 --> 01:03:58,046
Kau akan melihat kotoran.
1134
01:04:08,609 --> 01:04:09,819
Ayolah!
1135
01:04:09,819 --> 01:04:11,765
Hei!/
Buka pintunya!
1136
01:04:14,562 --> 01:04:16,386
Apa-apaan, bung?
1137
01:04:24,215 --> 01:04:26,431
Halo?
1138
01:04:31,782 --> 01:04:35,131
Apa kau melihat atau bermain?
1139
01:04:35,185 --> 01:04:37,766
Karena selain dari itu,
kau harus membayar.
1140
01:05:03,325 --> 01:05:06,761
Halo, ada orang di rumah?
1141
01:05:12,954 --> 01:05:15,633
Kau tidak tampak
benar-benar khawatir.
1142
01:05:15,670 --> 01:05:20,282
Norma mengalami
kemunduran sejak lama.
1143
01:05:20,320 --> 01:05:23,203
Tak ada yang bisa aku lakukan
hingga jaringan telepon tersambung.
1144
01:05:23,203 --> 01:05:24,815
Bagaimana dengan
pembantaian tikus?
1145
01:05:24,876 --> 01:05:27,369
Itu bukan pembantaian.
1146
01:05:27,371 --> 01:05:30,014
Maisy sering membunuh
satu tikus per hari.
1147
01:05:31,041 --> 01:05:33,979
Itu bukan tugasku untuk
mengawasi pekerjaan suamiku,
1148
01:05:33,979 --> 01:05:35,209
Meskipun itu aneh.
1149
01:05:35,209 --> 01:05:36,537
Lalu bagaimana dengan
seluruh kamera?
1150
01:05:36,586 --> 01:05:38,640
Max menjadi cemas.
1151
01:05:38,640 --> 01:05:41,383
Dia menerima banyak
panggilan telepon...
1152
01:05:41,385 --> 01:05:43,344
...dan surel ancaman.
1153
01:05:43,344 --> 01:05:45,263
Tempat ini memiliki sistem pengawasan
seperti di Gedung Putih.
1154
01:05:45,263 --> 01:05:47,184
Dia takut dia menjadi target.
1155
01:05:47,223 --> 01:05:49,176
Oleh para ilmuwan?
1156
01:05:49,221 --> 01:05:51,618
Aku tidak mengharapkanmu
untuk mengerti.
1157
01:05:51,684 --> 01:05:54,155
Di mana Paul dan Larry?
1158
01:05:54,222 --> 01:05:57,767
Mereka tidak bersamamu?/
Di mana Max?
1159
01:05:57,779 --> 01:05:59,641
Max sudah meninggal, Jack.
1160
01:05:59,641 --> 01:06:01,653
Kau yakin soal itu?
1161
01:06:02,490 --> 01:06:04,975
Aku tak harus mendengarkan ini.
1162
01:06:05,792 --> 01:06:09,128
Kau harus, jika kau ingin melihat
hasil rekaman anehmu lagi.
1163
01:06:09,128 --> 01:06:11,457
Amber?/
Aku membawanya.
1164
01:06:11,512 --> 01:06:14,950
Bagus. Jadi beritahu kami
di mana Paul dan Larry berada,
1165
01:06:14,952 --> 01:06:17,586
Kenapa mayat Max terus muncul,
1166
01:06:17,588 --> 01:06:21,002
Atau Amber membakar semua
kartu memori di rumah ini.
1167
01:06:21,063 --> 01:06:23,492
Itu proyeknya Max.
1168
01:06:23,499 --> 01:06:25,646
Aku tidak benar-benar peduli.
1169
01:06:25,646 --> 01:06:29,459
Meski aku yakin itu yang dia
harapkan dari kalian.
1170
01:06:29,506 --> 01:06:31,501
Bukan aku, dia tidak mengenalku.
1171
01:06:31,503 --> 01:06:34,869
Dia tidak harus mengenalmu,
kau cukup jelas.
1172
01:06:36,899 --> 01:06:40,639
Kau tahu, sifat manusia tidak
pernah mengecewakan.
1173
01:06:42,859 --> 01:06:45,587
Oke, baik, baik, baik!
1174
01:06:46,994 --> 01:06:49,550
Ikut aku./
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1175
01:06:49,550 --> 01:06:51,487
Aku tak bisa menjelaskannya
kepadamu.
1176
01:06:51,489 --> 01:06:53,235
Aku tak bisa melakukan keadilan./
Cobalah.
1177
01:06:53,260 --> 01:06:56,873
Tapi aku tahu siapa yang bisa.
1178
01:06:56,990 --> 01:06:59,970
Jika kami tak kembali dalam 15 menit,
bakar kartu memori itu.
1179
01:07:23,741 --> 01:07:25,611
Ya Tuhan, Larry?
1180
01:07:25,611 --> 01:07:28,649
Apa-apaan? Max?/
Tolong, tolong jangan sentuh mereka.
1181
01:07:28,719 --> 01:07:31,894
Ini adalah persetujuan orang dewasa,
meksipun tersirat.
1182
01:07:31,894 --> 01:07:34,903
Astaga, apa-apaan?!/
Kubilang jangan sentuh!
1183
01:07:34,928 --> 01:07:36,437
Aku tidak percaya ini.
1184
01:07:36,437 --> 01:07:39,142
Sylvia, Sylvia,
letakkan senjatamu.
1185
01:07:39,728 --> 01:07:42,861
Maafkan aku,
itu tak terasa benar.
1186
01:07:42,941 --> 01:07:45,521
Sekarang Max akan
menjelaskan semuanya,
1187
01:07:45,521 --> 01:07:49,035
Tapi perbedaan kreatif kami telah
membuatnya tak bisa berbicara.
1188
01:07:49,035 --> 01:07:51,756
Jadi aku yang akan jelaskan./
Sylvia, tolong, bisakah kami...
1189
01:07:51,781 --> 01:07:53,792
Mundur!
1190
01:07:55,109 --> 01:07:56,923
Mundurlah.
1191
01:07:58,078 --> 01:07:59,575
Jika dia bisa berbicara,
1192
01:07:59,575 --> 01:08:01,925
Max akan bilang dia tak punya pilihan.
1193
01:08:01,927 --> 01:08:04,755
Studi yang belum selesai
tak ada nilainya...
1194
01:08:04,780 --> 01:08:08,565
...dan aku janji padanya jika kami
akan selesaikan ini bersama.
1195
01:08:08,567 --> 01:08:10,900
Tapi aku sepenuhnya tentang seni.
1196
01:08:10,902 --> 01:08:13,200
Dan dia sepenuhnya tentang sains...
1197
01:08:13,277 --> 01:08:15,637
Dan itu menjadi menyebalkan!
1198
01:08:15,637 --> 01:08:18,803
Sylvia, ayolah.
Ini adalah studi universitas!
1199
01:08:21,700 --> 01:08:24,684
Apa-apaan?!/
Sialan, Sylvia!
1200
01:08:25,957 --> 01:08:31,066
Jadi, kami harus saling
memberi sedikit ruang.
1201
01:08:31,107 --> 01:08:33,434
Menyehatkan di setiap pernikahan.
1202
01:08:34,429 --> 01:08:36,794
Diamlah, Max.
1203
01:08:37,376 --> 01:08:38,895
Hei.
1204
01:08:43,096 --> 01:08:47,336
Apa kau tahu bahwa
saat Perang Dunia II...
1205
01:08:47,413 --> 01:08:51,840
...hanya 25 persen prajurit yang
benar-benar menembakkan senjatanya...
1206
01:08:51,842 --> 01:08:54,205
...terhadap prajurit musuh
yang terlihat?
1207
01:08:54,286 --> 01:08:56,135
Otak mamalia kita...
1208
01:08:56,260 --> 01:08:58,977
Otak anjing kita terus menghalangi.
1209
01:08:59,019 --> 01:09:01,584
Menahan untuk saling
membunuh antar spesies,
1210
01:09:01,584 --> 01:09:03,379
Kau percaya itu?
1211
01:09:03,441 --> 01:09:05,528
Benar-benar pengeluaran pemerintah
yang sia-sia.
1212
01:09:05,528 --> 01:09:08,185
Aku sangat nyaman saat ini./
Diam!
1213
01:09:08,295 --> 01:09:12,511
Cukup memberikan rangsangan
ke amigdala... Pusatnya rasa takut...
1214
01:09:12,558 --> 01:09:16,766
Diikuti dengan sedikit kebencian,
menjadikan itu personal,
1215
01:09:16,768 --> 01:09:19,799
Dan otak anjing kecil itu
akan tertidur.
1216
01:09:19,903 --> 01:09:21,293
Hanya tidur siang,
1217
01:09:21,293 --> 01:09:24,450
Cukup lama untuk menari pelatuk,
lalu kemudian...
1218
01:09:24,475 --> 01:09:28,544
Warga negara biasa itu
seketika menjadi prajurit.
1219
01:09:29,147 --> 01:09:30,954
Seperti yang kau bisa lihat Jack,
1220
01:09:30,978 --> 01:09:32,849
Ini bukan hanya sekedar
studi universitas.
1221
01:09:32,850 --> 01:09:35,751
Ini adalah kemungkinan permainan
perubahan taktik perang!
1222
01:09:35,753 --> 01:09:38,971
Itu benar-benar kacau./
Bukan begitu?
1223
01:09:39,668 --> 01:09:43,159
Tapi tanpa penutup,
tak ada uang.
1224
01:09:43,161 --> 01:09:46,726
Jadi teman-temannya Max
adalah pilihan yang jelas.
1225
01:09:46,794 --> 01:09:51,343
Contoh gambaran sempurna dari kelas
menenang Amerika yang membosankan.
1226
01:09:51,422 --> 01:09:53,891
Cukup berikan teman-teman kami,
dan kami akan pergi.
1227
01:09:53,891 --> 01:09:55,376
Teman yang mana?
1228
01:09:55,434 --> 01:09:57,582
Kau hanya boleh memilih satu.
1229
01:09:57,722 --> 01:10:00,572
Diamlah, Ya Tuhan,
aku tak bisa berpikir...
1230
01:10:00,572 --> 01:10:02,771
...dengan suara keluhanmu
setiap waktu!
1231
01:10:03,436 --> 01:10:05,860
Hei, hei, hei, apa kubilang?
Apa kubilang?
1232
01:10:05,860 --> 01:10:08,250
Jika itu tetap bergantung padamu,
kita akan masih berada di jaring...
1233
01:10:08,252 --> 01:10:10,690
Mencari tali pengikat!
1234
01:10:10,715 --> 01:10:12,120
Sekarang diamlah!
1235
01:10:12,122 --> 01:10:13,696
Sylvia, kau tak harus melakukan ini.
1236
01:10:13,696 --> 01:10:15,225
Ini adalah masalah
kekacauannya Max.
1237
01:10:15,225 --> 01:10:17,887
Kau orang terpandang,
kau mengerjakan dokumenter.
1238
01:10:17,887 --> 01:10:21,233
Tak ada lagi yang membiayai
film dokumenter.
1239
01:10:21,292 --> 01:10:23,799
Kecuali itu tentang anak
yatim di Sudan...
1240
01:10:23,801 --> 01:10:26,719
...atau orang gendut di Amerika!
1241
01:10:26,765 --> 01:10:29,709
Tentu saja Max memahami semua ini.
1242
01:10:30,783 --> 01:10:32,345
Hei!
1243
01:10:35,560 --> 01:10:37,677
Hingga sekarang.
1244
01:10:38,381 --> 01:10:42,678
Di sinilah kami terpisah
secara kreativitas.
1245
01:10:42,714 --> 01:10:44,862
Max?
1246
01:10:45,218 --> 01:10:48,018
Dan juga secara sebenarnya, kurasa.
1247
01:10:48,018 --> 01:10:49,659
Hei, Max, apa kau...
1248
01:10:49,661 --> 01:10:51,227
Kurasa aku tidak menyadari
kekuatanku sendiri.
1249
01:10:51,229 --> 01:10:53,590
Ini waktunya untuk memanfaatkan
waktu sebaik-baiknya.
1250
01:10:53,590 --> 01:10:55,291
Astaga!
1251
01:10:55,499 --> 01:10:58,156
Aku mungkin harus membuat
lubangnya lebih besar lagi.
1252
01:10:58,156 --> 01:10:59,983
Ayolah, Sylvia.
1253
01:11:00,011 --> 01:11:02,520
Jika kau membunuh kami,
proyekmu berakhir.
1254
01:11:02,545 --> 01:11:05,040
Kau hanya bagian dari cerita.
1255
01:11:05,042 --> 01:11:06,912
Kau sepenuhnya bisa digantikan.
1256
01:11:06,912 --> 01:11:08,889
Tidak, tidak, tidak...
Jika kami tidak kembali,
1257
01:11:08,927 --> 01:11:11,095
Bess dan Amber akan membakar
seluruh hasil rekaman.
1258
01:11:11,120 --> 01:11:13,080
Kau benar-benar berpikir
mereka masih di sana?
1259
01:11:13,080 --> 01:11:15,475
Ya, aku yakin.
1260
01:11:15,525 --> 01:11:17,582
Kau yakin.
1261
01:11:17,871 --> 01:11:20,162
Kau orang yang penuh optimis...
1262
01:11:20,162 --> 01:11:24,326
...bagi seseorang dengan
kehidupan kecil menyedihkan.
1263
01:11:24,326 --> 01:11:26,442
Ya Tuhan.
1264
01:11:26,467 --> 01:11:28,717
Bukan aku yang mengatakan itu,
tapi dia.
1265
01:11:30,270 --> 01:11:32,992
Sekarang kesempatanmu
untuk membalas dia.
1266
01:11:34,507 --> 01:11:35,793
Bangun!
1267
01:11:35,793 --> 01:11:37,524
Sial!/
Hei, hei!
1268
01:11:37,524 --> 01:11:40,812
Cepat berdiri sebelum aku
membunuh karaktermu!
1269
01:11:44,994 --> 01:11:47,552
Aku tetap butuh penutup.
1270
01:12:05,862 --> 01:12:09,098
Jadi, ini kesepakatannya.
1271
01:12:10,172 --> 01:12:12,749
Salah satu dari kalian bisa lari...
1272
01:12:12,749 --> 01:12:16,759
Dan memiliki peluang 10%
keluar dari pintu itu.
1273
01:12:16,845 --> 01:12:20,083
Jika kalian semua berlari
pada waktu bersamaan...
1274
01:12:20,085 --> 01:12:22,919
Peluang kalian meningkat
menjadi 40%, mungkin 50%...
1275
01:12:22,921 --> 01:12:27,349
Tapi peluangnya aku menembak
temanmu Larry dari jarak dekat...
1276
01:12:27,374 --> 01:12:29,295
...adalah 100 persen.
1277
01:12:29,337 --> 01:12:31,370
Jadi kau mungkin selamat...
1278
01:12:31,370 --> 01:12:35,302
Tapi temanmu jelas akan mati,
terserah denganmu.
1279
01:12:43,339 --> 01:12:46,744
Kau melihat pintu keluar.
1280
01:12:46,880 --> 01:12:49,308
Siapa yang bisa menyalahkanmu?
1281
01:12:50,628 --> 01:12:52,452
Tak ada alasan
mempertaruhkan nyawamu...
1282
01:12:52,452 --> 01:12:57,288
...untuk seseorang yang bahkan tak
mau carikan kau taksi saat hujan.
1283
01:12:58,891 --> 01:13:01,498
Kau sudah gila.
1284
01:13:02,578 --> 01:13:04,707
Lihatlah sekitarmu.
1285
01:13:04,732 --> 01:13:06,675
Semuanya relatif.
1286
01:13:08,306 --> 01:13:10,805
Kau tersudut.
1287
01:13:10,805 --> 01:13:13,102
Aku bisa tahu.
1288
01:13:13,104 --> 01:13:16,598
Dia teman yang menyebalkan,
1289
01:13:16,598 --> 01:13:20,318
Tapi kau tidak dalam kondisi untuk
membuat teman-teman baru.
1290
01:13:21,294 --> 01:13:23,483
Menurutku penderitaan
menyukai dampingan,
1291
01:13:23,504 --> 01:13:26,348
Tapi kehidupan kecilmu
yang menyedihkan...
1292
01:13:26,350 --> 01:13:29,161
...adalah satu-satunya hal yang membuat
kehidupan kecil menyedihkan dia...
1293
01:13:29,161 --> 01:13:33,172
...tampak kurang menyedihkan.
1294
01:13:35,871 --> 01:13:38,875
Kau benar-benar ingin
mengorbankan dirimu...
1295
01:13:38,898 --> 01:13:41,130
...kepada seseorang yang
duduk di sini berpikir...
1296
01:13:41,132 --> 01:13:43,056
...setidaknya aku bukan kau.
1297
01:13:43,108 --> 01:13:45,624
Itu bagus, Larry,
itu sangat bagus.
1298
01:13:47,163 --> 01:13:49,077
Tapi buka kau, Jack.
1299
01:13:49,136 --> 01:13:50,873
Kau tak pernah suka Larry.
1300
01:13:50,875 --> 01:13:53,746
Dia tak pernah biarkan kau lupa
jika dia adalah pengacara...
1301
01:13:53,746 --> 01:13:57,168
...dan kau menjual bundel ponsel
kepada ibu rumah tangga di lembah.
1302
01:13:57,249 --> 01:13:59,883
Penghasilanmu seminggu adalah
penghasilan dia sebulan,
1303
01:13:59,885 --> 01:14:01,450
Maksudku, itu pasti sulit.
1304
01:14:01,452 --> 01:14:04,632
Orang seperti Larry-lah yang
membuat dunia ini salah...
1305
01:14:04,785 --> 01:14:07,690
Mengambil pekerjaanmu,
pacar-pacarmu...
1306
01:14:07,692 --> 01:14:10,025
Mungkin ini waktunya untuk
mengambil itu kembali!
1307
01:14:12,050 --> 01:14:13,973
Hei, hei, hei.
1308
01:14:14,024 --> 01:14:17,530
Ini bukan giliranmu untuk bicara!
1309
01:14:23,504 --> 01:14:27,148
Maksudku, ayolah.
1310
01:14:30,543 --> 01:14:34,258
Kurasa kita semua tahu jika situasi
Connecticut takkan bertahan lama.
1311
01:14:36,227 --> 01:14:39,781
Kau bergantung pada benang kecil...
1312
01:14:39,815 --> 01:14:42,746
Hanya memperhitungkan...
1313
01:14:42,746 --> 01:14:46,913
Berapa banyak terapi yang kau butuhkan
untuk mengatasi trauma terbaru...
1314
01:14:46,954 --> 01:14:48,764
Dan berapa banyak rasa bersalah
yang harus kau rasakan...
1315
01:14:48,764 --> 01:14:52,978
...karena menolak mencumbu Larry
di dapur semalam demi masa lalu.
1316
01:14:52,978 --> 01:14:55,631
Astaga, Bess./
Apa pedulimu?
1317
01:14:55,631 --> 01:14:59,361
Dia ada benarnya. Ya.
1318
01:15:01,360 --> 01:15:04,049
Maksudku kita sebaiknya
menghirup udara segar...
1319
01:15:04,098 --> 01:15:07,123
...selagi kita semua masih menghirupnya.
1320
01:15:23,672 --> 01:15:25,836
Jadi...
1321
01:15:26,417 --> 01:15:31,527
membunuh atau dibunuh,
tikus-tikus laboratorium kecilku.
1322
01:15:31,619 --> 01:15:33,647
Kau yang pilih.
1323
01:16:01,511 --> 01:16:03,808
Menakjubkan!
1324
01:16:04,243 --> 01:16:07,543
Kau berpikir hasil akhirnya
akan menjadi jelas!
1325
01:16:07,545 --> 01:16:12,593
Tapi Dephan menyukai
angka-angka yang jelas!
1326
01:16:13,488 --> 01:16:17,633
Aku cukup berharap Max berada
di sini untuk melihat ini!
1327
01:16:19,958 --> 01:16:25,769
Tapi filmku akhirnya akan tunjukkan
pekerjaan kami, pekerjaanku...
1328
01:16:25,805 --> 01:16:27,820
Kepada dunia!
1329
01:16:28,615 --> 01:16:32,943
Yang aku butuhkan saat ini
adalah akhir yang sempurna.
1330
01:16:39,949 --> 01:16:44,418
Dan tak ada penutup yang lebih
baik dibandingkan api.
1331
01:17:19,701 --> 01:17:22,130
Baiklah, baiklah.
1332
01:17:23,372 --> 01:17:24,966
Paul, Paul.
1333
01:17:24,966 --> 01:17:26,909
Bu, kau sebaiknya mundur./
Tidak... Kau tidak mengerti,
1334
01:17:26,909 --> 01:17:28,234
Ini kesalahan./
Bu, aku tak harus mengerti,
1335
01:17:28,234 --> 01:17:30,396
Itu bukan tugasku. Bu.../
Tidak, tapi kau tak bisa...
1336
01:17:30,396 --> 01:17:32,267
Aku akan minta padamu
sekali lagi.
1337
01:17:32,267 --> 01:17:35,525
Dia terapis, dia pasifis!/
Dengan senjata berpeluru.
1338
01:17:35,525 --> 01:17:37,574
Paul takkan pernah menyakiti
siapapun, itu bukan dia.
1339
01:17:37,574 --> 01:17:39,325
Mungkin begitu hingga
semua ini terjadi, Bu.
1340
01:17:39,325 --> 01:17:41,634
Mereka tidak berjalan
keliling menggunakan penanda.
1341
01:17:42,594 --> 01:17:44,558
Itu sangat disayangkan.
1342
01:17:44,558 --> 01:17:46,623
Dia wanita yang sangat baik.
1343
01:17:46,954 --> 01:17:48,452
Semua ini salah, oke?
1344
01:17:48,452 --> 01:17:51,296
Dia tidak...
Dia orang yang tidak stabil!
1345
01:17:51,296 --> 01:17:54,330
Aku bukan dokter, bu.
Aku tidak mendiagnosa.
1346
01:17:54,330 --> 01:17:56,799
Tapi kau kalian semua menyetujui.
1347
01:17:56,799 --> 01:17:58,487
Dan jika kau tak ingin
berpartisipasi,
1348
01:17:58,489 --> 01:18:00,423
Kau seharusnya tidak tanda
tangani surat pelepasan hak.
1349
01:18:00,425 --> 01:18:02,551
Surat apa?
1350
01:18:08,980 --> 01:18:10,709
Ketakutan akan senjata.
1351
01:18:10,709 --> 01:18:14,794
Studi komprehensif terhadap efek
ketakutan terhadap otak manusia.
1352
01:18:14,842 --> 01:18:17,553
Terdengar tidak asing?
1353
01:18:17,626 --> 01:18:19,348
Ini tanda tanganmu?
1354
01:18:19,419 --> 01:18:21,194
Aku tidak tanda tangani itu.
1355
01:18:21,651 --> 01:18:25,057
Setidaknya ada orang yang
punya otak di sini.
1356
01:18:25,093 --> 01:18:27,173
Hal-hal yang orang rela
lakukan demi uang saat ini.
1357
01:18:27,173 --> 01:18:28,405
Baiklah, semuanya.
1358
01:18:28,405 --> 01:18:31,045
Kami akan mengantarmu
ke kantor polisi.
1359
01:18:32,076 --> 01:18:35,458
Max. Hei, Max!
1360
01:18:35,460 --> 01:18:37,457
Ya, apa-apaan, bung?
1361
01:18:38,734 --> 01:18:41,324
Mereka akan membuat
pernyataanmu di kantor. Ayo.
1362
01:18:41,324 --> 01:18:42,569
Tidak, tunggu, tidak, tidak, tidak...
1363
01:18:42,569 --> 01:18:44,415
Bagaimana dengan anak itu,
mahasiswa itu?
1364
01:18:44,415 --> 01:18:46,628
Dia ketakutan,
dia menghilang, dan...
1365
01:18:46,628 --> 01:18:49,405
Berhenti kuliah.
Berkata itu tidak benar.
1366
01:18:49,486 --> 01:18:52,268
Maksudku, lihatlah dia,
istrinya mati, dia bahkan tidak...
1367
01:18:52,268 --> 01:18:54,677
Siapa, Profesor Lehman?/
Mantan Profesor Lehman.
1368
01:18:54,679 --> 01:18:56,812
Tidak, bu, dia masih mengejar
di universitas.
1369
01:18:56,814 --> 01:18:59,647
Dia memimpin departemen psikologi
atau semacamnya.
1370
01:18:59,649 --> 01:19:01,512
Dan dia yang akan jadi orang
pertama untuk bilang padaku...
1371
01:19:01,586 --> 01:19:04,989
Kegilaan selalu temukan
jalan keluarnya.
1372
01:19:50,770 --> 01:19:55,770
Bandarsatu.com
1373
01:19:55,794 --> 01:20:00,794
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1374
01:20:00,818 --> 01:20:05,818
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
105787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.