All language subtitles for 30.Miles.to.Nowhere.2019.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:07,300 Bandarsatu.com 2 00:00:07,324 --> 00:00:12,324 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,348 --> 00:00:17,348 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:02:16,999 --> 00:02:19,044 Sial! 5 00:02:19,739 --> 00:02:21,588 Sialan. 6 00:02:42,390 --> 00:02:44,495 Max? 7 00:02:47,125 --> 00:02:49,482 Norma? 8 00:03:11,120 --> 00:03:14,033 Gadis ini, berapa umurnya?/ 23 tahun. 9 00:03:14,033 --> 00:03:16,830 Wow, itu... Bahkan untuk Jack. 10 00:03:16,830 --> 00:03:20,846 Ya, Jack tinggal di LA. 23 tahun seperti fosil 11 00:03:20,848 --> 00:03:23,002 Dia menjadi orang itu, kau tahu? 12 00:03:23,002 --> 00:03:24,651 Orang yang kau lihat bersama gadis remaja, 13 00:03:24,653 --> 00:03:26,786 Berpikir dia ayah bersama putrinya... 14 00:03:26,788 --> 00:03:29,497 ...hingga dia menciumnya di mulut atau memukul bokongnya. 15 00:03:29,497 --> 00:03:31,149 Lalu kau tidak tahu harus memanggil Dinas Layanan Anak... 16 00:03:31,149 --> 00:03:32,422 ...atau cukup memanggil dia bajingan. 17 00:03:32,422 --> 00:03:34,715 Ya, bajingan yang mendapatkan wanita 23 tahun. 18 00:03:34,715 --> 00:03:36,363 Apa itu jauh lebih baik? 19 00:03:36,365 --> 00:03:38,231 Ya, itu sesuatu yang setiap pria inginkan. 20 00:03:38,233 --> 00:03:40,662 Kenapa, karena itu membuat penismu terasa geriatrik? 21 00:03:40,665 --> 00:03:42,272 Itu benar. 22 00:03:42,298 --> 00:03:45,039 Permisi, tequila seperti apa yang kau punya? 23 00:03:45,051 --> 00:03:46,891 Tequila dengan permen jely. 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,159 Astaga./ Ini bar kampus, 25 00:03:49,159 --> 00:03:52,080 Apa yang kau inginkan?/ Baik, aku pesan itu dengan es. 26 00:03:52,080 --> 00:03:53,518 Tanpa permen jely. 27 00:03:53,570 --> 00:03:55,881 Hai, ya, maaf. 28 00:03:55,883 --> 00:03:58,165 Cabernet apa yang kalian punya? 29 00:03:58,193 --> 00:04:00,078 Yang merah. 30 00:04:00,870 --> 00:04:02,986 Aku akan pesan itu. 31 00:04:02,988 --> 00:04:06,056 Memalukan./ Aku tak percaya kita minum di sini. 32 00:04:06,056 --> 00:04:08,290 Kau secara tak langsung tidur di sini./ Itu benar. 33 00:04:08,647 --> 00:04:11,397 Ingat Jumat Topi Lucu? 34 00:04:11,432 --> 00:04:15,109 Aku selalu bajak laut./ Itu benar. 35 00:04:18,923 --> 00:04:20,928 Jadi menurutmu apa yang suratnya katakan? 36 00:04:20,972 --> 00:04:22,964 Mungkin, "Maaf aku pergi," 37 00:04:22,964 --> 00:04:25,097 "Maaf aku membuatmu terbang 800 mil ke pemakamanku..." 38 00:04:25,097 --> 00:04:26,695 "...di tengah musim sibuknya Larry." 39 00:04:26,695 --> 00:04:27,901 Bukan, maksudku tentang istrinya. 40 00:04:27,901 --> 00:04:30,121 Apa orang mengatakan alasannya, atau hanya perpisahan? 41 00:04:30,121 --> 00:04:33,207 Aku tidak tahu. Itu mungkin hanya berkata, 42 00:04:33,232 --> 00:04:35,223 "Persetan denganmu, aku menang, Salam sayang Max." 43 00:04:35,248 --> 00:04:37,513 Ayolah!/ Semoga berhasil menyelesaikan TTS. 44 00:04:37,513 --> 00:04:41,703 Astaga, itu benar./Siapa yang melewatkan Minggu dengan menulis? 45 00:04:41,729 --> 00:04:43,794 Begitu agresif. 46 00:04:46,239 --> 00:04:50,231 Omong-omong, aku turut prihatin tentang Ibumu. 47 00:04:50,291 --> 00:04:51,761 Tapi aku... 48 00:04:51,761 --> 00:04:54,735 Itu yang terjadi saat kau operasi bypass lambung di usia 70 tahun, 49 00:04:54,760 --> 00:04:56,824 Menjadi alkohol di usia senja. 50 00:04:56,849 --> 00:04:59,226 Kurasa aku akan melewati itu. 51 00:05:00,858 --> 00:05:03,528 Hei, apa Paulie datang?/ Ya, tampaknya begitu. 52 00:05:03,528 --> 00:05:05,449 Bajingan, sekarang mereka putuskan untuk berbaikan. 53 00:05:05,449 --> 00:05:07,686 Baik-baiklah./ Aku baik. Aku selalu baik. 54 00:05:07,686 --> 00:05:09,534 Aku di sini, bukan? 55 00:05:11,026 --> 00:05:14,594 Aku memberimu $50./ Tidak, itu $20. 56 00:05:14,596 --> 00:05:18,590 Baiklah. Oke, ambil kembaliannya. 57 00:05:19,034 --> 00:05:22,654 Baiklah, jadi kapan kita naik ke bus kesenangan? 58 00:05:27,080 --> 00:05:29,126 Kau serius? 59 00:05:37,153 --> 00:05:39,145 Permisi, haruskah aku... 60 00:05:42,009 --> 00:05:46,702 Majulah anjing Maple, rapatkan barisan 61 00:05:46,779 --> 00:05:48,995 Dengan ekor yang melayang/ Hei! Bessy! 62 00:05:49,011 --> 00:05:51,664 Kami akan mengalahkanmu tepat waktu 63 00:05:51,666 --> 00:05:53,724 Duar, minumlah, minumlah, minum, minum 64 00:05:53,749 --> 00:05:55,832 Beri aku pelukan... 65 00:05:57,897 --> 00:05:59,755 Hei... Aku juga! 66 00:05:59,755 --> 00:06:01,545 Ya Tuhan, aku merasa disisihkan. 67 00:06:01,545 --> 00:06:03,077 Maaf, aku bisa merasakan gigiku. 68 00:06:03,079 --> 00:06:06,185 Itu pretzel pesawat, anggur merah, dan udara daur ulang, 69 00:06:06,210 --> 00:06:08,247 Juga menghirup kentut orang lain selama empat jam. 70 00:06:08,247 --> 00:06:09,580 Untuk JFK? 71 00:06:09,580 --> 00:06:11,525 Ya, dua landasan pacu, dua di udara. 72 00:06:11,525 --> 00:06:13,481 Itu tidak seburuk itu./ Kau di kelas satu. 73 00:06:13,481 --> 00:06:16,106 Orang kentut di kelas satu./ Jadi, bagaimana kabarmu? 74 00:06:16,106 --> 00:06:18,313 Ini sudah sangat lama. 75 00:06:18,313 --> 00:06:19,954 Pernikahanmu./ Bukan! 76 00:06:19,954 --> 00:06:22,426 Bukan, bukan, itu musim dingin di New York. 77 00:06:22,426 --> 00:06:24,732 Astaga, itu seperti.../ Sangat lama. 78 00:06:24,732 --> 00:06:27,648 Aku tahu... Dan aku ingin... Kau sudah punya anak sekarang, 79 00:06:27,648 --> 00:06:29,418 Ya Tuhan, begitu menggemaskan! 80 00:06:29,418 --> 00:06:31,113 Kau mengunggah seluruh foto-foto menawan itu. 81 00:06:31,113 --> 00:06:32,346 Ya, terima kasih. 82 00:06:32,346 --> 00:06:34,640 Dan terima kasih untuk bunganya. 83 00:06:34,642 --> 00:06:39,045 Sayang kau tak bisa datang di kedua acara mandi bayi. 84 00:06:39,045 --> 00:06:42,755 Itu sangat sulit untuk pergi keluar kota... 85 00:06:42,755 --> 00:06:45,249 ...dengan masalah kehidupan dan pekerjaan, itu benar-benar gila. 86 00:06:45,249 --> 00:06:47,821 Selama enam tahun terakhir? 87 00:06:49,161 --> 00:06:50,867 Aku pesan anggur putih. 88 00:06:50,932 --> 00:06:54,003 Jadi, kehidupan daerah pinggiran kota, bagaimana hasilnya? 89 00:06:54,003 --> 00:06:56,073 Sangat bagus, kami bisa menjalaninya. 90 00:06:56,143 --> 00:06:58,708 Menjalaninya. Terdengar menjanjikan. 91 00:06:58,708 --> 00:07:01,317 Bagaimana Chad-mu? Brad./ Brad. 92 00:07:01,342 --> 00:07:03,010 Jadi apa itu, seperti... 93 00:07:03,046 --> 00:07:05,854 Pertemuan saat latihan sepak bola, makan malam jam 18:00? 94 00:07:05,854 --> 00:07:07,272 Sebenarnya, aku menikmati itu. 95 00:07:07,272 --> 00:07:09,755 Itu pekerjaan paling penting yang pernah aku miliki. 96 00:07:09,755 --> 00:07:12,076 Bagus, karena tak ada yang lebih penting... 97 00:07:12,076 --> 00:07:13,959 ...seperti empat kamar tidur Tudor di Connecticut. 98 00:07:13,959 --> 00:07:16,183 Lebih baik ketimbang herpes di ponco Grateful Dead. 99 00:07:16,185 --> 00:07:17,430 Omong-omong... 100 00:07:17,430 --> 00:07:20,178 Ponco adalah kerajinan tangan di Appalachians. 101 00:07:20,178 --> 00:07:22,888 Jadi, bagaimana pekerjaan, Elaine? 102 00:07:22,888 --> 00:07:24,874 Itu menakjubkan jika aku tak ingin membunuh diriku sendiri... 103 00:07:24,874 --> 00:07:26,693 ...sebelum jam 09:15 pagi./ Dan aku tak memberimu herpes! 104 00:07:26,693 --> 00:07:30,142 Seseorang berikan itu padamu./ Dan, selesai! 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,332 Sylvia, hai. 106 00:07:33,334 --> 00:07:35,426 Aku hanya bercanda, pencahayaannya sangat buruk. 107 00:07:35,426 --> 00:07:38,886 Astaga, aku turut prihatin. 108 00:07:38,886 --> 00:07:40,897 Dan aku tidak bermaksud dengan yang barusan kukatakan. 109 00:07:40,897 --> 00:07:42,442 Aku turut berduka tentang Max. 110 00:07:42,444 --> 00:07:44,937 Tapi aku ingat ponco itu. 111 00:07:44,962 --> 00:07:46,388 Ya Tuhan. 112 00:07:46,388 --> 00:07:48,333 Sekali sineas film, selamanya sineas film, ya? 113 00:07:48,333 --> 00:07:51,584 Ya, kurasa begitu./ Maaf, bisa kau hapus itu? 114 00:07:51,586 --> 00:07:55,055 Bagaimana itu bisa bekerja? Maksudku, itu bukan LA. 115 00:07:55,057 --> 00:07:56,527 Larry./ Setidaknya yang bagian herpes... 116 00:07:56,527 --> 00:07:58,106 Aku tidak benar-benar.../ Tidak, itu tidak benar, bukan? 117 00:07:58,106 --> 00:08:00,302 Tapi aku hanya, kau tahu, aku masih suka iseng-iseng. 118 00:08:00,327 --> 00:08:03,198 Maksudku, itu tidak menular./ Totalnya 8 dolar. 119 00:08:03,251 --> 00:08:04,709 Maaf. 120 00:08:04,734 --> 00:08:06,835 Daerahku dipenuhi dengan psikoterapis... 121 00:08:06,835 --> 00:08:10,844 Dan Max, kau tahu, dia menyukai kehidupan akademisi. 122 00:08:10,893 --> 00:08:12,938 Dia kepala rumah tangga. 123 00:08:12,940 --> 00:08:15,875 Ayolah, kurasa kita semua pasti sangat ingin untuk pergi menjauh, 124 00:08:15,877 --> 00:08:18,444 Pindah ke Iowa, atau.../ Wisconsin. 125 00:08:18,444 --> 00:08:21,829 Atau Wisconsin./ 30 mil dari mana-mana. 126 00:08:21,855 --> 00:08:27,281 Tepat sekali. Jika aku tak melihat kecoak 6 inci di kereta bawah tanah... 127 00:08:27,281 --> 00:08:29,339 Di sini tak ada kecoak. 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,679 Udara dingin membunuh mereka. 129 00:08:32,356 --> 00:08:35,735 Dan ini begitu beradab dan sunyi. 130 00:08:35,784 --> 00:08:38,467 Hanya kau dan ruang terbuka. 131 00:08:39,773 --> 00:08:43,187 Itu jelas begitu sekarang. 132 00:08:43,236 --> 00:08:46,861 Sylvia, aku turut prihatin tentang Max, itu benar-benar... 133 00:08:46,861 --> 00:08:49,237 Buruk./Sangat buruk./ Itu begitu menyedihkan. 134 00:08:49,237 --> 00:08:50,991 Apa kau mau minum? 135 00:08:50,991 --> 00:08:54,392 Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa, aku benar-benar tidak bisa. 136 00:08:54,430 --> 00:08:56,054 Apa yang terjadi? 137 00:08:56,107 --> 00:08:58,767 Kecuali kau tak ingin... Maksudku, jika itu pribadi... 138 00:08:58,818 --> 00:09:00,987 Kita sebaiknya menjemput Paul dan pergi ke Utara... 139 00:09:00,989 --> 00:09:02,871 ...sebelum hari menjadi gelap./ Tentu. 140 00:09:02,871 --> 00:09:06,481 Tunggu, bagaimana dengan Jack?/ Mereka ketinggalan pesawat. 141 00:09:06,481 --> 00:09:11,164 "Mereka"?/ Pacarnya, Amber, tampaknya dia juga ikut. 142 00:09:11,230 --> 00:09:12,936 Bagus. 143 00:09:26,586 --> 00:09:30,249 Hei! Pauly Bau! 144 00:09:30,675 --> 00:09:32,603 Hai! 145 00:09:32,736 --> 00:09:34,882 Cepat kemari!/ Aku... 146 00:09:34,882 --> 00:09:37,357 Tasmu./ Ya. 147 00:09:38,249 --> 00:09:40,150 Aku hanya... 148 00:09:43,598 --> 00:09:45,071 Hai. 149 00:09:45,164 --> 00:09:47,891 Kau terlihat menawan, Paul./ Tentu saja. 150 00:09:47,916 --> 00:09:50,003 Pekerja sosial yang kelaparan terlihat cocok denganmu. 151 00:09:50,003 --> 00:09:51,864 Larry./ Apa, aku hanya bilang... 152 00:09:51,864 --> 00:09:55,142 Makan malam mewah membuatmu gendut./Kau terlihat menakjubkan. 153 00:09:55,144 --> 00:09:57,135 Jadi, bagaimana praktik? 154 00:09:57,178 --> 00:10:00,064 Ya, melaporkan langsung, psikiaternya bagus. 155 00:10:00,064 --> 00:10:02,748 Tidak, tidak, itu adalah berita harian yang lambat. 156 00:10:02,750 --> 00:10:04,884 Max rela membunuh untuk cerita seperti itu. 157 00:10:04,884 --> 00:10:06,518 Itu tentang pusat, bukan aku. 158 00:10:06,520 --> 00:10:08,814 Kau tetap orang terpandang, bukan?/ Tidak. 159 00:10:08,839 --> 00:10:11,416 Ya, ya, jika itu masuk NPR, itu adalah hal yang besar. 160 00:10:11,448 --> 00:10:14,315 Percaya aku, aku mendengar cukup soal itu untuk tahu. 161 00:10:28,738 --> 00:10:32,358 Tapi kadang, studi ini memiliki konsekuensi yang tak diinginkan. 162 00:10:32,358 --> 00:10:35,583 Ada korban jiwanya, berbicara secara psikologi. 163 00:10:35,583 --> 00:10:37,133 Aku tidak mengerti, kenapa seseorang... 164 00:10:37,133 --> 00:10:39,664 Ini adalah mahasiswa berdedikasi yang ingin menyenangkan dosennya. 165 00:10:39,664 --> 00:10:41,676 Bahkan pernah menginap di rumah. 166 00:10:41,676 --> 00:10:43,713 Astaga, terdengar seperti tawanan. 167 00:10:43,713 --> 00:10:46,958 Tidak. Tidak, tidak. 168 00:10:46,983 --> 00:10:50,513 Itu hanya gambaran yang mungkin mengganggu... 169 00:10:50,513 --> 00:10:52,317 ...bagi orang-orang dengan konstitusi tertentu. 170 00:10:52,317 --> 00:10:54,928 Tapi tak ada yang taktil./ Jadi apa yang terjadi? 171 00:10:54,986 --> 00:10:58,494 Maksudku, dia gagal, secara patologi. 172 00:10:58,494 --> 00:11:00,612 Apa orang itu berhenti?/ Dia menghilang. 173 00:11:00,690 --> 00:11:03,048 Dan maksudku, menghilang begitu saja tanpa jejak. 174 00:11:03,095 --> 00:11:05,326 Universitas membuka penyelidikan, 175 00:11:05,326 --> 00:11:07,706 Jadi mereka membatalkan seluruh kelas-kelasnya Max, 176 00:11:07,706 --> 00:11:09,601 Pendanaan studinya dihentikan dalam semalam. 177 00:11:09,601 --> 00:11:13,880 Seperti yang kau tahu, Paul, studi yang belum rampung tak bisa digunakan. 178 00:11:15,405 --> 00:11:16,970 Ya Tuhan. 179 00:11:16,970 --> 00:11:18,898 Apa itu?/ Haruskah kita berhenti? 180 00:11:18,898 --> 00:11:20,427 Tidak, menjijikkan, tidak. 181 00:11:20,427 --> 00:11:22,234 Kami punya banyak anjing liar di sini. 182 00:11:22,234 --> 00:11:25,102 Maaf, aku tidak suka dengan.../ Darah, ya, kami tahu. 183 00:11:25,102 --> 00:11:28,257 Dengan ekonomi, orang berhenti peduli untuk mereka. 184 00:11:29,019 --> 00:11:30,958 Tapi mereka melakukan yang harus dilakukan untuk bertahan... 185 00:11:30,958 --> 00:11:33,219 Begitu menyedihkan./ ...hingga mereka tak mampu lagi. 186 00:11:34,196 --> 00:11:36,642 Baik, jadi bagaimana Max melakukan itu, apa kau bisa jelaskan? 187 00:11:36,644 --> 00:11:38,243 Larry./ Bung, ayolah. 188 00:11:38,245 --> 00:11:40,330 1911 Colt 45. 189 00:11:40,419 --> 00:11:43,308 Maksudku, aku tidak mengerti soal senjata, 190 00:11:43,308 --> 00:11:46,493 Tapi itu yang polisi katakan padaku. 191 00:11:46,577 --> 00:11:50,209 Aku turut prihatin, Sylvia. Aku senang kami bisa datang ke sini. 192 00:11:50,209 --> 00:11:51,768 Kami semua begitu. 193 00:11:51,788 --> 00:11:54,786 Masa-masa mengajar di universitas sangat berarti bagi Max. 194 00:11:54,851 --> 00:11:58,885 Kalian semua... Kru McHale Hall. 195 00:11:58,972 --> 00:12:01,718 Itu adalah hal terdekat yang dia miliki untuk keluarga. 196 00:12:02,858 --> 00:12:07,625 Kurasa dia selalu tahu kalian akan berada di sana saat akhir. 197 00:12:39,294 --> 00:12:42,891 Aku tidak percaya ini. Ini masih terlihat sama. 198 00:12:42,891 --> 00:12:46,034 Kenangan./ Ini benar-benar "Big Chill." 199 00:12:46,034 --> 00:12:49,215 Ayolah, mereka seperti 100 tahun./ Kita seperti 100 tahun. 200 00:12:49,217 --> 00:12:51,882 Dan bukankah mereka semua tidur bersama?/Benarkah? 201 00:12:51,882 --> 00:12:54,600 Aku tidak tahu, aku beranggapan. Bukankah mereka selalu begitu? 202 00:12:54,600 --> 00:12:56,395 Jangan lupa untuk mengisi buku tamu. 203 00:12:56,395 --> 00:12:58,831 Bahkan setelah tiada, Max pasti ingin tahu siapa yang ada di sini. 204 00:12:58,831 --> 00:13:01,420 Dia selalu ketat untuk rincian. 205 00:13:01,453 --> 00:13:04,600 Dia tidak meminta untuk penyekaan pipi dalam. 206 00:13:05,697 --> 00:13:08,954 Jadi, aku tempatkan kalian semua di atas. 207 00:13:08,990 --> 00:13:11,637 Paul dan Larry bisa ambil kamar dengan ranjang terpisah. 208 00:13:11,639 --> 00:13:13,696 Bess, kau dan Elaine bisa berbagi ranjang, 209 00:13:13,696 --> 00:13:15,313 Kalian teman baik. 210 00:13:15,313 --> 00:13:17,477 Dan aku tempatkan Jack dan pacarnya di kamar belakang. 211 00:13:17,479 --> 00:13:19,461 Seperti biasanya. 212 00:13:19,476 --> 00:13:22,296 Ibunya Max dan aku berada di rumah utama jika kau butuh sesuatu. 213 00:13:22,321 --> 00:13:24,109 Aku tidak tahu Norma tinggal di sini. 214 00:13:24,109 --> 00:13:27,453 Dia sudah tinggal di sini selama beberapa bulan terakhir. 215 00:13:27,455 --> 00:13:32,508 Dia mengalami sedikit kebingungan, 216 00:13:32,508 --> 00:13:36,561 Dan Max selalu takjub dengan proses penuaan, 217 00:13:36,563 --> 00:13:40,814 Jadi dia di sini, tapi kondisi mentalnya tidak. 218 00:13:40,814 --> 00:13:42,192 Wow. 219 00:13:42,192 --> 00:13:45,505 Tapi kau tak bisa berpaling dari keluarga. 220 00:13:45,574 --> 00:13:48,820 Paul, ayahmu, bukankah dia... 221 00:13:48,820 --> 00:13:51,224 Ya, itu tidak mudah. 222 00:14:00,347 --> 00:14:04,449 Itu menakjubkan yang ketegangan bisa lakukan kepada otak manusia. 223 00:14:06,189 --> 00:14:08,651 Jadi, dapurnya masih sama. 224 00:14:08,651 --> 00:14:10,563 Kami masih menggunakan air sumur. 225 00:14:10,565 --> 00:14:13,766 Sistem penyaringannya sudah tidak seperti dulu, 226 00:14:13,768 --> 00:14:16,198 Jadi kau mungkin menemukan sedikit endapan. 227 00:14:16,198 --> 00:14:20,949 Itu memiliki rasanya sendiri, tapi masih layak diminum, dan... 228 00:14:21,573 --> 00:14:24,738 Astaga. 229 00:14:25,688 --> 00:14:31,303 Maisy! 230 00:14:31,699 --> 00:14:36,230 Maisy, cepat kemari! 231 00:14:36,746 --> 00:14:38,816 Kucing itu. 232 00:14:45,146 --> 00:14:47,623 Max yang biasanya merapikan pesanggrahan. 233 00:14:47,674 --> 00:14:50,694 Maisy selalu bawakan dia tikus mati setiap pagi. 234 00:14:50,718 --> 00:14:52,982 Kurasa dia juga merindukannya. 235 00:14:53,196 --> 00:14:56,979 Lagi pula, berkurang satu tikus untuk kalian khawatirkan. 236 00:14:57,000 --> 00:15:00,554 Baiklah. Ponsel tidak berfungsi di sini. 237 00:15:00,554 --> 00:15:04,443 Kau harus gunakan telepon rumah jika ingin menghubungi keluar. 238 00:15:04,446 --> 00:15:07,827 Aku meninggalkan beberapa menu jika kau ingin pesan makanan. 239 00:15:07,852 --> 00:15:09,482 Hanya ada dua atau tiga tempat... 240 00:15:09,482 --> 00:15:10,967 ...yang mau mengirim sejauh ini, 241 00:15:10,967 --> 00:15:14,694 Menurutku Top Ling's Chinese adalah yang paling terbaik. 242 00:15:14,696 --> 00:15:16,561 Aku rela membunuh untuk roti daging itu. 243 00:15:16,563 --> 00:15:18,362 Aku ingat. 244 00:15:18,405 --> 00:15:21,390 Menjauh dari Caldova Lucha. 245 00:15:21,435 --> 00:15:23,106 Kita sangat sulit ditemukan... 246 00:15:23,131 --> 00:15:25,506 Dan mereka hanya punya petugas pengiriman anak-anak. 247 00:15:25,549 --> 00:15:27,922 Separuh dari mereka tak pernah sampai. 248 00:15:27,987 --> 00:15:29,992 Semoga kita tak temukan keadaan darurat sebenarnya. 249 00:15:30,010 --> 00:15:34,081 Kita pasti sudah membusuk sebelum polisi sampai ke sini tepat waktu. 250 00:15:38,635 --> 00:15:41,268 Terima kasih... 251 00:15:41,322 --> 00:15:43,193 ...kalian semua sudah mau datang. 252 00:15:43,251 --> 00:15:45,610 Ini sangat berarti bagi kami. 253 00:15:51,274 --> 00:15:54,132 Wow, dia benar-benar tak berhenti bicara. 254 00:15:54,132 --> 00:15:56,314 Aku kelelahan, tak heran Max bunuh diri. 255 00:15:56,314 --> 00:15:57,550 Dia kesepian. 256 00:15:57,550 --> 00:15:59,552 Dia mungkin tak berbicara pada siapapun berbulan-bulan. 257 00:15:59,552 --> 00:16:01,708 Bukankah mereka akan bercerai 10 tahun lalu? 258 00:16:01,710 --> 00:16:03,767 Mereka menikah 10 tahun lalu./ Tepat sekali. 259 00:16:03,767 --> 00:16:06,614 Teman-teman, bisa kita fokus pada makanan? Aku kelaparan. 260 00:16:06,614 --> 00:16:09,247 Wow, apa masakan China di Wisconsin tak terdengar bagus? 261 00:16:09,247 --> 00:16:12,378 Juga ada masakan India dan Thailand. 262 00:16:12,378 --> 00:16:14,428 Ini Midwest, tidakkah seharusnya ada burger keju? 263 00:16:14,428 --> 00:16:16,989 Mereka mungkin tidak mengirim ke tengah antah berantah. 264 00:16:16,989 --> 00:16:18,723 Ayolah, kau suka berada di sini. 265 00:16:18,725 --> 00:16:21,371 Kau dulu pelacur dari Chez Lehman. 266 00:16:21,371 --> 00:16:23,694 Benarkah? 267 00:16:23,694 --> 00:16:26,043 Itu seperti musim berburu. 268 00:16:26,122 --> 00:16:28,974 Teman kencan semua orang adalah sasaran yang adil./Hobimu menggerutu? 269 00:16:28,974 --> 00:16:32,421 Maksudku adalah, aku selalu pulang dengan satu kotak penuh kondom... 270 00:16:32,421 --> 00:16:34,713 ...dan percakapan canggung di mobil yang harus didengarkan. 271 00:16:34,738 --> 00:16:38,076 Bung, kau tak bisa habiskan empat malam di hutan... 272 00:16:38,078 --> 00:16:41,214 ...dan habiskan empat diantaranya bersama wanita yang menangis di bahumu. 273 00:16:41,216 --> 00:16:43,654 Tak ada yang ingin bercinta dengan mencumbu boneka beruang mereka. 274 00:16:43,715 --> 00:16:47,055 Ya, baiklah./ Jadi, pangsit? 275 00:16:47,055 --> 00:16:48,653 Ya, Bu./ Ya. 276 00:16:48,718 --> 00:16:50,904 Baiklah, jika harus. 277 00:16:54,371 --> 00:16:57,363 Itu bukan kata./ Tunggu, sebentar... 278 00:16:57,621 --> 00:16:59,387 Itu bukan kata./ Tentu saja itu kata. 279 00:16:59,412 --> 00:17:01,043 Artinya?/ "Bruns." 280 00:17:01,068 --> 00:17:03,386 Aku tidak tahu apa artinya itu, tapi aku tahu itu sebuah kata. 281 00:17:03,386 --> 00:17:06,154 Kita takkan pernah tahu, bukan?/ Tidak tanpa wifi. 282 00:17:06,154 --> 00:17:09,046 Bagaimana orang dengan gelar PhD tidak punya kamus? 283 00:17:09,046 --> 00:17:11,766 Bahasa pikiran. Kata-kata terlalu berlebihan. 284 00:17:11,766 --> 00:17:15,148 Tampaknya begitu juga etika./ Itu, itu dia. 285 00:17:15,476 --> 00:17:18,094 Kau dengar itu?/ Tidak. 286 00:17:18,094 --> 00:17:20,613 Seperti dengungan, aku terus mendengar itu. 287 00:17:20,613 --> 00:17:24,226 Para ilmuwan selalu salah dipahami./ Seperti Mengele. 288 00:17:24,226 --> 00:17:26,293 Aku tak mendengar apa-apa./ Itu sudah hilang sekarang. 289 00:17:26,293 --> 00:17:28,321 Kau benar-benar menyamakan Max dengan Nazi? 290 00:17:28,321 --> 00:17:29,912 Bagaimana kau bisa memiliki hak untuk menyiksa orang... 291 00:17:29,912 --> 00:17:31,736 ...hanya karena kau punya gelar sarjana dan pendanaan? 292 00:17:31,736 --> 00:17:33,954 Mereka tidak menyiksa orang. Mereka melakukan studi... 293 00:17:33,954 --> 00:17:37,454 Kau tak bisa melakukan.../ Benarkah?/Itu! 294 00:17:37,536 --> 00:17:40,034 Ke mana perginya itu? 295 00:17:40,784 --> 00:17:43,642 Kau tahu, hanya karena kau bekerja dengan orang-orang bermasalah... 296 00:17:43,644 --> 00:17:45,846 ...bukan berarti jika seluruh psikiater adalah penyelamat. 297 00:17:45,846 --> 00:17:47,461 Apa aku berkata kami begitu? 298 00:17:47,461 --> 00:17:49,347 Tidak seperti membayar seseorang sebanyak 200 dolar per jam... 299 00:17:49,349 --> 00:17:50,783 ...untuk bilang padamu, hidupmu buruk. 300 00:17:50,785 --> 00:17:52,782 Sekarang kau seorang pecundang yang menyedihkan. 301 00:17:52,830 --> 00:17:55,513 Kau bisa menjadi pasien yang sangat mengganggu./Itu benar. 302 00:17:55,513 --> 00:17:56,975 Aku tak butuh orang menyebalkan dengan kerah kura-kura... 303 00:17:56,975 --> 00:17:58,968 ...untuk bilang padaku cara mencerna perasaanku. 304 00:17:58,968 --> 00:18:01,717 Kurasa orang tak memakai kerah kura-kura lagi./Ya? 305 00:18:01,717 --> 00:18:05,030 Max bukan orang menyebalkan. Dia ilmuwan, dan dia temanmu. 306 00:18:05,032 --> 00:18:06,665 Dulu, Paul... Dia dulu ilmuwan. 307 00:18:06,667 --> 00:18:09,603 Kita sudah lama tak bertemu dia. Siapa yang tahu seperti apa dia sekarang? 308 00:18:10,399 --> 00:18:12,987 Mati. 309 00:18:13,054 --> 00:18:15,682 Dia sekarang mati. 310 00:18:16,628 --> 00:18:18,850 Baiklah, terserah. 311 00:18:18,905 --> 00:18:21,719 Anak tahu tahu dia melibatkan dirinya ke dalam hal apa, 312 00:18:21,744 --> 00:18:23,814 Jika tidak, dia takkan menandatangani dokumen itu. 313 00:18:23,814 --> 00:18:25,592 Apa, bukankah dia 18 tahun? 314 00:18:25,592 --> 00:18:27,519 Pikirkan kita saat 18 tahun. 315 00:18:27,521 --> 00:18:29,537 "Caveat Emptor." 316 00:18:29,633 --> 00:18:32,160 Kegilaan selalu temukan jalan keluarnya. 317 00:18:34,486 --> 00:18:37,420 Siapa yang siap berpesta?! 318 00:18:37,455 --> 00:18:39,866 Apa kabar? 319 00:18:41,356 --> 00:18:44,312 Hei, Jack./ Gadis kecil! 320 00:18:44,312 --> 00:18:46,224 Ini dia! 321 00:18:46,224 --> 00:18:47,774 Hei, kawan. 322 00:18:47,776 --> 00:18:49,960 Senang melihatmu, kawan. 323 00:18:50,667 --> 00:18:54,206 Hei, bung, bagaimana kabarmu? Lama tidak bertemu! 324 00:18:54,206 --> 00:18:56,734 Ya, ini sudah lama. Aku baik. 325 00:18:56,734 --> 00:18:58,145 Ya, baiklah. 326 00:18:58,145 --> 00:18:59,954 Hei, biar aku bantu dengan itu. 327 00:18:59,954 --> 00:19:01,977 Jadi kau seorang model, apa itu benar? 328 00:19:01,977 --> 00:19:04,055 Berhenti bermimpi, Larry! 329 00:19:04,057 --> 00:19:06,968 Setelah kau menemukan Jack, kau takkan pernah kembali. 330 00:19:07,591 --> 00:19:10,146 Kau benar, aku seorang pemimpi. 331 00:19:10,146 --> 00:19:11,700 Kau tidak berubah, kawan. 332 00:19:11,700 --> 00:19:14,400 Terima kasih Tuhan. Seseorang membawa alkohol. 333 00:19:14,402 --> 00:19:16,493 Jadi ini...?/ Amber. 334 00:19:16,518 --> 00:19:18,978 Amber, ini semuanya. 335 00:19:19,022 --> 00:19:20,715 Hei./ Halo. 336 00:19:20,740 --> 00:19:24,992 Jadi, siapa yang siap untuk bersedih dengan Pinot 2008? 337 00:19:25,056 --> 00:19:27,198 Kau beruntung kami pergi belanja. 338 00:19:27,257 --> 00:19:30,193 Kami punya keju semprot. 339 00:19:31,116 --> 00:19:32,668 Dendeng sapi. 340 00:19:34,067 --> 00:19:36,365 Kondom yang berkilau di kegelapan. 341 00:19:36,471 --> 00:19:39,158 Jadi, ayo, jelaskan padaku! 342 00:19:39,160 --> 00:19:41,897 Apa kita tahu kenapa bajingan ini bunuh diri? 343 00:19:57,701 --> 00:20:00,565 Dia tak bicara padaku selama dua minggu... 344 00:20:00,590 --> 00:20:04,323 Karena aku tak mau mengisi survei bodoh tentang seks itu. 345 00:20:04,731 --> 00:20:07,448 Ya Tuhan, survei seks. 346 00:20:08,314 --> 00:20:11,087 Apa aku satu-satunya yang mengisi survei itu? 347 00:20:11,567 --> 00:20:13,334 Dasar pecundang! 348 00:20:13,358 --> 00:20:16,249 Dia seperti Houdini. Dia selalu mendapatkanmu. 349 00:20:16,249 --> 00:20:17,823 Karena itu menyanjung, 350 00:20:17,823 --> 00:20:19,980 Maksudku, kurasa kita semua ingin menjadi subyek dari sesuatu. 351 00:20:19,980 --> 00:20:22,200 Cara tercepat untuk membuatmu hancur... 352 00:20:22,202 --> 00:20:24,439 ...yaitu dengan jujur tentang kebiasaan seksmu. 353 00:20:24,439 --> 00:20:25,835 Sebab dan akibat. 354 00:20:25,835 --> 00:20:28,509 Kita dicampakkan karena surveinya yang buruk... 355 00:20:28,509 --> 00:20:30,536 ...lalu kemudian dia bisa mendapatkan mantan-mantan kita? 356 00:20:30,536 --> 00:20:31,983 Ya, memilih mantan! 357 00:20:31,983 --> 00:20:34,366 Dia pasti menyukaimu. 358 00:20:34,391 --> 00:20:36,874 Tentu saja, itu pasti. 359 00:20:37,682 --> 00:20:39,395 Bung. 360 00:20:39,572 --> 00:20:42,724 Tapi apa... Tidak, terserahlah... Itu studi kejiwaan. 361 00:20:42,724 --> 00:20:44,540 Itu bukan seperti perencanaan seks. 362 00:20:44,540 --> 00:20:48,507 Kalian berdua selalu bersaing. 363 00:20:48,568 --> 00:20:50,874 Itu masa kuliah... Itu kompetitif. 364 00:20:50,874 --> 00:20:53,847 Ya, lalu kau harus adukan dia kepada IRB... 365 00:20:53,847 --> 00:20:55,941 ...karena mengutip jurnal ilmiah. 366 00:20:55,941 --> 00:20:57,551 Itu lebih dari sekedar hanya mengutip. 367 00:20:57,551 --> 00:21:00,194 Intinya, itu bukan urusanmu, Tn. Rogers. 368 00:21:00,194 --> 00:21:03,618 Atau sebaliknya?/ Semuanya, diam. 369 00:21:05,238 --> 00:21:06,864 Tapi kau mendapatkan pendanaan, bukan? 370 00:21:06,864 --> 00:21:09,610 Ya, itu benar, karena kau tidak mendapat pendanaan... 371 00:21:09,610 --> 00:21:10,982 ...kecuali kau memiliki angka-angka. 372 00:21:10,984 --> 00:21:13,251 Benar, dan itu takkan kau dapatkan... 373 00:21:13,253 --> 00:21:14,700 ...jika seluruh teman-temanmu mengadukanmu. 374 00:21:14,700 --> 00:21:17,968 Larry, ayolah./ Aku sudah meminta maaf, oke? 375 00:21:17,968 --> 00:21:19,694 Aku masih meminta maaf. 376 00:21:19,719 --> 00:21:21,752 Hei, kau tak harus meminta maaf padak, kawan. 377 00:21:21,800 --> 00:21:24,596 Beliung untuk memilih bokong! 378 00:21:27,523 --> 00:21:29,378 Ya. 379 00:21:29,451 --> 00:21:32,257 Turunkan bajumu, sayang. Kami bisa melihat payudaramu! 380 00:21:32,257 --> 00:21:35,077 Terima kasih untuk itu. Kau butuh bantuan dengan itu? 381 00:21:35,279 --> 00:21:37,539 Aku butuh bantuan./ Hei! 382 00:21:37,613 --> 00:21:43,143 Baiklah, satu-satunya cara dimana bercinta dengan orang asing... 383 00:21:43,168 --> 00:21:47,153 ...tidak dianggap selingkuh, yaitu jika kau seorang PSK. 384 00:21:47,207 --> 00:21:49,442 Maka itu seperti jam kerjamu. 385 00:21:53,615 --> 00:21:56,515 Astaga, apa-apaan itu? 386 00:21:58,859 --> 00:22:01,116 Kau mau ke mana? 387 00:22:01,899 --> 00:22:03,304 Itu perempuan. 388 00:22:03,329 --> 00:22:05,815 Itu hantu./ Kenapa dia bicara padanya? 389 00:22:08,199 --> 00:22:10,557 Sialan!/ Apa-apaan?! 390 00:22:11,205 --> 00:22:13,693 Ya Tuhan, apa itu serigala? 391 00:22:13,710 --> 00:22:16,804 Pergilah dari sini! Pergilah! Huss! 392 00:22:18,339 --> 00:22:20,346 Apa kau punya anjing? 393 00:22:20,346 --> 00:22:22,174 Tidak, dia hanya Alpha. 394 00:22:22,181 --> 00:22:24,387 Aku juga bisa menjadi Beta. 395 00:22:25,215 --> 00:22:27,463 Aku benar-benar gemetaran. 396 00:22:27,463 --> 00:22:29,135 Itu seperti minuman detoks? 397 00:22:29,135 --> 00:22:30,628 Karena kurasa aku rela membunuh untuk satu botol. 398 00:22:30,628 --> 00:22:32,803 Berapa banyak itu totalnya?/ Jangan menghakimi. 399 00:22:32,803 --> 00:22:34,483 Aku satu-satunya di sini yang tak punya harapan untuk bercinta. 400 00:22:34,483 --> 00:22:35,907 Halo? Aku sudah menikah. 401 00:22:35,907 --> 00:22:38,403 Aku tak berpikir roti daging akan bercinta. 402 00:22:38,405 --> 00:22:42,109 Ini pemakaman, kau benar-benar ingin bercinta di acara pemakaman? 403 00:22:45,356 --> 00:22:47,377 Itu Norma. 404 00:22:47,412 --> 00:22:50,249 Dia bilang dia mencari Max. 405 00:22:50,484 --> 00:22:52,583 Dia bahkan tidak mengenaliku. 406 00:22:52,630 --> 00:22:54,778 Apa isi roti daging itu? 407 00:22:54,788 --> 00:22:57,015 Pramusaji, apa yang kita punya? 408 00:22:58,253 --> 00:23:02,207 Wiski, dua bir ringan, dan zinfandel. 409 00:23:02,263 --> 00:23:03,847 Larry? 410 00:23:04,364 --> 00:23:06,813 Top Ling berusaha membunuhku. 411 00:23:06,838 --> 00:23:10,530 Aku mau merah, putih, dan sedikit Jack. 412 00:23:10,530 --> 00:23:12,961 Kau mau sedikit Jack? Kau mau sedikit Jack? 413 00:23:12,961 --> 00:23:14,528 Kemari. 414 00:23:27,845 --> 00:23:30,115 Sialan! 415 00:23:37,627 --> 00:23:39,464 Apa-apaan? 416 00:23:40,000 --> 00:23:42,567 Apa... Apa yang... 417 00:23:50,252 --> 00:23:51,675 Sialan. 418 00:23:56,299 --> 00:23:58,014 Kau baik-baik saja?/ Ya, baik, baik. 419 00:23:58,014 --> 00:23:59,604 Aku hanya membiasakan diri dengan air sumur. 420 00:23:59,604 --> 00:24:03,113 Ya, itu seperti telur yang disaring dengan popok. 421 00:24:03,113 --> 00:24:05,404 Ya, hei, apa ada orang di rubanah sekarang? 422 00:24:05,466 --> 00:24:08,817 Tidak, kecuali anak itu kembali untuk kehormatannya. 423 00:24:08,817 --> 00:24:10,304 Larry. 424 00:24:10,363 --> 00:24:12,263 Bessie. 425 00:24:14,817 --> 00:24:17,321 Ada apa? Kau terlihat tegang. 426 00:24:18,198 --> 00:24:20,080 Ya, aku penasaran kenapa. 427 00:24:20,144 --> 00:24:23,468 Ya, teman yang meninggal. 428 00:24:23,997 --> 00:24:26,438 Kau merindukan anakmu? 429 00:24:26,489 --> 00:24:28,003 Pernikahan yang goyah? 430 00:24:28,003 --> 00:24:29,756 Apa?/ Ayolah. 431 00:24:29,756 --> 00:24:32,024 "Kami bertahan?" Maksudku, 432 00:24:32,049 --> 00:24:33,976 Au tahu kapal tenggelam saat aku melihatnya. 433 00:24:33,976 --> 00:24:36,898 Percaya aku, aku sudah menenggelamkan dua kapal. 434 00:24:36,944 --> 00:24:39,458 Karen? Sungguh? 435 00:24:39,460 --> 00:24:40,915 Ya, itu terlihat jelas. 436 00:24:40,915 --> 00:24:43,689 Larry, aku turut prihatin, itu sangat buruk. 437 00:24:43,689 --> 00:24:45,415 Ya. 438 00:24:46,101 --> 00:24:47,788 Itu tidak seburuk itu. 439 00:24:47,882 --> 00:24:53,531 Bagaimana menurutmu jika kita mengulangi musim panas '05? 440 00:24:55,612 --> 00:24:57,751 Bau napasmu seperti muntahan. 441 00:24:58,650 --> 00:25:00,510 Sialan. 442 00:25:13,990 --> 00:25:16,448 Ya Tuhan!/ Apa yang terjadi?! 443 00:25:16,448 --> 00:25:18,287 Ya Tuhan, ada seseorang di luar sana. 444 00:25:18,287 --> 00:25:20,065 Ya Tuhan. 445 00:25:21,733 --> 00:25:24,275 Dia berada di balkon! 446 00:25:25,468 --> 00:25:28,754 Dia bersandar di kaca seperti vampir. 447 00:25:28,783 --> 00:25:31,822 Vampir yang tampan?/ Apa? 448 00:25:31,847 --> 00:25:34,071 Sayang, kau kelelahan. 449 00:25:34,130 --> 00:25:36,631 Tidak, ada seseorang di luar sana! 450 00:25:36,726 --> 00:25:38,891 Apa kau melihat tangga?/ Tidak! 451 00:25:38,963 --> 00:25:41,635 Apa kau melihat sayap? 452 00:25:41,859 --> 00:25:44,868 Ya Tuhan, persetan denganmu! 453 00:25:44,930 --> 00:25:48,462 Karena terakhir yang aku tahu, manusia tak bisa terbang. 454 00:26:02,843 --> 00:26:05,878 Aku tak percaya aku lupa dia melakukan ini. 455 00:26:05,939 --> 00:26:09,046 Kita dulu menyebutnya, "Menarik Cho." 456 00:26:09,817 --> 00:26:13,826 Maksudku, kita bisa mengatur ulang posisinya, bukan? 457 00:26:13,881 --> 00:26:16,388 Yang benar saja. Aku menggendong dia dari lantai kamar mandi sebelumnya. 458 00:26:16,390 --> 00:26:18,940 Dia seperti lempengan beton. 459 00:26:18,963 --> 00:26:21,259 Baiklah, aku akan tidur dengannya, 460 00:26:21,261 --> 00:26:23,357 Dan kau bisa menyatukan ranjang terpisah. 461 00:26:24,924 --> 00:26:26,723 Setelah 20 tahun tidak berani, 462 00:26:26,723 --> 00:26:28,740 Sekarang kau akan mengambil langkah? 463 00:26:28,777 --> 00:26:31,415 Aku akan tetap memakai bajuku. 464 00:26:31,580 --> 00:26:33,374 Tentu saja. 465 00:26:33,426 --> 00:26:35,478 Tidak, tidak, kita tidur di ranjang terpisah. 466 00:26:35,478 --> 00:26:37,402 Seperti dulu. 467 00:26:40,273 --> 00:26:42,547 Kenapa kita selalu yang terjebak di balkon... 468 00:26:42,549 --> 00:26:44,482 ...sementara yang lainnya memainkan permainan kartu seru... 469 00:26:44,484 --> 00:26:48,048 ...atau bersantai dengan nyaman di kamar sungguhan? 470 00:26:48,048 --> 00:26:49,666 Ya, itu terdengar familiar. 471 00:26:49,666 --> 00:26:51,796 Maksudku, aku tidak punya pilihan lain, tapi kau... 472 00:26:51,796 --> 00:26:55,077 Tidak, aku dikelilingi serigala. 473 00:26:55,141 --> 00:26:57,799 Pimpinan kawanannya takkan mendapat apapun malam ini, 474 00:26:57,799 --> 00:27:00,257 Tidak setelah roti daging itu. 475 00:27:05,638 --> 00:27:08,094 Kamar ini dulunya sangat gelap. 476 00:27:08,181 --> 00:27:10,478 Ini masih sama. 477 00:27:10,480 --> 00:27:13,901 Hanya sedikit lebih tua./ Sedikit lebih mabuk. 478 00:27:13,926 --> 00:27:16,181 Dan tanpa seluruh beban. 479 00:27:19,678 --> 00:27:21,865 Ya, benar. 480 00:27:25,339 --> 00:27:27,226 Selamat malam. 481 00:27:27,695 --> 00:27:29,964 Selamat malam, E. 482 00:27:31,021 --> 00:27:33,261 Bisa kau ceritakan aku sebuah cerita? 483 00:27:33,341 --> 00:27:36,655 Tidak./ Ayolah, satu cerita pendek. 484 00:27:36,700 --> 00:27:38,414 Waktunya tidur. 485 00:27:38,508 --> 00:27:41,058 Itu wajahku./ Aku tahu. 486 00:28:29,817 --> 00:28:32,297 Pagi! Kuharap tidurmu nyenyak. 487 00:28:32,297 --> 00:28:34,385 Ya... Hai! 488 00:28:34,385 --> 00:28:37,288 Jam berapa sekarang?/ Waktunya sarapan. 489 00:28:37,313 --> 00:28:40,207 Sylvia, kami yang seharusnya mengurusmu. 490 00:28:40,207 --> 00:28:44,830 Tidak, tidak, jangan konyol, kau adalah tamuku. 491 00:28:44,867 --> 00:28:46,629 Siapa itu? 492 00:28:46,681 --> 00:28:49,650 Aku berpikir kau mungkin butuh sesuatu untuk mengatasi pengar. 493 00:28:49,650 --> 00:28:52,594 Tidak, aku minta maaf. Kami terlalu berisik? 494 00:28:52,594 --> 00:28:57,180 Tidak, tidak, aku hanya berpikir teman-teman kuliah yang berkumpul. 495 00:28:57,193 --> 00:28:59,842 Max selalu bilang kalian dulu sedikit liar. 496 00:28:59,883 --> 00:29:01,888 Kau harusnya bergabung bersama kami. 497 00:29:01,888 --> 00:29:04,002 Tidak, tidak, aku sudah tidak minum lagi. 498 00:29:04,002 --> 00:29:05,857 Ya Tuhan. 499 00:29:10,274 --> 00:29:13,384 Sayang? Kau baik-baik saja? 500 00:29:14,498 --> 00:29:17,585 Aku membeli ini di kota. 501 00:29:17,585 --> 00:29:21,873 Orang akan menutup toko lebih cepat karena cuaca yang akan datang. 502 00:29:21,875 --> 00:29:23,918 Apa ini akan turun hujan? 503 00:29:23,918 --> 00:29:29,457 Hujan, hujan es, mungkin tornado jika kita beruntung. 504 00:29:29,501 --> 00:29:32,347 Kami menyebutnya musim banjir. 505 00:29:32,841 --> 00:29:36,254 Kadang ada baiknya untuk duduk dan mengurung diri di rumah. 506 00:29:38,775 --> 00:29:40,755 Wow, aku yakin itu. 507 00:29:40,755 --> 00:29:44,864 Tentu saja kematian tidak menunggu karena hujan, bukan begitu? 508 00:29:47,880 --> 00:29:50,770 Aku akan kembali nanti untuk menjemputmu ke upacara pemakaman. 509 00:30:10,853 --> 00:30:12,605 Itu sangat berisik. 510 00:30:13,833 --> 00:30:15,714 Kupikir ini tak bisa digunakan. 511 00:30:15,714 --> 00:30:18,835 Mungkin ada produk dari 1998 di bawah sana. 512 00:30:19,242 --> 00:30:21,284 Wow. 513 00:30:21,323 --> 00:30:23,396 Siapa yang muntah di wastafel? 514 00:30:23,431 --> 00:30:26,181 Ujar orang yang habiskan setengah malam di kamar mandi. 515 00:30:26,261 --> 00:30:29,668 Lancang kau. Aku keracunan roti daging. 516 00:30:29,720 --> 00:30:34,724 Gadis itu keracunan anggur, masa muda dan kebodohan. 517 00:30:34,789 --> 00:30:37,225 Dan dia gugup, dia masih 23 tahun. 518 00:30:37,228 --> 00:30:40,348 Aku yakin terbangun di genangan muntahanku saat 23 tahun. 519 00:30:40,348 --> 00:30:41,993 Aku ingat, itu benar. 520 00:30:41,993 --> 00:30:44,579 Sekarang aku punya toleransi seperti pelaut Irlandia. 521 00:30:45,586 --> 00:30:48,148 Selain dari muntah, kurasa aku mungkin akan mencumbu dia. 522 00:30:48,148 --> 00:30:50,413 Larry./ Aku bercanda. 523 00:30:50,413 --> 00:30:52,311 Kau sudah mencuri pacar orang selama 20 tahun. 524 00:30:52,311 --> 00:30:54,147 Beri orang lain kesempatan. 525 00:30:54,172 --> 00:30:56,318 Siapa? 526 00:30:56,475 --> 00:30:58,469 Astaga. 527 00:30:58,471 --> 00:31:00,754 Kurasa badai sudah dimulai. 528 00:31:11,303 --> 00:31:13,236 Itu lebih baik. 529 00:31:14,145 --> 00:31:16,018 Itu bagus. 530 00:31:20,645 --> 00:31:21,985 Hai! 531 00:31:22,002 --> 00:31:25,483 Hai, maaf, maaf, apa aku... Maaf. 532 00:31:25,483 --> 00:31:27,822 Aku berpikir bawakan aspirin dan sedikit air, 533 00:31:27,822 --> 00:31:31,104 Sedikit obat pengar, jika kau mau. 534 00:31:31,104 --> 00:31:33,677 Ya, aku sangat butuh itu. 535 00:31:33,720 --> 00:31:36,243 Baik, minumlah. 536 00:31:41,642 --> 00:31:44,572 Kau juga mau aspirin?/ Ya. 537 00:31:46,548 --> 00:31:48,711 Apa itu buruk? 538 00:31:48,734 --> 00:31:50,665 Bagian mana? 539 00:31:52,744 --> 00:31:55,459 Kurasa aku sedikit muntah. 540 00:31:55,544 --> 00:31:58,155 Astaga, benarkah? 541 00:31:58,253 --> 00:32:00,365 Baiklah, di wastafel, ya. 542 00:32:00,365 --> 00:32:02,536 Itu lebih baik dibanding di kulkas. 543 00:32:02,536 --> 00:32:03,901 Kurasa begitu, ya. 544 00:32:03,903 --> 00:32:05,516 Lagi pula, kau membuat Larry merasa lebih baik. 545 00:32:05,516 --> 00:32:08,059 Dia berpikir kita lupa dia memuntahkan roti daging semalaman. 546 00:32:08,059 --> 00:32:10,637 Aku hanya tidak terbiasa minum wiski. 547 00:32:10,637 --> 00:32:13,384 Aku lebih gadis peminum anggur. 548 00:32:13,421 --> 00:32:16,284 Masa-masa putus asa. 549 00:32:16,284 --> 00:32:18,527 Ya Tuhan, apa aku tampak putus asa? 550 00:32:18,527 --> 00:32:20,268 Tidak, tidak, tidak, itu kutipan. 551 00:32:20,268 --> 00:32:22,754 Ya Tuhan, aku biasanya minum saat aku gugup./Masa putus asa... 552 00:32:22,756 --> 00:32:25,567 Lalu aku melihat makhluk itu di jendela.../Tidak... Aku mengerti 553 00:32:25,641 --> 00:32:29,871 Itu cukup sulit menjadi anak baru diantara orang-orang gila. 554 00:32:31,852 --> 00:32:34,155 Jack menjadi sangat kesal. 555 00:32:34,203 --> 00:32:37,925 Yang benar saja, dia beruntung memilikimu. 556 00:32:38,860 --> 00:32:41,612 Setidaknya aku tetap memakai pakaianku, bukan? 557 00:32:42,615 --> 00:32:45,031 Ya Tuhan, dia akan membunuhku. 558 00:32:45,100 --> 00:32:47,783 Tidak, itu bukan apa-apa. Kau menunjukkannya sekilas. 559 00:32:47,783 --> 00:32:49,715 Itu sangat memalukan./ Tapi itu sangat cepat, 560 00:32:49,717 --> 00:32:51,808 Benar-benar cepat. Dan tidak, itu tidak memalukan. 561 00:32:51,833 --> 00:32:55,623 Karena kau punya payudara yang bagus. 562 00:32:55,936 --> 00:32:58,741 Benarkah?/ Tentu saja. 563 00:32:59,460 --> 00:33:00,916 Terima kasih. 564 00:33:00,992 --> 00:33:03,212 Sama-sama. 565 00:33:03,378 --> 00:33:07,221 Mungkin harus lebih sering mabuk dan gugup. 566 00:34:11,320 --> 00:34:13,968 Apa-apaan? Jack, apa yang kau lakukan? 567 00:34:13,968 --> 00:34:16,661 Kupikir kau mungkin butuh bantuan./ Tidak, aku tak apa. 568 00:34:16,690 --> 00:34:20,593 Sayang, aku tahu kau kesulitan meraih bagian punggungmu. 569 00:34:20,651 --> 00:34:23,023 Hentikanlah. Berikan aku handuk. 570 00:34:23,198 --> 00:34:26,583 Hei, musim panas 2002, bagaimana menurutmu? 571 00:34:26,629 --> 00:34:29,728 Jack, ini adalah pemakamannya, aku tak mau... 572 00:34:29,728 --> 00:34:31,759 Apa, selingkuhi dia lagi?/ Ya. 573 00:34:31,759 --> 00:34:33,145 Ayolah, sayang. 574 00:34:33,189 --> 00:34:35,347 Ada ketentuan terbatas untuk itu semua. 575 00:34:35,389 --> 00:34:37,891 Khususnya saat pihak yang tersakiti sudah meninggal. 576 00:34:38,596 --> 00:34:40,757 Pacarmu ada di kamar sebelah. 577 00:34:40,778 --> 00:34:43,970 Jadi?/ Jadi, dia muntah-muntah, 578 00:34:43,995 --> 00:34:47,486 Mungkin kau sebaiknya pergi dan.../ Kita bisa pergi naik kano. 579 00:34:47,864 --> 00:34:50,202 Mungkin kau sebaiknya pergi memeriksa dia. 580 00:34:50,204 --> 00:34:52,666 Aku takkan beritahu Max jika kau tidak bilang. 581 00:35:25,744 --> 00:35:28,117 Itu terasa bagus. 582 00:35:28,189 --> 00:35:30,275 Tentu saja. 583 00:35:30,344 --> 00:35:32,318 Siapa yang tahu? 584 00:35:32,395 --> 00:35:35,617 Saat kecil, aku suka jika tanganku digelitik. 585 00:35:36,538 --> 00:35:39,097 Tapi leherku juga terasa enak. 586 00:35:49,866 --> 00:35:51,882 Apa-apaan? Apa yang terjadi?/ Kecoak! 587 00:35:51,882 --> 00:35:55,001 Ada kecoak!/ Mereka seperti ada ribuan! 588 00:35:55,001 --> 00:35:57,264 Mereka di mana-mana!/ Mereka serangga, Amber! 589 00:35:57,264 --> 00:35:59,226 Aku tahu mereka serangga, Jack! 590 00:35:59,226 --> 00:36:01,618 Kenapa kau basah?/ Ada apa, apa yang terjadi? 591 00:36:01,618 --> 00:36:02,974 Ada kecoak di ranjang! 592 00:36:02,976 --> 00:36:04,656 Apa?/ Di ranjang kita? 593 00:36:04,656 --> 00:36:06,376 Itu menjijikkan, kupikir tidak ada... 594 00:36:06,378 --> 00:36:07,845 Tidak, itu bohong. 595 00:36:07,847 --> 00:36:09,658 Kecoak tidak mati di Wisconsin. 596 00:36:09,658 --> 00:36:11,282 Mereka masuk ke dalam untuk mencari kehangatan di kursimu. 597 00:36:11,284 --> 00:36:13,321 Astaga, aku merasa seolah ada satu di mulutku. 598 00:36:13,321 --> 00:36:15,912 Tunggu, ada kecoak?/ Bukan hanya satu, Paul! 599 00:36:15,912 --> 00:36:17,740 Tapi ada 60 kecoak! Dan mereka... 600 00:36:17,740 --> 00:36:19,289 Menghinggapimu, kami mengerti. 601 00:36:19,291 --> 00:36:22,293 Tenanglah, agar kita bisa.../ Pergi dari sini? 602 00:36:22,295 --> 00:36:24,152 Kita takkan pergi ke mana-mana, sayang. 603 00:36:24,152 --> 00:36:26,358 Kita harus pergi ke pemakaman./ Aku tidak mengenal dia. 604 00:36:26,358 --> 00:36:28,058 Aku tidak pergi. 605 00:36:28,131 --> 00:36:30,830 Di hutan, itu ada serangga. 606 00:36:30,830 --> 00:36:32,970 Mungkin angin membuat sesuatu terbuka. 607 00:36:32,972 --> 00:36:35,944 Seperti celanamu?/ Sial. 608 00:36:41,305 --> 00:36:43,347 Itu seperti akhir dunia di luar sana. 609 00:36:43,349 --> 00:36:45,284 Tidak, hanya Wisconsin di bulan Oktober. 610 00:36:45,284 --> 00:36:47,372 Astaga, dia seperti ninja. 611 00:36:47,397 --> 00:36:50,856 Baiklah, waktunya untuk mengucapkan perpisahan. 612 00:36:57,313 --> 00:37:01,505 Kita di sini untuk merayakan kehidupan Maxwell Lehman, 613 00:37:01,528 --> 00:37:06,409 Yang saat ini kembali ke rumahnya bersama Tuhan kita, Bapa. 614 00:37:07,449 --> 00:37:12,344 Dengan setiap bunga, kita berikan kasih kita, hati kita, 615 00:37:12,346 --> 00:37:15,772 Komitmen kita untuk mengenang kenanganmu. 616 00:37:16,091 --> 00:37:20,499 Semoga kau temukan kedamaian lebih diantara malaikat Tuhan... 617 00:37:20,753 --> 00:37:27,769 Dan semoga jiwamu yang tersiksa temukan kenyamanan di alam baka. 618 00:37:28,638 --> 00:37:30,274 Ini untukmu./ Terima kasih, aku akan... 619 00:37:30,299 --> 00:37:32,351 Bukan, untuk peti matinya./ Tentu. 620 00:37:32,406 --> 00:37:33,909 Tidak, tak apa, tak apa. 621 00:37:33,909 --> 00:37:36,343 Tak apa. Aku tak terlalu kenal dia./ Tidak, setiap temannya Jack... 622 00:37:36,368 --> 00:37:38,876 ...adalah temannya Max, tolong. 623 00:37:51,367 --> 00:37:53,689 Orang-orang ini sangat merindukanmu, 624 00:37:53,690 --> 00:37:57,750 Dan di mana pun kau berada... 625 00:38:08,327 --> 00:38:10,104 Ya Tuhan! 626 00:38:10,901 --> 00:38:13,115 Pegang tanganku! 627 00:38:13,140 --> 00:38:15,234 Pegang tanganku, ulurkan tanganmu! 628 00:38:15,285 --> 00:38:17,105 Amber! 629 00:38:34,477 --> 00:38:37,285 Itu pemakaman yang sangat bagus, 630 00:38:38,054 --> 00:38:40,975 Mengingat semua yang terjadi./ Singkat dan manis. 631 00:38:41,034 --> 00:38:43,415 Max bukan orang yang sentimen. 632 00:38:43,422 --> 00:38:46,353 Aku hanya berharap jika koleganya bisa datang... 633 00:38:46,367 --> 00:38:48,768 Kau tahu, menunjukkan sedikit penyesalan. 634 00:38:50,312 --> 00:38:53,853 Ilmuwan bisa menjadi berhati dingin saat mereka menginginkannya. 635 00:38:53,899 --> 00:38:55,837 Aku ingat. 636 00:38:56,382 --> 00:38:58,723 Manusia pengecut. 637 00:38:58,814 --> 00:39:02,253 Kau memiliki pipi untuk menerima pukulan untuk mengakui kesalahan. 638 00:39:02,255 --> 00:39:05,021 Norma, tolong./ Congkel keluar matanya! 639 00:39:05,492 --> 00:39:07,825 Dia berpikir jika dia berada di Pittsburgh, 640 00:39:07,827 --> 00:39:10,535 Melakukan semacam.../ King Lear. 641 00:39:11,044 --> 00:39:13,823 Kami mempelajari itu di kelas Cold Reading. 642 00:39:14,180 --> 00:39:17,578 Kegilaan bisa begitu tidak memaafkan. 643 00:39:17,742 --> 00:39:21,110 Kau hanya perlu berharap itu bukan turunan, benar, Paul? 644 00:39:21,110 --> 00:39:22,495 Maaf? 645 00:39:22,495 --> 00:39:25,375 Ayahmu, dengan serangan awalnya. 646 00:39:28,811 --> 00:39:32,229 Bau... Kotoran. 647 00:39:32,588 --> 00:39:33,991 Telur! 648 00:39:34,071 --> 00:39:36,501 Itu bisa terjadi begitu cepat. 649 00:39:36,749 --> 00:39:38,284 Max! 650 00:39:38,326 --> 00:39:40,340 Max sudah tiada, Norma. 651 00:39:40,820 --> 00:39:42,665 Dia sudah tiada. 652 00:39:46,819 --> 00:39:48,871 Maaf, dia menjadi seperti ini. 653 00:39:48,871 --> 00:39:51,888 Tidak, tidak./ Kurasa ini waktunya kami pergi. 654 00:39:57,939 --> 00:40:01,232 Apa yang yang terjadi dengan ayahmu, bung? 655 00:40:01,672 --> 00:40:04,071 Itu tidak penting./ Ayolah. 656 00:40:04,096 --> 00:40:06,288 Menurutku itu sangat buruk. 657 00:40:06,323 --> 00:40:09,277 Orang berduka dengan cara berbeda-beda. 658 00:40:10,053 --> 00:40:12,973 Saat anjingku Sparky mati, aku mabuk selama seminggu... 659 00:40:12,998 --> 00:40:15,057 ...lalu aku pergi menembak lembing. 660 00:40:16,596 --> 00:40:19,631 Aku tak pernah melakukan menembak lembing sebelumnya di hidupku. 661 00:40:19,636 --> 00:40:22,451 Kematian melakukan hal-hal aneh terhadap orang. 662 00:40:24,703 --> 00:40:26,127 Bajingan! 663 00:40:26,127 --> 00:40:28,139 Kenapa di sini sangat dingin? 664 00:40:28,141 --> 00:40:31,274 Di mana kayu bakarnya?/ Di luar sana. 665 00:40:31,274 --> 00:40:33,575 Tidak, terima kasih. 666 00:40:33,783 --> 00:40:35,358 Aku akan pergi. 667 00:40:35,436 --> 00:40:37,463 "Aku akan pergi." 668 00:40:37,884 --> 00:40:40,083 Apa?/ "Aku manusia sempurna." 669 00:40:40,085 --> 00:40:41,644 Aku bekerja di perusahaan nirlaba. 670 00:40:41,695 --> 00:40:43,797 Aku hanya menawarkan pergi mengambil kayu bakar. 671 00:40:43,797 --> 00:40:45,107 Terima kasih kembali. 672 00:40:45,107 --> 00:40:47,825 Itu bukan salahnya dia orang beradab dan kau orang menyebalkan, Larry. 673 00:40:47,827 --> 00:40:49,661 Hei, setidaknya aku masih memiliki penisku. 674 00:40:49,663 --> 00:40:51,600 Kau sudah melihat ukuran kutu di luar sana? 675 00:40:51,600 --> 00:40:53,058 Mereka tak menginginkan penismu, percaya aku. 676 00:40:53,058 --> 00:40:56,743 Bagaimana kau tahu?/ Ya, kami benar-benar rugi. 677 00:40:56,749 --> 00:40:58,995 Kau tidak rugi. 678 00:40:59,042 --> 00:41:01,281 Terserahlah, ini tidak setimpal. 679 00:41:01,281 --> 00:41:02,904 Selalu pasifis. 680 00:41:02,957 --> 00:41:05,376 Kenapa, karena aku tak peduli dengan gurauan kutu penismu? 681 00:41:05,378 --> 00:41:08,198 Bukan, karena kau tak peduli seseorang menyebut ayahmu gila... 682 00:41:08,198 --> 00:41:09,947 ...dan berkata itu hanya masalah waktu hingga kau menjadi gila! 683 00:41:09,949 --> 00:41:12,684 Wanita itu sedang berduka! Dia baru saja kehilangan suaminya! 684 00:41:12,686 --> 00:41:15,170 Aku tak mau permasalahkan itu!/ Tidak, tentu saja tidak. 685 00:41:15,170 --> 00:41:17,213 Itu akan merusak reputasimu sebagai seorang penyelamat! 686 00:41:17,213 --> 00:41:19,806 Diamlah, kau tidak tahu apa yang kau bicarakan! 687 00:41:19,806 --> 00:41:21,263 Itu dia, itu dia, keluarkanlah. 688 00:41:21,263 --> 00:41:23,289 Persetan denganmu! 689 00:41:23,416 --> 00:41:26,396 Baiklah, kau puas, bajingan? Persetan denganmu! 690 00:41:27,182 --> 00:41:30,035 Hei!/ Hei, hei, berhenti. 691 00:41:34,028 --> 00:41:36,968 Hilang sudah nobel perdamaianmu. 692 00:41:36,968 --> 00:41:38,571 Aku akan ikut denganmu, Paul. 693 00:41:38,571 --> 00:41:40,631 Mari kita pergi mencari kutu itu. 694 00:41:48,835 --> 00:41:51,759 Jangan perhatikan. Mereka selalu melakukan ini. 695 00:41:56,722 --> 00:41:58,324 Ke mana mereka pergi? 696 00:41:58,363 --> 00:42:01,202 Untuk bercinta./ Ya, benar. 697 00:42:01,518 --> 00:42:03,833 Dia mengencani wanita, 'kan? 698 00:42:03,835 --> 00:42:06,301 Kebanyakan lesbian begitu. 699 00:42:06,778 --> 00:42:08,381 Paul sangat baik. 700 00:42:08,381 --> 00:42:11,376 Begitu juga Tn. Rogers./ Siapa? 701 00:42:11,401 --> 00:42:13,996 Pria tua yang sering menaiki kereta kecil... 702 00:42:14,003 --> 00:42:16,097 ...bersama sekumpulan bonekanya? 703 00:42:16,115 --> 00:42:17,938 Itu sangat menyeramkan. 704 00:42:17,952 --> 00:42:19,883 Tepat sekali. 705 00:42:20,533 --> 00:42:25,990 Itu sebabnya aku selalu datang saat kau mengharapkannya. 706 00:42:27,318 --> 00:42:29,660 Astaga! 707 00:42:29,701 --> 00:42:33,331 Astaga, itu... Bajingan. 708 00:42:40,410 --> 00:42:42,106 Itu rakun. 709 00:42:42,106 --> 00:42:44,530 Seukuran kuda? 710 00:42:44,638 --> 00:42:47,204 Astaga, berapa banyak mereka di bawah sana? 711 00:42:52,024 --> 00:42:54,162 Ya Tuhan, itu dia. 712 00:42:54,226 --> 00:42:56,813 Apa? Siapa?/ Dia! 713 00:42:56,838 --> 00:42:58,768 Ada apa dengan dia?/ Itu orangnya. 714 00:42:58,768 --> 00:43:00,496 Orang yang aku lihat. 715 00:43:00,508 --> 00:43:03,076 Di foto ini?/ Bukan, di jendela. 716 00:43:03,081 --> 00:43:06,663 Sayang, minumlah air putih./ Tidak, aku melihat dia kemarin. 717 00:43:06,663 --> 00:43:09,201 Dan hari ini kupikir.../ Itu tidak mungkin. 718 00:43:09,201 --> 00:43:11,032 Kenapa tidak? 719 00:43:11,085 --> 00:43:12,744 Karena itu Max. 720 00:43:12,769 --> 00:43:14,435 Siapa Max? 721 00:43:14,460 --> 00:43:16,763 Max, orang yang barusan kita makamkan. 722 00:43:16,763 --> 00:43:18,882 Dia sudah meninggal./ Benar-benar meninggal. 723 00:43:18,882 --> 00:43:20,903 Tidak lagi. 724 00:43:23,119 --> 00:43:25,338 Astaga, itu sangat buruk di luar sana! 725 00:43:25,363 --> 00:43:27,358 Kalian baik-baik saja? 726 00:43:27,395 --> 00:43:29,854 Ya, ya, kami baik. 727 00:43:29,856 --> 00:43:32,152 Hanya sedikit mabuk. 728 00:43:32,269 --> 00:43:34,268 Seperti yang seharusnya. 729 00:43:36,692 --> 00:43:38,862 Jendela di dapur pecah. 730 00:43:38,864 --> 00:43:40,731 Ya, karena itu berumur ribuan tahun. 731 00:43:40,733 --> 00:43:43,767 Baiklah, aku akan panggil taksi./ Aku tidak menyalahkanmu. 732 00:43:43,769 --> 00:43:45,226 Boleh aku ikut? 733 00:43:45,246 --> 00:43:47,472 Ya, karena ada taksi di mana-mana. 734 00:43:47,474 --> 00:43:50,407 Cukup pergilah ke sudut jalan dan panggilah taksi. 735 00:43:50,409 --> 00:43:52,297 Baiklah, aku tak mau tetap di sini. 736 00:43:52,297 --> 00:43:55,249 Kita di Wisconsin, sayang. Kita di tengah antah berantah. 737 00:43:55,249 --> 00:43:56,947 Kau memaksa untuk ikut! 738 00:43:56,947 --> 00:43:59,617 "Aku mau memeras susu sapi, aku mau makan keju." 739 00:43:59,619 --> 00:44:02,151 Aku tidak tahu jika kita akan tidur di pondok buruk di tengah hutan... 740 00:44:02,166 --> 00:44:05,155 ...bersama orang mati dan anjing rabies yang menunggu! 741 00:44:05,157 --> 00:44:07,492 Ini tidak benar-benar buruk./ Kubilang tempatnya di pedesaan! 742 00:44:07,492 --> 00:44:09,531 Ini bukan pedesaan, Jack! 743 00:44:09,531 --> 00:44:11,926 Ini adalah bertahan hidup! 744 00:44:13,193 --> 00:44:15,146 Halo? 745 00:44:15,264 --> 00:44:19,760 Hai, aku butuh taksi untuk ke bandara, tolong. 746 00:44:21,201 --> 00:44:23,975 Tidak, aku tahu, aku tahu. 747 00:44:24,011 --> 00:44:26,229 Di mana kita?/ Kediaman Lehman. 748 00:44:26,229 --> 00:44:28,287 Kediaman Lehman./ Jalan Black Hill. 749 00:44:28,287 --> 00:44:30,448 Di jalan Black Hill. 750 00:44:33,232 --> 00:44:35,614 Halo? 751 00:44:35,828 --> 00:44:37,809 Halo? 752 00:44:39,382 --> 00:44:41,944 Mungkin ada sambungan telepon di rumah utama. 753 00:44:41,986 --> 00:44:44,212 Atau Sylvia bisa mengantar kita. 754 00:44:44,212 --> 00:44:46,045 Dia baru saja memakamkan suaminya. 755 00:44:46,070 --> 00:44:48,532 Kita tak bisa meminta dia berkendara 30 mil di tengah hujan badai. 756 00:44:48,534 --> 00:44:50,760 Itu yang terjadi saat kau tinggal di tengah-tengah hutan. 757 00:44:50,760 --> 00:44:52,620 Kau harus mengantar orang ke berbagai tempat, kau harus tahu resikonya. 758 00:44:52,620 --> 00:44:54,280 Bung, lupakanlah. 759 00:44:54,280 --> 00:44:56,039 Jika kau ingin bertingkah seperti pengecut, lakukan pada waktu sengganggmu. 760 00:44:56,041 --> 00:44:59,256 Aku tidak mencurangi orang mati demi pendanaan sains 20 tahun lalu, 761 00:44:59,281 --> 00:45:00,629 Aku tak punya apapun untuk meminta maaf... 762 00:45:00,654 --> 00:45:03,010 Jadi jangan sertakan aku dalam kesalahanmu yang tak pernah berakhir. 763 00:45:03,010 --> 00:45:04,885 Jadi tidur dengan pacar-pacarnya tidak termasuk? 764 00:45:04,885 --> 00:45:06,550 Astaga, itu masa kuliah, keparat... 765 00:45:06,552 --> 00:45:08,574 Siapa yang tidak tidur dengan pacar-pacarnya? 766 00:45:08,599 --> 00:45:10,911 Kau juga?/ Apa? 767 00:45:10,969 --> 00:45:14,576 Tidak, aku... Mungkin. Entahlah! 768 00:45:14,576 --> 00:45:17,100 Kita di sini sekarang. Kita semua melakukan hal yang tak kita banggakan... 769 00:45:17,100 --> 00:45:19,858 Tapi kita di sini sekarang, jadi tolong cobalah untuk beradab sebentar saja? 770 00:45:19,858 --> 00:45:22,398 Dan siapa yang menghabiskan anggurnya? 771 00:45:22,400 --> 00:45:25,220 Kau punya masalah minum./ Itu tidak benar! 772 00:45:25,220 --> 00:45:27,845 Lagi pula siapa yang mengadakan pemakaman di tengah hutan? 773 00:45:27,845 --> 00:45:29,240 Max melakukan itu. Tentu saja dia melakukan itu. 774 00:45:29,242 --> 00:45:30,809 Dia jelas takkan membuat semuanya mudah. 775 00:45:30,811 --> 00:45:32,342 Sama seperti meminta orang datang ke pernikahanmu... 776 00:45:32,344 --> 00:45:34,278 ...di Columbus, Ohio, saat Malam Tahun Baru. 777 00:45:34,278 --> 00:45:35,912 Kau tidak harus datang, Larry. 778 00:45:35,914 --> 00:45:37,322 Tak ada yang memaksamu ke sana. 779 00:45:37,322 --> 00:45:39,150 Jalanan ditutup, Amber. 780 00:45:39,152 --> 00:45:41,747 Tak ada yang bisa mengantarmu./ Kalau begitu aku akan jalan. 781 00:45:43,982 --> 00:45:47,156 Baik, pergilah. 782 00:45:48,134 --> 00:45:50,291 Apa yang kau lakukan?/ Kau mau pergi?! 783 00:45:50,291 --> 00:45:51,924 Pergilah! Pergi! Kau mau pergi.../ Hei... 784 00:45:51,924 --> 00:45:55,073 Jangan sentuh aku!/Tenang!/ Jika kau mau pergi, pergilah. 785 00:45:55,158 --> 00:45:57,668 Kau bahkan tak bisa naik kereta yang benar menuju Brooklyn! 786 00:45:57,670 --> 00:46:00,271 Kau pikir bisa menemukan bandara?! 787 00:46:00,273 --> 00:46:01,822 Semoga berhasil! 788 00:46:03,070 --> 00:46:05,228 Ayolah!/ Apa-apaan?! 789 00:46:06,293 --> 00:46:10,623 Maafkan aku. Aku berusaha menelepon, tapi sambungannya terputus. 790 00:46:10,674 --> 00:46:12,650 Ya, kami tahu. 791 00:46:12,652 --> 00:46:15,854 Kurasa alam punya cara untuk memutuskan hubungan kita. 792 00:46:17,531 --> 00:46:20,758 Ada masalah dengan kamar?/ Sebenarnya, cukup bermasalah. 793 00:46:20,760 --> 00:46:22,972 Apa kau punya.../ Ya, jendela dapur pecah. 794 00:46:22,996 --> 00:46:24,784 Astaga. 795 00:46:24,827 --> 00:46:27,391 Kami baik-baik saja. 796 00:46:27,391 --> 00:46:28,865 Kita sebenarnya tidak baik. 797 00:46:28,865 --> 00:46:32,617 Astaga, maafkan aku, jendelanya... 798 00:46:32,617 --> 00:46:35,138 Tapi jangan khawatir. Kita bisa gunakan ini. 799 00:46:35,138 --> 00:46:37,987 Aku membeli terpal ini, seandainya... 800 00:46:38,109 --> 00:46:42,246 Kami punya sedikit kebocoran di sela-sela bawah belum lama ini... 801 00:46:42,248 --> 00:46:44,917 ...dan aku sedikit khawatir dengan pondasinya. 802 00:46:45,002 --> 00:46:47,328 Pondasi rumah ini? 803 00:46:47,352 --> 00:46:50,281 Di bawahnya. Sungguh. 804 00:46:50,306 --> 00:46:53,653 Apa kau punya peternakan hewan di bawah sana? 805 00:46:53,690 --> 00:46:56,554 Karena mereka seperti mengadakan pesta tari tadi. 806 00:46:56,591 --> 00:46:58,766 Kurasa tidak. 807 00:46:58,810 --> 00:47:01,309 Binatang hampir tak muat masuk ke sana. 808 00:47:01,397 --> 00:47:03,434 Kami dulu punya masalah rakun, 809 00:47:03,436 --> 00:47:05,625 Tapi Max sudah mengusirnya beberapa tahun lalu. 810 00:47:05,646 --> 00:47:07,273 Tidak. 811 00:47:07,301 --> 00:47:10,562 Tidak, satu-satunya hal yang ada di sana adalah kotak tua dan debu. 812 00:47:10,633 --> 00:47:12,876 Itu jelas bukan debu. 813 00:47:12,878 --> 00:47:15,545 Itu seperti orang gendut di atas mesin berlari. 814 00:47:15,547 --> 00:47:18,481 Jadi kau mungkin ingin menyetel kembali perangkapmu. 815 00:47:18,483 --> 00:47:20,583 Kami tidak benar-benar punya perangkap. 816 00:47:20,585 --> 00:47:22,420 Satu-satunya pembunuhan yang kami lakukan di sini adalah... 817 00:47:22,422 --> 00:47:24,004 ...dengan berbagai belas kasih. 818 00:47:24,029 --> 00:47:26,033 Ya Tuhan. 819 00:47:26,110 --> 00:47:29,459 Baiklah, ini terpalnya, Paul. 820 00:47:29,461 --> 00:47:31,587 Jika kau tak keberatan untuk memeriksa sela-sela bawah rumah... 821 00:47:31,587 --> 00:47:32,920 Saat kau ada waktu. 822 00:47:32,920 --> 00:47:37,554 Masalahnya tukang baru bisa datang setelah badai berlalu. 823 00:47:37,754 --> 00:47:40,723 Ya... Ya, tentu. 824 00:47:40,952 --> 00:47:44,484 Bagus. Itu masuk lewat garasi. 825 00:47:44,543 --> 00:47:49,104 Dan di bawah rumah. 826 00:47:50,162 --> 00:47:51,941 Bagus. 827 00:47:51,982 --> 00:47:54,453 Dengar, Sylvia. 828 00:47:54,453 --> 00:47:57,454 Beberapa dari kami berpikir untuk pergi lebih dini... 829 00:47:57,456 --> 00:47:59,270 Kau tahu, agar mengejar hujan... 830 00:47:59,279 --> 00:48:03,176 Ya, apa mungkin kau bisa mengantar kami ke bandara? 831 00:48:03,563 --> 00:48:06,097 Aku bisa saja mengantarmu, 832 00:48:06,099 --> 00:48:07,898 Tapi jalanan benar-benar ditutup. 833 00:48:07,900 --> 00:48:10,302 Tapi itu harusnya sudah bersih saat fajar. 834 00:48:10,364 --> 00:48:12,949 Subuh? 835 00:48:13,077 --> 00:48:16,407 Ya, itu sering terjadi selama Oktober hingga Maret. 836 00:48:16,409 --> 00:48:18,349 Jam malam alam. 837 00:48:19,132 --> 00:48:21,009 Itu sangat manis. 838 00:48:21,095 --> 00:48:22,863 Jika listrik padam, 839 00:48:22,887 --> 00:48:25,011 Kami menyimpan lilin dan lampu minyak... 840 00:48:25,055 --> 00:48:27,744 ...atau keduanya di bagian belakang ruang bawah tanah. 841 00:48:27,793 --> 00:48:31,150 Itu juga bisa jadi tempat berlindung dari badai. 842 00:48:40,299 --> 00:48:42,971 Mungkin kita sebaiknya sudahi hari ini, berusaha untuk tidur. 843 00:48:43,023 --> 00:48:45,022 Aku terlalu cemas untuk tidur. 844 00:48:45,058 --> 00:48:46,855 Aku mungkin terlalu sadar. 845 00:48:47,716 --> 00:48:49,252 Apa masalahnya dengan alat ini? 846 00:48:49,252 --> 00:48:50,786 Apa pembuangan sampah bisa digunakan? 847 00:48:50,786 --> 00:48:52,929 Mungkin Amber benar, ini cukup kacau. 848 00:48:52,929 --> 00:48:54,711 Ayolah, dia bodoh. 849 00:48:54,713 --> 00:48:57,615 Hei, Paul, wastafelnya benar-benar tersumbat. 850 00:48:57,617 --> 00:49:00,316 Mungkin pompanya jebol./ Dia tidak... 851 00:49:00,318 --> 00:49:02,508 Maksudku, dia muda dan cantik. 852 00:49:02,508 --> 00:49:04,665 Hei, Paul, bisa kau tolong periksa sumur? 853 00:49:04,665 --> 00:49:07,602 Dia tidak bodoh./ Itu bagus kau membela dia. 854 00:49:07,602 --> 00:49:09,256 Karena dia bahkan tak mau minum bir, 855 00:49:09,256 --> 00:49:11,616 Berikan dia keringanan./ Yang benar saja. 856 00:49:14,927 --> 00:49:17,180 Sylvia? 857 00:49:18,223 --> 00:49:20,249 Bagus, itu kau. 858 00:49:20,326 --> 00:49:22,095 Bisa kau bantu aku, Paul? 859 00:49:22,111 --> 00:49:25,041 Aku kemari untuk memeriksa sumur. 860 00:49:25,043 --> 00:49:28,281 Wastafel dapur tersumbat./ Maaf soal itu. 861 00:49:28,281 --> 00:49:31,450 Aku tak tahu cara terbaik untuk menyingkirkan ini. 862 00:49:34,405 --> 00:49:36,946 Apa pedulimu? Kau juga takkan mengingatnya. 863 00:49:36,946 --> 00:49:39,824 Kau tak sadarkan diri sebelum jam 9./ Apa-apaan? 864 00:49:39,826 --> 00:49:41,875 Maksudku, dua mandi bayi, Elaine? 865 00:49:41,875 --> 00:49:43,973 Ya Tuhan./Kau tak datang ke acara mandi bayinya Jojo, 866 00:49:43,973 --> 00:49:46,147 Kau tidak datang ke acaranya Sally./ Dia anak tirimu. 867 00:49:46,147 --> 00:49:47,538 Dia saat itu masih empat tahun! 868 00:49:47,538 --> 00:49:50,315 Dia dua setengah tahun, dan dia tetap anak pertamaku! 869 00:49:50,315 --> 00:49:52,272 Serius, siapa yang tidak mengunjungi sahabatnya... 870 00:49:52,297 --> 00:49:54,572 ...sementara perjalanan itu bisa ditempuh dengan satu perjalanan bus? 871 00:49:54,574 --> 00:49:56,907 Itu Connecticut, Bess, tak ada perjalanan bus. 872 00:49:56,909 --> 00:49:59,010 Itu disebut Metro North, Elaine! 873 00:49:59,012 --> 00:50:02,093 Dan itu butuh sekitar satu setengah jam!/ Kau benar, aku minta maaf! 874 00:50:02,093 --> 00:50:03,880 Antara membayar dua sewa, mengganti popok orang dewasa... 875 00:50:03,882 --> 00:50:05,682 ...dan menjaga ibuku agar tak terjatuh dari tangga... 876 00:50:05,684 --> 00:50:08,140 Aku jelas punya waktu melakukan perjalanan seru ke daerah pinggiran! 877 00:50:08,140 --> 00:50:09,519 Kami bisa saja datang, oke? 878 00:50:09,521 --> 00:50:10,817 Kami bisa saja datang ke pemakaman, 879 00:50:10,817 --> 00:50:12,647 Mengajakmu pergi makan siang, mengajakmu pergi ke taman. 880 00:50:12,647 --> 00:50:15,567 Karena pergi ke kebun binatang bersama keluarga sempurnamu... 881 00:50:15,567 --> 00:50:18,195 ...hal yang kuinginkan untuk habiskan hari pertamaku sebagai yatim piatu! 882 00:50:18,197 --> 00:50:20,676 Kau membuat pilihan! Kau hanya fokus bekerja. 883 00:50:20,676 --> 00:50:22,322 Kau tak pernah sekalipun bicara tentang memiliki anak! 884 00:50:22,322 --> 00:50:23,802 Bagaimana bisa? 885 00:50:23,802 --> 00:50:27,176 Kau tak pernah sedetikpun berhenti bicara tentang anak-anakmu! 886 00:50:29,004 --> 00:50:31,004 Apa-apaan... 887 00:50:44,693 --> 00:50:46,894 Semuanya baik-baik saja? 888 00:50:48,742 --> 00:50:51,473 Kurasa kami membuat wastafelnya sudah tidak tersumbat. 889 00:50:51,899 --> 00:50:54,629 Ayolah, bung! 890 00:50:54,654 --> 00:50:56,211 Bajingan! 891 00:50:56,300 --> 00:50:58,162 Aku akan berganti pakaian. 892 00:51:03,295 --> 00:51:05,514 Jelas tidak. 893 00:51:06,193 --> 00:51:07,610 Ayo. 894 00:51:15,246 --> 00:51:17,128 Astaga. 895 00:51:17,180 --> 00:51:19,453 Aku harusnya mendengarkan firasatku. 896 00:51:19,453 --> 00:51:22,726 Di bawah sini sangat bau./ Itu yang kukatakan pada anak-anak. 897 00:51:22,728 --> 00:51:24,662 Dengarkan firasat mereka. 898 00:51:24,664 --> 00:51:26,923 Berapa umur mereka, 5 tahun? Mereka orang bodoh. 899 00:51:26,923 --> 00:51:31,205 Aku tidak melihat lampu./ Baiklah, bisa kau tunggu, tolong? 900 00:51:32,070 --> 00:51:34,406 Dia bilang di bagian belakang ruang bawah tanah. 901 00:51:34,940 --> 00:51:36,610 Di belakang ruang bawah tanah. 902 00:51:36,623 --> 00:51:38,641 Ayolah, Larry. 903 00:51:38,643 --> 00:51:41,584 Aku yakin itu di sini. Ya. 904 00:51:44,237 --> 00:51:47,689 Ya, mungkin beberapa Playboys edisi lama ada di sini. 905 00:51:50,187 --> 00:51:52,341 Boneka seks tiup. 906 00:51:53,488 --> 00:51:55,733 Itu akan menyenangkan, bukan? 907 00:51:55,824 --> 00:51:57,597 Baiklah, tunggu. 908 00:51:57,632 --> 00:51:59,885 Ini dia, ini salah satu... 909 00:51:59,885 --> 00:52:01,327 Ya, itu... Biar aku lihat. 910 00:52:01,327 --> 00:52:02,867 Lampu berkemah, 'kan?/ Benar. 911 00:52:02,869 --> 00:52:06,103 Kurasa kau hanya.../ Kurasa kau cukup... 912 00:52:09,513 --> 00:52:11,403 Ya./ Bagus. 913 00:52:11,458 --> 00:52:13,447 Itu dia. Kita memiliki cahaya. 914 00:52:13,471 --> 00:52:15,912 Itu baunya seperti toilet umum. 915 00:52:15,937 --> 00:52:17,289 Itu seperti tumpukan. 916 00:52:17,289 --> 00:52:19,282 Seperti tumpukan binatang, bung. 917 00:52:19,284 --> 00:52:21,318 Dan Sylvia hanya.../ Bung, aku tak mau tahu. 918 00:52:21,320 --> 00:52:22,926 Maafkan aku, aku tidak bisa. Aku hanya... 919 00:52:22,951 --> 00:52:25,389 Aku tidak membawa bong-ku, dan aku hanya... 920 00:52:25,492 --> 00:52:27,858 Aku tidak cukup teler untuk mendengarkan ini. 921 00:52:27,860 --> 00:52:29,994 Dan kau jelas tak bisa beritahu para wanita. 922 00:52:29,996 --> 00:52:32,206 Kita tak bisa menemui kegilaan lainnya lagi saat ini. 923 00:52:32,530 --> 00:52:34,697 Baik. Bisa kau berikan terpal itu padaku, tolong? 924 00:52:34,699 --> 00:52:36,133 Kau tahu, kau gila, kawan. 925 00:52:36,135 --> 00:52:38,563 Hal terakhir yang harus kita lakukan adalah mengerjakan pekerjaan rumahnya Sylvia. 926 00:52:38,563 --> 00:52:41,504 Baik. Terserahlah. Ayo./ Itu sebabnya dia memintamu. 927 00:52:41,504 --> 00:52:44,676 Dia tahu jika kau akan menjadi pecundang yang berkata Iya. 928 00:52:45,758 --> 00:52:47,350 Sampai nanti. 929 00:52:47,710 --> 00:52:49,615 Lihatlah itu. 930 00:52:52,992 --> 00:52:56,486 Apa itu menyala?/ Ya. Senyum... 931 00:52:56,486 --> 00:52:58,922 Mungkin Sylvia sedang mengerjakan film dokumenter tikus. 932 00:52:58,922 --> 00:53:01,593 Mau mengatakan beberapa kata?/ Matikanlah, itu sangat menyeramkan. 933 00:53:01,593 --> 00:53:04,108 Kau terlihat cantik di cahaya ini./ Diamlah. 934 00:53:04,108 --> 00:53:07,269 Mungkin Max memiliki blog sains, MaxKesepian15. 935 00:53:07,269 --> 00:53:08,800 Benar. Max menggunakan Internet. 936 00:53:08,802 --> 00:53:10,718 Dia bahkan tak suka difoto. 937 00:53:10,846 --> 00:53:12,818 Baiklah, mari kita lihat. Kita lihat apa isinya. 938 00:53:12,818 --> 00:53:15,770 Tidak, Larry, hentikan... Aku tidak... Bagaimana jika dia masturbasi? 939 00:53:15,770 --> 00:53:17,247 Aku tak mau gambaran itu masuk ke kepalaku. 940 00:53:17,247 --> 00:53:20,045 Orang mati masturbasi?/ Larry. 941 00:53:21,349 --> 00:53:24,584 Dan... Tidak telanjang. 942 00:53:24,741 --> 00:53:26,653 Mungkin butuh mandi, tapi... 943 00:53:26,678 --> 00:53:29,214 Max./ Ya... 944 00:53:29,920 --> 00:53:31,913 Itu adalah tahun-tahun yang luar biasa. 945 00:53:31,913 --> 00:53:38,971 Kau tahu, kalian, para Kru McHale Hall, dan... 946 00:53:40,194 --> 00:53:42,935 Sahabat-sahabatku, jadi... 947 00:53:50,916 --> 00:53:54,600 Aku tahu aku akan menemui kalian di sisi satunya, jadi... 948 00:53:56,814 --> 00:53:58,914 Maafkan aku. 949 00:54:01,714 --> 00:54:03,648 Apa-apaan? 950 00:54:03,718 --> 00:54:05,606 Demi Tuhan. 951 00:54:05,661 --> 00:54:07,611 Kenapa kau tunjukkan itu padaku? 952 00:54:07,611 --> 00:54:10,396 Kenapa kita melihat itu, dasar keparat! 953 00:54:10,396 --> 00:54:12,206 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu! 954 00:54:12,206 --> 00:54:14,916 Bagaimana aku tahu jika dia akan bunuh diri didepan kamera? 955 00:54:14,916 --> 00:54:17,247 Sylvia tidak beritahu kita./ Dia memberitahu, ingat? 956 00:54:17,247 --> 00:54:18,716 Dia bilang Max menanyakan kita. 957 00:54:18,716 --> 00:54:20,371 Tidak sebelum Max bunuh diri, Sylvia tidak mengatakan itu! 958 00:54:20,373 --> 00:54:23,005 Dia tidak harus, kita harus melihatnya sendiri. 959 00:54:23,007 --> 00:54:24,608 Kenapa dia tidak mengatakan sesuatu? 960 00:54:24,610 --> 00:54:27,142 Maksudku, siapa yang Max punya? Sylvia? 961 00:54:27,142 --> 00:54:29,577 Dia punya kita./ Ya, benar. 962 00:54:29,577 --> 00:54:32,952 Dia harusnya beritahu seseorang./ Siapa? Dia seorang terapis. 963 00:54:32,952 --> 00:54:35,146 Terapis lainnya! Entahlah. 964 00:54:35,171 --> 00:54:39,021 Astaga, Larry, kita tak seharusnya melihat itu. Itu pribadi. 965 00:54:39,023 --> 00:54:42,282 Ayolah, dia tidak keluarkan kasetnya. Kamera itu menyala. 966 00:54:42,307 --> 00:54:45,286 Mungkin ini seperti tempat keramat. Terlalu menyakitkan untuk dihadapi. 967 00:54:45,286 --> 00:54:48,961 Jadi Sylvia mengirim kita ke sini untuk mengambil lilin dan lampu minyak? 968 00:54:54,745 --> 00:54:56,787 Sial. 969 00:54:58,771 --> 00:55:01,026 Bung? 970 00:55:02,938 --> 00:55:04,551 Kurasa ada sesuatu di... 971 00:55:04,599 --> 00:55:07,389 Sialan! Tidak, bajingan, lepas! Lepaskan aku! 972 00:55:07,445 --> 00:55:10,265 Hei!/ Astaga, sialan! 973 00:55:10,324 --> 00:55:13,560 Apa-apaan?/ Bung? 974 00:55:13,629 --> 00:55:17,764 Kau tak apa, kawan?/ Tidak, aku tak apa. 975 00:55:17,789 --> 00:55:21,331 Aku tak apa. Aku tak apa. 976 00:55:22,450 --> 00:55:24,604 Sialan. 977 00:55:28,543 --> 00:55:30,552 Sialan. 978 00:55:42,055 --> 00:55:44,450 Dia memiliki senjata berpeluru? 979 00:55:47,136 --> 00:55:50,543 Apa itu Sylvia?/ Ya. 980 00:55:51,257 --> 00:55:54,357 Tidak benar-benar berlindung dari badai. 981 00:56:09,885 --> 00:56:11,906 Apa itu? 982 00:56:16,396 --> 00:56:19,298 Demi Tuhan./ Ya Tuhan. 983 00:56:31,229 --> 00:56:33,526 Bajingan!/ Apa... Ayo, ayo! 984 00:56:33,526 --> 00:56:36,615 Ini tak bisa diputar! Aku tak bisa, pintunya terkunci! 985 00:56:36,615 --> 00:56:38,672 Teman-teman!/ Teman-teman! 986 00:56:38,672 --> 00:56:40,543 Hei, teman-teman! 987 00:56:48,661 --> 00:56:51,021 Kau penyelamat, bung. 988 00:56:51,023 --> 00:56:53,564 Tak cukup orang sepertimu di dunia ini. 989 00:56:54,136 --> 00:56:55,718 Terima kasih, kawan. Terima kasih. 990 00:56:55,718 --> 00:56:57,931 Sial, apa yang terjadi? 991 00:56:57,980 --> 00:57:00,588 Tadi ada.../ Kau harus mengobati itu, 992 00:57:00,588 --> 00:57:03,934 Itu sangat buruk./ Terima kasih, aku akan lakukan itu. 993 00:57:03,936 --> 00:57:07,037 Hei, apa yang kau temukan? Ada uang tunai? 994 00:57:07,366 --> 00:57:10,309 Tidak, itu hanya sekumpulan barang rongsok. 995 00:57:10,363 --> 00:57:12,008 Benar-benar penimbun, ya? 996 00:57:12,010 --> 00:57:15,437 Ya, beberapa orang tidak tahu kapan untuk melepaskan sesuatu. 997 00:57:15,488 --> 00:57:17,581 Hei, teman-teman!/ Teman-teman! 998 00:57:17,583 --> 00:57:19,796 Ke mana perginya semua orang? 999 00:57:21,970 --> 00:57:24,753 Bajingan, aku tak bisa masuk ke sana./Tunggu... 1000 00:57:24,755 --> 00:57:26,643 Apa kau dengar itu? 1001 00:57:27,634 --> 00:57:30,656 Hei! Hei, teman-teman! 1002 00:57:30,656 --> 00:57:32,820 Siapa itu?/ Mana kutahu. 1003 00:57:32,820 --> 00:57:34,969 Mungkin Jack dan Gandhi sedang berada di bawah rumah. 1004 00:57:34,969 --> 00:57:38,813 Itu tak terdengar seperti Jack./ Ya, itu jelas bukan Paul. 1005 00:57:40,860 --> 00:57:42,859 Sialan! 1006 00:57:43,664 --> 00:57:47,333 Buka pintunya!/ Tolong, teman-teman! 1007 00:57:47,844 --> 00:57:50,424 Hei, hei, hei! 1008 00:57:50,424 --> 00:57:52,173 Bajingan, bajingan, ayolah! 1009 00:57:52,198 --> 00:57:53,928 Bajingan! 1010 00:57:53,953 --> 00:57:55,547 Apa-apaan, bung? Apa yang kau lakukan? 1011 00:57:55,547 --> 00:57:57,627 Melanjutkan ke tahap kedua, menurutmu kami sedang apa?! 1012 00:57:57,627 --> 00:57:59,889 Apa yang terjadi?/ Itu Max. 1013 00:57:59,891 --> 00:58:02,822 Apa?/ Max? 1014 00:58:04,287 --> 00:58:06,737 Dia kembali. 1015 00:58:09,954 --> 00:58:12,172 Apa, kau bilang jika kau melihat Max menembak dirinya sendiri. 1016 00:58:12,172 --> 00:58:15,190 Itu benar./Siapa yang akan membunuh seseorang dua kali? 1017 00:58:15,250 --> 00:58:17,239 Bajingan! Ayolah! 1018 00:58:17,282 --> 00:58:20,276 Dia tadi di sana, sumpah./ Sudah kubilang. 1019 00:58:20,278 --> 00:58:21,604 Tadi ada perkelahian, oke? 1020 00:58:21,604 --> 00:58:23,447 Seseorang berkelahi, kami mendengar benturan... 1021 00:58:23,449 --> 00:58:26,662 ...lalu tiba-tiba mayatnya terjatuh di tanah... 1022 00:58:26,687 --> 00:58:28,017 ...dan menatap ke arah kami. 1023 00:58:28,019 --> 00:58:29,794 Mayat yang sama seperti yang kita kuburkan sore ini? 1024 00:58:29,794 --> 00:58:32,715 Aku tidak tahu!/ Baiklah, jadi di mana mayatnya? 1025 00:58:32,740 --> 00:58:35,807 Apa dia berjalan pergi? Aku tak melihat bekas seretan. 1026 00:58:35,807 --> 00:58:38,494 Ini habis hujan. Apa kau CSI sekarang? 1027 00:58:38,496 --> 00:58:40,240 Mau menguji serat pada mantel? 1028 00:58:40,240 --> 00:58:41,683 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 1029 00:58:41,683 --> 00:58:44,354 Intinya adalah jika ada mayat, dan itu berada di sini. 1030 00:58:44,354 --> 00:58:46,871 Jadi mungkin anak gila itu menggali makamnya Max... 1031 00:58:46,871 --> 00:58:49,354 ...dan berlarian menakut-nakuti orang dengan itu. 1032 00:58:49,354 --> 00:58:50,941 Jack?/ Sebentar, sayang. 1033 00:58:50,941 --> 00:58:52,276 Entahlah, ini Wisconsin. 1034 00:58:52,276 --> 00:58:53,725 Apa yang orang lakukan untuk kesenangan di sini? 1035 00:58:53,725 --> 00:58:56,180 Jadi anak 18 tahun akan menyeret mayat pria 90 kilogram ke mana-mana? 1036 00:58:56,180 --> 00:58:58,764 Mungkin dia mendapat bantuan./ Siapa yang melakukan itu? 1037 00:58:58,764 --> 00:59:00,983 Murid lainnya, anggota fakultas?/ Jack? 1038 00:59:00,983 --> 00:59:03,920 Mungkin./Kenapa?/ Jack, apa itu? 1039 00:59:03,920 --> 00:59:06,242 Sebentar, sayang./ Entahlah, bung. Aku tidak tahu. 1040 00:59:06,242 --> 00:59:08,525 Max bukan orang yang mudah berbaur. 1041 00:59:08,527 --> 00:59:10,252 Tapi dia bukan monster. 1042 00:59:10,252 --> 00:59:12,351 Kau takkan menggalinya keluar dari makam hanya karena itu. 1043 00:59:12,351 --> 00:59:14,898 Bagi seseorang di luar sana, kematian bukan hukuman yang cukup. 1044 00:59:14,898 --> 00:59:17,386 Jack!/ Apa?! 1045 00:59:19,599 --> 00:59:21,778 Sial! 1046 00:59:29,345 --> 00:59:31,975 Sialan! 1047 00:59:32,039 --> 00:59:34,288 Ya Tuhan./ Jack! 1048 00:59:34,288 --> 00:59:35,952 Kau baik-baik saja, kawan? 1049 00:59:36,010 --> 00:59:38,570 Apa-apaan itu?! Apa-apaan itu tadi?! 1050 00:59:38,570 --> 00:59:40,830 Ya Tuhan, itu perangkap. Perangkap hewan. 1051 00:59:40,855 --> 00:59:43,100 Lihatlah itu!/ Itu pasti tali perangkap, bukan? 1052 00:59:43,100 --> 00:59:45,354 Untuk anjing, untuk menjauhkan mereka dari properti! 1053 00:59:46,321 --> 00:59:48,397 Apa itu? 1054 00:59:48,397 --> 00:59:50,047 Kita harus pergi dari sini. 1055 00:59:50,047 --> 00:59:52,684 Tidak, kita harus bawa dia ke RS karena dia tak terlihat baik. 1056 00:59:52,684 --> 00:59:54,637 Kita akan tanyakan Sylvia untuk meminjamkan mobilnya. 1057 00:59:54,639 --> 00:59:56,305 Tidak, persetan itu, kita akan mengambilnya! 1058 00:59:56,307 --> 00:59:58,074 Aku tak mau mencuri mobil, Larry! 1059 00:59:58,076 --> 01:00:00,844 Kau tahu, kau bisa tetap di sini dan tenangkan janda itu! 1060 01:00:00,846 --> 01:00:02,479 Lalu bilang padanya betapa terkejutnya kau... 1061 01:00:02,481 --> 01:00:04,618 ...jika suaminya terus muncul dengan dipenuhi darah. 1062 01:00:04,618 --> 01:00:07,184 Tapi aku selesai di sini!/ Kita harus beritahu Sylvia. 1063 01:00:07,186 --> 01:00:10,186 Ini pasti semacam keusilan!/ Karena ini sangat-sangat lucu. 1064 01:00:10,188 --> 01:00:11,391 Meski jika bukan... 1065 01:00:11,391 --> 01:00:13,634 Jika seseorang sudah mengacaukan makan suaminya... 1066 01:00:13,634 --> 01:00:15,364 Dia berhak untuk tahu! 1067 01:00:15,364 --> 01:00:17,698 Oke, baik, kau mau beritahu Sylvia seseorang menggali makam suaminya, 1068 01:00:17,698 --> 01:00:19,691 Sekarang kesempatanmu. 1069 01:00:20,197 --> 01:00:21,976 Semoga berhasil dengan itu, bung. 1070 01:00:21,976 --> 01:00:23,754 Sudah bisa diduga. 1071 01:00:23,954 --> 01:00:26,600 Apa? 1072 01:00:26,628 --> 01:00:28,438 Kau yang ingin mempertaruhkan hidupmu... 1073 01:00:28,440 --> 01:00:30,381 Itu bukan benar-benar keahlianmu, bukan? 1074 01:00:30,406 --> 01:00:33,077 Apa-apaan, bung? Sekarang kau akan keluarkan unek-unekmu? 1075 01:00:33,077 --> 01:00:35,110 Tidak masalah, aku yang pergi! 1076 01:00:35,112 --> 01:00:37,613 Tidak, tidak, tidak, persetan itu, aku yang pergi! 1077 01:00:37,615 --> 01:00:39,842 Ya, terserah denganmu./ Ayo! 1078 01:00:39,842 --> 01:00:42,411 Kau memilih waktu yang tepat untuk keluarkan unek-unek, bung. 1079 01:00:42,460 --> 01:00:44,839 Aku akan ambil mobilnya./ Aku juga ikut. 1080 01:00:44,839 --> 01:00:46,095 Apa?/ Apa? 1081 01:00:46,095 --> 01:00:48,044 Atau aku bisa tetap di sini jika Amber membutuhkanku. 1082 01:00:48,044 --> 01:00:49,937 Bess bisa tetap di sini! 1083 01:00:50,625 --> 01:00:52,878 Aku segera kembali, sayang. 1084 01:00:54,660 --> 01:00:56,162 Jika kau pergi tanpaku, 1085 01:00:56,162 --> 01:00:57,939 Aku akan menemukanmu, membakar apartemenmu, 1086 01:00:57,939 --> 01:01:00,312 Dan beritahu pacarmu kita bercumbu di pancuran! 1087 01:01:00,534 --> 01:01:04,221 Kau pasti ibu yang luar biasa./ Aku serius, Jack! 1088 01:01:04,246 --> 01:01:06,746 Jangan menyalakan mesin mobilnya tanpaku! 1089 01:01:26,298 --> 01:01:28,231 Apa yang akan kau lakukan dengan pisau? 1090 01:01:28,233 --> 01:01:29,865 Orang itu sudah mati! 1091 01:01:29,865 --> 01:01:33,481 Kau benar, sangat benar. Aku butuh shotgun. 1092 01:01:33,481 --> 01:01:35,338 Kau bisa menembakkan shotgun? 1093 01:01:35,340 --> 01:01:38,004 Tidak. Baiklah, berarti kapak atau semacamnya. 1094 01:01:38,004 --> 01:01:39,789 Tapi kita harus memenggal dia. 1095 01:01:39,789 --> 01:01:41,361 Baiklah, kau terlalu banyak menonton TV. 1096 01:01:41,361 --> 01:01:43,446 Maaf, aku tak mau otakku dimakan. 1097 01:01:43,446 --> 01:01:45,782 Dengar, ini adalah ulah muridnya Max yang gila... 1098 01:01:45,784 --> 01:01:47,483 ...yang kesal dan memutuskan untuk menakut-nakuti istrinya... 1099 01:01:47,485 --> 01:01:49,738 ...dengan membawa mayatnya. Entahlah, orang memang gila. 1100 01:01:49,738 --> 01:01:50,986 Pisau, pisau. 1101 01:01:50,986 --> 01:01:52,899 Bisakah kau berhenti? Kau tidak butuh pisau! 1102 01:01:52,899 --> 01:01:54,557 Bagaimana kau tahu? 1103 01:01:54,559 --> 01:01:57,070 Bagaimana kau tahu dia takkan kembali bersama orang mati, 1104 01:01:57,070 --> 01:01:59,296 Bersama sekumpulan orang mati lainnya? 1105 01:01:59,296 --> 01:02:00,839 Amber, berhenti! 1106 01:02:00,839 --> 01:02:04,173 Ini akan terjadi bencana zombie di sini! 1107 01:02:05,470 --> 01:02:07,304 Amber, berhenti! 1108 01:02:07,446 --> 01:02:09,710 Ny. Lehman?/ Norma? 1109 01:02:09,738 --> 01:02:12,083 Lebih keras./ Norma? 1110 01:02:12,184 --> 01:02:15,213 Maaf mengganggumu, Ny. Lehman. 1111 01:02:22,088 --> 01:02:24,720 Ya Tuhan, tunggu... Kamera. 1112 01:02:24,722 --> 01:02:27,294 Tempat ini sangat buruk, tak ada yang bisa dicuri. 1113 01:02:27,350 --> 01:02:29,516 Itu bukan untuk mengawasi rumah. 1114 01:02:29,539 --> 01:02:31,962 Tapi untuk mengawasi kita. 1115 01:02:35,076 --> 01:02:38,108 Norma, ini Jack dan Elaine, 1116 01:02:38,108 --> 01:02:40,518 Teman-temannya Max. Boleh kami masuk? 1117 01:02:40,560 --> 01:02:44,441 Kami mencari kunci mobilnya Sylvia. 1118 01:02:44,443 --> 01:02:46,808 Apa kau keberatan jika kami... 1119 01:02:47,690 --> 01:02:50,051 Norma, maaf membangunkanmu. 1120 01:02:50,118 --> 01:02:53,662 Apa kau punya kunci mobilnya Sylvia? 1121 01:02:53,745 --> 01:02:56,527 Tidak, tidak, tak perlu bangun, kami bisa... 1122 01:02:57,849 --> 01:03:00,268 Sial, sialan. 1123 01:03:00,495 --> 01:03:02,467 Apa-apaan? Apa dia mati? 1124 01:03:02,467 --> 01:03:04,109 Norma? 1125 01:03:08,307 --> 01:03:10,334 Norma? 1126 01:03:12,817 --> 01:03:14,721 Bajingan! Apa-apaan? 1127 01:03:14,721 --> 01:03:19,402 Keluar, keluar! Keluar, keluar... Cepat keluar, sekarang! 1128 01:03:27,137 --> 01:03:29,261 Aku temukan satu lagi. 1129 01:03:37,540 --> 01:03:38,942 Bajingan. 1130 01:03:47,530 --> 01:03:50,912 Aku temukan satu./ Di atas wastafel, dasar gila. 1131 01:03:50,937 --> 01:03:54,300 Mengarah langsung ke toilet. Mereka mencari gara-gara. 1132 01:03:54,300 --> 01:03:56,112 Kau meletakkan kamera di kamar mandi, 1133 01:03:56,114 --> 01:03:58,046 Kau akan melihat kotoran. 1134 01:04:08,609 --> 01:04:09,819 Ayolah! 1135 01:04:09,819 --> 01:04:11,765 Hei!/ Buka pintunya! 1136 01:04:14,562 --> 01:04:16,386 Apa-apaan, bung? 1137 01:04:24,215 --> 01:04:26,431 Halo? 1138 01:04:31,782 --> 01:04:35,131 Apa kau melihat atau bermain? 1139 01:04:35,185 --> 01:04:37,766 Karena selain dari itu, kau harus membayar. 1140 01:05:03,325 --> 01:05:06,761 Halo, ada orang di rumah? 1141 01:05:12,954 --> 01:05:15,633 Kau tidak tampak benar-benar khawatir. 1142 01:05:15,670 --> 01:05:20,282 Norma mengalami kemunduran sejak lama. 1143 01:05:20,320 --> 01:05:23,203 Tak ada yang bisa aku lakukan hingga jaringan telepon tersambung. 1144 01:05:23,203 --> 01:05:24,815 Bagaimana dengan pembantaian tikus? 1145 01:05:24,876 --> 01:05:27,369 Itu bukan pembantaian. 1146 01:05:27,371 --> 01:05:30,014 Maisy sering membunuh satu tikus per hari. 1147 01:05:31,041 --> 01:05:33,979 Itu bukan tugasku untuk mengawasi pekerjaan suamiku, 1148 01:05:33,979 --> 01:05:35,209 Meskipun itu aneh. 1149 01:05:35,209 --> 01:05:36,537 Lalu bagaimana dengan seluruh kamera? 1150 01:05:36,586 --> 01:05:38,640 Max menjadi cemas. 1151 01:05:38,640 --> 01:05:41,383 Dia menerima banyak panggilan telepon... 1152 01:05:41,385 --> 01:05:43,344 ...dan surel ancaman. 1153 01:05:43,344 --> 01:05:45,263 Tempat ini memiliki sistem pengawasan seperti di Gedung Putih. 1154 01:05:45,263 --> 01:05:47,184 Dia takut dia menjadi target. 1155 01:05:47,223 --> 01:05:49,176 Oleh para ilmuwan? 1156 01:05:49,221 --> 01:05:51,618 Aku tidak mengharapkanmu untuk mengerti. 1157 01:05:51,684 --> 01:05:54,155 Di mana Paul dan Larry? 1158 01:05:54,222 --> 01:05:57,767 Mereka tidak bersamamu?/ Di mana Max? 1159 01:05:57,779 --> 01:05:59,641 Max sudah meninggal, Jack. 1160 01:05:59,641 --> 01:06:01,653 Kau yakin soal itu? 1161 01:06:02,490 --> 01:06:04,975 Aku tak harus mendengarkan ini. 1162 01:06:05,792 --> 01:06:09,128 Kau harus, jika kau ingin melihat hasil rekaman anehmu lagi. 1163 01:06:09,128 --> 01:06:11,457 Amber?/ Aku membawanya. 1164 01:06:11,512 --> 01:06:14,950 Bagus. Jadi beritahu kami di mana Paul dan Larry berada, 1165 01:06:14,952 --> 01:06:17,586 Kenapa mayat Max terus muncul, 1166 01:06:17,588 --> 01:06:21,002 Atau Amber membakar semua kartu memori di rumah ini. 1167 01:06:21,063 --> 01:06:23,492 Itu proyeknya Max. 1168 01:06:23,499 --> 01:06:25,646 Aku tidak benar-benar peduli. 1169 01:06:25,646 --> 01:06:29,459 Meski aku yakin itu yang dia harapkan dari kalian. 1170 01:06:29,506 --> 01:06:31,501 Bukan aku, dia tidak mengenalku. 1171 01:06:31,503 --> 01:06:34,869 Dia tidak harus mengenalmu, kau cukup jelas. 1172 01:06:36,899 --> 01:06:40,639 Kau tahu, sifat manusia tidak pernah mengecewakan. 1173 01:06:42,859 --> 01:06:45,587 Oke, baik, baik, baik! 1174 01:06:46,994 --> 01:06:49,550 Ikut aku./ Tidak, tidak, tidak, tidak. 1175 01:06:49,550 --> 01:06:51,487 Aku tak bisa menjelaskannya kepadamu. 1176 01:06:51,489 --> 01:06:53,235 Aku tak bisa melakukan keadilan./ Cobalah. 1177 01:06:53,260 --> 01:06:56,873 Tapi aku tahu siapa yang bisa. 1178 01:06:56,990 --> 01:06:59,970 Jika kami tak kembali dalam 15 menit, bakar kartu memori itu. 1179 01:07:23,741 --> 01:07:25,611 Ya Tuhan, Larry? 1180 01:07:25,611 --> 01:07:28,649 Apa-apaan? Max?/ Tolong, tolong jangan sentuh mereka. 1181 01:07:28,719 --> 01:07:31,894 Ini adalah persetujuan orang dewasa, meksipun tersirat. 1182 01:07:31,894 --> 01:07:34,903 Astaga, apa-apaan?!/ Kubilang jangan sentuh! 1183 01:07:34,928 --> 01:07:36,437 Aku tidak percaya ini. 1184 01:07:36,437 --> 01:07:39,142 Sylvia, Sylvia, letakkan senjatamu. 1185 01:07:39,728 --> 01:07:42,861 Maafkan aku, itu tak terasa benar. 1186 01:07:42,941 --> 01:07:45,521 Sekarang Max akan menjelaskan semuanya, 1187 01:07:45,521 --> 01:07:49,035 Tapi perbedaan kreatif kami telah membuatnya tak bisa berbicara. 1188 01:07:49,035 --> 01:07:51,756 Jadi aku yang akan jelaskan./ Sylvia, tolong, bisakah kami... 1189 01:07:51,781 --> 01:07:53,792 Mundur! 1190 01:07:55,109 --> 01:07:56,923 Mundurlah. 1191 01:07:58,078 --> 01:07:59,575 Jika dia bisa berbicara, 1192 01:07:59,575 --> 01:08:01,925 Max akan bilang dia tak punya pilihan. 1193 01:08:01,927 --> 01:08:04,755 Studi yang belum selesai tak ada nilainya... 1194 01:08:04,780 --> 01:08:08,565 ...dan aku janji padanya jika kami akan selesaikan ini bersama. 1195 01:08:08,567 --> 01:08:10,900 Tapi aku sepenuhnya tentang seni. 1196 01:08:10,902 --> 01:08:13,200 Dan dia sepenuhnya tentang sains... 1197 01:08:13,277 --> 01:08:15,637 Dan itu menjadi menyebalkan! 1198 01:08:15,637 --> 01:08:18,803 Sylvia, ayolah. Ini adalah studi universitas! 1199 01:08:21,700 --> 01:08:24,684 Apa-apaan?!/ Sialan, Sylvia! 1200 01:08:25,957 --> 01:08:31,066 Jadi, kami harus saling memberi sedikit ruang. 1201 01:08:31,107 --> 01:08:33,434 Menyehatkan di setiap pernikahan. 1202 01:08:34,429 --> 01:08:36,794 Diamlah, Max. 1203 01:08:37,376 --> 01:08:38,895 Hei. 1204 01:08:43,096 --> 01:08:47,336 Apa kau tahu bahwa saat Perang Dunia II... 1205 01:08:47,413 --> 01:08:51,840 ...hanya 25 persen prajurit yang benar-benar menembakkan senjatanya... 1206 01:08:51,842 --> 01:08:54,205 ...terhadap prajurit musuh yang terlihat? 1207 01:08:54,286 --> 01:08:56,135 Otak mamalia kita... 1208 01:08:56,260 --> 01:08:58,977 Otak anjing kita terus menghalangi. 1209 01:08:59,019 --> 01:09:01,584 Menahan untuk saling membunuh antar spesies, 1210 01:09:01,584 --> 01:09:03,379 Kau percaya itu? 1211 01:09:03,441 --> 01:09:05,528 Benar-benar pengeluaran pemerintah yang sia-sia. 1212 01:09:05,528 --> 01:09:08,185 Aku sangat nyaman saat ini./ Diam! 1213 01:09:08,295 --> 01:09:12,511 Cukup memberikan rangsangan ke amigdala... Pusatnya rasa takut... 1214 01:09:12,558 --> 01:09:16,766 Diikuti dengan sedikit kebencian, menjadikan itu personal, 1215 01:09:16,768 --> 01:09:19,799 Dan otak anjing kecil itu akan tertidur. 1216 01:09:19,903 --> 01:09:21,293 Hanya tidur siang, 1217 01:09:21,293 --> 01:09:24,450 Cukup lama untuk menari pelatuk, lalu kemudian... 1218 01:09:24,475 --> 01:09:28,544 Warga negara biasa itu seketika menjadi prajurit. 1219 01:09:29,147 --> 01:09:30,954 Seperti yang kau bisa lihat Jack, 1220 01:09:30,978 --> 01:09:32,849 Ini bukan hanya sekedar studi universitas. 1221 01:09:32,850 --> 01:09:35,751 Ini adalah kemungkinan permainan perubahan taktik perang! 1222 01:09:35,753 --> 01:09:38,971 Itu benar-benar kacau./ Bukan begitu? 1223 01:09:39,668 --> 01:09:43,159 Tapi tanpa penutup, tak ada uang. 1224 01:09:43,161 --> 01:09:46,726 Jadi teman-temannya Max adalah pilihan yang jelas. 1225 01:09:46,794 --> 01:09:51,343 Contoh gambaran sempurna dari kelas menenang Amerika yang membosankan. 1226 01:09:51,422 --> 01:09:53,891 Cukup berikan teman-teman kami, dan kami akan pergi. 1227 01:09:53,891 --> 01:09:55,376 Teman yang mana? 1228 01:09:55,434 --> 01:09:57,582 Kau hanya boleh memilih satu. 1229 01:09:57,722 --> 01:10:00,572 Diamlah, Ya Tuhan, aku tak bisa berpikir... 1230 01:10:00,572 --> 01:10:02,771 ...dengan suara keluhanmu setiap waktu! 1231 01:10:03,436 --> 01:10:05,860 Hei, hei, hei, apa kubilang? Apa kubilang? 1232 01:10:05,860 --> 01:10:08,250 Jika itu tetap bergantung padamu, kita akan masih berada di jaring... 1233 01:10:08,252 --> 01:10:10,690 Mencari tali pengikat! 1234 01:10:10,715 --> 01:10:12,120 Sekarang diamlah! 1235 01:10:12,122 --> 01:10:13,696 Sylvia, kau tak harus melakukan ini. 1236 01:10:13,696 --> 01:10:15,225 Ini adalah masalah kekacauannya Max. 1237 01:10:15,225 --> 01:10:17,887 Kau orang terpandang, kau mengerjakan dokumenter. 1238 01:10:17,887 --> 01:10:21,233 Tak ada lagi yang membiayai film dokumenter. 1239 01:10:21,292 --> 01:10:23,799 Kecuali itu tentang anak yatim di Sudan... 1240 01:10:23,801 --> 01:10:26,719 ...atau orang gendut di Amerika! 1241 01:10:26,765 --> 01:10:29,709 Tentu saja Max memahami semua ini. 1242 01:10:30,783 --> 01:10:32,345 Hei! 1243 01:10:35,560 --> 01:10:37,677 Hingga sekarang. 1244 01:10:38,381 --> 01:10:42,678 Di sinilah kami terpisah secara kreativitas. 1245 01:10:42,714 --> 01:10:44,862 Max? 1246 01:10:45,218 --> 01:10:48,018 Dan juga secara sebenarnya, kurasa. 1247 01:10:48,018 --> 01:10:49,659 Hei, Max, apa kau... 1248 01:10:49,661 --> 01:10:51,227 Kurasa aku tidak menyadari kekuatanku sendiri. 1249 01:10:51,229 --> 01:10:53,590 Ini waktunya untuk memanfaatkan waktu sebaik-baiknya. 1250 01:10:53,590 --> 01:10:55,291 Astaga! 1251 01:10:55,499 --> 01:10:58,156 Aku mungkin harus membuat lubangnya lebih besar lagi. 1252 01:10:58,156 --> 01:10:59,983 Ayolah, Sylvia. 1253 01:11:00,011 --> 01:11:02,520 Jika kau membunuh kami, proyekmu berakhir. 1254 01:11:02,545 --> 01:11:05,040 Kau hanya bagian dari cerita. 1255 01:11:05,042 --> 01:11:06,912 Kau sepenuhnya bisa digantikan. 1256 01:11:06,912 --> 01:11:08,889 Tidak, tidak, tidak... Jika kami tidak kembali, 1257 01:11:08,927 --> 01:11:11,095 Bess dan Amber akan membakar seluruh hasil rekaman. 1258 01:11:11,120 --> 01:11:13,080 Kau benar-benar berpikir mereka masih di sana? 1259 01:11:13,080 --> 01:11:15,475 Ya, aku yakin. 1260 01:11:15,525 --> 01:11:17,582 Kau yakin. 1261 01:11:17,871 --> 01:11:20,162 Kau orang yang penuh optimis... 1262 01:11:20,162 --> 01:11:24,326 ...bagi seseorang dengan kehidupan kecil menyedihkan. 1263 01:11:24,326 --> 01:11:26,442 Ya Tuhan. 1264 01:11:26,467 --> 01:11:28,717 Bukan aku yang mengatakan itu, tapi dia. 1265 01:11:30,270 --> 01:11:32,992 Sekarang kesempatanmu untuk membalas dia. 1266 01:11:34,507 --> 01:11:35,793 Bangun! 1267 01:11:35,793 --> 01:11:37,524 Sial!/ Hei, hei! 1268 01:11:37,524 --> 01:11:40,812 Cepat berdiri sebelum aku membunuh karaktermu! 1269 01:11:44,994 --> 01:11:47,552 Aku tetap butuh penutup. 1270 01:12:05,862 --> 01:12:09,098 Jadi, ini kesepakatannya. 1271 01:12:10,172 --> 01:12:12,749 Salah satu dari kalian bisa lari... 1272 01:12:12,749 --> 01:12:16,759 Dan memiliki peluang 10% keluar dari pintu itu. 1273 01:12:16,845 --> 01:12:20,083 Jika kalian semua berlari pada waktu bersamaan... 1274 01:12:20,085 --> 01:12:22,919 Peluang kalian meningkat menjadi 40%, mungkin 50%... 1275 01:12:22,921 --> 01:12:27,349 Tapi peluangnya aku menembak temanmu Larry dari jarak dekat... 1276 01:12:27,374 --> 01:12:29,295 ...adalah 100 persen. 1277 01:12:29,337 --> 01:12:31,370 Jadi kau mungkin selamat... 1278 01:12:31,370 --> 01:12:35,302 Tapi temanmu jelas akan mati, terserah denganmu. 1279 01:12:43,339 --> 01:12:46,744 Kau melihat pintu keluar. 1280 01:12:46,880 --> 01:12:49,308 Siapa yang bisa menyalahkanmu? 1281 01:12:50,628 --> 01:12:52,452 Tak ada alasan mempertaruhkan nyawamu... 1282 01:12:52,452 --> 01:12:57,288 ...untuk seseorang yang bahkan tak mau carikan kau taksi saat hujan. 1283 01:12:58,891 --> 01:13:01,498 Kau sudah gila. 1284 01:13:02,578 --> 01:13:04,707 Lihatlah sekitarmu. 1285 01:13:04,732 --> 01:13:06,675 Semuanya relatif. 1286 01:13:08,306 --> 01:13:10,805 Kau tersudut. 1287 01:13:10,805 --> 01:13:13,102 Aku bisa tahu. 1288 01:13:13,104 --> 01:13:16,598 Dia teman yang menyebalkan, 1289 01:13:16,598 --> 01:13:20,318 Tapi kau tidak dalam kondisi untuk membuat teman-teman baru. 1290 01:13:21,294 --> 01:13:23,483 Menurutku penderitaan menyukai dampingan, 1291 01:13:23,504 --> 01:13:26,348 Tapi kehidupan kecilmu yang menyedihkan... 1292 01:13:26,350 --> 01:13:29,161 ...adalah satu-satunya hal yang membuat kehidupan kecil menyedihkan dia... 1293 01:13:29,161 --> 01:13:33,172 ...tampak kurang menyedihkan. 1294 01:13:35,871 --> 01:13:38,875 Kau benar-benar ingin mengorbankan dirimu... 1295 01:13:38,898 --> 01:13:41,130 ...kepada seseorang yang duduk di sini berpikir... 1296 01:13:41,132 --> 01:13:43,056 ...setidaknya aku bukan kau. 1297 01:13:43,108 --> 01:13:45,624 Itu bagus, Larry, itu sangat bagus. 1298 01:13:47,163 --> 01:13:49,077 Tapi buka kau, Jack. 1299 01:13:49,136 --> 01:13:50,873 Kau tak pernah suka Larry. 1300 01:13:50,875 --> 01:13:53,746 Dia tak pernah biarkan kau lupa jika dia adalah pengacara... 1301 01:13:53,746 --> 01:13:57,168 ...dan kau menjual bundel ponsel kepada ibu rumah tangga di lembah. 1302 01:13:57,249 --> 01:13:59,883 Penghasilanmu seminggu adalah penghasilan dia sebulan, 1303 01:13:59,885 --> 01:14:01,450 Maksudku, itu pasti sulit. 1304 01:14:01,452 --> 01:14:04,632 Orang seperti Larry-lah yang membuat dunia ini salah... 1305 01:14:04,785 --> 01:14:07,690 Mengambil pekerjaanmu, pacar-pacarmu... 1306 01:14:07,692 --> 01:14:10,025 Mungkin ini waktunya untuk mengambil itu kembali! 1307 01:14:12,050 --> 01:14:13,973 Hei, hei, hei. 1308 01:14:14,024 --> 01:14:17,530 Ini bukan giliranmu untuk bicara! 1309 01:14:23,504 --> 01:14:27,148 Maksudku, ayolah. 1310 01:14:30,543 --> 01:14:34,258 Kurasa kita semua tahu jika situasi Connecticut takkan bertahan lama. 1311 01:14:36,227 --> 01:14:39,781 Kau bergantung pada benang kecil... 1312 01:14:39,815 --> 01:14:42,746 Hanya memperhitungkan... 1313 01:14:42,746 --> 01:14:46,913 Berapa banyak terapi yang kau butuhkan untuk mengatasi trauma terbaru... 1314 01:14:46,954 --> 01:14:48,764 Dan berapa banyak rasa bersalah yang harus kau rasakan... 1315 01:14:48,764 --> 01:14:52,978 ...karena menolak mencumbu Larry di dapur semalam demi masa lalu. 1316 01:14:52,978 --> 01:14:55,631 Astaga, Bess./ Apa pedulimu? 1317 01:14:55,631 --> 01:14:59,361 Dia ada benarnya. Ya. 1318 01:15:01,360 --> 01:15:04,049 Maksudku kita sebaiknya menghirup udara segar... 1319 01:15:04,098 --> 01:15:07,123 ...selagi kita semua masih menghirupnya. 1320 01:15:23,672 --> 01:15:25,836 Jadi... 1321 01:15:26,417 --> 01:15:31,527 membunuh atau dibunuh, tikus-tikus laboratorium kecilku. 1322 01:15:31,619 --> 01:15:33,647 Kau yang pilih. 1323 01:16:01,511 --> 01:16:03,808 Menakjubkan! 1324 01:16:04,243 --> 01:16:07,543 Kau berpikir hasil akhirnya akan menjadi jelas! 1325 01:16:07,545 --> 01:16:12,593 Tapi Dephan menyukai angka-angka yang jelas! 1326 01:16:13,488 --> 01:16:17,633 Aku cukup berharap Max berada di sini untuk melihat ini! 1327 01:16:19,958 --> 01:16:25,769 Tapi filmku akhirnya akan tunjukkan pekerjaan kami, pekerjaanku... 1328 01:16:25,805 --> 01:16:27,820 Kepada dunia! 1329 01:16:28,615 --> 01:16:32,943 Yang aku butuhkan saat ini adalah akhir yang sempurna. 1330 01:16:39,949 --> 01:16:44,418 Dan tak ada penutup yang lebih baik dibandingkan api. 1331 01:17:19,701 --> 01:17:22,130 Baiklah, baiklah. 1332 01:17:23,372 --> 01:17:24,966 Paul, Paul. 1333 01:17:24,966 --> 01:17:26,909 Bu, kau sebaiknya mundur./ Tidak... Kau tidak mengerti, 1334 01:17:26,909 --> 01:17:28,234 Ini kesalahan./ Bu, aku tak harus mengerti, 1335 01:17:28,234 --> 01:17:30,396 Itu bukan tugasku. Bu.../ Tidak, tapi kau tak bisa... 1336 01:17:30,396 --> 01:17:32,267 Aku akan minta padamu sekali lagi. 1337 01:17:32,267 --> 01:17:35,525 Dia terapis, dia pasifis!/ Dengan senjata berpeluru. 1338 01:17:35,525 --> 01:17:37,574 Paul takkan pernah menyakiti siapapun, itu bukan dia. 1339 01:17:37,574 --> 01:17:39,325 Mungkin begitu hingga semua ini terjadi, Bu. 1340 01:17:39,325 --> 01:17:41,634 Mereka tidak berjalan keliling menggunakan penanda. 1341 01:17:42,594 --> 01:17:44,558 Itu sangat disayangkan. 1342 01:17:44,558 --> 01:17:46,623 Dia wanita yang sangat baik. 1343 01:17:46,954 --> 01:17:48,452 Semua ini salah, oke? 1344 01:17:48,452 --> 01:17:51,296 Dia tidak... Dia orang yang tidak stabil! 1345 01:17:51,296 --> 01:17:54,330 Aku bukan dokter, bu. Aku tidak mendiagnosa. 1346 01:17:54,330 --> 01:17:56,799 Tapi kau kalian semua menyetujui. 1347 01:17:56,799 --> 01:17:58,487 Dan jika kau tak ingin berpartisipasi, 1348 01:17:58,489 --> 01:18:00,423 Kau seharusnya tidak tanda tangani surat pelepasan hak. 1349 01:18:00,425 --> 01:18:02,551 Surat apa? 1350 01:18:08,980 --> 01:18:10,709 Ketakutan akan senjata. 1351 01:18:10,709 --> 01:18:14,794 Studi komprehensif terhadap efek ketakutan terhadap otak manusia. 1352 01:18:14,842 --> 01:18:17,553 Terdengar tidak asing? 1353 01:18:17,626 --> 01:18:19,348 Ini tanda tanganmu? 1354 01:18:19,419 --> 01:18:21,194 Aku tidak tanda tangani itu. 1355 01:18:21,651 --> 01:18:25,057 Setidaknya ada orang yang punya otak di sini. 1356 01:18:25,093 --> 01:18:27,173 Hal-hal yang orang rela lakukan demi uang saat ini. 1357 01:18:27,173 --> 01:18:28,405 Baiklah, semuanya. 1358 01:18:28,405 --> 01:18:31,045 Kami akan mengantarmu ke kantor polisi. 1359 01:18:32,076 --> 01:18:35,458 Max. Hei, Max! 1360 01:18:35,460 --> 01:18:37,457 Ya, apa-apaan, bung? 1361 01:18:38,734 --> 01:18:41,324 Mereka akan membuat pernyataanmu di kantor. Ayo. 1362 01:18:41,324 --> 01:18:42,569 Tidak, tunggu, tidak, tidak, tidak... 1363 01:18:42,569 --> 01:18:44,415 Bagaimana dengan anak itu, mahasiswa itu? 1364 01:18:44,415 --> 01:18:46,628 Dia ketakutan, dia menghilang, dan... 1365 01:18:46,628 --> 01:18:49,405 Berhenti kuliah. Berkata itu tidak benar. 1366 01:18:49,486 --> 01:18:52,268 Maksudku, lihatlah dia, istrinya mati, dia bahkan tidak... 1367 01:18:52,268 --> 01:18:54,677 Siapa, Profesor Lehman?/ Mantan Profesor Lehman. 1368 01:18:54,679 --> 01:18:56,812 Tidak, bu, dia masih mengejar di universitas. 1369 01:18:56,814 --> 01:18:59,647 Dia memimpin departemen psikologi atau semacamnya. 1370 01:18:59,649 --> 01:19:01,512 Dan dia yang akan jadi orang pertama untuk bilang padaku... 1371 01:19:01,586 --> 01:19:04,989 Kegilaan selalu temukan jalan keluarnya. 1372 01:19:50,770 --> 01:19:55,770 Bandarsatu.com 1373 01:19:55,794 --> 01:20:00,794 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1374 01:20:00,818 --> 01:20:05,818 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 105787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.