All language subtitles for 2x16.dfxp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,400 EN CAPÍTULOS ANTERIORES DE "EL PRÍNCIPE"... 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,480 Está haciendo pruebas con explosivos. 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,080 Estad alerta, es un explosivo potentísimo. 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,080 Hamza me ha llamado, sabe dónde están los explosivos. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,000 ¿Volvemos a las andadas? 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Creí que éramos mejores. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,080 Le descubrieron, le dieron una paliza y le tiraron a un pozo. 8 00:00:24,240 --> 00:00:27,200 Si te traigo los explosivos, sacas a mi familia mañana. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,880 No vas a volver a mentirme. -Será hijoputa. 10 00:00:30,040 --> 00:00:33,000 Me llevan al internado y allí no me dejan llevar móvil. 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,600 Necesito hablar con Sergio. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,120 ¿Dónde está Fátima? -Creo lo mismo que tú. 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,680 Si me voy, irá contra mi familia. No les pasará nada. 14 00:00:41,840 --> 00:00:42,880 ¿Un móvil? 15 00:00:43,040 --> 00:00:44,400 No te acerques a ella. 16 00:00:44,560 --> 00:00:45,560 Gracias. 17 00:00:45,720 --> 00:00:47,880 ¿Quién quieres que pague por tus pecados? 18 00:00:48,040 --> 00:00:49,000 Pon la tele. 19 00:00:49,160 --> 00:00:52,360 "Javier Morey, inspector jefe de la comisaría de El Príncipe, 20 00:00:52,520 --> 00:00:54,640 es en realidad un agente del CNI". 21 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 Joder. Robledo me ha quitado de en medio. 22 00:00:59,560 --> 00:01:03,120 Robledo ha quedado con el abogado de Fouad, voy a grabarles. 23 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 -Hijo de puta. 24 00:01:05,680 --> 00:01:08,960 Robledo ordenó la muerte de nuestro superior Ricardo Serra. 25 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 ¡Basta! ¡Me consta! 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,440 Quitadle de en medio. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,800 No estaba robando, sino haciendo un trabajo para Morey. 28 00:01:14,960 --> 00:01:16,000 ¡Te voy a matar! 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,120 (GRITA EN ÁRABE) 30 00:01:17,280 --> 00:01:18,560 Lo sé. ¿Y dónde está? 31 00:01:18,720 --> 00:01:21,920 Estás fuera. Has jugado con fuego y te has quemado. 32 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 ¿Dónde está Ismail? ¿Cómo quieres que lo sepa? 33 00:01:24,640 --> 00:01:27,120 Vendrá a buscaros uno de nuestros helicópteros. 34 00:01:27,280 --> 00:01:29,760 Que nos preparemos, que nos va a sacar de aquí. 35 00:01:29,920 --> 00:01:31,560 Tienes que irte, Fátima. 36 00:01:31,720 --> 00:01:33,280 Es lo mejor, de verdad. 37 00:01:33,440 --> 00:01:35,320 ¿Marwan no nos la está jugando? -No. 38 00:01:35,800 --> 00:01:38,120 Pero lo estaremos si no lo detenemos. 39 00:01:38,800 --> 00:01:40,360 ¡Quieto o le vuelo la cabeza! 40 00:01:44,600 --> 00:01:46,400 ¡Tenemos que matarla! -¡Espera! 41 00:01:48,200 --> 00:01:49,440 O me trae a Faruq 42 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 o me quiebro a su familia. 43 00:01:52,160 --> 00:01:53,280 Faruq Ben Barek. 44 00:01:53,440 --> 00:01:55,280 Aquí estoy. Soy Faruq. 45 00:01:56,480 --> 00:01:57,680 ¡Es una trampa! 46 00:02:01,760 --> 00:02:04,560 (AISHA) Pero sin mis recuerdos no me queda nada. 47 00:02:09,920 --> 00:02:11,400 Ha llegado el momento. 48 00:02:11,560 --> 00:02:14,160 Dice que un coche recogió a Nayat y que se fue. 49 00:02:14,320 --> 00:02:16,760 Ha sido Khaled. Esto no se ha acabado. 50 00:02:26,680 --> 00:02:30,040 (Música árabe) 51 00:02:56,320 --> 00:02:58,400 (TV) "48 horas después de su detención, 52 00:02:58,560 --> 00:03:01,640 Fakeed Marwan, al que la Policía considera el número uno 53 00:03:01,800 --> 00:03:04,720 de la organización terrorista Akrab, ha sido trasladado 54 00:03:04,880 --> 00:03:07,840 a la Audiencia Nacional de Madrid para ser interrogado". 55 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 "Su captura forma parte de una redada 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,960 que la Policía no da por concluida 57 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 y que ha sido posible gracias a la colaboración de un empresario 58 00:03:15,680 --> 00:03:17,960 cuya identidad no ha sido hecha pública". 59 00:03:18,120 --> 00:03:21,920 "Fuentes del Ministerio del Interior confirman que su ayuda ha permitido 60 00:03:22,080 --> 00:03:25,280 el seguimiento durante más de un año de las células de Akrab 61 00:03:25,440 --> 00:03:28,880 que operan en nuestro país y que ahora han sido desarticuladas 62 00:03:29,040 --> 00:03:32,600 cuando se encontraban listas para actuar en territorio nacional". 63 00:03:42,360 --> 00:03:43,400 Fátima. 64 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 Fátima. 65 00:03:45,520 --> 00:03:46,760 Buenas noticias. 66 00:03:48,160 --> 00:03:50,200 Me han concedido una condecoración. 67 00:03:51,040 --> 00:03:53,400 Acaban de comentármelo oficialmente. 68 00:03:53,840 --> 00:03:56,560 Caballero de la Orden Nacional del Mérito. 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 ¿Qué te parece? 70 00:04:00,400 --> 00:04:01,960 Suena bien, ¿verdad? 71 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 La entrega será dentro de un par de meses. 72 00:04:08,320 --> 00:04:11,560 Lástima que la ceremonia no pueda ser pública. 73 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Pero 74 00:04:13,840 --> 00:04:15,120 es un gran honor. 75 00:04:18,080 --> 00:04:18,960 Verás. 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 Vas a ser muy feliz a mi lado. 77 00:04:22,120 --> 00:04:23,200 Por fin. 78 00:04:25,360 --> 00:04:27,200 ¿Cómo puedes decirme eso, Khaled? 79 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 ¿Crees que puedo dormir sin saber dónde está Nayat? 80 00:04:31,760 --> 00:04:35,120 ¿Y tú de verdad crees que soy capaz de hacerle daño? 81 00:04:36,320 --> 00:04:37,680 Sois mi familia. 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Solo quiero lo mejor para vosotros. 83 00:04:41,640 --> 00:04:44,480 Lleva dos días fuera del internado, dime dónde está. 84 00:04:44,640 --> 00:04:46,920 A salvo. Es ella la que no quiere veros. 85 00:04:47,080 --> 00:04:48,240 ¡Eso es mentira! 86 00:04:49,000 --> 00:04:52,440 Se fue del internado porque quiso, nadie la obligó. 87 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 Os dijo que no quería ir 88 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 y no la escuchasteis. 89 00:04:58,720 --> 00:05:02,200 Tu madre y tu hermano han tenido que escapar a tiros de su casa. 90 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 ¿Ese es el ejemplo que queréis darle? 91 00:05:05,720 --> 00:05:08,040 Si tú eres el mejor ejemplo para Nayat, 92 00:05:08,720 --> 00:05:10,280 haz que vuelva a casa. 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,760 Nayat está muy dolida contigo. 94 00:05:13,360 --> 00:05:16,560 Lo que tienes que hacer es mostrarle que somos una familia. 95 00:05:17,880 --> 00:05:19,400 Ven conmigo a Granada. 96 00:05:19,640 --> 00:05:22,560 Déjame que demuestre a todo el mundo que eres mi mujer. 97 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 No, Khaled. 98 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 No pienso ir contigo. 99 00:05:30,440 --> 00:05:33,080 Que te quede muy claro, Fátima. 100 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 Si quieres volver a ver a Nayat, 101 00:05:36,360 --> 00:05:38,440 vendrás conmigo a Granada. 102 00:05:39,480 --> 00:05:41,680 (Móvil) 103 00:05:47,520 --> 00:05:49,600 (HABLA EN FRANCÉS) 104 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 Es una llamada del Elíseo. 105 00:05:56,960 --> 00:05:59,680 El presidente quiere felicitarme en persona. 106 00:06:04,480 --> 00:06:06,640 (HABLA EN FRANCÉS) 107 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 (Móvil) 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 (Móvil) 109 00:06:35,080 --> 00:06:38,000 Fátima, ¿sabes algo de Nayat? "No, no sé nada". 110 00:06:38,600 --> 00:06:41,120 Pero quiero que dejes de buscarla. "¿Por qué?". 111 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 Porque tengo miedo. 112 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 "No quiero que le pase nada". 113 00:06:45,080 --> 00:06:46,760 ¿Qué te ha dicho Khaled ahora? 114 00:06:48,120 --> 00:06:50,800 Está ahí contigo, ¿verdad? "Ya perdí a un hermano". 115 00:06:50,960 --> 00:06:53,520 Si le pasara algo a Nayat, no me lo perdonaría. 116 00:06:53,680 --> 00:06:55,320 ¿Es tan difícil de entender? 117 00:06:55,680 --> 00:06:57,280 Fátima, lo único que... 118 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Fátima. 119 00:06:58,600 --> 00:06:59,680 (Comunica) 120 00:07:31,200 --> 00:07:33,640 "¿Cuándo pensabas usar los explosivos?". 121 00:07:36,240 --> 00:07:38,520 "¿Quién te ayudaba a entrar en Marruecos?". 122 00:07:41,920 --> 00:07:45,480 "¿Cuántas células de Akrab operan en territorio español?". 123 00:07:52,000 --> 00:07:55,600 ¿Sabías que Khaled trabajaba para los Servicios Secretos franceses? 124 00:07:56,360 --> 00:07:58,320 "Nos pasaba información". 125 00:07:59,560 --> 00:08:01,200 "Sobre Zahiri," 126 00:08:02,320 --> 00:08:04,120 sobre Thaman Yazid Said. 127 00:08:06,680 --> 00:08:09,080 La Sécurité estaba al tanto de tus planes. 128 00:08:09,240 --> 00:08:10,320 "¿Lo sabías?". 129 00:08:12,400 --> 00:08:13,880 -Claro que lo sabía. 130 00:08:15,440 --> 00:08:17,440 "Khaled trabajaba para ellos, 131 00:08:17,960 --> 00:08:19,880 pero me obedecía a mí". 132 00:08:21,560 --> 00:08:22,840 ¿Desde cuándo? 133 00:08:23,880 --> 00:08:25,480 ¿Desde cuándo lo sabías? 134 00:08:29,880 --> 00:08:31,080 ¿Dice la verdad 135 00:08:32,040 --> 00:08:33,720 o quiere jugar al despiste? 136 00:08:34,480 --> 00:08:36,880 Esto es lo que Morey lleva meses diciéndonos, 137 00:08:37,720 --> 00:08:39,800 que Khaled nos está engañando a todos. 138 00:08:42,240 --> 00:08:44,240 Es un perro mentiroso. 139 00:08:45,120 --> 00:08:47,520 ¡Solo esperaba el momento para entregarme! 140 00:08:49,600 --> 00:08:52,400 "¿Cuánto le habéis pagado para que me traicionase?". 141 00:08:54,520 --> 00:08:56,360 Nosotros nunca le hemos pagado. 142 00:08:56,520 --> 00:08:57,640 (HABLA EN ÁRABE) 143 00:08:58,080 --> 00:08:59,960 ¡Le gusta demasiado el dinero! 144 00:09:00,240 --> 00:09:04,440 "Pero el ejército de Alá enviará uno tras otro a cada uno de sus soldados 145 00:09:04,600 --> 00:09:08,560 ¡hasta acabar con su vida, la de sus hijos y la de sus nietos!". 146 00:09:08,720 --> 00:09:10,560 ¡No podéis esconderle! 147 00:09:10,720 --> 00:09:13,800 "Allá adonde vaya encontrará a un enemigo". 148 00:09:26,440 --> 00:09:30,200 Cada vez me alegro más de que este hijo de puta no nos la pueda jugar. 149 00:09:30,560 --> 00:09:33,800 Hay que avisar al juez para que ponga protección a Khaled. 150 00:09:34,520 --> 00:09:37,640 Y a esta joya la enviamos a declarar ya, ¿de acuerdo? 151 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 Salinas. 152 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 -Sí, sí. 153 00:09:46,080 --> 00:09:47,280 Yo me encargo. 154 00:10:00,400 --> 00:10:02,480 Acaba de llegar esta orden del juzgado. 155 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 ¿Y? 156 00:10:03,800 --> 00:10:05,320 ¿Necesitas que te la lea? 157 00:10:07,920 --> 00:10:10,000 Tenemos que darle protección a Khaled. 158 00:10:10,480 --> 00:10:13,520 Temen represalias contra él tras la detención de Marwan. 159 00:10:17,240 --> 00:10:18,320 Oye. 160 00:10:19,640 --> 00:10:20,960 ¿Tú sabías 161 00:10:21,480 --> 00:10:22,800 que Morey era espía? 162 00:10:23,160 --> 00:10:25,440 Quiero decir cuando llegó a Ceuta. 163 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 ¿Sabías que no era policía? 164 00:10:28,800 --> 00:10:30,920 ¿Te sentirías mejor si te dijera que no? 165 00:10:32,000 --> 00:10:35,440 Te jode pensar que eras el único que no estaba al corriente. 166 00:10:37,080 --> 00:10:38,600 No creo que fuera el único. 167 00:10:39,120 --> 00:10:40,240 Dime la verdad. 168 00:10:40,800 --> 00:10:42,160 ¿Qué verdad prefieres, 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,960 la de hoy, la de ayer, la tuya o la mía? 170 00:10:45,840 --> 00:10:47,280 No le des muchas vueltas, 171 00:10:47,440 --> 00:10:48,600 ya eres el jefe. 172 00:10:48,760 --> 00:10:49,800 ¿Qué más quieres? 173 00:10:52,400 --> 00:10:55,040 Ya está, imprimiré la denuncia para que la firmes. 174 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 ¿No se te olvida ningún detalle ni nada? ¿Seguro? 175 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 -A ver, no sé, es que no estoy segura. 176 00:11:01,120 --> 00:11:03,600 Es la primera vez que me roban, estoy nerviosa. 177 00:11:03,760 --> 00:11:05,040 -¿Aviso a tus padres, 178 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 a tus amigas, 179 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 a tu novio? 180 00:11:09,160 --> 00:11:10,320 -No, no tengo novio. 181 00:11:11,880 --> 00:11:14,360 Pero si me pudiera acompañar alguien a casa. 182 00:11:14,520 --> 00:11:17,360 Es que me da miedo ir sola. -Claro, no te preocupes. 183 00:11:17,520 --> 00:11:19,960 Si quieres, aviso a alguno de mis compañeros. 184 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 O si quieres, voy yo, seguro que puedo. 185 00:11:28,200 --> 00:11:30,440 Samy, ven un momento, por favor. 186 00:11:33,320 --> 00:11:37,040 Te vas a ir con Mati a casa de Khaled, hay que darle protección. 187 00:11:39,000 --> 00:11:40,680 Haréis el primer turno, ¿vale? 188 00:11:43,240 --> 00:11:44,600 ¿Tenemos que ir nosotros? 189 00:11:44,920 --> 00:11:46,520 -Lo ha dicho bien claro, ¿no? 190 00:11:51,040 --> 00:11:52,720 (Mensaje) 191 00:12:07,520 --> 00:12:10,600 (Música árabe) 192 00:12:21,880 --> 00:12:24,920 Bueno, ya sabéis, aquí dentro tenéis un plano de Granada, 193 00:12:25,080 --> 00:12:27,480 un programa de actos y algunas recomendaciones 194 00:12:27,640 --> 00:12:30,440 de la concejalía de turismo para la tarde libre. 195 00:12:30,600 --> 00:12:32,520 Y mi teléfono, para cualquier cosa. 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,080 Poneos guapos, por favor, que no se diga. 197 00:12:35,240 --> 00:12:38,400 ¿Vosotros tres os podéis quedar un momento por aquí? 198 00:12:39,440 --> 00:12:42,320 Y ya sabéis, el autobús sale a las 8.30 en punto. 199 00:12:42,480 --> 00:12:44,360 El que no llegue se queda en tierra. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,120 A ver qué hacemos con lo vuestro. 201 00:12:47,760 --> 00:12:50,920 Mañana tendréis las acreditaciones, igual que los demás. 202 00:12:51,080 --> 00:12:54,400 Como estáis en la lista de la fundación, no os tengo en la mía, 203 00:12:54,560 --> 00:12:56,520 así que no hay sitio en el autobús. 204 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 ¿Tenéis cómo ir o pido uno más grande? 205 00:12:59,000 --> 00:13:02,120 -Le pido a mi padre la furgoneta y vamos en el ferri. 206 00:13:02,280 --> 00:13:04,360 Si queréis, podéis venir conmigo. 207 00:13:04,520 --> 00:13:05,920 -¿Sí? Estupendo. 208 00:13:06,080 --> 00:13:08,600 Dadme vuestros carnés que hago unas fotocopias. 209 00:13:10,440 --> 00:13:11,560 Muy bien. 210 00:13:25,120 --> 00:13:26,160 "Sí, sí," 211 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 hablé ayer con Nayat. 212 00:13:27,800 --> 00:13:28,840 Estaba bien. 213 00:13:29,080 --> 00:13:32,200 Los del internado prefieren que no hablemos mucho con ella 214 00:13:32,360 --> 00:13:33,880 hasta que se acostumbre. 215 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 ¿A mí? 216 00:13:39,200 --> 00:13:40,520 ¿Qué me va a pasar? 217 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 Bueno, sí. 218 00:13:47,880 --> 00:13:49,600 Que os echo mucho de menos. 219 00:13:50,960 --> 00:13:52,200 Cuídate, mamá. 220 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Un besito. 221 00:13:56,080 --> 00:13:57,960 No has estado muy convincente. 222 00:13:59,080 --> 00:14:00,600 A mí me mentías mejor. 223 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 Si llaman al internado, se enterarán de todo. 224 00:14:05,680 --> 00:14:07,960 Si llaman, sabrán la verdad, 225 00:14:09,000 --> 00:14:12,360 que Nayat se fue, que no quiere saber nada de su familia. 226 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Mejor que no sepan nada de momento. 227 00:14:24,120 --> 00:14:25,840 Buenos días. -Buenos días. 228 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 ¿Ha pasado algo? -No. 229 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 No. Han venido a protegernos 230 00:14:31,160 --> 00:14:33,880 por si hubiera represalias por mi colaboración. 231 00:14:34,600 --> 00:14:36,280 Muchísimas gracias por venir. 232 00:14:36,440 --> 00:14:38,480 -Estaremos fuera por si lo necesitan. 233 00:14:38,560 --> 00:14:40,160 Tengo que ir al centro cívico. 234 00:14:40,720 --> 00:14:44,200 Prometí ayudar a Pilar a preparar lo de la entrega del premio. 235 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 Bien. Llamaré a comisaría para que le acompañen. 236 00:14:47,080 --> 00:14:48,960 Cuando lleguen, les aviso. Gracias. 237 00:14:51,600 --> 00:14:54,640 -¿Eso significa que finalmente vendrás a Granada? 238 00:14:57,600 --> 00:15:01,040 Supongo que... quieres volver a ver a Nayat. 239 00:15:19,120 --> 00:15:22,200 (REZAN EN ÁRABE) 240 00:15:55,920 --> 00:15:59,320 No os acerquéis tanto, no les gusta que enseñemos la cara. 241 00:15:59,880 --> 00:16:01,200 -Sergio va a venir hoy. 242 00:16:01,360 --> 00:16:03,320 Me lo dijo el chico que nos vigila. 243 00:16:04,000 --> 00:16:06,800 -Para que te calles. Nos dicen que sí a todo y luego, 244 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 nunca hacen nada. 245 00:16:11,000 --> 00:16:13,280 Samira y Hassan están saliendo del portal. 246 00:16:13,440 --> 00:16:14,960 Podemos irnos, nadie vigila. 247 00:16:17,600 --> 00:16:18,720 -Yo no puedo. 248 00:16:19,320 --> 00:16:20,960 Sergio va a venir a buscarme. 249 00:16:21,640 --> 00:16:23,040 Me quedo con Nasirah. 250 00:16:23,360 --> 00:16:24,720 -Pues yo sí que me voy. 251 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 -¿Y si te pillan? 252 00:16:30,240 --> 00:16:33,480 -¿Qué harán, encerrarme, atarme de nuevo? 253 00:16:34,320 --> 00:16:35,520 Ya estamos presas. 254 00:16:35,680 --> 00:16:37,640 -Irán a por tu familia, lo dijeron. 255 00:16:37,800 --> 00:16:39,880 -Son capaces de hacerles cualquier cosa. 256 00:16:41,320 --> 00:16:42,680 -No me puedo quedar. 257 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 No me puedo quedar. 258 00:16:53,680 --> 00:16:54,920 ¿Qué hacemos? 259 00:17:03,840 --> 00:17:05,360 -Nasirah, no tengas miedo. 260 00:17:05,520 --> 00:17:07,400 No me separaré de tu lado, ¿vale? 261 00:17:07,920 --> 00:17:09,840 Y Sergio vendrá, estoy segura. 262 00:17:10,640 --> 00:17:12,320 Khaled me lo ha prometido. 263 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 (Música árabe) 264 00:17:39,520 --> 00:17:40,600 ¿Todo en orden? 265 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 -Sí. 266 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 -Bien. Sigamos. 267 00:17:43,200 --> 00:17:45,880 Cuando estéis dentro, vais a esta esquina del patio 268 00:17:45,960 --> 00:17:47,000 y entráis por aquí. 269 00:17:47,440 --> 00:17:50,120 Es un túnel corto que no conduce a ninguna parte. 270 00:17:50,480 --> 00:17:52,680 Aun así, habrá vigilancia, tened cuidado. 271 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Se interrumpe aquí. 272 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Fue tapiado hace años. 273 00:17:57,000 --> 00:18:00,640 Un amigo escondió hace unos días algunas herramientas de jardinería. 274 00:18:00,800 --> 00:18:03,280 Con ellas hacéis un agujero, un butrón. 275 00:18:03,520 --> 00:18:06,480 Comunicaréis con otro túnel que viene desde el exterior, 276 00:18:06,840 --> 00:18:08,560 ahí estaré yo picando también. 277 00:18:09,360 --> 00:18:11,280 Cuando nos juntemos en este túnel, 278 00:18:11,440 --> 00:18:13,480 habrá que hacer un segundo butrón aquí. 279 00:18:15,520 --> 00:18:17,760 Por ahí entraremos a las redes de aljibes 280 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 que nos llevarán justo hasta nuestro objetivo aquí. 281 00:18:21,960 --> 00:18:23,120 Justo debajo. 282 00:18:24,560 --> 00:18:25,680 ¿Alguna duda? 283 00:18:26,040 --> 00:18:27,200 Bien. 284 00:18:27,840 --> 00:18:29,680 El suelo temblará bajo sus pies. 285 00:18:30,280 --> 00:18:32,840 Decenas de infieles pagarán con su sangre, 286 00:18:33,840 --> 00:18:36,120 por cada hermano que nos fue arrebatado. 287 00:18:36,280 --> 00:18:38,160 (TODOS) "Allahu Akbar". 288 00:18:40,440 --> 00:18:43,280 No, no, no, no, no. La acompaño yo personalmente. 289 00:18:44,200 --> 00:18:47,040 Acerco el circo donde sea. Dile que me espere, Mati. 290 00:18:48,280 --> 00:18:49,760 Tardo lo menos posible. 291 00:18:51,000 --> 00:18:53,960 Hasta luego. Tenemos que hablar, es importante. 292 00:18:54,120 --> 00:18:56,000 ¿Qué pasa, Raquel? No he hecho nada. 293 00:18:56,160 --> 00:18:58,560 Te juro que no sabía que estaba allí.¿Quién? 294 00:18:59,240 --> 00:19:00,280 Alfi. 295 00:19:02,760 --> 00:19:03,800 ¿Alfi? 296 00:19:08,200 --> 00:19:10,120 ¿En qué estabas pensando, Raquel? 297 00:19:11,320 --> 00:19:13,960 El juez te puede revocar la libertad provisional 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,120 por incumplir la orden de alejamiento. 299 00:19:16,280 --> 00:19:17,840 No incumplí ninguna orden. 300 00:19:18,480 --> 00:19:21,520 Venía de comprar, estaba metiendo las bolsas en el coche. 301 00:19:21,680 --> 00:19:23,920 Se acercó y dijo que quería hablar conmigo. 302 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 ¿No le dijiste que tienes prohibido hablarle? 303 00:19:26,640 --> 00:19:28,080 Es lo primero que le dije. 304 00:19:28,760 --> 00:19:30,200 ¿Qué pasa? ¿No me crees? 305 00:19:34,680 --> 00:19:37,320 Claro que te creo, Raquel, pero el juez... 306 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 ¿Qué quería Alfi? 307 00:19:40,400 --> 00:19:41,760 Lo están pasando muy mal. 308 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Después de la confesión de Quílez, el juez llamó a declarar al padre 309 00:19:46,440 --> 00:19:49,440 para saber si recibió dinero de él. Toda su familia vive 310 00:19:49,600 --> 00:19:51,040 del taxi del padre. 311 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Si lo encierran, ¿de qué vivirán? 312 00:19:53,720 --> 00:19:55,800 No, tenías que ver cómo me lo contó. 313 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 No tiene a nadie más a quien pedir ayuda. 314 00:20:04,800 --> 00:20:07,080 Estas fotos... las ha hecho él 315 00:20:07,240 --> 00:20:08,480 con algún amigo. 316 00:20:09,960 --> 00:20:11,840 Él mismo te las metió en el buzón. 317 00:20:12,160 --> 00:20:13,600 Quiere chantajearnos. 318 00:20:14,120 --> 00:20:16,040 O le ayudamos o se las manda al juez. 319 00:20:16,440 --> 00:20:17,760 Pues le ayudamos. 320 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Le vamos a ayudar, ¿no? 321 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 Ellos no tienen la culpa de nada. 322 00:20:22,800 --> 00:20:24,680 Aceptaron el soborno de Quílez, 323 00:20:24,840 --> 00:20:26,000 mintieron. 324 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 Todos merecemos una segunda oportunidad, Fran. 325 00:20:30,120 --> 00:20:31,200 Todos. 326 00:20:31,360 --> 00:20:32,480 Ya está bien. 327 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 "Hola". 328 00:21:07,280 --> 00:21:08,480 "Sigues ahí". 329 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 "¿Por qué no respondes a mis llamadas?". 330 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 Lo siento, estaba ocupado. 331 00:21:16,480 --> 00:21:17,600 Salinas, 332 00:21:18,400 --> 00:21:20,640 no quiero irme a casa, todavía no. 333 00:21:21,520 --> 00:21:22,640 "Escúchame". 334 00:21:22,800 --> 00:21:25,800 "Están investigando los pagos a la cuenta de Serra". 335 00:21:26,280 --> 00:21:29,320 "Arriba ya están convencidos de que hay agentes corruptos 336 00:21:29,480 --> 00:21:31,640 y dispuestos a denunciarlos a todos". 337 00:21:32,040 --> 00:21:33,280 ¿Y las muertes? 338 00:21:33,760 --> 00:21:35,960 ¿Alguien se responsabiliza de las muertes? 339 00:21:36,760 --> 00:21:39,440 "He conseguido que te dejen en paz de momento". 340 00:21:39,800 --> 00:21:42,600 "Por favor, deja todo esto y preséntate aquí". 341 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 ¿Para eso me llamas, para echarme? 342 00:21:48,080 --> 00:21:50,000 ¿Vas a ir al encuentro de Granada? 343 00:21:50,240 --> 00:21:53,720 "Llámame cuando dejes el apartamento, entonces hablamos". 344 00:22:01,600 --> 00:22:03,240 Perdona que te no te acompañe, 345 00:22:03,400 --> 00:22:05,560 debo preparar lo de mañana en Granada. 346 00:22:17,280 --> 00:22:20,840 Me gustaría decirte que sí, pero no tenemos noticias de tu hermana. 347 00:22:21,800 --> 00:22:24,800 Khaled no puede saber que la estáis buscando o la matará. 348 00:22:26,600 --> 00:22:27,840 No hagáis nada más. 349 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 ¿Eso lo sabe Javier? 350 00:22:31,080 --> 00:22:32,360 He hablado con él. 351 00:22:32,720 --> 00:22:34,320 ¿A ti te coge el teléfono? 352 00:22:37,080 --> 00:22:39,360 Del resto del mundo no quiere saber nada. 353 00:22:47,720 --> 00:22:49,160 Me cago en la puta. 354 00:22:49,600 --> 00:22:51,120 ¿Se han llevado más sillas? 355 00:22:51,800 --> 00:22:53,520 ¿Vosotros no habéis visto nada? 356 00:22:55,600 --> 00:22:57,520 Esta todavía es la plaza Ben Barek. 357 00:22:57,680 --> 00:22:59,760 Y no entra nadie como que me llamo Paco. 358 00:22:59,920 --> 00:23:02,800 -Eh, tranquilo. Pero ¿tú no te llamabas Medi? 359 00:23:06,040 --> 00:23:07,440 -Me llamo como me llaman. 360 00:23:07,840 --> 00:23:09,280 Paco me llaman mis colegas. 361 00:23:09,440 --> 00:23:10,640 ¿Tú eres mi colega? 362 00:23:11,800 --> 00:23:14,680 ¡Venga, ¿eres mi colega?!1 Y vosotros, más de lo mismo. 363 00:23:14,920 --> 00:23:16,600 El negocio sigue para adelante, 364 00:23:16,680 --> 00:23:18,840 pero verá pasta el que se ponga las pilas. 365 00:23:19,040 --> 00:23:21,560 El que se toque los cojones que se vaya a casa. 366 00:23:21,720 --> 00:23:22,840 ¿Estamos? 367 00:23:23,800 --> 00:23:24,880 ¿Estamos? 368 00:23:25,680 --> 00:23:26,840 -Vale. 369 00:23:27,280 --> 00:23:28,520 Venga, vamos. 370 00:23:36,040 --> 00:23:38,880 (Música de suspense) 371 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 (Timbre) 372 00:24:13,600 --> 00:24:15,360 Abre la puerta, por favor. 373 00:24:17,760 --> 00:24:19,200 (LLAMA A LA PUERTA) 374 00:24:19,360 --> 00:24:20,400 Abre, coño. 375 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Javier, ¿estás ahí? 376 00:24:32,800 --> 00:24:35,040 ¿Qué pasa? ¿Por qué no querías abrir? 377 00:24:35,960 --> 00:24:37,120 Entrad. 378 00:24:44,440 --> 00:24:46,240 ¿Pensabas irte sin decirme nada? 379 00:24:47,240 --> 00:24:48,520 Voy a ir a Sevilla. 380 00:24:49,240 --> 00:24:51,040 Quiero seguir la pista de Nayat. 381 00:24:51,200 --> 00:24:52,560 No. Fátima. 382 00:24:52,720 --> 00:24:55,320 Voy a hacerlo con total discreción, yo solo. 383 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Aquí ya no puedo hacer nada. 384 00:24:57,720 --> 00:24:58,960 Y tengo que irme. 385 00:24:59,680 --> 00:25:01,040 Fátima, te espero abajo. 386 00:25:13,520 --> 00:25:16,400 Tengo la sensación de que te he complicado la vida. 387 00:25:17,360 --> 00:25:19,120 Quizá todo el mundo tenía razón 388 00:25:20,000 --> 00:25:22,440 y yo he estado equivocado desde el principio. 389 00:25:25,000 --> 00:25:28,280 No tenía ningún derecho a pedirte nada de lo que te he pedido. 390 00:25:30,680 --> 00:25:31,720 Lo siento mucho. 391 00:25:32,960 --> 00:25:34,840 Lo siento. ¿Has dejado de quererme? 392 00:25:52,760 --> 00:25:54,280 Voy a encontrar a Nayat. 393 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 No volveré sin ella. 394 00:26:09,160 --> 00:26:10,760 (Voces en árabe) 395 00:26:10,920 --> 00:26:12,000 Sergio. 396 00:26:12,160 --> 00:26:13,280 ¡Es Sergio! 397 00:26:13,680 --> 00:26:16,320 Nasirah, te lo dije, va a sacarnos de aquí. 398 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 No tendrás que sufrir más. 399 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 ¡Sergio! 400 00:26:21,760 --> 00:26:24,080 Pensé que no llegarías nunca. -¿Quién eres? 401 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 Nayat. 402 00:26:26,480 --> 00:26:28,360 Nayat Ben Barek. ¿No te acuerdas? 403 00:26:28,520 --> 00:26:30,880 Claro, con esta ropa... -¿Y la otra niña? 404 00:26:31,320 --> 00:26:32,560 Eran cinco, ¿no? 405 00:26:32,960 --> 00:26:34,560 ¡Tienen que ser cinco! 406 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 ¿Dónde está la otra niña? 407 00:26:37,880 --> 00:26:39,920 Me haces daño. -Esto no es un juego. 408 00:26:40,080 --> 00:26:42,640 Ya no estás en tu barrio, vienes a servir a Alá. 409 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 Tienes una misión que cumplir. 410 00:26:53,880 --> 00:26:55,480 No me lo puedo creer. 411 00:26:57,160 --> 00:26:58,480 (Móvil) 412 00:26:58,640 --> 00:26:59,720 Perdona. 413 00:27:00,200 --> 00:27:02,520 Lo siento, Pilar, no he podido venir antes. 414 00:27:02,680 --> 00:27:06,160 No te preocupes, tengo trabajo para hoy y para tres generaciones. 415 00:27:06,320 --> 00:27:09,480 Si llego a saber que lo de Granada generaría tanto papeleo, 416 00:27:09,640 --> 00:27:11,960 me lo pienso dos veces. Habrías hecho igual. 417 00:27:12,120 --> 00:27:13,480 Pues también es verdad. 418 00:27:17,520 --> 00:27:19,840 ¿Sabes algo de tu familia? ¿Cómo están? 419 00:27:20,000 --> 00:27:21,080 No. 420 00:27:22,280 --> 00:27:23,680 No quiero hablar de esto. 421 00:27:24,200 --> 00:27:26,760 Fátima, no me puedo quedar. Hola, Pilar. 422 00:27:26,920 --> 00:27:30,360 Tengo que ir a ver al juez, hay un problema con mi mujer. 423 00:27:30,520 --> 00:27:33,760 Llamo a comisaría para que envíen a alguien a sustituirme. 424 00:27:33,920 --> 00:27:34,960 Gracias. 425 00:27:39,800 --> 00:27:42,680 Necesito que me envíes a alguien al centro cívico. 426 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 Para proteger a Fátima Ben... 427 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 Un momento. 428 00:27:47,600 --> 00:27:48,600 ¿Qué es esto? 429 00:27:49,280 --> 00:27:52,760 Son los datos de los chicos que van a venir a recibir el premio. 430 00:27:53,520 --> 00:27:55,800 ¿Este chico va a ir a Granada? 431 00:27:55,960 --> 00:27:59,640 Pues sí. Bueno, estos han venido de la fundación de tu marido. 432 00:28:00,040 --> 00:28:02,920 Yo había elegido a siete y ellos han mandado otra lista 433 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 a la organización con otros tres. 434 00:28:05,360 --> 00:28:06,960 Al final, vamos a ir 10. 435 00:28:07,440 --> 00:28:08,760 Fran, ¿qué pasa? 436 00:28:10,080 --> 00:28:11,920 No, nada, es una comprobación. 437 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 ¿Puedo llevarme esto? Sí, sí, claro. 438 00:28:14,680 --> 00:28:17,960 Bueno, pues ahora... mandan a alguien, ¿de acuerdo? 439 00:28:18,480 --> 00:28:20,080 Sí, mándame a alguien ya. 440 00:28:25,960 --> 00:28:27,120 "Shukran". 441 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 Tranquilo, no te quitaré tiempo. 442 00:28:31,040 --> 00:28:32,880 Solo vengo a aclarar unas cosas. 443 00:28:34,120 --> 00:28:36,440 Ahora que Faruq no está, soy el nuevo jefe. 444 00:28:37,200 --> 00:28:38,840 ¿Qué tiene que ver conmigo? 445 00:28:40,400 --> 00:28:42,600 Faruq te pagaba cuando estabas de espía. 446 00:28:43,680 --> 00:28:45,720 Digo yo que ahora que te has quitado, 447 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 esa lana no te hace falta, ¿o sí? 448 00:28:48,560 --> 00:28:49,720 Claro. 449 00:28:51,360 --> 00:28:52,680 Ya lo suponía. 450 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Lo que no entiendo es 451 00:28:56,600 --> 00:28:59,920 por qué me ibas a pagar toda esta pasta por cargarme a Faruq. 452 00:29:01,520 --> 00:29:03,160 Eso no es muy de espías, ¿no? 453 00:29:06,920 --> 00:29:08,760 Fue una orden de mi jefe. 454 00:29:09,560 --> 00:29:11,920 Me opuse, pero él insistió mucho. 455 00:29:13,680 --> 00:29:15,400 Estaba en juego mi tapadera. 456 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Ya. 457 00:29:16,920 --> 00:29:18,120 Tu tapadera. 458 00:29:19,280 --> 00:29:21,040 ¿Sabes que me pasa a mí a veces? 459 00:29:21,280 --> 00:29:23,320 Que me cuesta tragarme las cosas. 460 00:29:23,480 --> 00:29:26,760 Necesito un refresquito, una salsa, un... un algo. 461 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 Quédate el dinero. 462 00:29:40,120 --> 00:29:42,800 Mi antiguo jefe... no me lo va a reclamar. 463 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 Mucho mejor, dónde va a parar. 464 00:29:48,840 --> 00:29:51,760 Me alegro de que no llegaras a cumplir el encargo. 465 00:29:52,080 --> 00:29:53,320 Yo también me alegro. 466 00:29:55,640 --> 00:29:56,840 ¿Y mi prima? 467 00:29:58,520 --> 00:30:01,640 Seguro que a Fátima le alegra un montón también, ¿no crees? 468 00:30:02,640 --> 00:30:05,040 Ella... no sabe nada. 469 00:30:06,760 --> 00:30:08,480 Ni lo va a saber por mi parte. 470 00:30:10,440 --> 00:30:11,560 Bien. 471 00:30:12,720 --> 00:30:13,920 Pues 472 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 vas a tener que disculparme. 473 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 Tengo trabajo. 474 00:30:18,280 --> 00:30:19,360 Nur. 475 00:30:19,920 --> 00:30:22,080 ¿Le acompañas a la puerta, por favor? 476 00:30:26,640 --> 00:30:30,160 Un besito, que me lo he ganado, que vaya sudores que he pasado ahí. 477 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 ¿Nos vemos en el cafetín? 478 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 -Si te parece, me lo pienso. 479 00:30:42,200 --> 00:30:45,000 (Música árabe) 480 00:31:05,040 --> 00:31:07,120 Creía que te habías vuelto a Tánger. 481 00:31:07,600 --> 00:31:08,720 Pues no. 482 00:31:09,040 --> 00:31:12,240 Estaba repasando la documentación de la detención de Marwan 483 00:31:12,720 --> 00:31:14,760 y de los explosivos que entregó Khaled. 484 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Y la cantidad no coincide. 485 00:31:18,400 --> 00:31:22,000 Y vienes porque crees que los explosivos que faltan los tengo yo. 486 00:31:22,160 --> 00:31:23,560 Según nuestros informes, 487 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 Akrab compró tres pastillas más de explosivo. 488 00:31:26,760 --> 00:31:29,520 Y no me hace gracia que no sepamos dónde están. 489 00:31:29,680 --> 00:31:32,200 Te di todo lo que encontramos en casa de Khaled. 490 00:31:35,320 --> 00:31:37,520 Si falta algo, habrá que preguntarle. 491 00:31:38,080 --> 00:31:39,960 Y si no lo haces tú, lo haré yo. 492 00:31:40,720 --> 00:31:41,840 Joder, espera. 493 00:31:48,680 --> 00:31:51,400 "Guardé en mi despacho todo lo que me dio Ismail". 494 00:31:52,840 --> 00:31:55,520 "Cuando el CNI envió a mi cuñado a robarme," 495 00:31:55,840 --> 00:31:57,320 vació la caja fuerte. 496 00:32:00,200 --> 00:32:01,320 Después, 497 00:32:01,720 --> 00:32:04,040 vino usted... y se lo llevó todo. 498 00:32:05,280 --> 00:32:06,560 -Entonces, está claro 499 00:32:07,400 --> 00:32:09,640 que... quién pudo llevárselo. 500 00:32:10,680 --> 00:32:11,840 -Ismail. 501 00:32:12,520 --> 00:32:15,200 Le dije que era peligroso, que debían detenerle. 502 00:32:15,840 --> 00:32:17,320 Está en busca y captura. 503 00:32:17,880 --> 00:32:20,600 Pero ¿cómo es posible que aún no lo hayan detenido? 504 00:32:21,320 --> 00:32:23,400 ¿Para eso he arriesgado mi vida 505 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 y la de mi familia? 506 00:32:25,400 --> 00:32:28,960 ¡Pero explícame cómo un cojo corre más que la Policía! 507 00:32:29,520 --> 00:32:32,240 Si no hemos dado con él es porque alguien le ayuda. 508 00:32:33,280 --> 00:32:35,840 Debe ser muy simpático en las distancias cortas. 509 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 ¿Ese Ismail 510 00:32:40,680 --> 00:32:44,400 es lo bastante fanático como para cometer un atentado por su cuenta? 511 00:32:45,000 --> 00:32:46,840 Como todos los miembros de Akrab. 512 00:32:49,400 --> 00:32:51,120 No está solo, tiene un cómplice 513 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 que va a ir a Granada gracias a usted. 514 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 ¿Gracias a mí? Sí. 515 00:32:58,760 --> 00:33:01,240 Un tal Sharif, un crío. Bueno, un crío. 516 00:33:01,720 --> 00:33:05,240 Ayudó a Ismail a deshacerse de Hamza, el hermano de su cocinera. 517 00:33:05,880 --> 00:33:09,440 He visto que su fundación le ha invitado a ir a Granada. 518 00:33:10,800 --> 00:33:13,280 Esa lista no la he hecho yo, 519 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 se ha encargado mi tío. 520 00:33:15,480 --> 00:33:18,200 No está aquí, pero seguro que él tampoco sabía nada. 521 00:33:19,640 --> 00:33:20,840 Créanme, 522 00:33:21,320 --> 00:33:22,920 no tenía ni idea. 523 00:33:23,360 --> 00:33:25,920 Todos esos chicos tienen un pasado conflictivo, 524 00:33:26,080 --> 00:33:29,600 pero son simples delincuentes que no han tenido suerte en la vida. 525 00:33:30,520 --> 00:33:31,800 Por supuesto. 526 00:33:34,440 --> 00:33:35,640 Por supuesto. 527 00:33:36,960 --> 00:33:38,560 "Debemos encontrar a Ismail". 528 00:33:39,160 --> 00:33:42,040 Hablaré con la casa para que intensifique la búsqueda. 529 00:33:42,600 --> 00:33:44,720 Nosotros llevamos dos días tras él, 530 00:33:44,880 --> 00:33:48,280 hemos alertado a Interpol, hemos revisado cámaras de seguridad. 531 00:33:49,360 --> 00:33:52,000 No te ofendas, pero nosotros tenemos más medios. 532 00:33:54,040 --> 00:33:56,560 Ismail mató a uno de mis hombres, ¿lo sabías? 533 00:33:57,240 --> 00:33:58,400 Le detuvimos 534 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 y os lo entregamos, a vosotros. 535 00:34:01,800 --> 00:34:03,880 Y hace unos meses, ha vuelto por aquí. 536 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 Algo falló. 537 00:34:05,840 --> 00:34:06,960 Algo no, 538 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 el CNI y sus putos medios. 539 00:34:09,440 --> 00:34:12,800 No te ofendas, pero le dejamos actuar por orden vuestra. 540 00:34:12,960 --> 00:34:15,160 Y ahora, ojalá me equivoque, 541 00:34:15,560 --> 00:34:17,600 creo que Ismail planea ir a Granada. 542 00:34:17,760 --> 00:34:21,360 Y con la ayuda de Sharif, el chico que Khaled pretendía colarnos. 543 00:34:23,040 --> 00:34:25,080 Khaled no ha colado nada, al revés, 544 00:34:25,280 --> 00:34:28,000 arriesgó su vida para entregarnos al líder de Akrab. 545 00:34:28,160 --> 00:34:29,760 ¿No oíste sus explicaciones? 546 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 Oírle le oí. 547 00:34:31,960 --> 00:34:33,200 Creerle... 548 00:34:33,920 --> 00:34:35,600 Eso ya es otra historia. 549 00:34:36,160 --> 00:34:38,280 ¿Empiezas con la misma letanía de Morey? 550 00:34:38,800 --> 00:34:40,480 La paranoia es contagiosa. 551 00:34:41,280 --> 00:34:42,840 Dejad de montaros películas 552 00:34:43,000 --> 00:34:45,640 y ayudadnos a encontrar dónde está ese explosivo. 553 00:34:45,960 --> 00:34:47,480 Eso es lo que me preocupa. 554 00:34:52,120 --> 00:34:54,440 (Música árabe) 555 00:35:01,800 --> 00:35:03,560 (HABLA EN ÁRABE) 556 00:35:03,720 --> 00:35:06,360 -Me estaba despidiendo. Tenemos tiempo, ¿no? 557 00:35:06,760 --> 00:35:07,920 -Vamos. 558 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 ¿Llevas el dinero para el ferri? -Sí. 559 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 ¿Y los explosivos? 560 00:35:25,680 --> 00:35:27,480 -En el depósito de la gasolina. 561 00:35:27,840 --> 00:35:29,360 Ahí nadie buscará. Vamos. 562 00:35:47,120 --> 00:35:48,400 Si tenéis miedo, 563 00:35:50,000 --> 00:35:51,080 rezad. 564 00:35:54,640 --> 00:35:55,960 Si tenéis dudas, 565 00:35:56,680 --> 00:35:57,840 rezad. 566 00:36:00,320 --> 00:36:01,640 Si hay problemas, 567 00:36:04,120 --> 00:36:06,640 si hay problemas, no dejéis que os cojan vivos. 568 00:36:16,640 --> 00:36:19,120 (Móvil) 569 00:36:22,040 --> 00:36:23,240 ¿Sí, "sheikh"? 570 00:36:24,160 --> 00:36:25,320 Soy yo. 571 00:36:27,840 --> 00:36:29,200 Quiere hablar contigo. 572 00:36:32,480 --> 00:36:34,160 -¿Sí? -"Ismail". 573 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 Cambio de planes. 574 00:36:37,040 --> 00:36:38,600 No podéis coger el ferri. 575 00:36:39,160 --> 00:36:41,520 Os están buscando a ti y a Sharif. 576 00:36:42,440 --> 00:36:43,640 Id a Tetuán. 577 00:36:43,920 --> 00:36:45,320 Ahí esperáis órdenes. 578 00:36:45,480 --> 00:36:48,640 Alguien de mi confianza se pondrá en contacto con vosotros. 579 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 (Timbre) 580 00:36:58,480 --> 00:37:00,000 (LLAMA A LA PUERTA) 581 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 Salinas, soy Fran. 582 00:37:32,480 --> 00:37:34,280 Necesito localizar a Javier. 583 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 No, en el apartamento no está. 584 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 ¿A Madrid? 585 00:37:39,440 --> 00:37:40,520 ¿Cuándo? 586 00:37:42,720 --> 00:37:44,120 ¿Has hablado con Galván? 587 00:37:45,640 --> 00:37:48,280 Sí, será eso. Supongo que estoy paranoico. 588 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 Muy bien. Adiós. 589 00:38:11,640 --> 00:38:12,720 Eh. 590 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Pásame el balón. 591 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 ¿A esto lo llamáis balón? 592 00:38:16,200 --> 00:38:18,080 Si tiene más huevos que un corral. 593 00:38:18,560 --> 00:38:19,960 A ver, venid para acá. 594 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 Hala, hala. 595 00:38:27,280 --> 00:38:29,320 -Vas a comprar un balón de los buenos 596 00:38:29,480 --> 00:38:30,560 y botas, 597 00:38:31,000 --> 00:38:33,080 camisetas, medias y pantalones. 598 00:38:33,320 --> 00:38:35,040 Seremos el equipo de El Príncipe 599 00:38:35,200 --> 00:38:37,880 y enseñaremos a los demás barrios quién sabe jugar. 600 00:38:38,040 --> 00:38:40,160 Quien no corra no juega luego, vamos. 601 00:38:43,080 --> 00:38:44,880 -¿Siempre eres así de generoso? 602 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 -Con mi gente sí. 603 00:38:55,320 --> 00:38:56,720 Voy a reconstruirlo. 604 00:38:57,360 --> 00:38:58,840 El cafetín y la casa. 605 00:39:05,240 --> 00:39:08,320 Cuando esté terminado, nos iremos a vivir aquí juntos. 606 00:39:11,360 --> 00:39:12,520 ¿Eso es que sí? 607 00:39:13,480 --> 00:39:14,760 -Eso es un "ya veremos". 608 00:39:16,840 --> 00:39:18,200 ¿De qué vas a vivir, 609 00:39:19,040 --> 00:39:22,200 de hacer que esos chicos se pasen la vida en comisaría? 610 00:39:22,360 --> 00:39:24,200 -Si son listos, no los pillarán. 611 00:39:25,360 --> 00:39:27,080 A ver, a ver, espera, espera. 612 00:39:27,360 --> 00:39:28,360 Espera. 613 00:39:28,840 --> 00:39:31,320 No voy a obligar a nadie a que se tire al agua, 614 00:39:31,480 --> 00:39:34,960 pero si me pide trabajo, se lo doy. Y aquí solo se consigue dinero 615 00:39:35,120 --> 00:39:37,800 cruzando el Estrecho con una goma. Es así, Nur. 616 00:39:38,720 --> 00:39:40,440 -¿Me pides que cierre los ojos? 617 00:39:41,200 --> 00:39:42,360 -Eso nunca. 618 00:39:42,720 --> 00:39:44,440 Esos ojazos deben estar abiertos 619 00:39:44,920 --> 00:39:46,520 para que yo los vea siempre. 620 00:40:02,880 --> 00:40:04,400 (Móvil) 621 00:40:05,280 --> 00:40:07,640 Por fin, joder. ¿Dónde estás? "En el puerto". 622 00:40:08,120 --> 00:40:10,520 Ah, ¿sí? ¿Dónde? "Llegando a la entrada". 623 00:40:12,200 --> 00:40:14,480 Pues yo no te veo. "Detrás de ti". 624 00:40:24,920 --> 00:40:28,120 No podías soportar que me fuera sin que me despidiera de ti. 625 00:40:30,360 --> 00:40:32,280 Creo que tenemos un problema. 626 00:40:33,160 --> 00:40:34,320 ¿Qué pasa? 627 00:40:34,480 --> 00:40:35,600 Ismail. 628 00:40:35,760 --> 00:40:38,360 Se quedó parte del explosivo que compró Khaled. 629 00:40:38,840 --> 00:40:40,800 El CNI le ha perdido la pista. 630 00:40:41,600 --> 00:40:45,360 Me juego el cuello a que si va a alguna parte es a Granada. 631 00:40:47,800 --> 00:40:48,920 No. 632 00:40:49,080 --> 00:40:50,320 Ismail está solo, Fran. 633 00:40:51,720 --> 00:40:53,240 No tienen ningún apoyo. 634 00:40:53,720 --> 00:40:56,520 Tendría que estar loco para ir. No está solo. 635 00:40:57,480 --> 00:41:00,160 A última hora, se han acreditado tres chavales más 636 00:41:00,320 --> 00:41:01,840 para recoger el premio. 637 00:41:02,520 --> 00:41:05,200 Los tres trabajan en la obra de Khaled. 638 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Todos tienen antecedentes. 639 00:41:08,000 --> 00:41:10,240 ¿Y sabes quién es uno de ellos? Sharif. 640 00:41:11,160 --> 00:41:12,240 Sharif. 641 00:41:14,440 --> 00:41:17,360 Hamza me dijo que era la mano derecha de Ismail. 642 00:41:17,520 --> 00:41:18,760 Es su mano derecha. 643 00:41:19,040 --> 00:41:22,000 Yo vi cómo intentaron deshacerse de Hamza entre los dos. 644 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 A este no le va a temblar el pulso 645 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 a la hora de volar por los aires. 646 00:41:30,920 --> 00:41:32,200 Acuérdate de Karim. 647 00:41:32,760 --> 00:41:34,200 Tienen el mismo perfil. 648 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 No me jodas, Javier. 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,120 Por mucho menos que esto te la has jugado. 650 00:41:40,280 --> 00:41:43,560 Ya la he cagado demasiadas veces. Pues tendrás que arriesgarte 651 00:41:43,720 --> 00:41:44,960 a cagarla una vez más. 652 00:41:45,120 --> 00:41:47,760 Ni tú ni yo nos creemos la historia de Khaled. 653 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Tiene cojones la cosa, ¿eh? 654 00:41:51,160 --> 00:41:54,680 Hasta hace poco, yo tenía que convenceros de lo que era Khaled. 655 00:41:55,800 --> 00:41:58,360 Tu gente dice que la paranoia es contagiosa. 656 00:41:58,520 --> 00:41:59,960 La estupidez también. 657 00:42:00,920 --> 00:42:02,240 Solo me quedas tú. 658 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 Si subes a ese ferri, 659 00:42:05,480 --> 00:42:06,680 si te vas, 660 00:42:07,160 --> 00:42:09,160 puede que te arrepientas toda la vida. 661 00:42:10,640 --> 00:42:12,320 No se lo pongas en bandeja. 662 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Te invito a un café. 663 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 Así hablamos de tu paranoia. 664 00:42:19,240 --> 00:42:20,520 Y de la mía también. 665 00:42:29,880 --> 00:42:32,040 ¿Y de cuánto explosivo estamos hablando? 666 00:42:32,920 --> 00:42:34,160 -Son tres pastillas. 667 00:42:34,320 --> 00:42:36,840 No parece mucho, pero es suficiente para liarla. 668 00:42:37,000 --> 00:42:38,680 El C-56 es muy potente. 669 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 ¿Todavía sigues en Ceuta? 670 00:42:43,240 --> 00:42:46,480 Fran ha descubierto que uno de los chicos que va a Granada es 671 00:42:46,640 --> 00:42:48,160 la mano derecha de Ismail. 672 00:42:53,560 --> 00:42:55,040 ¿No pensáis hacer nada? 673 00:42:56,840 --> 00:43:00,120 Un terrorista anda suelto con tres pastillas de C-56. 674 00:43:00,280 --> 00:43:03,000 ¿No es suficiente motivo para detener el encuentro? 675 00:43:03,160 --> 00:43:05,400 -No es el único terrorista que anda suelto. 676 00:43:05,560 --> 00:43:06,960 El encuentro es mañana, 677 00:43:07,400 --> 00:43:10,520 todas las delegaciones están ahí. ¿Qué les vamos a decir? 678 00:43:11,080 --> 00:43:12,920 "Vuelvan a su casa, por favor". 679 00:43:14,800 --> 00:43:18,000 Nuestra gente ha detectado la presencia de Ismail en Tetuán. 680 00:43:18,160 --> 00:43:19,920 ¿Qué? Hace menos de una hora. 681 00:43:20,160 --> 00:43:22,200 En casa de un yihadista especializado 682 00:43:22,280 --> 00:43:24,080 en enviar a combatientes a Siria. 683 00:43:24,600 --> 00:43:26,720 -Parece que Ismail no va a Granada, 684 00:43:27,160 --> 00:43:28,440 sino a Damasco. 685 00:43:29,120 --> 00:43:30,600 Y no viajará solo. 686 00:43:30,960 --> 00:43:33,320 ¿Este es el que decís que es su mano derecha? 687 00:43:33,480 --> 00:43:35,680 ¿Cómo sabemos que la foto no está trucado? 688 00:43:35,840 --> 00:43:38,720 ¿Por qué no lo detenéis? -Lo hará la Policía marroquí. 689 00:43:38,880 --> 00:43:41,520 -Tras lo de Marwan, nos restringieron los permisos 690 00:43:41,680 --> 00:43:43,280 para actuar en su territorio. 691 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 Pero será cuestión de horas. 692 00:43:47,800 --> 00:43:49,360 Yo también estoy preocupada. 693 00:43:50,440 --> 00:43:52,240 Ismail sabe que lo buscamos. 694 00:43:52,760 --> 00:43:54,640 Y tiene mucho apoyo de Marruecos. 695 00:43:55,400 --> 00:43:57,160 Pero no se lo pondremos fácil. 696 00:43:57,680 --> 00:44:01,440 -Informamos al jefe de seguridad de la casa real, no podemos hacer más. 697 00:44:02,320 --> 00:44:04,840 ¿El jefe de la seguridad es Gerardo Castilla? 698 00:44:05,160 --> 00:44:06,240 Sí. 699 00:44:08,320 --> 00:44:09,560 ¿Lo conoces? 700 00:44:09,720 --> 00:44:10,840 Sí. 701 00:44:11,480 --> 00:44:14,120 Trabajé con él cuando estaba destinado en Madrid. 702 00:44:14,600 --> 00:44:16,600 ¿Sabe Salinas que sigues aquí? 703 00:44:16,760 --> 00:44:19,160 Ya me voy, tengo la maleta en el coche. 704 00:44:21,320 --> 00:44:22,520 Suerte. 705 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 Me voy a Granada, Fran. 706 00:44:47,080 --> 00:44:50,600 ¿Puedes hablar con tu amigo, el jefe de seguridad de la casa real, 707 00:44:50,760 --> 00:44:53,400 y conseguirme una acreditación para el encuentro? 708 00:44:53,560 --> 00:44:55,520 Quiero vigilar a Khaled de cerca. 709 00:44:59,360 --> 00:45:00,800 Puedo hacer algo mejor. 710 00:45:02,960 --> 00:45:05,080 Puedo ir contigo y pedírselo en persona. 711 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Déjame que coja una corbata. 712 00:45:24,720 --> 00:45:26,240 No voy a ir a Sevilla. 713 00:45:26,760 --> 00:45:28,000 Me voy a Granada. 714 00:45:28,160 --> 00:45:30,200 Quería que lo supieras. ¿A Granada? 715 00:45:30,640 --> 00:45:32,400 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer allí? 716 00:45:41,520 --> 00:45:44,480 Uno de los cómplices de Khaled se quedó con explosivos. 717 00:45:44,640 --> 00:45:47,320 Estoy convencido de que los utilizará en Granada. 718 00:45:49,600 --> 00:45:51,640 ¿Cuándo tiene pensado ir para allá? 719 00:45:51,920 --> 00:45:53,160 Mañana temprano. 720 00:45:53,520 --> 00:45:56,800 Irá primero a Tánger y luego, volará directamente a Granada. 721 00:45:59,120 --> 00:46:00,480 Quiere que vaya con él. 722 00:46:01,680 --> 00:46:03,040 Fátima, no puedes ir. 723 00:46:03,840 --> 00:46:06,080 Te lo pido por favor, puede ser peligroso. 724 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 No puedo quedarme de brazos cruzados. 725 00:46:10,880 --> 00:46:12,120 Iré con él. 726 00:46:13,760 --> 00:46:15,080 Pero iré por ti. 727 00:46:24,840 --> 00:46:26,000 Asuntos propios. 728 00:46:26,680 --> 00:46:28,320 Lo dice la palabra, "propios". 729 00:46:28,920 --> 00:46:31,480 Ya. Fran, hasta ahí llego. 730 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 Y está claro que no me quieres contar qué asuntos son. 731 00:46:35,800 --> 00:46:38,640 Y eso significa que tienen que ver con esta comisaría, 732 00:46:38,800 --> 00:46:42,760 porque, de lo contrario, no tendrías problema en decírmelo, ¿me equivoco? 733 00:46:43,440 --> 00:46:46,000 Me iré de todas formas, te equivoques o no. 734 00:46:46,920 --> 00:46:48,360 ¿Puedo irme, jefe? 735 00:46:49,320 --> 00:46:51,200 ¿O vas a denegarme la petición? 736 00:46:56,240 --> 00:46:58,440 Lo siento. Es mi mujer, viene a buscarme. 737 00:46:58,800 --> 00:47:00,000 Gracias. 738 00:47:11,600 --> 00:47:12,760 Gracias, Raquel. 739 00:47:14,240 --> 00:47:16,480 ¿Qué hace aquí? ¿Cómo le traes a comisaría? 740 00:47:16,640 --> 00:47:20,040 Eso ya se lo he dicho yo. -Lo sé, pero quiero que hablemos. 741 00:47:20,200 --> 00:47:21,560 ¿De qué quieres hablar? 742 00:47:22,160 --> 00:47:23,360 Tú, de dinero, ¿no? 743 00:47:23,520 --> 00:47:25,320 Tenemos que ayudarle. ¿Ayudarle? 744 00:47:25,480 --> 00:47:26,880 Dame tu móvil. ¿Qué haces? 745 00:47:27,040 --> 00:47:28,000 Dame tu móvil. 746 00:47:28,160 --> 00:47:29,720 -Pero... ¡Que me des tu móvil! 747 00:47:29,880 --> 00:47:30,920 Vale, vale. 748 00:47:35,160 --> 00:47:36,760 Míralo, las fotos. ¿Las ves? 749 00:47:36,920 --> 00:47:39,040 Es su móvil. Nos quiere chantajear. 750 00:47:40,080 --> 00:47:42,520 Te voy a meter un puro. Basta ya, Fran. 751 00:47:42,680 --> 00:47:43,840 Basta, basta. 752 00:47:44,000 --> 00:47:45,400 Sé que no es un santo, 753 00:47:45,560 --> 00:47:48,680 pero estuvo a punto de morir por mi culpa, casi lo mato. 754 00:47:48,840 --> 00:47:51,760 Siempre estaré en deuda con él. No, no lo debes nada. 755 00:47:51,920 --> 00:47:53,520 Es tan víctima con nosotros. 756 00:47:53,680 --> 00:47:54,720 No. 757 00:47:54,880 --> 00:47:57,560 Si encierran a su padre, ¿de qué vivirá su familia? 758 00:48:08,160 --> 00:48:10,360 No me puedo creer que vaya a hacer esto. 759 00:48:13,160 --> 00:48:14,360 Escúchame, 760 00:48:14,520 --> 00:48:15,720 imbécil. 761 00:48:16,680 --> 00:48:18,880 A partir de mañana, irás a la autoescuela. 762 00:48:19,040 --> 00:48:20,360 Te la pago yo. 763 00:48:20,520 --> 00:48:23,640 Te sacarás el carné para conducir el taxi de tu padre. 764 00:48:23,800 --> 00:48:24,800 ¿En serio? 765 00:48:24,960 --> 00:48:28,000 Como no te lo saques en tres meses, te corto las pelotas. 766 00:48:28,800 --> 00:48:30,840 ¿Te ha quedado claro? Sí. 767 00:48:31,400 --> 00:48:32,600 Pues andando. 768 00:48:39,120 --> 00:48:40,280 Gracias. 769 00:48:40,880 --> 00:48:42,880 No se puede ser tan buena, Raquel. 770 00:48:44,360 --> 00:48:46,120 La gente se aprovecha de ti. 771 00:48:46,280 --> 00:48:47,480 ¿Y me lo dices tú? 772 00:48:48,000 --> 00:48:49,800 Vas de duro, pero, en el fondo... 773 00:48:57,360 --> 00:48:58,920 Te llamo cuando llegue. 774 00:49:01,200 --> 00:49:02,320 Cuídate. 775 00:49:03,080 --> 00:49:04,480 (Llaman a la puerta) 776 00:49:23,880 --> 00:49:26,160 Esa es la sorpresa que quería darte. 777 00:49:27,040 --> 00:49:28,360 Me has asustado. 778 00:49:31,120 --> 00:49:33,720 Quiero que vengas conmigo a Granada. 779 00:49:35,120 --> 00:49:38,200 Así verán por qué mi mayor obra lleva tu nombre. 780 00:49:40,280 --> 00:49:43,200 No creas que porque le pongas mi nombre a un edificio 781 00:49:43,960 --> 00:49:46,000 voy a olvidar todo lo que ha ocurrido. 782 00:49:46,280 --> 00:49:47,360 ¿Qué ha ocurrido? 783 00:49:48,560 --> 00:49:50,320 Te has ido con otro hombre 784 00:49:51,760 --> 00:49:54,120 que te convenció de que yo era un terrorista. 785 00:49:54,280 --> 00:49:56,240 Me encerraste, me pegaste, 786 00:49:56,600 --> 00:49:58,440 amenazaste a mi familia. 787 00:49:59,800 --> 00:50:01,360 He cometido errores, pero 788 00:50:03,200 --> 00:50:04,840 tenía miedo de perderte. 789 00:50:05,840 --> 00:50:08,680 Ahora, quiero que me des la oportunidad de demostrarte 790 00:50:08,840 --> 00:50:10,240 lo mucho que te amo. 791 00:50:11,440 --> 00:50:12,800 Quiero ver a Nayat. 792 00:50:13,640 --> 00:50:16,000 Solo la verás si vienes conmigo a Granada. 793 00:50:18,240 --> 00:50:19,240 Está bien, 794 00:50:20,640 --> 00:50:21,720 iré. 795 00:50:24,840 --> 00:50:26,880 No sabes lo feliz que me haces. 796 00:50:38,840 --> 00:50:41,560 "Salam aleikum", hermano. -"Wa alaikum assalam". 797 00:50:41,720 --> 00:50:42,880 ¿Todo en orden? 798 00:50:43,840 --> 00:50:45,520 -Una de las chicas ha escapado. 799 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 Naima. 800 00:50:47,040 --> 00:50:48,360 -¿Hace cuánto tiempo? 801 00:50:48,520 --> 00:50:50,000 -Pues esta mañana. 802 00:50:50,400 --> 00:50:52,360 -Sois unos inútiles. 803 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 Y si va a la Policía, ¿qué pasa? 804 00:50:57,000 --> 00:50:58,480 Tienes que ir a buscarla. 805 00:50:59,520 --> 00:51:01,080 -No hemos parado de buscarla. 806 00:51:01,720 --> 00:51:03,680 -Estará intentando volver a casa. 807 00:51:04,600 --> 00:51:07,040 Vete a Ceuta esta noche, la esperas ahí. 808 00:51:07,800 --> 00:51:09,240 Y ten mucho cuidado. 809 00:51:09,400 --> 00:51:10,480 Toma. 810 00:51:11,520 --> 00:51:13,200 -¿Que vais a entrar con eso? 811 00:51:14,000 --> 00:51:16,320 -Los perros no huelen el C-56. 812 00:51:16,480 --> 00:51:18,520 Y ahora, quiero ver a las otras chicas. 813 00:51:18,680 --> 00:51:20,480 Les quitaré las ganas de fugarse. 814 00:51:21,480 --> 00:51:22,680 "Yalla". 815 00:51:32,000 --> 00:51:33,040 Salman. 816 00:51:33,200 --> 00:51:34,640 Quiero hablar con Khaled. 817 00:51:34,800 --> 00:51:36,760 Quiero que sepa lo que está pasando. 818 00:51:41,040 --> 00:51:42,520 -Lo sabe muy bien. 819 00:51:43,320 --> 00:51:44,440 -¿Qué? 820 00:51:47,960 --> 00:51:49,640 ¿Sabe que estamos encerradas? 821 00:51:52,120 --> 00:51:54,120 -Tú estás aquí para obedecer. 822 00:51:55,400 --> 00:51:57,920 Si no lo haces, tu familia 823 00:51:58,880 --> 00:52:01,080 sufrirá las consecuencias. 824 00:52:05,200 --> 00:52:06,280 ¿Entendido? 825 00:52:07,920 --> 00:52:09,520 (Móvil) 826 00:52:15,280 --> 00:52:16,360 Sí, dime. 827 00:52:22,240 --> 00:52:23,520 Buenas noticias. 828 00:52:23,960 --> 00:52:26,160 Fátima vendrá conmigo a Granada. 829 00:52:26,320 --> 00:52:28,680 -"Tu mujer será testigo de tu grandeza". 830 00:52:29,040 --> 00:52:31,920 "Mañana, tu nombre quedará grabado en la eternidad". 831 00:52:32,080 --> 00:52:34,040 -"In shaa Allah". -"Allahu Akbar". 832 00:52:44,480 --> 00:52:47,560 (Música árabe) 833 00:53:34,240 --> 00:53:36,680 Buenos días. Nos espera el comisario Castilla. 834 00:53:37,240 --> 00:53:39,080 Sí, me ha dicho que vendrían. 835 00:53:39,240 --> 00:53:40,400 Vengan, por favor. 836 00:53:41,400 --> 00:53:43,200 Soy el inspector Francisco Peyón. 837 00:53:43,560 --> 00:53:45,000 Comisario Carlos Márquez. 838 00:53:45,400 --> 00:53:46,960 Fran. Charlie. 839 00:53:47,560 --> 00:53:49,600 Este es... Todo el mundo sabe quién es. 840 00:53:51,120 --> 00:53:53,440 Acompáñales, por favor. Yo voy enseguida. 841 00:53:53,600 --> 00:53:54,720 Gracias. 842 00:54:02,760 --> 00:54:06,160 (Música árabe) 843 00:54:20,160 --> 00:54:22,040 ¿Qué tal, Fran? Me alegro de verle. 844 00:54:22,440 --> 00:54:24,680 Lo mismo digo, comisario. Bueno, comisario. 845 00:54:24,840 --> 00:54:28,040 Cuando pasé a segunda actividad, me llamaron de la casa real. 846 00:54:28,200 --> 00:54:29,760 ¿Conoce al comisario Márquez? 847 00:54:29,920 --> 00:54:33,520 Trabajamos muchos años juntos en la comisaría de San Fernando. 848 00:54:33,680 --> 00:54:36,800 Ahora, está destinado aquí. No, no coincidimos en Madrid. 849 00:54:36,960 --> 00:54:39,440 Le invitaría a un café, pero no tenemos tiempo. 850 00:54:39,600 --> 00:54:41,200 ¿A qué ha venido? La verdad. 851 00:54:42,600 --> 00:54:46,200 Creemos que un miembro de Akrab planea un atentado con C-56. 852 00:54:46,360 --> 00:54:49,280 El CNI nos pasó ayer un informe sobre ese terrorista. 853 00:54:50,280 --> 00:54:52,120 -Usted es Javier, ¿verdad? Así es. 854 00:54:52,280 --> 00:54:53,760 Creí que estaba suspendido. 855 00:54:53,920 --> 00:54:57,880 Es temporal, mientras investigan las acusaciones que salieron publicadas. 856 00:54:58,040 --> 00:55:00,360 Y por un puñetazo que le dio a su jefe. 857 00:55:01,120 --> 00:55:03,800 Eso también. No es buena carta de presentación. 858 00:55:04,120 --> 00:55:06,280 Pero si Fran le avala, puede estar aquí. 859 00:55:06,800 --> 00:55:08,480 Gracias. -Aquí está. 860 00:55:15,080 --> 00:55:16,640 ¿Sabe si lo han detenido? No. 861 00:55:16,960 --> 00:55:19,360 La Policía marroquí llegó demasiado tarde. 862 00:55:19,800 --> 00:55:22,920 Lo sabía. Le ha dado tiempo a venir a Granada. 863 00:55:24,560 --> 00:55:27,560 Esa foto es una trampa, es una maniobra de despiste. 864 00:55:27,960 --> 00:55:30,440 Quiere hacernos creer que se marcha a Siria. 865 00:55:30,600 --> 00:55:32,920 Todo el mundo lleva su foto y la del chico. 866 00:55:33,080 --> 00:55:36,160 Uno de mis hombres seguirá a esos chavales de la fundación 867 00:55:36,320 --> 00:55:37,600 en cuanto lleguen aquí. 868 00:55:37,760 --> 00:55:40,600 Akrab manejaba un plano del alcantarillado de Granada. 869 00:55:40,760 --> 00:55:44,040 La unidad de subsuelo lleva varios días inspeccionándolo todo: 870 00:55:44,200 --> 00:55:46,920 las alcantarillas y la red de aljibes, un laberinto. 871 00:55:51,440 --> 00:55:52,760 No es el mismo plano. 872 00:55:53,440 --> 00:55:54,680 No son iguales. 873 00:55:54,840 --> 00:55:56,520 Hay túneles por todas partes. 874 00:55:56,960 --> 00:56:00,360 Algún vecino hace obras en su casa o el propio ayuntamiento 875 00:56:00,520 --> 00:56:02,520 y aparece alguno que no se conocía. 876 00:56:02,680 --> 00:56:05,080 Pero casi todos son túneles ciegos sin salida. 877 00:56:05,240 --> 00:56:06,400 Perdón. 878 00:56:19,080 --> 00:56:20,600 ¿A qué has venido, Javier? 879 00:56:21,320 --> 00:56:23,480 ¿A tocar las narices, como siempre? 880 00:56:23,640 --> 00:56:26,800 Khaled está intentando colar a la mano derecha de Ismail. 881 00:56:26,960 --> 00:56:28,440 Tú también te has colado. 882 00:56:28,960 --> 00:56:30,880 ¿Quién te ha dado...? ¡Escúchame! 883 00:56:31,040 --> 00:56:32,160 Escúchame tú a mí. 884 00:56:33,600 --> 00:56:34,640 Dime. 885 00:56:36,040 --> 00:56:38,880 Descubriste al topo de la comisaría de El Príncipe, 886 00:56:39,040 --> 00:56:40,200 destapaste a Khaled. 887 00:56:40,360 --> 00:56:43,320 Sin ti no habríamos descabezado a la cúpula de Akrab. 888 00:56:43,480 --> 00:56:45,320 Deberías estar contento. 889 00:56:45,480 --> 00:56:47,840 ¿O lamentas que Khaled no sea un terrorista? 890 00:56:49,880 --> 00:56:52,240 Khaled nos intenta engañar una y otra vez. 891 00:56:52,400 --> 00:56:53,920 Es verdad, tienes razón. 892 00:56:54,080 --> 00:56:55,760 Y también ha engañado a Marwan. 893 00:56:55,920 --> 00:56:57,840 Pero ¿qué...? Mira. No, no, Javier. 894 00:56:59,320 --> 00:57:01,200 Es duro quedarse sin el enemigo. 895 00:57:01,680 --> 00:57:03,880 A eso se le llama fin de la misión. 896 00:57:04,440 --> 00:57:06,120 Tienes que aceptarlo, Javier. 897 00:57:10,320 --> 00:57:11,680 "Adelante Alfa para R5". 898 00:57:12,520 --> 00:57:13,760 -Adelante R5. 899 00:57:13,920 --> 00:57:16,080 -"Los chicos de la fundación están aquí, 900 00:57:16,160 --> 00:57:17,880 pero Sharif no está con ellos". 901 00:57:18,520 --> 00:57:19,720 Javier. 902 00:57:22,200 --> 00:57:24,760 Oye, ¿nos hacemos un selfi todos juntos? 903 00:57:24,920 --> 00:57:26,920 Venga, agrupaos. Venid por aquí. 904 00:57:27,520 --> 00:57:28,600 A ver. 905 00:57:29,040 --> 00:57:30,600 ¿Estáis todos? -Sí. 906 00:57:31,360 --> 00:57:33,200 -Venga, decimos todos juntos... 907 00:57:33,560 --> 00:57:35,520 (TODOS) Patata. 908 00:57:37,400 --> 00:57:39,240 Ay, qué guapos. 909 00:57:39,400 --> 00:57:42,480 Yo salgo con los ojos cerrados. Otro, otro, venga. 910 00:57:43,080 --> 00:57:44,520 ¿Estáis preparados? 911 00:57:44,680 --> 00:57:46,240 Venga, todos juntos. 912 00:57:46,640 --> 00:57:48,560 (TODOS) Patata. 913 00:57:48,720 --> 00:57:50,400 Otra vez con los ojos cerrados. 914 00:57:50,560 --> 00:57:52,960 Venga, otro. Rapidito, porfa. Venga, otro. 915 00:58:51,000 --> 00:58:52,360 ¿Qué hacéis ahí? -¿Eh? 916 00:58:52,520 --> 00:58:54,120 -Por aquí no se puede pasar. 917 00:58:54,280 --> 00:58:56,320 -Solo estábamos echando un vistazo. 918 00:58:56,480 --> 00:58:58,320 -Ya. ¿Me dejáis la acreditación? 919 00:58:58,480 --> 00:59:00,080 Ya. -Sí. 920 00:59:05,080 --> 00:59:06,800 -¿No veníais con una profesora? 921 00:59:09,800 --> 00:59:11,480 Os vais a venir conmigo, ¿vale? 922 00:59:12,200 --> 00:59:13,360 Los dos. 923 01:00:03,760 --> 01:00:04,920 "Santos". 924 01:00:05,320 --> 01:00:06,880 "Santos, ¿me recibe?". 925 01:00:33,440 --> 01:00:34,520 Es aquí. 926 01:00:52,680 --> 01:00:53,760 Santos. 927 01:00:54,120 --> 01:00:55,480 Santos, ¿me recibe? 928 01:00:56,760 --> 01:00:57,920 Santos. 929 01:00:58,080 --> 01:00:59,240 Responda. 930 01:01:00,840 --> 01:01:02,080 Algo va mal. 931 01:01:04,520 --> 01:01:06,000 Vamos a echar un vistazo. 932 01:01:06,800 --> 01:01:07,880 -Voy con ellos. 933 01:01:17,560 --> 01:01:18,920 Pilar, ¿todo bien? 934 01:01:19,280 --> 01:01:22,960 No. Dos de los muchachos que venían conmigo no sé dónde se han metido. 935 01:01:23,120 --> 01:01:24,640 ¿Qué chicos? ¿Estaba Sharif? 936 01:01:24,800 --> 01:01:28,560 Sharif ni se presentó, vino con los otros dos y les dio plantón. 937 01:01:28,720 --> 01:01:31,120 ¿Cuándo les echaste de menos? Hace 5 minutos. 938 01:01:31,280 --> 01:01:33,800 Estábamos haciéndonos unas fotos. ¿Con tu móvil? 939 01:01:33,960 --> 01:01:35,120 Sí. ¿Podemos verlas? 940 01:01:35,280 --> 01:01:36,280 Sí, claro. 941 01:01:37,040 --> 01:01:38,800 Sí. A ver. 942 01:01:39,720 --> 01:01:40,840 Mira. 943 01:01:41,400 --> 01:01:42,840 Aquí estábamos todos, ¿ves? 944 01:01:43,000 --> 01:01:44,520 De repente, ya no están. 945 01:01:46,640 --> 01:01:48,720 -Adelante Omega 5 para Tango 7. 946 01:01:49,080 --> 01:01:50,720 Omega 5 para Tango 7. 947 01:01:50,880 --> 01:01:53,960 -Espera, sí que están. Salen detrás, pero pequeñitos. 948 01:01:54,120 --> 01:01:55,560 ¿Dónde hiciste estas fotos? 949 01:01:55,720 --> 01:01:56,760 -Déjame ver. 950 01:01:57,400 --> 01:01:58,800 Sé dónde es. Vamos. 951 01:01:59,840 --> 01:02:02,800 Pilar, llévate a los chicos al hotel. Ya. 952 01:02:11,960 --> 01:02:13,440 Bienvenidos. Gracias. 953 01:02:13,800 --> 01:02:16,560 ¿Qué tal el viaje? -Muy bien, sin contratiempos. 954 01:02:16,720 --> 01:02:19,720 -El señor subsecretario quiere saludarles personalmente. 955 01:02:19,880 --> 01:02:20,960 Por favor. 956 01:02:28,600 --> 01:02:30,000 Ferrero, Rafael Ferrero. 957 01:02:30,080 --> 01:02:32,200 Encantado de conocerle, señor Ashour. 958 01:02:32,360 --> 01:02:33,520 -Un placer, señor. 959 01:02:33,680 --> 01:02:35,920 Le presento a la señora Ashour, mi mujer. 960 01:02:36,080 --> 01:02:38,560 -Mucho gusto. El placer es mío, se lo aseguro. 961 01:02:38,880 --> 01:02:41,680 Sin usted nunca hubiéramos podido detener a Marwan. 962 01:02:42,240 --> 01:02:45,360 -Solo he cumplido mi deber, como cualquier ciudadano. 963 01:02:46,320 --> 01:02:49,000 -Una pena que no podamos hacer público su nombre. 964 01:02:49,160 --> 01:02:51,440 Ojalá la gente pudiera saber lo que ha hecho 965 01:02:51,520 --> 01:02:53,040 por este país y por Francia. 966 01:02:53,600 --> 01:02:57,080 -Mi familia y yo viviremos mucho mejor así, señor. 967 01:02:57,720 --> 01:03:00,080 -Si nos disculpan, tenemos obligaciones. 968 01:03:00,240 --> 01:03:02,760 Encantado de conocerle. Y gracias por todo. 969 01:03:03,240 --> 01:03:04,440 -A usted. 970 01:03:04,880 --> 01:03:06,480 -Mucho gusto. Gracias. 971 01:03:14,680 --> 01:03:16,320 ¡Ismail! ¡Sharif! 972 01:03:20,160 --> 01:03:21,800 "Salam aleikum", hermanos. 973 01:03:23,200 --> 01:03:25,120 Esto es lo que siempre has querido, 974 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 que te hablen como si fueses alguien importante. 975 01:03:27,960 --> 01:03:29,880 Me da igual lo que opine esa gente. 976 01:03:30,360 --> 01:03:32,800 Lo que de verdad importa es lo que piensas tú. 977 01:03:33,240 --> 01:03:35,000 He venido para ver a mi hermana. 978 01:03:36,720 --> 01:03:37,880 ¿Dónde está? 979 01:03:38,800 --> 01:03:39,880 Cerca. 980 01:03:40,280 --> 01:03:41,360 Muy cerca. 981 01:03:41,520 --> 01:03:43,680 Y la verás muy pronto, te lo prometo. 982 01:03:44,200 --> 01:03:47,000 Pero ahora, tenemos justo el tiempo para cambiarnos. 983 01:03:47,160 --> 01:03:49,040 Quiero que estés espléndida, 984 01:03:49,400 --> 01:03:51,200 para que todo el mundo te mire. 985 01:04:18,800 --> 01:04:20,040 ¿Os ha visto alguien? 986 01:04:22,040 --> 01:04:23,120 -Sí, uno. 987 01:04:24,240 --> 01:04:26,000 Pero no nos volverá a molestar. 988 01:04:26,160 --> 01:04:29,160 No tardarán en echarlo de menos. Metámosle en el armario. 989 01:04:29,320 --> 01:04:30,280 -No. 990 01:04:30,440 --> 01:04:33,280 Si se queda aquí, lo verán enseguida. -¡Obedecedme! 991 01:04:33,560 --> 01:04:35,040 Tenemos el tiempo justo. 992 01:04:40,120 --> 01:04:41,520 Por aquí, rápido. 993 01:05:05,640 --> 01:05:08,440 Dos de los chicos han desaparecido hace 10 minutos. 994 01:05:08,600 --> 01:05:11,720 Sharif no se ha presentado, quizá sepa que lo buscamos. 995 01:05:11,880 --> 01:05:14,120 "¿Qué quiere decir que han desaparecido?". 996 01:05:14,480 --> 01:05:16,280 Tenían a un agente vigilándoles. 997 01:05:17,360 --> 01:05:18,920 No contesta al teléfono. 998 01:05:21,720 --> 01:05:23,080 Por Dios, Javier, 999 01:05:23,760 --> 01:05:27,200 encuentra a esos chicos y dime que todo ha sido una falsa alarma. 1000 01:05:27,360 --> 01:05:28,480 Ojalá, Salinas. 1001 01:05:28,640 --> 01:05:30,240 Te llamo cuando sepa algo. 1002 01:05:51,960 --> 01:05:53,120 ¿Y eso? 1003 01:05:56,680 --> 01:05:58,760 Es un túnel ciego, sin salida. 1004 01:06:29,720 --> 01:06:30,920 Esto lo han abierto. 1005 01:06:31,280 --> 01:06:32,360 ¿Quién? 1006 01:06:32,520 --> 01:06:35,240 Lo utilizan los jardineros para las herramientas. 1007 01:06:35,400 --> 01:06:36,560 Esto es sangre. 1008 01:06:39,800 --> 01:06:40,920 Dios. 1009 01:07:09,240 --> 01:07:10,280 Joder. 1010 01:07:10,720 --> 01:07:11,800 Santos. 1011 01:07:16,360 --> 01:07:17,560 Está muerto. 1012 01:07:23,920 --> 01:07:25,320 ¿Dónde da esto? 1013 01:07:28,920 --> 01:07:30,080 Alumbra. 1014 01:07:32,480 --> 01:07:34,000 Tiene salida a un parking. 1015 01:07:35,120 --> 01:07:36,520 No, no tiene sentido. 1016 01:07:37,280 --> 01:07:40,320 ¿Se meten aquí desde los jardines para llegar al parking? 1017 01:07:40,560 --> 01:07:42,160 A lo mejor, no querían salir 1018 01:07:43,480 --> 01:07:45,640 y alguien más entró desde ese parking. 1019 01:07:46,840 --> 01:07:47,960 Ismail. 1020 01:07:49,320 --> 01:07:51,080 Pero ¿para qué entran por aquí? 1021 01:07:51,880 --> 01:07:54,320 Si dices que este túnel no da a ninguna parte. 1022 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 No lo sé, pero esto es muy grave. 1023 01:07:57,760 --> 01:08:00,840 Tenemos que llamar, los reyes no pueden salir del hotel. 1024 01:08:01,000 --> 01:08:03,320 Ve tú, Fran y yo nos quedamos. De acuerdo. 1025 01:08:04,640 --> 01:08:07,920 Adelante Alfa para Tango 7. Adelante Alfa para Tango 7. 1026 01:08:08,080 --> 01:08:10,360 Adelante Alfa para Tango 7. 1027 01:08:21,440 --> 01:08:22,920 La red de aljibes. 1028 01:08:46,440 --> 01:08:47,640 Por aquí. 1029 01:09:05,000 --> 01:09:06,520 Sigo sin entenderlo. 1030 01:09:07,240 --> 01:09:09,600 Podían haber entrado todos desde el parking. 1031 01:09:09,960 --> 01:09:12,640 ¿Para qué iban a arriesgarse, a llamar la atención 1032 01:09:12,800 --> 01:09:15,200 colando a dos chicos con sus acreditaciones? 1033 01:09:15,480 --> 01:09:17,600 Y matando a un agente. No lo sé. 1034 01:09:22,640 --> 01:09:24,800 Por aquí se llega a debajo de El Carmen. 1035 01:09:29,920 --> 01:09:33,040 (Música árabe) 1036 01:09:46,960 --> 01:09:48,080 Pues aquí es. 1037 01:10:18,920 --> 01:10:20,040 ¿Solo eso? 1038 01:10:21,040 --> 01:10:22,200 Qué poco, ¿no? 1039 01:10:22,800 --> 01:10:24,000 -Esto es mucho. 1040 01:10:28,800 --> 01:10:29,880 Vigilad. 1041 01:11:09,640 --> 01:11:11,920 Te regalaría la Alhambra si pudiera. 1042 01:11:13,600 --> 01:11:15,640 Hay cosas que no se pueden comprar. 1043 01:11:15,800 --> 01:11:17,040 Deberías saberlo. 1044 01:11:20,160 --> 01:11:21,520 Vienen a buscarnos. 1045 01:11:35,520 --> 01:11:38,200 (Música de suspense) 1046 01:11:50,920 --> 01:11:53,000 Por ahí no han pasado. ¿Seguro? 1047 01:11:56,880 --> 01:11:58,360 Ahora sí estoy seguro. 1048 01:12:01,600 --> 01:12:02,600 Joder. 1049 01:12:03,080 --> 01:12:04,200 Joder. 1050 01:12:12,920 --> 01:12:14,360 Se han desviado mucho. 1051 01:12:16,520 --> 01:12:19,840 No estamos debajo de El Carmen. ¿Y dónde se supone que estamos? 1052 01:12:20,000 --> 01:12:21,920 Del hotel donde están los reyes. 1053 01:12:22,800 --> 01:12:23,880 Fran. 1054 01:12:24,400 --> 01:12:27,680 Aquí hay explosivo suficiente para volar el edificio entero. 1055 01:12:27,840 --> 01:12:28,840 No me jodas. 1056 01:12:29,000 --> 01:12:32,360 Márquez acaba de ir para avisar que no salieran los reyes. 1057 01:12:33,280 --> 01:12:34,360 Joder. 1058 01:12:37,760 --> 01:12:39,040 No hay cobertura. 1059 01:12:39,840 --> 01:12:41,520 No tenemos tiempo de volver. 1060 01:12:58,560 --> 01:13:01,120 ¿Han recibido ya las órdenes? -Sí, señor. 1061 01:13:01,280 --> 01:13:03,440 -¿Sus majestades están dentro? -Sí. 1062 01:13:04,320 --> 01:13:05,400 -Gracias. 1063 01:13:36,800 --> 01:13:39,960 (Música árabe) 1064 01:14:07,560 --> 01:14:09,000 "Yalla, yalla". 1065 01:14:18,640 --> 01:14:20,240 (SALMAN HABLA EN ÁRABE) 1066 01:14:34,800 --> 01:14:37,600 (Música árabe) 1067 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 (SALMAN GRITA EN ÁRABE) 1068 01:14:54,920 --> 01:14:56,720 (SALMAN GRITA EN ÁRABE) 1069 01:15:14,360 --> 01:15:16,000 Fran. ¿Qué? ¿Lo tienes? 1070 01:15:16,160 --> 01:15:17,680 No tienes por qué quedarte. 1071 01:15:18,760 --> 01:15:19,760 Vete. 1072 01:15:20,320 --> 01:15:22,040 Tienes una hija, piensa en ella. 1073 01:15:22,760 --> 01:15:25,120 Piensa en tu mujer, en tu familia. Cállate. 1074 01:15:25,480 --> 01:15:26,680 No me voy a ir. 1075 01:15:27,520 --> 01:15:28,600 Sigue. 1076 01:15:30,040 --> 01:15:31,880 Creo que se os acaba el tiempo. 1077 01:15:33,080 --> 01:15:34,800 -Tirad las armas, vamos. 1078 01:15:42,600 --> 01:15:43,720 ¡Aquí! 1079 01:15:49,800 --> 01:15:51,160 Lo hemos intentado. 1080 01:15:54,120 --> 01:15:56,280 ¿Tú también vas a morir hoy, Ismail? 1081 01:16:06,840 --> 01:16:09,000 Hoy será un día de gloria para el islam. 1082 01:16:12,120 --> 01:16:13,200 Hoy, 1083 01:16:16,040 --> 01:16:17,680 hoy, van a morir todos. 1084 01:16:27,640 --> 01:16:30,320 (Rezos en árabe) 1085 01:16:32,200 --> 01:16:33,600 "Yalla, yalla". 1086 01:16:36,600 --> 01:16:39,200 Vosotros teméis la muerte, nosotros la esperamos. 1087 01:16:39,360 --> 01:16:41,320 Y lo organizaste para morir juntos. 1088 01:16:42,520 --> 01:16:43,960 Todo un detalle, Ismail. 1089 01:16:44,120 --> 01:16:45,160 Ismail está aquí. 1090 01:16:45,320 --> 01:16:47,480 Dime que no tienes nada que ver con esto. 1091 01:16:47,840 --> 01:16:49,320 -Él está loco. 1092 01:16:51,800 --> 01:16:54,360 Hoy, empieza la reconquista de Al-Andalus. 1093 01:16:56,440 --> 01:16:57,680 Esa es la verdad. 1094 01:16:59,640 --> 01:17:01,000 Vosotras dos, 1095 01:17:01,640 --> 01:17:02,880 a mi señal, 1096 01:17:03,040 --> 01:17:05,680 os colocáis lo más cerca posible de los reyes. 1097 01:17:07,880 --> 01:17:10,040 Y ojo con intentar quitaros esta banda, 1098 01:17:10,960 --> 01:17:12,720 os puede explotar encima. 1099 01:17:12,880 --> 01:17:15,840 He venido porque me prometiste que vería a mi hermana. 1100 01:17:16,000 --> 01:17:17,080 La verás. 1101 01:17:17,640 --> 01:17:18,840 Muy pronto. 1102 01:17:20,920 --> 01:17:25,240 Nayat y Nasirah irán a por el rey de España y el rey de Marruecos. 1103 01:17:26,840 --> 01:17:28,040 -Uno más uno. 1104 01:17:38,520 --> 01:17:40,400 No solo vais a matar a los reyes, 1105 01:17:40,800 --> 01:17:43,320 vais a matar niños, vais a matar mujeres. 1106 01:17:43,680 --> 01:17:45,400 Eso no es el islam. ¡Silencio! 1107 01:18:04,200 --> 01:18:05,320 Lo siento. 1108 01:18:05,480 --> 01:18:07,160 Esperemos que haya paraíso. 1109 01:18:13,680 --> 01:18:16,080 (Gritos) 79395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.