All language subtitles for 10_b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:06,160 - Ja! - Snyggt, Jamie! 2 00:00:06,299 --> 00:00:07,444 Tack, pappa! 3 00:00:07,583 --> 00:00:12,080 Jag �r �ppen f�r en ny distribut�r utan att modifiera batterierna. 4 00:00:12,245 --> 00:00:15,546 - V�nta, det ringer. - Hej, Matt. Lyssna noga. 5 00:00:15,710 --> 00:00:20,703 - Det jag ska s�ga �r v�ldigt viktigt. - �r det h�r ett...? Vem �r det? 6 00:00:20,868 --> 00:00:24,705 Inse vilken kontroll jag har. H�ll �gonen p� din dotter. 7 00:00:24,871 --> 00:00:29,491 Vi vet b�da att hon �r s�rbar. Jag kan dra f�rdel av det. 8 00:00:29,656 --> 00:00:33,205 - Jamie. Jamie! - Ner p� kn�, flickor. 9 00:00:33,370 --> 00:00:34,813 Vad �r det? S�g n�t. 10 00:00:34,978 --> 00:00:37,701 Jag har tagit �ver hennes pacemaker- 11 00:00:37,866 --> 00:00:40,754 - och f�tt SA-knutan att blockera AV-knutan. 12 00:00:40,919 --> 00:00:43,064 Hj�rtats signaler �r avst�ngda. 13 00:00:43,230 --> 00:00:47,521 - Sluta. Varf�r g�r du s� h�r? - Du ska f� tydliga instruktioner. 14 00:00:47,686 --> 00:00:50,615 G�r exakt som jag s�ger. �r du redo? 15 00:00:50,781 --> 00:00:53,008 Du ska likvidera tillg�ngar. 16 00:00:53,173 --> 00:00:56,721 B�rja med Union Bank-pensionen och f�retagsaktierna. 17 00:00:56,885 --> 00:00:59,939 - H�r du mig? - Ja, Union Bank, aktier. Sluta. 18 00:01:00,105 --> 00:01:04,065 S�g inget. Om du g�r till polisen f�r Jamie betala. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,098 Jag h�r av mig. I v�ntan p� det f�r din dotter tillbaka hj�rtat. 20 00:01:10,336 --> 00:01:14,049 - M�r hon bra? - Vill du ha lite vatten? 21 00:01:19,248 --> 00:01:22,919 Jag har en ny aff�r p� g�ng. Snart kan jag k�pa en �. 22 00:01:23,085 --> 00:01:25,561 - N�r kommer �verf�ringen? - Imorgon. 23 00:01:25,726 --> 00:01:28,160 Det �r tre miljoner. Fixar du det? 24 00:01:28,325 --> 00:01:30,552 Det �r komplicerat, men g�rligt. 25 00:01:30,717 --> 00:01:33,019 Ta kontakt n�r du har valutan. 26 00:01:35,543 --> 00:01:36,886 Ja! 27 00:01:49,987 --> 00:01:53,438 �r det sant att du undviker f�ngelsedirekt�ren? 28 00:01:53,602 --> 00:01:56,808 Om han beh�ver prata vet han var jag �r. 29 00:01:57,957 --> 00:01:59,971 Tv�ttg�nget t�nker strejka. 30 00:02:00,135 --> 00:02:04,448 Jag har st�rre problem �n direkt�r Macatee och hans tv�ttg�ng. 31 00:02:04,613 --> 00:02:10,077 Staten �r fast besluten att avliva mig f�r andra brott jag har beg�tt. 32 00:02:10,242 --> 00:02:13,407 Jag t�nker inte v�nta ut det. 33 00:02:13,571 --> 00:02:17,185 Du �r p� fel plats. Det enda vi g�r h�r �r att v�nta. 34 00:02:17,351 --> 00:02:20,308 Ja. Det �r d�rf�r jag t�nker sticka. 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,650 Sticka? Ska du...? 36 00:02:22,814 --> 00:02:25,156 - Du t�nker v�l inte rymma? - Jo. 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,663 Det �r en d�lig id�. 38 00:02:27,827 --> 00:02:33,086 Det �r bara fr�et till en id�, men vi har tv� m�nader p� oss att odla det. 39 00:02:33,251 --> 00:02:36,332 "Vi"? Det kommer inte att h�nda. 40 00:02:36,496 --> 00:02:39,413 Inte �n. Men tids nog. 41 00:02:41,591 --> 00:02:46,604 - Ska jag boka bord �t dig? I Chicago? - Ja. P� Gene & Georgetti's. 42 00:02:46,768 --> 00:02:51,698 Jag �r s� sugen p� deras grillspett, eller kyckling � la Joe. 43 00:02:51,863 --> 00:02:53,876 - B�da? - Har du l�st �talet? 44 00:02:54,040 --> 00:02:57,696 Det �r 16 punkter, allt fr�n pengatv�tt till mord. 45 00:02:57,860 --> 00:03:00,285 Domaren avsatte �tta veckor- 46 00:03:00,449 --> 00:03:05,215 - s� f�r s�kerhets skull b�r du boka veckan d�rp�. 47 00:03:05,380 --> 00:03:07,023 Hur kan du vara s� lugn? 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,885 Jag sk�ter r�tteg�ngen och du det som f�ljer d�refter. 49 00:03:11,050 --> 00:03:14,048 - Ditt grillspett. - Mitt immunitetsavtal. 50 00:03:14,213 --> 00:03:17,992 Du �r full av fantasier idag. 51 00:03:21,402 --> 00:03:23,744 Jag har uppdagat en konspiration. 52 00:03:23,908 --> 00:03:28,264 Den �r livsfarlig och riktar sig mot maktens korridorer. 53 00:03:28,429 --> 00:03:31,182 Jag vet inte varf�r eller n�r det sker. 54 00:03:31,346 --> 00:03:35,578 Inte f�rr�n du griper mannen k�nd som Kryptobankiren. 55 00:03:35,741 --> 00:03:40,837 Och du t�nker inte s�ga n�t f�rr�n de har �terinsatt immunitetsavtalet. 56 00:03:41,001 --> 00:03:45,192 Som Hippokrates sa: Desperata tider kr�ver desperata �tg�rder. 57 00:03:45,356 --> 00:03:50,615 - Han sa �ven "aldrig skada". - N�v�l, en aforism i taget. 58 00:03:51,847 --> 00:03:54,353 Ber�tta om Kryptobankiren. 59 00:03:54,518 --> 00:03:58,133 En drogkartell l�gger 70 miljoner dollar p� flygplan. 60 00:03:58,298 --> 00:04:03,762 En serbisk m�nniskohandlare l�gger 40 miljoner p� smuggelfartyg. 61 00:04:03,926 --> 00:04:07,789 Hur kunde de g�mma medlen? De tog betalt i bitcoin. 62 00:04:07,954 --> 00:04:11,240 H�lften av alla bitcointransaktioner �r olagliga. 63 00:04:11,404 --> 00:04:15,759 36 miljoner �rliga transaktioner till ett v�rde av 72 miljarder. 64 00:04:15,924 --> 00:04:18,390 Var tv�ttar de sina bitcoinvinster? 65 00:04:18,553 --> 00:04:21,882 Hos en man k�nd som Kryptobankiren. 66 00:04:22,046 --> 00:04:27,100 - Du m�ste tv�tta tre. - Va? Aldrig mer �n tv�, sa vi. 67 00:04:27,264 --> 00:04:30,139 Vi enades om r�rlig betalning. 68 00:04:30,303 --> 00:04:34,083 Beth och flickorna vill v�l inte l�mna Park Avenue? 69 00:04:34,248 --> 00:04:37,288 Siffran �r tre. Genomf�r det. 70 00:04:37,452 --> 00:04:39,754 Kryptobankiren �r i stan. 71 00:04:39,919 --> 00:04:42,793 Vi kontaktade FBI:s virtuell valuta-gren- 72 00:04:42,958 --> 00:04:46,902 - och s�kte n�n som handlar i bitcoin. Ett namn stack ut. 73 00:04:47,066 --> 00:04:49,122 En hackare k�nd som RAT. 74 00:04:49,285 --> 00:04:51,833 Det st�r f�r Remote Access Trojans. 75 00:04:51,998 --> 00:04:55,448 Skadlig kod som utel�ser f�retag fr�n sina servrar. 76 00:04:55,612 --> 00:04:58,982 Hackaren kr�ver l�sen och l�ser upp mot betalning. 77 00:04:59,146 --> 00:05:01,693 I bitcoin som Kryptobankiren tv�ttar. 78 00:05:01,858 --> 00:05:04,446 - Via RAT hittar vi honom. - Och offret? 79 00:05:04,611 --> 00:05:09,129 En ledande tillverkare av pacemakers - Pierson Diagnostics. 80 00:05:10,157 --> 00:05:11,964 Jag f�r inte prata med er. 81 00:05:12,129 --> 00:05:15,375 M�nga som blir utpressade v�gar inte s�ga n�t. 82 00:05:15,540 --> 00:05:20,264 - Det �r en risk att lita p� oss. - Ni har likviderat stora tillg�ngar. 83 00:05:20,428 --> 00:05:24,701 Vi kontaktade SEC:s cyberenhet och sp�rade dem via blockkedja. 84 00:05:24,867 --> 00:05:28,852 - Ni har k�pt stora m�ngder bitcoin. - Det �r ingen slump. 85 00:05:29,919 --> 00:05:31,275 Ni blir utpressad. 86 00:05:33,987 --> 00:05:37,109 Jamie f�ddes f�r tidigt med hj�rtarytmi. 87 00:05:38,137 --> 00:05:42,903 Hon var s� liten att det inte fanns n�gra apparater, s� jag gjorde en. 88 00:05:43,067 --> 00:05:45,902 Jag grundade f�retaget f�r henne. 89 00:05:46,066 --> 00:05:49,353 - Er dotter �r i fara. - Han styr hennes pacemaker. 90 00:05:49,517 --> 00:05:51,818 Han hackade mjukvaran. Han ska... 91 00:05:53,379 --> 00:05:58,434 - Han d�dar henne om jag inte betalar. - Kan ni sl� ut den skadliga koden? 92 00:05:58,597 --> 00:06:02,994 Om jag f�rs�ker med det eller g�r till polisen utl�ser han den. 93 00:06:03,158 --> 00:06:06,322 Vi kan lista ut hur han tog �ver pacemakern. 94 00:06:06,486 --> 00:06:09,814 Vi kanske kan avv�rja hotet och skydda er dotter. 95 00:06:09,978 --> 00:06:12,320 Vill ni lyssna p� v�rt f�rslag? 96 00:06:12,484 --> 00:06:18,155 Jurytj�nst i ett stort m�l �r aldrig l�tt. Det h�r �r inget undantag. 97 00:06:18,318 --> 00:06:21,401 Innan vi b�rjar vill jag tacka er. 98 00:06:21,564 --> 00:06:24,153 Mr Sima - golvet �r ert. 99 00:06:24,317 --> 00:06:29,823 Mina damer och herrar. Raymond Reddington har flytt fr�n r�ttvisan- 100 00:06:29,988 --> 00:06:32,616 -i mer �n 25 �r. 101 00:06:33,890 --> 00:06:35,492 Det var vad vi trodde. 102 00:06:35,657 --> 00:06:37,876 Men under de fem senaste �ren... 103 00:06:38,040 --> 00:06:42,025 ...har USA:s mest efters�kta haft ett hemligt avtal- 104 00:06:42,190 --> 00:06:44,327 -med de som ska gripa honom! 105 00:06:44,491 --> 00:06:49,011 - �r det h�r acceptabelt f�r er? - Jag ska svara n�r salen �r utrymd. 106 00:06:53,612 --> 00:06:55,501 R�tta mig om jag har fel- 107 00:06:55,665 --> 00:06:59,938 - men jag minns att staten ville hemligh�lla immunitetsavtalet. 108 00:07:00,103 --> 00:07:01,665 Vad har �ndrats? 109 00:07:01,829 --> 00:07:06,224 Ska ni tvinga fram f�rlikning? Byta avr�ttning mot livstid? 110 00:07:06,389 --> 00:07:08,444 Inte alls. Vi erbjuder inget. 111 00:07:08,607 --> 00:07:13,579 De utm�lar mig som tjallare, s� inte ens deras inkompetens r�ddar mig. 112 00:07:13,744 --> 00:07:16,701 Om de skulle vinna d�r jag i f�ngelset. 113 00:07:16,866 --> 00:07:19,783 Om de f�rlorar d�r jag p� gatan. 114 00:07:19,948 --> 00:07:22,412 Vi har r�tt att avsl�ja avtalet. 115 00:07:22,576 --> 00:07:25,370 Ni har en moralisk plikt att l�ta bli. 116 00:07:25,535 --> 00:07:28,247 Jag vill inte h�ra era �sikter om moral. 117 00:07:28,412 --> 00:07:31,040 Ni kanske vill h�ra p� mina? 118 00:07:31,205 --> 00:07:35,806 Att r�ja mr Reddingtons samarbete �r att likst�lla med d�dsstraffet. 119 00:07:35,970 --> 00:07:40,573 Det s�nder ett avskr�ckande budskap till framtida hemliga k�llor. 120 00:07:40,737 --> 00:07:42,791 Det h�r m�let �r en riksnyhet. 121 00:07:42,956 --> 00:07:48,585 Om statens beslut att f�rr�da en k�lla blir k�nt vill ingen samarbeta. 122 00:07:48,749 --> 00:07:52,364 Mr Reddington �r �talad, inte gruppen han jobbar med. 123 00:07:52,529 --> 00:07:57,418 De �r medkonspirat�rer som har bist�tt hans kriminella verksamhet. 124 00:07:57,583 --> 00:08:02,964 Medkonspirat�rer? De �r modiga, hederv�rda offentliga tj�nstem�n. 125 00:08:03,128 --> 00:08:09,168 Mr Sima kanske efterstr�var en policy d�r alla blir br�nda. 126 00:08:09,332 --> 00:08:12,332 - Jag hoppas att ni inte g�r det. - Nej. 127 00:08:12,497 --> 00:08:16,605 Ni har ingen grundlagsskyddad r�tt att hemligh�lla ert avtal- 128 00:08:16,770 --> 00:08:19,358 -s� jag kan inte f�rbjuda staten. 129 00:08:19,522 --> 00:08:23,682 Det m� vara f�raktligt, men jag kan inte stoppa det. 130 00:08:59,359 --> 00:09:01,368 - Kollade du gatan? - Inget d�r. 131 00:09:01,532 --> 00:09:04,320 Det betyder inte att det �r en bra id�. 132 00:09:04,484 --> 00:09:06,863 Det kommer att bli fantastiskt. 133 00:09:09,899 --> 00:09:12,441 Pappa? Vad g�r du? 134 00:09:12,604 --> 00:09:14,573 Du m�ste vara Jamie. 135 00:09:14,738 --> 00:09:18,060 - Vi bygger n�t som heter... - Faradays bur. 136 00:09:18,223 --> 00:09:22,079 F�rl�t, vi har inte tr�ffats. Jag �r agent Mojtabai. 137 00:09:22,243 --> 00:09:25,032 S�g Aram. Det �r ett supercoolt rum. 138 00:09:25,196 --> 00:09:26,878 - Inte nu l�ngre. - Jaha... 139 00:09:27,042 --> 00:09:29,995 Jag hj�lper till att fixa allt sen. 140 00:09:30,159 --> 00:09:33,645 - Skaffa roliga tapeter? - Jag vill inte ha tapeter. 141 00:09:33,809 --> 00:09:35,284 Det h�r �r viktigt. 142 00:09:36,310 --> 00:09:37,704 Vad �r Faradays bur? 143 00:09:37,869 --> 00:09:42,585 Det �r ett kraftf�lt som skapades av Michael Faraday. 144 00:09:42,749 --> 00:09:46,070 Var han superhj�lte? De �r de enda med kraftf�lt. 145 00:09:46,235 --> 00:09:49,148 Ja, en vetenskaplig superhj�lte. 146 00:09:49,311 --> 00:09:52,387 Jag vet sex superhj�ltar som har kraftf�lt. 147 00:09:52,551 --> 00:09:56,939 Iron Man, Susan Storm, Apocalypse, Banshee- 148 00:09:57,104 --> 00:09:59,278 - Green Lantern och Violet Parr. 149 00:09:59,441 --> 00:10:05,552 - Banshee har inget kraftf�lt... - N�r han skriker backar folk. 150 00:10:05,716 --> 00:10:08,259 Kan det h�r kraftf�ltet hindra honom? 151 00:10:08,423 --> 00:10:11,703 Ja, h�r inne. Det �r d�rf�r vi bygger det. 152 00:10:13,549 --> 00:10:17,076 - F�r jag hj�lpa till? - Ja, om du f�r f�r din pappa. 153 00:10:17,240 --> 00:10:21,916 Okej. Ta en n�ve buntband s� s�tter vi ig�ng. 154 00:10:23,556 --> 00:10:28,969 �ndrade planer. Jag tidigarel�gger min f�rest�ende flykt. 155 00:10:29,134 --> 00:10:32,169 - Till n�r d�? - Torsdag klockan fyra. 156 00:10:32,333 --> 00:10:33,973 - Imorgon? - Klockan fyra. 157 00:10:34,137 --> 00:10:38,444 - Du hade �tta veckor, sa du. - Nu har vi inte det l�ngre. 158 00:10:38,608 --> 00:10:42,298 Staten har �ndrat strategi, s� jag �ndrar min. 159 00:10:42,463 --> 00:10:46,153 Nej, du sa att du bara hade ett of�rdigt fr�. 160 00:10:46,317 --> 00:10:49,312 Jag har till imorgon klockan fyra. 161 00:10:49,476 --> 00:10:52,059 H�r �r en att g�ra-lista �t er. 162 00:10:52,223 --> 00:10:56,981 "100 gram k�ttf�rs, 90 gram bl�ck, lika mycket nagellacksborttagning." 163 00:10:57,145 --> 00:11:00,508 "Gummiklister, h�r fr�n f�ngelsebarberaren." 164 00:11:00,672 --> 00:11:03,544 - Vad fan? Och f�ngelsedirekt�ren? - Ja? 165 00:11:03,707 --> 00:11:07,930 Tv�ttkillarna �r redo f�r strejk. Han har ett problem. 166 00:11:08,095 --> 00:11:10,966 Om du hj�lper honom kanske han hj�lper dig. 167 00:11:11,130 --> 00:11:13,180 Han ska g�ra mycket mer �n s�. 168 00:11:13,344 --> 00:11:18,717 - Du och f�ngelsedirekt�ren? Vad d�? - B�rja med f�rem�len p� listan. 169 00:11:21,178 --> 00:11:24,172 Ni ville yttra er innan juryn kommer in. 170 00:11:24,336 --> 00:11:29,791 Jag anh�ller om att inte l�ta mr Sima dra insatsstyrkan inf�r r�tta. 171 00:11:29,955 --> 00:11:33,522 Om det �r hans plan kan jag inte stoppa honom. 172 00:11:33,686 --> 00:11:36,886 D� m�ste jag g�ra det. Jag erk�nner allt. 173 00:11:37,049 --> 00:11:40,166 Men bara om mr Sima f�rklarar f�r juryn- 174 00:11:40,331 --> 00:11:43,899 - att han tog fel ang�ende immunitetsavtalet. 175 00:11:44,062 --> 00:11:47,343 - Ska jag ljuga i r�tten? - Ja. Utnyttja er styrka. 176 00:11:50,461 --> 00:11:52,306 Ta segern, mr Sima. 177 00:11:54,439 --> 00:11:59,525 Mr Reddington. Bygger erk�nnandet delvis p� att ni �r skyldig- 178 00:11:59,688 --> 00:12:01,698 -till brotten ni ska erk�nna? 179 00:12:01,862 --> 00:12:07,439 Om jag godtar det avs�ger ni er r�tten att �verklaga dom och straff. 180 00:12:07,603 --> 00:12:09,490 - F�rst�r ni det? - Ja. 181 00:12:10,721 --> 00:12:14,822 Maxstraffet f�r en som �r skyldig till brotten ni �talas f�r- 182 00:12:14,986 --> 00:12:19,373 - �r avr�ttning via giftinjektion. �r ni medveten om det? 183 00:12:19,537 --> 00:12:25,444 Har n�n gjort n�t olagligt eller oetiskt f�r att f� er att erk�nna? 184 00:12:25,608 --> 00:12:27,248 F�rutom mr Sima? Nej. 185 00:12:27,412 --> 00:12:31,555 Jag anser att ert erk�nnande st�ds av fakta- 186 00:12:31,719 --> 00:12:36,353 - och att ni �r medveten om att ni frivilligt avs�ger er r�ttigheter. 187 00:12:37,419 --> 00:12:43,161 Jag �r redo att godta det. �r ni s�ker p� att ni vill det? 188 00:12:43,325 --> 00:12:48,164 Jag godtar den tilltalades erk�nnande och f�rklarar honom skyldig. 189 00:12:51,732 --> 00:12:54,603 Okej, h�ll b�de fingrar och t�r. 190 00:13:03,749 --> 00:13:05,102 Okej... 191 00:13:07,932 --> 00:13:10,394 - Vi �r ig�ng. - Fungerar det? 192 00:13:12,525 --> 00:13:15,478 Hur ofta uppdaterar du kontrollinstrumenten? 193 00:13:15,642 --> 00:13:18,226 Kanske tre-fyra g�nger om �ret. 194 00:13:19,579 --> 00:13:22,861 Det var s� han tog sig in. T�nk efter... 195 00:13:24,091 --> 00:13:29,669 Apparaterna har inbyggd beh�righet - monitorn som ombud f�r skadlig kod. 196 00:13:29,832 --> 00:13:31,965 Det sticker bara till lite. 197 00:13:34,097 --> 00:13:36,312 Vad h�ller du p� med? 198 00:13:36,476 --> 00:13:38,690 - Kopplar ur pacemakern. - Nej. 199 00:13:38,855 --> 00:13:41,357 Vi �r offline. Han anar inget. 200 00:13:41,521 --> 00:13:42,915 Det g�r ont, pappa. 201 00:13:43,079 --> 00:13:46,647 - Jag �r strax klar. - Det h�r �r en d�lig id�. 202 00:13:46,812 --> 00:13:49,108 Nej. Hon har enkel arytmi. 203 00:13:49,272 --> 00:13:53,783 Om vi klipper tr�darna bryts kontakten med f�r�varna. 204 00:14:08,548 --> 00:14:11,460 - Vad �r det som h�nder? - Ingen aning. 205 00:14:11,624 --> 00:14:14,412 Det h�r ska inte kunna h�nda. 206 00:14:14,577 --> 00:14:17,325 Vart ska ni? Det var inte planen... 207 00:14:17,488 --> 00:14:21,959 Till sjukhuset. Hon klarar sig i v�ntan p� riktig hj�lp. 208 00:14:22,123 --> 00:14:25,322 - Det �r �ver. - Han l�ter inte dig komma undan. 209 00:14:25,486 --> 00:14:28,931 Han har inga p�tryckningsmedel nu. 210 00:14:31,432 --> 00:14:34,468 - Hall�? - Vad h�nde med pacemakern? 211 00:14:34,632 --> 00:14:37,543 Jag kopplade ur den. Hitta n�n annan. 212 00:14:37,708 --> 00:14:41,357 Fel val. Du beh�vde bara betala l�sensumman. 213 00:14:41,522 --> 00:14:46,730 - Nu blir det tyv�rr sv�rare. - Vad menar du med det? 214 00:14:46,893 --> 00:14:50,217 Din olydnad har utl�st en beredskapsplan- 215 00:14:50,381 --> 00:14:54,850 - d�r jag har kontroll �ver alla era filer - 200000 patienter. 216 00:14:55,015 --> 00:14:58,583 - Sn�lla, h�r p�... - Du ska h�ra p�, Matt. 217 00:14:58,747 --> 00:15:00,961 Jag har valt ut tusen patienter. 218 00:15:01,125 --> 00:15:04,488 Deras pacemakers ger en d�dlig st�t om 24 timmar. 219 00:15:04,652 --> 00:15:09,983 Jag har �ven h�jt priset. Sex miljon dollar i bitcoin. Jag skickar numret. 220 00:15:10,147 --> 00:15:13,920 Om du betalar skickar jag en kod som l�ser upp systemet. 221 00:15:14,085 --> 00:15:18,228 Om du inte g�r det tystnar en symfoni av hj�rtan samtidigt. 222 00:15:18,391 --> 00:15:21,281 Ditt val. Jag h�r av mig. Adj�, Matt. 223 00:15:27,963 --> 00:15:31,465 De tar dottern till sjukhuset. Hon klarar sig. 224 00:15:31,631 --> 00:15:36,134 Bra, men alla patienter som inte kopplar ner sina pacemakers? 225 00:15:36,301 --> 00:15:41,012 Pierson har 24 timmar p� sig annars ska RAT d�da tusen stycken. 226 00:15:41,179 --> 00:15:43,929 - Kan de g�ra s�? - Det �r en defibrillator. 227 00:15:44,096 --> 00:15:48,848 Om hj�rtat stannar ger den en st�t s� att det s�tter ig�ng. 228 00:15:49,015 --> 00:15:52,851 RAT kapade systemet. Nu kan han omkalibrera str�mmen- 229 00:15:53,017 --> 00:15:55,769 -s� att en st�t blir d�dlig. 230 00:15:55,935 --> 00:16:01,856 Be Pierson om en lista p� alla som har deras pacemaker. 231 00:16:02,023 --> 00:16:04,940 Vi kan inte underr�tta 200000 personer. 232 00:16:05,107 --> 00:16:08,692 N�r det kommer ut �r f�retaget d�dsd�mt. 233 00:16:08,859 --> 00:16:11,402 Ett l�gt pris f�r att r�dda liv. 234 00:16:14,404 --> 00:16:18,197 - Vad �r det? - Reddington har erk�nt sig skyldig. 235 00:16:22,033 --> 00:16:24,325 �rade jurymedlemmar. 236 00:16:24,492 --> 00:16:28,453 Den tilltalade har erk�nt s� det blir ingen r�tteg�ng. 237 00:16:28,620 --> 00:16:31,120 Vi g�r direkt till p�f�ljden. 238 00:16:31,287 --> 00:16:34,705 F�r att bist� i ert beslut f�r b�da sidor chansen- 239 00:16:34,872 --> 00:16:37,375 -att l�gga fram vittnesutsagor. 240 00:16:37,540 --> 00:16:40,834 Mr Charleston - uppge ert yrke. 241 00:16:41,000 --> 00:16:44,795 I sex �r har jag varit bitr�dande chef p� ATF. 242 00:16:44,962 --> 00:16:50,881 - Har ni utrett den tilltalade? - Vi har 24 fall som r�r Reddington. 243 00:16:51,048 --> 00:16:56,093 - Fall d�r m�nniskor har d�dats? - Tretton som vi k�nner till. 244 00:16:57,134 --> 00:16:59,635 - Det �r bara ATF-fallen. - Utveckla. 245 00:16:59,802 --> 00:17:04,972 Finansdepartementet utredde fall ihop med ATF och m�nniskor dog. 246 00:17:05,138 --> 00:17:09,808 Interpol har samverkat med en rad organ f�r att gripa mr Reddington. 247 00:17:09,975 --> 00:17:15,685 MI6. Mossad. SVR. Han �r efterlyst i alla l�nder han har bes�kt. 248 00:17:15,852 --> 00:17:19,020 Vi var chansl�sa. Han har resurser �verallt. 249 00:17:19,187 --> 00:17:24,022 Ordningsmakten, olika regeringar, privata sektorn, f�ngv�rden. 250 00:17:24,189 --> 00:17:28,484 Han ut�var enorm makt och inflytande �ver de h�r m�nniskorna. 251 00:17:28,651 --> 00:17:31,568 Medarbetare som g�r allt han ber om. 252 00:17:31,735 --> 00:17:37,488 Jag kan lova er att Reddington just nu har folk som g�r hans �renden. 253 00:17:37,655 --> 00:17:39,824 De finns �verallt. 254 00:17:39,990 --> 00:17:44,325 - De stoppas bara om han stoppas. - D�dsstraff. 255 00:17:44,492 --> 00:17:49,245 - Som att sk�ra bort en cancersvulst. - Det �r det enda alternativet. 256 00:17:58,958 --> 00:18:02,835 S� fort de hotade att s�nka oss med honom gav han upp. 257 00:18:03,002 --> 00:18:06,670 Han erk�nde f�r att skydda oss och det blir hans d�d. 258 00:18:06,837 --> 00:18:11,381 S�vida han inte har en plan. Man vet aldrig med Reddington. 259 00:18:12,840 --> 00:18:14,215 Vi har en ledtr�d. 260 00:18:14,382 --> 00:18:18,634 Aram beg�rde en lista p� patienter med f�retagets pacemakers. 261 00:18:18,801 --> 00:18:21,678 D�r fanns en person som inte var patient. 262 00:18:21,845 --> 00:18:25,221 Oleg Gromov, rysk medborgare med studentvisum. 263 00:18:25,388 --> 00:18:29,223 - Vi sp�rade hans mobil. - En patient som inte �r patient? 264 00:18:29,390 --> 00:18:31,600 Gromov k�pte bara pacemakern. 265 00:18:31,766 --> 00:18:36,019 Han betalar m�nadsvis f�r uppdateringar. 266 00:18:36,185 --> 00:18:41,564 Fr�ga varf�r han betalar f�r en pacemakerservice han inte beh�ver. 267 00:18:41,730 --> 00:18:44,273 Fr�ga Reddington om vi kan g�ra n�t. 268 00:18:44,440 --> 00:18:47,859 Han vet. Det var d�rf�r han gjorde det. 269 00:19:16,915 --> 00:19:21,167 Det �r jag. Medlen �r i dep�, men vi har ett problem. 270 00:19:21,334 --> 00:19:23,877 Jag m�ste tr�ffa dig. Ja, nu! 271 00:19:31,714 --> 00:19:37,050 - Ber�tta om problemet. - Polisen, FBI. Jag �r os�ker p� vad. 272 00:19:37,217 --> 00:19:41,720 Jag vet inte varf�r de s�kte mig, men jag tar inga risker. 273 00:19:41,887 --> 00:19:45,596 - Vad vet de? - Jag vet inte. Jag fixar det. 274 00:19:45,763 --> 00:19:49,139 Jag vill bara att du g�r �verf�ringen direkt. 275 00:19:54,309 --> 00:19:59,187 Du har r�tt. Man ska inte ta n�gra risker. 276 00:20:15,195 --> 00:20:18,947 - Cooper tror att du har en plan. - Den evige optimisten. 277 00:20:19,113 --> 00:20:22,740 Han tror att din kapitulation inte �r vad den verkar. 278 00:20:22,907 --> 00:20:28,369 - Oroa dig inte f�r mig. - Varf�r inte? F�r att du har en plan? 279 00:20:28,536 --> 00:20:31,328 Eller f�r att du snart �r d�d? 280 00:20:33,163 --> 00:20:36,039 Jag vet att vittnen du aldrig har tr�ffat- 281 00:20:36,206 --> 00:20:38,706 -vittnar om att du �r ondskan sj�lv. 282 00:20:38,874 --> 00:20:42,042 Jag �r en moralisk pest, en elakartad tum�r. 283 00:20:42,209 --> 00:20:44,460 Jag vill visa den andra sidan. 284 00:20:44,627 --> 00:20:48,963 De h�r vittnen. Inget vittne har p�verkats mer av dig �n jag. 285 00:20:49,129 --> 00:20:52,381 - Det f�r�ndrar inte utg�ngen. - Jag vill vittna. 286 00:20:57,384 --> 00:21:00,469 L�t g�. Kortfattat och sakligt. 287 00:21:00,635 --> 00:21:04,555 - Ska du iv�g n�nstans? - Gene & Georgetti's vore trevligt. 288 00:21:04,720 --> 00:21:08,055 Det blir lammkotlett i st�llet f�r grillspett- 289 00:21:08,222 --> 00:21:10,599 -och definitivt kyckling � la Joe. 290 00:21:10,766 --> 00:21:14,559 Mina ord kanske inte g�r n�n skillnad men vem vet? 291 00:21:14,725 --> 00:21:19,061 Varf�r vill du att det ska g� fort? Du kanske struntar i dem. 292 00:21:19,228 --> 00:21:23,016 Cooper har r�tt. Du har en plan. 293 00:21:28,792 --> 00:21:32,277 Agent Keen, ni �r v�l brottsprofilerare? 294 00:21:32,441 --> 00:21:35,229 - Ja. - Klassetta p� Quantico? 295 00:21:35,393 --> 00:21:37,853 Jag var nummer 15 i en klass p� 200. 296 00:21:38,017 --> 00:21:41,502 Ni fick l�ra er att t�nka som en brottsling. 297 00:21:41,666 --> 00:21:43,963 Av den allra b�sta. 298 00:21:45,480 --> 00:21:46,955 G�r en profil p� mig. 299 00:22:01,469 --> 00:22:07,660 Du �r en flykting. Du lever som en flykting. 300 00:22:07,824 --> 00:22:10,326 Flyktigt, �verg�ende, obest�ndigt. 301 00:22:13,811 --> 00:22:18,363 Det �r n�stan uteslutande s� h�r du interagerar med v�rlden. 302 00:22:20,699 --> 00:22:24,061 Kortvariga, f�rbig�ende m�ten. 303 00:22:26,931 --> 00:22:32,261 Jag s�ger "n�stan", f�r det �r inte s� du interagerar med mig. 304 00:22:32,425 --> 00:22:36,567 Med mig... �r du varaktig... 305 00:22:40,052 --> 00:22:41,405 ...best�ndig. 306 00:22:42,758 --> 00:22:46,653 V�rlden tror att du �r ond f�r du har gjort hemska saker. 307 00:22:48,786 --> 00:22:53,336 Jag tror att du �r god trots alla hemska saker du har gjort. 308 00:22:54,485 --> 00:22:57,642 Du sitter inte h�r p� grund av det. 309 00:22:57,805 --> 00:23:01,291 Du sitter h�r idag p� grund av k�rlek. 310 00:23:01,454 --> 00:23:04,612 K�rlek lockade fram dig ur skuggorna. 311 00:23:04,776 --> 00:23:08,506 K�rlek f�rde dig till gatuh�rnet d�r du greps. 312 00:23:08,671 --> 00:23:12,771 Inte bara en fars k�rlek till sin dotter- 313 00:23:12,935 --> 00:23:17,199 - utan k�rleken till att g�ra det du tror �r r�tt. 314 00:23:17,363 --> 00:23:21,669 Inte n�dv�ndigtvis f�r dig sj�lv, men... 315 00:23:21,833 --> 00:23:24,538 ...det som �r r�tt f�r v�rlden i stort. 316 00:23:26,958 --> 00:23:30,073 En v�rld du �lskar s� mycket. 317 00:23:35,526 --> 00:23:37,578 Jag kan inte ber�tta om det. 318 00:23:38,971 --> 00:23:44,506 Han erk�nde s� att jag inte kan ber�tta om hans samvetsstyrda val- 319 00:23:44,670 --> 00:23:51,025 - f�r om jag gjorde det skulle det vara d�ligt f�r mig och mitt rykte. 320 00:23:52,583 --> 00:23:56,479 F�r att hedra mig har han �verl�mnat sig i era h�nder. 321 00:24:00,456 --> 00:24:06,237 F�r att hedra honom vill jag be er... 322 00:24:08,040 --> 00:24:10,091 ...att visa n�d i geng�ld. 323 00:24:18,947 --> 00:24:22,801 - Tusen m�nniskor sv�var i fara! - Vi identifierade mannen. 324 00:24:22,965 --> 00:24:27,271 Jag betalade, men fick inte koden f�r att ni jagade honom! 325 00:24:27,435 --> 00:24:32,805 Vi �r hos Gromov och har efterlyst hans bil. Vi hittar honom och datorn. 326 00:24:32,970 --> 00:24:37,930 - Hans deadline �r om tre timmar. - Just nu beh�ver jag er hj�lp. 327 00:24:38,094 --> 00:24:42,195 Jag ska hj�lpa oss ur det, men det h�r var ert fel. 328 00:24:45,066 --> 00:24:49,288 - Cooper. Aram, h�gtalare. - Inga sp�r av honom eller datorn. 329 00:24:49,451 --> 00:24:52,281 Eller n�t som tar bort den skadliga koden? 330 00:24:52,446 --> 00:24:56,094 Ingenting. Bara dockningsstationen till laptopen. 331 00:24:56,258 --> 00:24:59,989 - Har den n�t serienummer? - Sj�lvklart. Genialt. 332 00:25:00,153 --> 00:25:03,557 Serienumret identifierar datorn och tillverkaren. 333 00:25:03,721 --> 00:25:08,763 Om vi f�r det kommer vi �t datorn genom f�retagets diagnostikverktyg. 334 00:25:08,928 --> 00:25:13,889 Vilket ger oss en IP-adress s� fort datorn sl�s p�. Jag har dig! 335 00:25:14,052 --> 00:25:16,923 S�g �t styrkan att stanna d�r och kom hit. 336 00:25:17,087 --> 00:25:19,711 N�r datorn sl�s p� vill jag hitta den. 337 00:25:20,736 --> 00:25:23,443 Mr Sima, slutpl�dering. 338 00:25:29,264 --> 00:25:33,733 Ni har h�rt vittnesm�l om den tilltalades brottsimperium- 339 00:25:33,897 --> 00:25:36,645 - samt om lidandet hans brott har orsakat. 340 00:25:36,809 --> 00:25:39,884 Halshugg honom! Mig, inte honom. 341 00:25:40,048 --> 00:25:41,892 Det �r snart er tur. 342 00:25:42,056 --> 00:25:47,673 Ja, men jag t�nker s�ga det mr Sima s�ger, s� vi kan hoppa �ver honom. 343 00:25:47,837 --> 00:25:51,241 Han vill ha d�dsstraff. T�nker ni s�ga det? 344 00:25:51,406 --> 00:25:52,799 Ja, det g�r jag. 345 00:25:52,963 --> 00:25:54,768 Ett av mina karakt�rsdrag- 346 00:25:54,932 --> 00:26:00,220 - som agent Keens i �vrigt uts�kta profilering utel�mnade var optimism. 347 00:26:00,384 --> 00:26:03,296 Hoppet om en b�ttre morgondag. 348 00:26:03,460 --> 00:26:06,863 Ett �kensafari p� Wahiba Sands... 349 00:26:07,027 --> 00:26:10,307 Rida med bagualeros i Patagonien... 350 00:26:10,471 --> 00:26:14,775 Inget av det vore m�jligt om jag d�mdes till livstids f�ngelse. 351 00:26:14,939 --> 00:26:18,999 Inget hopp kvar, och utan hopp - inget att leva f�r. 352 00:26:19,163 --> 00:26:24,493 Inte ens gl�djen �ver att f� avbryta mr Sima n�r han ska s�ga sitt. 353 00:26:24,657 --> 00:26:31,054 Vi �r alla �verens om att jag borde avr�ttas. Det �r dags att avsluta nu. 354 00:26:31,218 --> 00:26:34,333 - Vad har vi h�r? - Killen och bilen ni s�ker. 355 00:26:34,498 --> 00:26:38,598 - Har teknikerna unders�kt? - Det �r klart. H�r �r bevislistan. 356 00:26:40,565 --> 00:26:42,042 Ingen laptop. 357 00:26:43,354 --> 00:26:46,511 Hur g�r det med bakd�rren till Gromovs dator? 358 00:26:46,675 --> 00:26:48,602 Den b�r ge mig platsen. 359 00:26:48,766 --> 00:26:51,964 - Agent Ressler. - Gromov �r d�d, ihj�lskjuten. 360 00:26:52,128 --> 00:26:56,187 - Den skyldiga tog laptopen. - Kryptobankiren? 361 00:26:56,351 --> 00:27:01,066 - Signalen g�r �nd� ut vid deadline. - Vi sp�rar s� fort datorn sl�s p�. 362 00:27:01,230 --> 00:27:02,747 Om de sl�r p� den. 363 00:27:02,911 --> 00:27:05,330 Tiden g�r ut om 90 minuter. Kom hit. 364 00:27:29,931 --> 00:27:33,622 Reddington, s�tt fart! F�ngelsedirekt�ren �r redo. 365 00:27:44,733 --> 00:27:47,972 Michael sa att du var redo att m�kla fred. 366 00:27:48,135 --> 00:27:51,006 - Jag hade n�gra tankar. - Hur lyder id�n? 367 00:27:52,113 --> 00:27:55,147 - Vilket st�tligt djur. - Det �r Duke. 368 00:27:55,311 --> 00:28:01,543 Han p�minner mig om jycken fr�n min barndom. Alltid ober�knelig. 369 00:28:01,707 --> 00:28:06,791 - Bl�ta kyssar ena dagen, stygn n�sta. - Jag ska tr�ffa frugan vid fem... 370 00:28:06,955 --> 00:28:12,818 Jag h�rde att ni gick i parterapi. Det m�ste vara ett h�rt arbete. 371 00:28:12,983 --> 00:28:19,707 - Vad har du f�r id�? - Tv� f�ngar beh�vs f�r f�rhandlingen. 372 00:28:19,871 --> 00:28:24,135 - Vontae Jones och Vega Montero. - Ingen av dem jobbar i tv�tten. 373 00:28:24,299 --> 00:28:26,266 De har jobbat d�r tidigare. 374 00:28:26,431 --> 00:28:32,457 De har insiktsfulla och pragmatiska l�sningar och de �tnjuter f�rtroende. 375 00:28:32,623 --> 00:28:34,345 De borde kopplas in. 376 00:28:34,509 --> 00:28:37,993 - Jag �r sen. Det f�r v�nta. - Du bad om min hj�lp. 377 00:28:38,157 --> 00:28:42,134 Det tar kanske tio minuter. F�rhindra en tv�ttstrejk? 378 00:28:45,947 --> 00:28:48,940 Skicka upp Vontae Jones och Vega Montero. 379 00:28:49,104 --> 00:28:52,712 Jag h�r inte. Det l�ter som om du �r under vatten. 380 00:28:54,312 --> 00:28:58,084 Skicka upp Vontae Jones och Vega Montero. 381 00:28:59,929 --> 00:29:03,620 - Titta p� den d�r gaffelantilopen. - Vaken blick. 382 00:29:03,783 --> 00:29:06,735 De flesta kan inte skilja p� antiloparterna. 383 00:29:06,899 --> 00:29:09,237 Det �r en riktig sk�nhet. 384 00:29:09,400 --> 00:29:15,222 Jag f�llde den med b�ge p� Dakotasl�tten. 34 tums dragl�ngd. 385 00:29:15,386 --> 00:29:21,045 Pope & Youngs delstatsrekord, om det s�ger dig n�t. Jag fick 90... 386 00:29:32,196 --> 00:29:34,165 Tack, jag tar �ver nu. 387 00:29:35,436 --> 00:29:38,675 Jim? Killarna �r h�r. Ska jag skicka in dem? 388 00:29:41,873 --> 00:29:45,482 Jim? Jim! 389 00:29:46,588 --> 00:29:50,443 - Skicka in dem. - Okej. - Ni kan g� in. 390 00:29:56,348 --> 00:30:00,324 - Vad har h�nt med hunden? - Han �r h�g. Vi har tio minuter. 391 00:30:00,488 --> 00:30:02,292 Var �r h�ret och limmet? 392 00:30:07,622 --> 00:30:11,046 N�n m�ste kl� av direkt�ren. N�n frivillig? 393 00:30:16,561 --> 00:30:21,521 F�retaget bekr�ftar att �ver 18000 patienter har tagit ut pacemakern- 394 00:30:21,688 --> 00:30:26,523 - men majoriteten �r fortfarande i fara efter attacken mot f�retaget. 395 00:30:26,690 --> 00:30:30,025 Pierson Diagnostics aktie st�rtd�k efter nyheten- 396 00:30:30,192 --> 00:30:34,777 - men VD:n Matt Pierson s�ger sig bara bry sig om sina patienter. 397 00:30:34,943 --> 00:30:36,444 Bara 32 minuter kvar. 398 00:30:36,611 --> 00:30:40,737 Inte ens med en IP-adress �r det s�kert att vi hinner i tid. 399 00:30:42,613 --> 00:30:47,990 - Jag har ett problem och en chans. - Du f�r inte vara h�r! 400 00:30:49,157 --> 00:30:55,826 En klient blev en belastning. Det �r problemet. Det h�r... 401 00:30:58,077 --> 00:30:59,536 ...�r chansen. 402 00:31:02,788 --> 00:31:07,246 - Jag klarar inte den summan. - Det handlar inte om r�rligt arvode. 403 00:31:07,413 --> 00:31:12,999 Jag erbjuder dig 40 procent av totalsumman. Klarar du det nu? 404 00:31:13,166 --> 00:31:14,750 BELOPP: 6000000 405 00:31:16,084 --> 00:31:18,794 D�r har vi det. Datorn �r p�. 406 00:31:18,960 --> 00:31:22,961 - Har du platsen? - Diagnostikprogrammet startas... 407 00:31:23,128 --> 00:31:25,212 Kom igen. Kom igen! 408 00:31:25,379 --> 00:31:30,798 Vill du sitta h�r i skrubben i 20 �r f�r en guldklocka och mager pension? 409 00:31:30,964 --> 00:31:33,715 - Det h�r �r v�r chans. - Och klienten? 410 00:31:33,882 --> 00:31:36,801 Varken valutan eller klienten �r sp�rbara. 411 00:31:36,966 --> 00:31:41,135 Tv�tta det h�r s� kan Beth leva lyxliv i dubbel omfattning. 412 00:31:42,177 --> 00:31:43,678 Okej, jag har den. 413 00:31:43,844 --> 00:31:47,596 Det �r First Bank of Maryland, 399 North Avenue. 414 00:31:47,763 --> 00:31:49,346 Jag har personen h�r. 415 00:31:49,513 --> 00:31:53,348 Jag tog en sk�rmbild med webbkameran. 416 00:31:53,515 --> 00:31:58,016 Gromov �r d�d, datorn hamnar p� en bank. Det �r Kryptobankiren. 417 00:31:58,183 --> 00:32:01,893 Skicka fotot och �k dit med Ressler och Navabi. 418 00:32:02,060 --> 00:32:03,519 Ni har en halvtimme. 419 00:32:08,020 --> 00:32:13,438 Jag vill inte l�ta negativ, men jag �r os�ker p� det h�r. 420 00:32:13,605 --> 00:32:18,149 Det kommer att fungera. De flesta �r inte s� observanta. 421 00:32:18,316 --> 00:32:22,275 De ser vad de vill se. Med hatt och glas�gon funkar det. 422 00:32:23,317 --> 00:32:27,277 �r det h�r hela planen? Skolteater? 423 00:32:27,443 --> 00:32:29,945 De har 28 vakter i tj�nst just nu! 424 00:32:30,112 --> 00:32:34,446 Jag beh�ver inte g� f�rbi 28 vakter, bara tv�-tre stycken. 425 00:32:34,613 --> 00:32:37,823 Jim. S�tt fart, annars blir du sen. 426 00:32:37,990 --> 00:32:40,491 D� f�r du sova p� soffan igen. 427 00:32:40,658 --> 00:32:43,659 - P� v�g! - Jag h�r dig inte. 428 00:32:43,826 --> 00:32:48,828 Jag �r p� v�g, sa jag. Kan du h�mta en chokladdryck? Blodsockret... 429 00:32:48,994 --> 00:32:50,744 Okeydokey, Jim. 430 00:32:55,038 --> 00:32:58,164 L�s fast er i f�nstergallren. 431 00:32:58,330 --> 00:33:02,249 S�g att jag hotade er och tvingade er att samarbeta. 432 00:33:04,958 --> 00:33:07,126 Hur ser jag ut? 433 00:33:07,293 --> 00:33:09,085 Svara inte. 434 00:33:09,252 --> 00:33:12,419 Kom igen, Duke. Dags att vakna. 435 00:33:24,173 --> 00:33:27,009 - Vad sa du? - Han bad om att bli avr�ttad. 436 00:33:27,175 --> 00:33:29,591 Han f�rs�kte inte ens f� livstid. 437 00:33:29,759 --> 00:33:34,219 - Varf�r d�? Vad sa han? - Han skulle inte ha n�t att leva f�r. 438 00:33:34,386 --> 00:33:39,513 Du tror att han har en plan, men jag vet inte. N�t �r fel. 439 00:33:39,680 --> 00:33:44,807 - Har du pratat med honom? - Jag ska ta reda p� vad som p�g�r. 440 00:33:54,977 --> 00:33:59,354 Elizabeth Keen, jag ska bes�ka Raymond Reddington. 441 00:33:59,521 --> 00:34:03,105 Han �r hos f�ngelsedirekt�ren. Jag tar med henne. 442 00:34:25,530 --> 00:34:26,907 Vad i...? 443 00:34:27,073 --> 00:34:33,200 Milda makter! Jim? Jim! 444 00:34:44,996 --> 00:34:46,371 Stanna. Stanna. 445 00:34:49,248 --> 00:34:53,291 - Dembe. Jag �r d�r om tio sekunder. - Du m�ste skynda dig. 446 00:35:20,759 --> 00:35:22,468 Vakterna, Raymond! 447 00:35:29,429 --> 00:35:33,847 - Stanna! - Avbryt! De kommer att beskjuta dig! 448 00:35:34,014 --> 00:35:36,309 - Nej, vi klarar det. - Nej, �k! 449 00:36:28,831 --> 00:36:32,162 - Agent Ressler, FBI. - Don Simmons. 450 00:36:32,329 --> 00:36:36,371 Han �r p� andra v�ningen. Vi har inte tagit kontakt. 451 00:36:41,037 --> 00:36:43,495 Det �r ljudet av en f�rm�genhet. 452 00:36:43,662 --> 00:36:48,995 - Jag kan inte d�lja en s�n summa. - N�r det syns �r du redan p� din �. 453 00:36:53,036 --> 00:36:54,952 Sista d�rren till v�nster. 454 00:37:01,326 --> 00:37:02,994 - FBI! - Var �r laptopen? 455 00:37:03,161 --> 00:37:05,951 Den �r h�r. Den �r h�r... 456 00:37:06,118 --> 00:37:07,659 Vi vill se h�nderna. 457 00:37:07,826 --> 00:37:10,075 Ta upp h�nderna fr�n v�skan! 458 00:37:10,242 --> 00:37:12,992 Ta upp h�nderna fr�n v�skan! 459 00:37:13,159 --> 00:37:15,950 Pistol! 460 00:37:17,284 --> 00:37:20,991 Han t�nkte skjuta henne. Han tog fram pistolen! 461 00:37:22,116 --> 00:37:25,241 Datorn. Vi beh�ver �tkomstkoderna. 462 00:37:25,408 --> 00:37:29,031 Okej... Kommer han att �verleva? 463 00:37:29,198 --> 00:37:33,739 Ja, men tusen personer d�r om du inte f�r koden inom tv� minuter. 464 00:37:33,906 --> 00:37:37,406 Han hade datorn, s� han har l�senordet. 465 00:37:37,573 --> 00:37:39,614 Ge mig l�senordet. 466 00:37:42,196 --> 00:37:45,822 A-stj�rna-7-H-34-A! 467 00:37:48,738 --> 00:37:52,737 - Okej, Aram. S�g n�t. Vad h�nder? - Oj d�... 468 00:37:54,028 --> 00:37:56,320 Kan n�n ringa upp Pierson? 469 00:37:58,487 --> 00:38:01,611 - Pierson. - Det h�r �r Aram Mojtabai. 470 00:38:01,778 --> 00:38:04,153 - V�nta lite... - Tiden �r snart ute. 471 00:38:10,486 --> 00:38:15,943 Okej, jag har det! Jag ska ge er en kod som ni skriver in i rutan. 472 00:38:16,109 --> 00:38:21,650 Ni f�r inte skriva fel f�r d� blir vi utel�sta eller utl�ser... 473 00:38:21,817 --> 00:38:23,359 Jag fattar. K�r. 474 00:38:23,525 --> 00:38:26,109 - Okej. 7-S-... - 7-S-... 475 00:38:26,276 --> 00:38:29,109 - ...8-�-0... - ...8-�-0... 476 00:38:29,276 --> 00:38:31,774 - ...D-7-D... - ...D-7-D... 477 00:38:31,941 --> 00:38:37,649 V�nta, bara f�r att dubbelkolla... Ressler, �r det ett O eller 0? 478 00:38:37,816 --> 00:38:40,733 - Det �r 0. - Okej, tryck p� "enter" nu! 479 00:38:44,815 --> 00:38:50,690 - Det fungerade! Agent Mojtabai, tack! - Ingen orsak. 480 00:38:52,439 --> 00:38:57,647 Jag rekommenderar trots allt en nyinstallation av alla pacemakers. 481 00:38:57,814 --> 00:39:01,813 H�lsa Jamie att jag g�rna kommer och inreder rummet. 482 00:39:01,980 --> 00:39:03,688 Det ska jag framf�ra. 483 00:39:11,311 --> 00:39:15,603 Om du hade ber�ttat s� hade jag inte kommit hit och st�rt. 484 00:39:15,770 --> 00:39:17,602 Ber�tta om Kryptobankiren. 485 00:39:17,769 --> 00:39:20,144 Spela roll, men han �r h�ktad. 486 00:39:20,310 --> 00:39:24,477 Han gjorde aff�rer med en man som kan avsl�ja konspirationen. 487 00:39:24,643 --> 00:39:26,601 Du har ju redan erk�nt. 488 00:39:26,768 --> 00:39:32,143 Dembe fotograferade en transaktion mellan dem. Visa den f�r honom. 489 00:39:32,309 --> 00:39:37,517 F� honom att ber�tta vart han skickade de tv�ttade pengarna. 490 00:39:37,684 --> 00:39:42,434 - F�r att hitta mannen i Kairo? - Allt h�nger p� att han hittas. 491 00:39:45,725 --> 00:39:49,890 Det du sa i din profilering var v�ldigt v�nligt. 492 00:39:53,308 --> 00:39:55,598 Vi f�r hoppas att juryn �r det. 493 00:40:11,471 --> 00:40:16,846 Det h�r �r en rapport efter en aff�r mellan er och en man i Kairo. 494 00:40:17,013 --> 00:40:19,970 Jag ska st�lla en fr�ga om rapporten. 495 00:40:20,137 --> 00:40:24,803 Svara uppriktigt s� f�r justitie- chefen veta att ni har hj�lpt FBI. 496 00:40:24,970 --> 00:40:28,553 Jag ger er en g�va. Jag hoppas att ni tar emot den. 497 00:40:28,720 --> 00:40:33,760 - Har juryn enats om ett utslag? - Ja, ordf�randen. 498 00:40:33,927 --> 00:40:35,802 Jag vet aldrig vilka de �r. 499 00:40:35,969 --> 00:40:39,302 Ni tv�ttade bitcoin f�r fem miljoner dollar. 500 00:40:39,468 --> 00:40:44,343 Ni kanske inte vet hans identitet, men ni vet vart pengarna skickades. 501 00:40:44,510 --> 00:40:47,135 Hans pengar. Vart skickade ni dem? 502 00:40:47,302 --> 00:40:52,508 Det kan jag inte s�ga f�r jag vet inte. Jag skickade dem inte. 503 00:40:52,676 --> 00:40:55,009 Jag m�ste hitta mannen i Kairo! 504 00:40:56,174 --> 00:40:58,091 Mr Reddington, res p� er. 505 00:40:59,134 --> 00:41:04,799 Ordf�randen... Anser juryn att den tilltalade f�rtj�nar d�dsstraffet? 506 00:41:06,674 --> 00:41:08,299 Ja. 507 00:41:09,965 --> 00:41:13,464 - N�gra f�rmildrande omst�ndigheter? - Nej. 508 00:41:14,590 --> 00:41:19,505 Jag ber er att bortse fr�n juryns rekommendation. 509 00:41:19,672 --> 00:41:22,423 Det var er rekommendation till dem. 510 00:41:23,505 --> 00:41:27,255 - Ett �gonblicks galenskap. - Eller hopp om flykt? 511 00:41:27,422 --> 00:41:29,796 Utan hopp �r man hoppl�s. 512 00:41:31,338 --> 00:41:34,629 Jag t�nker godta juryns rekommendation. 513 00:41:34,795 --> 00:41:40,044 Baserat p� brotten ni har erk�nt har ni f�rverkat r�tten att g� fri- 514 00:41:40,211 --> 00:41:45,586 - och enligt USA:s lag har ni f�rverkat r�tten att leva. 515 00:41:51,544 --> 00:41:55,710 Text: Joakim Sandstr�m www.sdimedia.com 45770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.