Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,960
NAMOYA - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO
2
00:00:30,040 --> 00:00:30,880
¡Molisho!
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,440
¿Qué haces?
4
00:00:33,920 --> 00:00:34,960
Corro.
5
00:00:35,600 --> 00:00:37,000
Si te encuentran...
6
00:00:37,880 --> 00:00:39,120
¿Me vas a detener?
7
00:01:20,880 --> 00:01:24,840
La Viuda
8
00:01:30,400 --> 00:01:31,520
Dios mío.
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,000
Hola.
10
00:01:39,160 --> 00:01:40,160
¿Quién habla?
11
00:01:47,400 --> 00:01:48,360
¿Georgia?
12
00:01:50,520 --> 00:01:51,720
¿Qué pasó?
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,920
Alguien mató a Emmanuel.
14
00:01:56,040 --> 00:01:58,320
Me mandaron un auto alquilado,
15
00:01:58,680 --> 00:02:00,520
y tenía una bomba adentro.
16
00:02:00,880 --> 00:02:02,240
¿Estás bien? ¿Te lastimaron?
17
00:02:03,000 --> 00:02:05,440
No. Estoy bien.
18
00:02:06,520 --> 00:02:08,840
Bueno, sube al primer avión
que te saque de ahí
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
y vuelve ahora mismo.
20
00:02:10,760 --> 00:02:11,800
No.
21
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
Ya no se trata solo de Will.
22
00:02:15,880 --> 00:02:17,160
Se trata de Emmanuel.
23
00:02:18,280 --> 00:02:20,440
Mañana viajaré a Kisima con Judith.
24
00:02:21,360 --> 00:02:22,720
No es buena idea.
25
00:02:23,160 --> 00:02:25,680
Ya sé lo que piensas de mi presencia aquí,
26
00:02:26,280 --> 00:02:28,360
pero cambió todo. Mataron a mi amigo.
27
00:02:28,680 --> 00:02:31,440
Necesito encontrar a Pieter Bello,
y para eso debes ayudarme.
28
00:02:32,840 --> 00:02:33,960
Por favor, Martin.
29
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Sr. Helgason.
30
00:02:44,160 --> 00:02:46,720
Gracias por venir
con tan poca anticipación.
31
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Por nada.
32
00:02:49,720 --> 00:02:54,520
Al conocernos, hablamos de los criterios
necesarios para ser candidato.
33
00:02:55,480 --> 00:03:00,520
Estamos buscando ciertas cualidades,
ciertas condiciones de los pacientes
34
00:03:00,600 --> 00:03:03,560
que indicarían mejor los resultados
necesarios para la investigación.
35
00:03:05,320 --> 00:03:08,360
Lo lamento, pero en su caso,
36
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
no podremos realizar la cirugía.
37
00:03:17,440 --> 00:03:18,760
No entiendo.
38
00:03:18,840 --> 00:03:19,960
Bueno, el...
39
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
El daño al nervio óptico...
40
00:03:24,920 --> 00:03:26,880
Existen ciertos parámetros,
41
00:03:27,480 --> 00:03:30,320
y hay otros pacientes
que se ajustan mejor a ellos.
42
00:03:30,720 --> 00:03:32,800
Bien. O sea que cambiaron las reglas.
43
00:03:34,120 --> 00:03:36,000
Temen que mi caso afecte sus resultados.
44
00:03:36,080 --> 00:03:38,680
Sr. Helgason, me gustaría
tener mejores noticias.
45
00:03:40,400 --> 00:03:44,480
Hay toda una serie de ensayos
y más cirujanos que investigan este campo.
46
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
Sí, pero ninguno de ellos es como usted.
47
00:03:47,680 --> 00:03:50,280
No soy una persona creyente, ya no,
48
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
pero de repente oí hablar de usted,
49
00:03:54,200 --> 00:03:58,200
un hombre que hace milagros,
que devuelve la vista a los ciegos.
50
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
Y viajé hasta aquí
gastando dinero que no tenía.
51
00:04:02,720 --> 00:04:03,920
Ahora me recuerda,
52
00:04:05,160 --> 00:04:09,920
una vez más, por qué decidí
que la fe era una pérdida de tiempo.
53
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Oiga, yo...
54
00:04:45,640 --> 00:04:49,520
TRES AÑOS ANTES - GOMA
REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO
55
00:05:47,640 --> 00:05:48,760
Carajo.
56
00:05:51,200 --> 00:05:52,040
Gracias.
57
00:05:57,280 --> 00:05:59,520
Hola, quiero registrarme
en el vuelo a Kinsasa...
58
00:06:14,800 --> 00:06:16,240
No es nada.
59
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Ay.
60
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
Lo sé.
61
00:06:44,320 --> 00:06:45,560
Estoy quemado.
62
00:06:47,840 --> 00:06:50,920
Me puse una camiseta
de manga larga, pero...
63
00:06:52,320 --> 00:06:55,000
Afuera hacía mucho calor,
así que me arremangué.
64
00:06:57,760 --> 00:06:59,480
Hola, soy Mikael. Soy un idiota.
65
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
Dominique.
66
00:07:01,800 --> 00:07:03,120
Mucho gusto.
67
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Mademoiselle, su bolso.
68
00:07:36,760 --> 00:07:38,200
Bip-bip. Alarma.
69
00:07:49,600 --> 00:07:50,520
A su asiento.
70
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
¿Cuántas veces te lo dije?
71
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
La ventana está abierta.
72
00:09:00,760 --> 00:09:04,360
Siento el olor de esa porquería
desde arriba. Apágalo.
73
00:09:04,440 --> 00:09:06,840
Sabes que te hace mal a la alergia.
74
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
¿Qué te pasa?
75
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
Volvió a llamar Georgia.
76
00:09:14,400 --> 00:09:15,360
¿Qué pasó?
77
00:09:16,320 --> 00:09:17,600
Se complicaron las cosas.
78
00:09:18,320 --> 00:09:19,480
¿Necesita tu ayuda?
79
00:09:20,520 --> 00:09:21,360
Sí.
80
00:09:21,600 --> 00:09:23,440
Por todos los cielos, ayúdala.
81
00:09:24,040 --> 00:09:26,080
Si alguien tiene recursos
para ayudarla, eres tú.
82
00:09:27,000 --> 00:09:31,280
Está convencida de que Will
sigue vivo, y se equivoca.
83
00:09:31,360 --> 00:09:33,640
Pero empiezas a pensar que tal vez no.
84
00:09:35,440 --> 00:09:38,320
Alguien murió al explotar un auto
en un atentado contra ella,
85
00:09:39,600 --> 00:09:41,080
pero no quiere volver.
86
00:09:41,720 --> 00:09:43,400
Por Dios, qué testaruda es.
87
00:09:44,000 --> 00:09:45,880
Lleva demasiado tiempo sola.
88
00:09:46,280 --> 00:09:48,040
Tú no eres el culpable, cariño.
89
00:09:48,120 --> 00:09:50,320
Tienes que dejar de castigarte.
90
00:09:50,760 --> 00:09:53,640
Cuando me necesitaba, no la ayudé.
91
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
Puedes quedarte sentado,
sintiendo autocompasión,
92
00:09:55,880 --> 00:09:58,040
o levantarte de ahí y ayudarla.
93
00:09:58,120 --> 00:09:59,280
Como sea,
94
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
apaga esa porquería.
95
00:10:19,360 --> 00:10:20,400
Es por aquí.
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,040
¿Perdón?
97
00:10:23,200 --> 00:10:26,520
Es la ruta que tomó su avión.
A la inversa, de Goma a Kinsasa.
98
00:10:27,040 --> 00:10:28,760
Pero sobrevoló esta misma zona.
99
00:10:28,880 --> 00:10:31,520
Por aquí está el lugar
donde cayó el avión de Will.
100
00:10:32,960 --> 00:10:34,240
Cuesta imaginarlo.
101
00:10:38,160 --> 00:10:39,960
Es muy hermoso,
102
00:10:41,200 --> 00:10:43,160
pero hay tanta oscuridad por debajo...
103
00:10:59,120 --> 00:11:02,280
TRES AÑOS ANTES
104
00:11:49,560 --> 00:11:50,840
Pensé que habías muerto.
105
00:11:51,720 --> 00:11:53,800
Pensé... Ay, no puedo creerlo.
106
00:11:54,400 --> 00:11:55,680
No puedo creerlo.
107
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
Los dos. No puedo creerlo.
108
00:12:06,120 --> 00:12:07,080
El avión.
109
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
No, no hay...
110
00:12:14,360 --> 00:12:17,600
No hay nadie vivo.
111
00:12:18,920 --> 00:12:20,040
Nadie.
112
00:12:26,640 --> 00:12:27,840
¿Puedes caminar?
113
00:12:28,600 --> 00:12:30,560
Sí. Apenas.
114
00:12:30,640 --> 00:12:32,040
Tenemos que salir de aquí.
115
00:12:36,560 --> 00:12:37,600
Pero...
116
00:12:38,040 --> 00:12:41,280
Quizá sea mejor esperar a que amanezca.
117
00:12:41,360 --> 00:12:43,880
No, hay que buscar el resto del avión.
118
00:12:44,400 --> 00:12:47,320
A ver si sobrevivió alguien más.
119
00:12:48,680 --> 00:12:50,280
-Vamos. ¿Puedes?
-Sí.
120
00:12:51,280 --> 00:12:52,760
-Estoy bien.
-Bueno.
121
00:12:53,720 --> 00:12:54,680
Muy bien.
122
00:13:03,760 --> 00:13:07,480
Buena noticia. Parece que hoy
alguien te puede llevar.
123
00:13:07,560 --> 00:13:08,840
Genial. ¿Quién?
124
00:13:08,920 --> 00:13:12,400
Todas las ONG de la zona
nos cuidamos unos a otros.
125
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
Hice correr la voz, y parece
126
00:13:14,920 --> 00:13:17,520
que hay una camioneta médica
que va rumbo a Kisima.
127
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
Un programa de vacunación
contra el sarampión.
128
00:13:21,040 --> 00:13:24,280
Les dije que eras periodista,
que investigabas su labor en la región.
129
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Gracias.
130
00:13:54,160 --> 00:13:55,680
-¡Hola!
-Hola.
131
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
Los hizo en ese viaje.
132
00:14:17,360 --> 00:14:18,280
¿En el último?
133
00:14:18,600 --> 00:14:19,520
Sí.
134
00:14:20,920 --> 00:14:24,000
Dios mío. Aquella tormenta fue tremenda.
135
00:14:24,080 --> 00:14:25,640
Will quedó varado en la oficina.
136
00:14:26,520 --> 00:14:28,640
No había teléfono, ni Internet.
137
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
Y entonces dibujó eso.
138
00:14:32,960 --> 00:14:34,280
No pude sacarlos.
139
00:14:34,360 --> 00:14:36,520
¿Me puedo quedar con este?
140
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Dios mío, por supuesto.
141
00:14:48,280 --> 00:14:51,000
Los grupos paramilitares
del lugar adonde vas
142
00:14:51,080 --> 00:14:52,360
deberían dejarlos en paz.
143
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Hasta donde ellos saben,
144
00:14:54,000 --> 00:14:57,120
ustedes van a vacunar
contra enfermedades.
145
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Pero no te garantizo nada.
146
00:14:59,280 --> 00:15:02,080
Lo sé. Te agradezco mucho
que me hayas traído hasta aquí.
147
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
No sé qué vas a averiguar,
148
00:15:10,880 --> 00:15:12,440
pero yo quería mucho a Will,
149
00:15:12,520 --> 00:15:14,800
y solo por eso no te dije esto.
150
00:15:15,320 --> 00:15:18,320
Dios sabe que quizá
sería mejor no contártelo, pero...
151
00:15:18,400 --> 00:15:19,360
¿Qué?
152
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Jude, ¿de qué hablas?
153
00:15:23,640 --> 00:15:27,120
No quiero que pienses que te oculté algo.
154
00:15:28,240 --> 00:15:29,360
Me enteré de que hubo una mujer.
155
00:15:30,120 --> 00:15:32,840
Al parecer,
fue unos meses antes del accidente.
156
00:15:34,080 --> 00:15:37,360
No creo que fuera algo serio,
para Will al menos.
157
00:15:38,280 --> 00:15:42,760
Pero esa mujer estaba casada
con un general del ejército del Congo,
158
00:15:42,840 --> 00:15:47,160
y parece que Will tenía terror
de que él se enterara.
159
00:15:56,920 --> 00:15:58,000
Lo siento.
160
00:16:01,640 --> 00:16:02,840
¿Te lo contó él?
161
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
¿Will te contó que tenía una amante?
162
00:16:10,840 --> 00:16:14,000
No, pero cuando trabajas con alguien,
te enteras de...
163
00:16:14,080 --> 00:16:16,840
O sea que era un rumor. No sabes.
164
00:16:16,920 --> 00:16:18,960
Los vieron cenando juntos, así que...
165
00:16:19,040 --> 00:16:20,640
Sí, pero son chismes de oficina, Judith.
166
00:16:20,720 --> 00:16:24,080
La gente se aburre y echa leña al fuego.
167
00:16:25,720 --> 00:16:28,000
Él jamás haría una cosa así.
168
00:16:28,360 --> 00:16:30,560
Escúchame un minuto, ¿quieres?
169
00:16:31,360 --> 00:16:35,000
Si alguien tiene prisionero a Will,
¿por qué?
170
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
Y ¿si es porque deshonró a ese general?
171
00:16:38,360 --> 00:16:41,080
¿Qué tiene que ver eso
con un accidente de avión
172
00:16:41,160 --> 00:16:43,080
y cómo diablos salió con vida mi esposo?
173
00:16:43,160 --> 00:16:45,640
Entiendo, yo quiero respuestas,
igual que tú,
174
00:16:46,600 --> 00:16:48,240
pero también quiero que sepas la verdad.
175
00:16:49,720 --> 00:16:52,000
Quiero contarte todo.
176
00:16:53,680 --> 00:16:55,720
Si quieres respuestas,
177
00:16:56,400 --> 00:16:58,240
tienes que hacer preguntas.
178
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
Mejor vuelve a trabajar.
179
00:17:33,800 --> 00:17:35,440
-¿Adónde vamos?
-Ni idea.
180
00:17:35,520 --> 00:17:38,160
No hagas tantas preguntas, Adidja.
181
00:17:38,480 --> 00:17:39,920
Es más fácil así.
182
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
Hablo muy mal el suajili.
183
00:18:13,200 --> 00:18:15,760
Eso pasa cuando dependes
de los traductores.
184
00:18:17,680 --> 00:18:18,520
¿Inglés?
185
00:18:18,800 --> 00:18:20,680
-Un poco.
-¿Cómo aprendiste?
186
00:18:21,280 --> 00:18:22,240
¿Por la radio y la tele?
187
00:18:23,080 --> 00:18:26,320
La ONU. Había un puesto cerca de mi aldea.
188
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
Hace mucho.
189
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
Tengo una hija más o menos de tu edad.
190
00:18:32,560 --> 00:18:34,760
El otro día cumplió años.
Le mandé un regalo.
191
00:18:34,800 --> 00:18:38,280
Una cocinita de plástico. La madre...
192
00:18:40,800 --> 00:18:45,200
Esa zorra me la devolvió.
Dijo que yo no conocía los gustos de ella.
193
00:18:45,280 --> 00:18:46,320
Que era para niñas más pequeñas.
194
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
Entonces agarró cualquier cosa,
la envolvió
195
00:18:50,160 --> 00:18:52,000
y le dijo a mi hija que era mi regalo.
196
00:18:54,560 --> 00:18:56,320
Esto, todo esto es por ella.
197
00:18:57,280 --> 00:19:01,000
Proteger la inocencia de alguien
es un asunto complicado.
198
00:19:09,640 --> 00:19:11,560
Vi que dejaste ir a tu amigo.
199
00:19:12,800 --> 00:19:13,640
Está bien.
200
00:19:14,680 --> 00:19:15,920
No se lo contaré a nadie.
201
00:19:17,000 --> 00:19:18,040
Gracias.
202
00:19:22,000 --> 00:19:22,880
¿Cómo te llamas?
203
00:19:23,440 --> 00:19:24,400
Adidja.
204
00:19:25,440 --> 00:19:26,440
¿Adidja?
205
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
Adidja, préstame atención.
206
00:19:29,560 --> 00:19:31,720
Cuando lleguemos al lugar adonde vamos,
207
00:19:31,800 --> 00:19:34,640
tú harás algo por mí
así como yo hice algo por ti.
208
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
¿Está bien?
209
00:19:55,800 --> 00:19:56,680
Tú debes ser Georgia.
210
00:19:56,760 --> 00:19:57,640
Sí.
211
00:19:58,160 --> 00:20:01,920
Tom Jenson.
Hashtag doctor, hashtag leyenda.
212
00:20:03,160 --> 00:20:04,640
-Eres uno de esos.
-No.
213
00:20:05,440 --> 00:20:06,280
¿Para qué medio escribes?
214
00:20:06,800 --> 00:20:08,280
Para el que me pague.
215
00:20:09,240 --> 00:20:11,200
Bien. Estás lista, entonces.
216
00:20:12,480 --> 00:20:13,960
-Judith.
-Tom.
217
00:20:14,640 --> 00:20:17,240
Espero que no te moleste que le haya
pedido este favor a tu supervisor.
218
00:20:17,320 --> 00:20:18,440
Está bien. En serio.
219
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
-La vas a cuidar, ¿verdad?
-Claro.
220
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
Siempre y cuando uno sepa adónde va,
no hay problemas.
221
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
Sí, claro.
222
00:20:33,280 --> 00:20:34,280
¿Lista?
223
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Sí.
224
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
No hagas tonterías, ¿está bien?
225
00:20:40,280 --> 00:20:41,880
-Necesito respuestas.
-Yo también.
226
00:20:45,560 --> 00:20:46,680
Hola, soy Georgia.
227
00:20:46,760 --> 00:20:48,080
Fabrice. Bienvenida, Georgia.
228
00:20:48,160 --> 00:20:49,240
Vámonos.
229
00:20:49,800 --> 00:20:52,880
Ella es Louise, nuestra coordinadora.
230
00:20:52,960 --> 00:20:55,640
No te ofendas con ella.
Lleva una vida haciendo esto.
231
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
Con tantos años en este lugar,
se olvidó de cómo ser amable.
232
00:20:58,080 --> 00:20:59,040
Cierto. ¿Nos vamos o qué?
233
00:21:05,080 --> 00:21:07,200
-¿Hablas francés?
-No mucho.
234
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
Probablemente sea mejor.
235
00:21:09,920 --> 00:21:11,680
¿La primera parada es Kisima?
236
00:21:11,760 --> 00:21:14,080
Sí. A unas cuatro o cinco horas.
237
00:21:14,160 --> 00:21:15,240
Normalmente.
238
00:21:17,320 --> 00:21:19,560
Pero si no te gusta el hip-hop francés,
para ti serán como diez horas.
239
00:21:24,080 --> 00:21:24,920
¡No me toques!
240
00:21:56,560 --> 00:22:00,120
TRES AÑOS ANTES
241
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
¿Cómo estás del dolor?
242
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
¿Por la quemadura del sol?
243
00:22:08,720 --> 00:22:09,880
Mejor.
244
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
Espera.
245
00:22:20,480 --> 00:22:22,360
¿Puedes tratar de llegar más lejos?
246
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
Solo Dios sabe cuánto habremos caminado,
247
00:22:28,720 --> 00:22:30,680
y no vimos nada ni a nadie.
248
00:22:41,640 --> 00:22:42,520
Lo siento.
249
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
Me siento muy débil.
250
00:22:45,960 --> 00:22:48,360
Sí, necesitamos agua para ti.
251
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
¿Cómo te sientes?
252
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
Cansada. Asustada.
253
00:22:56,520 --> 00:22:57,400
Y afortunada.
254
00:22:57,680 --> 00:22:59,720
Es un milagro que estemos aquí.
255
00:23:00,560 --> 00:23:03,200
Dios nos cuida.
256
00:23:04,360 --> 00:23:07,200
No nos cuidó tan bien.
257
00:23:09,760 --> 00:23:10,880
¿Viste lo que pasó?
258
00:23:11,440 --> 00:23:14,320
No, solo oí la explosión.
259
00:23:14,800 --> 00:23:16,160
Había una mujer
260
00:23:17,440 --> 00:23:19,040
cerca de la cabina. Embarazada.
261
00:23:19,560 --> 00:23:24,000
Tenía una computadora.
Y cuando la abrió, simplemente...
262
00:23:26,080 --> 00:23:27,000
Bum.
263
00:23:27,240 --> 00:23:28,280
¿Qué?
264
00:23:29,720 --> 00:23:30,760
Yo la vi antes.
265
00:23:31,640 --> 00:23:33,720
Ese bolso se lo dio alguien.
266
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
No creo que supiera lo que había adentro.
267
00:23:36,720 --> 00:23:37,760
Cielos.
268
00:23:38,920 --> 00:23:41,520
-Vamos, muévete.
-No, tú.
269
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
Aunque encontremos refugio...
270
00:23:43,800 --> 00:23:45,240
Ve tú.
271
00:23:46,160 --> 00:23:49,840
Ve, puedes llegar mucho más lejos que yo.
272
00:23:49,920 --> 00:23:51,520
-Solo voy a demorarte.
-No.
273
00:23:53,080 --> 00:23:55,280
No me iré sin ti. ¡Ven!
274
00:23:55,360 --> 00:23:56,560
Por favor.
275
00:23:58,880 --> 00:23:59,840
Por favor.
276
00:24:00,720 --> 00:24:01,840
Quiero que te vayas.
277
00:24:03,280 --> 00:24:05,920
-Por favor, vete.
-Bueno. Traeré a alguien.
278
00:24:06,680 --> 00:24:08,280
Traeré ayuda.
279
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
Encontraré a alguien.
280
00:24:15,280 --> 00:24:17,800
Cuando salgas de aquí, diles.
281
00:24:17,880 --> 00:24:20,920
Diles lo de la mujer y la computadora.
282
00:24:21,000 --> 00:24:23,360
La gente tiene que enterarse
de lo que pasó.
283
00:24:23,880 --> 00:24:24,960
Eso haré.
284
00:24:29,240 --> 00:24:30,280
Y, Dominique,
285
00:24:31,920 --> 00:24:32,960
por favor,
286
00:24:33,960 --> 00:24:35,840
no te olvides de la crema
para la quemadura de sol.
287
00:25:18,120 --> 00:25:19,160
Auxilio.
288
00:25:22,360 --> 00:25:24,600
Auxilio.
289
00:26:40,560 --> 00:26:42,920
Por fin se despierta, señor.
290
00:26:46,880 --> 00:26:49,680
Lo siento, no...
291
00:27:02,440 --> 00:27:06,320
No hablo muy bien el francés...
292
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
¿Usted es inglés?
293
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
No, islandés.
294
00:27:11,160 --> 00:27:14,200
Me alegro de que haya despertado.
Soy el Dr. Pascal Bourg.
295
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
Mikael.
296
00:27:15,920 --> 00:27:17,320
Mucho gusto, Mikael.
297
00:27:17,400 --> 00:27:19,920
Estamos en el hospital
de Heal Africa en Goma.
298
00:27:20,320 --> 00:27:22,160
No se encontraba bien cuando llegó.
299
00:27:22,240 --> 00:27:23,200
Hemorragia interna.
300
00:27:23,320 --> 00:27:25,600
Tuvimos que drenar la sangre
con una sonda torácica.
301
00:27:25,680 --> 00:27:27,160
Hicimos una transfusión.
302
00:27:27,240 --> 00:27:29,000
Tenía cinco costillas fracturadas,
303
00:27:29,080 --> 00:27:32,560
colapso pulmonar
y lesiones graves en el riñón.
304
00:27:32,640 --> 00:27:35,040
Lo lamento, pero tuvimos que extirparlo.
305
00:27:35,120 --> 00:27:36,640
Y aún así, aquí lo tenemos.
306
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
Gracias.
307
00:27:41,880 --> 00:27:43,480
Tenemos un cirujano, Monsieur Mgala.
308
00:27:43,560 --> 00:27:44,880
Debería agradecerle a él.
309
00:27:44,960 --> 00:27:48,800
Pero como soy el buen samaritano europeo
del lugar, me toca darle la noticia.
310
00:27:50,920 --> 00:27:51,840
¿Cómo se siente?
311
00:27:53,440 --> 00:27:55,040
Muy bien.
312
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
Me duele.
313
00:28:00,960 --> 00:28:02,600
Me duele cuando respiro,
314
00:28:03,120 --> 00:28:05,720
y cuando no respiro también.
315
00:28:07,800 --> 00:28:09,040
Pero, doctor...
316
00:28:10,680 --> 00:28:12,040
Mis ojos.
317
00:28:13,280 --> 00:28:16,480
No veo bien
318
00:28:17,320 --> 00:28:18,600
hacia adelante.
319
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
Veo todo borroso.
320
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Quédese lo más quieto posible.
321
00:28:33,640 --> 00:28:34,760
No estoy seguro,
322
00:28:34,840 --> 00:28:37,520
pero creo que podría ser
una hemorragia incipiente en la retina.
323
00:28:37,600 --> 00:28:38,920
De ambos ojos, me parece.
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Hay que trasladarlo a Kinsasa
325
00:28:41,080 --> 00:28:42,720
cuando sea seguro moverlo.
326
00:28:44,800 --> 00:28:46,760
Dígame, ¿tiene alguien
a quien podamos llamar?
327
00:28:48,080 --> 00:28:50,160
Dominique. ¿Está aquí?
328
00:28:51,440 --> 00:28:53,720
¿Quién? ¿Una paciente del hospital?
329
00:28:54,560 --> 00:28:56,680
No, del vuelo.
330
00:28:57,840 --> 00:29:00,960
De Sankuru. Estaba en el avión. Dominique.
331
00:29:13,440 --> 00:29:14,520
¿Se refiere a ella?
332
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
¿Murió?
333
00:29:28,280 --> 00:29:29,160
Sí.
334
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
¿Por qué?
335
00:29:32,880 --> 00:29:35,440
No la atendimos en este hospital.
336
00:29:36,880 --> 00:29:39,440
Solo sé lo que dicen las noticias.
337
00:29:43,080 --> 00:29:44,360
¿A usted qué le pasó?
338
00:29:44,440 --> 00:29:47,040
Dicen que apareció en medio de la selva.
339
00:29:53,880 --> 00:29:55,960
Mikael, ¿puedo preguntarle algo?
340
00:29:57,000 --> 00:29:58,240
¿Usted estaba en ese avión?
341
00:29:59,080 --> 00:30:03,840
Mentí y, a partir de ese día,
Mikael Arnason murió.
342
00:30:05,640 --> 00:30:06,880
Me convertí en Ariel.
343
00:30:08,280 --> 00:30:11,320
El hombre del periódico era el mismo
que vi en el aeropuerto.
344
00:30:12,560 --> 00:30:14,360
El que le dio el bolso a esa mujer.
345
00:30:18,360 --> 00:30:22,920
Ese bolso tenía una computadora
que estalló y mató a 85 personas.
346
00:30:24,240 --> 00:30:25,200
¿Quién era el hombre?
347
00:30:25,280 --> 00:30:26,600
El periódico no decía su nombre.
348
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
Pero yo entendí...
349
00:30:28,920 --> 00:30:31,440
Entendí que no podía contarle a nadie
lo que me había pasado.
350
00:30:33,320 --> 00:30:36,320
Dominique tenía apenas unos rasguños
cuando nos separamos.
351
00:30:37,280 --> 00:30:39,440
Los periódicos decían
que había muerto por sus heridas.
352
00:30:40,480 --> 00:30:41,840
¿Tan imposible era eso?
353
00:30:44,360 --> 00:30:45,600
No la viste.
354
00:30:46,480 --> 00:30:47,520
Yo sí.
355
00:30:48,320 --> 00:30:51,000
¿Crees que la mataron?
356
00:30:52,880 --> 00:30:55,480
¿Qué mejor manera de garantizar
que nadie diría la verdad?
357
00:30:56,920 --> 00:30:59,160
El periódico hablaba de fallas técnicas,
358
00:30:59,240 --> 00:31:00,640
no decía nada de una bomba.
359
00:31:01,400 --> 00:31:04,360
No seré inteligente,
pero tampoco soy estúpido.
360
00:31:04,760 --> 00:31:07,840
Me fui de ese hospital apenas pude.
361
00:31:08,920 --> 00:31:11,320
Y cuando logré cruzar la frontera,
362
00:31:15,320 --> 00:31:16,800
ya era demasiado tarde.
363
00:31:18,800 --> 00:31:21,680
Tenía hemorragia total en ambas retinas.
364
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
Todavía pienso que fue un castigo
365
00:31:25,840 --> 00:31:27,280
perder la vista.
366
00:31:28,520 --> 00:31:29,760
Por mi silencio.
367
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Eres la única persona
a la que le he contado esto.
368
00:31:35,320 --> 00:31:37,080
Todos los pasajeros fueron asesinados,
369
00:31:37,160 --> 00:31:40,840
y podrías haber ayudado
a encontrar a los culpables.
370
00:31:40,920 --> 00:31:42,160
Tenía miedo.
371
00:31:43,080 --> 00:31:45,520
No hay día que no piense en eso.
372
00:31:46,680 --> 00:31:49,120
No nos conocemos muy bien.
373
00:31:49,200 --> 00:31:51,520
Y esto es... Yo...
374
00:31:53,960 --> 00:31:56,120
Tengo que irme. Mi vida es...
375
00:31:56,760 --> 00:31:57,920
No soy tan complicada.
376
00:31:58,000 --> 00:31:59,720
Mejor dejemos las cosas como estaban.
377
00:31:59,800 --> 00:32:01,080
Beatrix, por favor.
378
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
Lo siento. Adiós, Ariel.
379
00:32:04,360 --> 00:32:06,840
Por favor... Beatrix.
380
00:32:40,120 --> 00:32:41,200
¿Qué es esto?
381
00:32:54,600 --> 00:32:55,440
Bueno.
382
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Está bien.
383
00:33:02,760 --> 00:33:03,680
¿Qué fue eso?
384
00:33:03,760 --> 00:33:06,960
Dice que no es buena idea seguir adelante
porque hay paramilitares.
385
00:33:07,040 --> 00:33:08,720
Dijiste que eso no era un problema.
386
00:33:08,800 --> 00:33:12,360
Generalmente. Pero estos son hutus, de
las Fuerzas para la Liberación de Ruanda.
387
00:33:12,800 --> 00:33:14,560
En general, no pasa nada,
388
00:33:14,640 --> 00:33:17,120
pero a veces son
un poco menos predecibles.
389
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
Sí, cobran una supuesta...
390
00:33:20,440 --> 00:33:23,360
multa. Se llevan el dinero
y los equipos médicos para...
391
00:33:23,440 --> 00:33:25,560
-¿Podemos esquivarlos?
-Sí.
392
00:33:25,640 --> 00:33:28,520
Dice que tomemos este camino,
para rodear la aldea, ¿sí?
393
00:33:35,880 --> 00:33:39,480
¿No tienes preguntas para tu artículo?
394
00:33:40,320 --> 00:33:41,680
Sí hablas inglés.
395
00:33:41,760 --> 00:33:44,640
Cuando quiero.
Entonces, ¿tienes preguntas?
396
00:33:45,920 --> 00:33:48,600
No es eso exactamente.
Más bien es observación.
397
00:33:48,680 --> 00:33:50,560
Unas horas en la vida de...
398
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Puedes fingir que no estoy aquí.
399
00:33:52,560 --> 00:33:53,760
Con gusto.
400
00:33:54,560 --> 00:33:56,240
Vamos.
401
00:33:58,680 --> 00:33:59,800
Está viva, ¿no?
402
00:34:36,360 --> 00:34:37,280
¡Carajo!
403
00:34:38,080 --> 00:34:39,320
No se puede hacer nada.
404
00:34:39,400 --> 00:34:41,320
Esto parece que lleva años aquí.
405
00:34:41,640 --> 00:34:43,760
¿Seguro que el viejo dijo
que podíamos pasar por este camino?
406
00:34:43,840 --> 00:34:44,840
Eso dijo.
407
00:34:44,920 --> 00:34:45,760
¡No se muevan!
408
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
Somos médicos. Miren.
409
00:34:52,360 --> 00:34:55,160
Hermanos, somos médicos.
Llevamos medicamentos a Kisima...
410
00:34:57,200 --> 00:34:58,680
Cállate. Vacíen los bolsillos...
411
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
¡Dije que vacíen los putos bolsillos!
412
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
-Vacíen los bolsillos.
-Bien.
413
00:35:04,680 --> 00:35:05,880
No tengo nada.
414
00:35:13,840 --> 00:35:14,920
Bueno.
415
00:35:17,840 --> 00:35:19,600
Déjennos la camioneta.
416
00:35:22,520 --> 00:35:23,880
Tiene los medicamentos.
417
00:35:25,800 --> 00:35:27,480
Basta, Fabrice. Es inútil.
418
00:35:31,600 --> 00:35:32,560
¡Carajo! ¿Qué vamos a hacer?
419
00:35:32,880 --> 00:35:33,960
Bueno, cálmense.
420
00:35:34,520 --> 00:35:35,640
Dios mío.
421
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
Se llevaron las radios y todo.
422
00:35:42,640 --> 00:35:43,760
¡Vamos!
423
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
¿No es esa su camioneta?
424
00:36:37,640 --> 00:36:38,520
Sí.
425
00:36:50,280 --> 00:36:51,520
No queremos problemas.
426
00:36:51,600 --> 00:36:52,640
Nos vamos.
427
00:36:56,200 --> 00:36:57,640
¿Qué? ¿Qué dicen?
428
00:36:57,680 --> 00:37:00,880
Que la camioneta se descompuso
y no la pueden arrancar.
429
00:37:02,520 --> 00:37:04,640
¿Quieren que la arreglemos?
¡Ustedes la robaron!
430
00:37:05,640 --> 00:37:07,000
¿Por qué vamos a arreglarla?
431
00:37:14,440 --> 00:37:15,800
Haz lo que te dice, ¿quieres?
432
00:37:16,800 --> 00:37:17,680
Tom...
433
00:37:18,200 --> 00:37:19,160
Está todo bien.
434
00:37:20,280 --> 00:37:21,440
¿Fabrice?
435
00:37:22,400 --> 00:37:23,360
Estoy bien.
436
00:37:23,440 --> 00:37:24,400
Está bien.
437
00:37:26,120 --> 00:37:28,920
Kalehe Mampata, ¡sé que estás aquí!
438
00:37:29,600 --> 00:37:30,840
¡Da la cara!
439
00:37:43,880 --> 00:37:46,000
Hiciste un buen trabajo para mí, Kalehe.
440
00:37:46,840 --> 00:37:48,440
Deberías estar orgulloso.
441
00:37:48,520 --> 00:37:49,800
Pero las cosas cambian.
442
00:37:50,680 --> 00:37:52,480
Es algo que no podemos controlar.
443
00:37:59,560 --> 00:38:01,920
Pregunta a qué se refiere
¿Qué ha cambiado?
444
00:38:02,760 --> 00:38:03,880
Bueno, Kalehe,
445
00:38:05,160 --> 00:38:08,280
imagínate que soy
del Depto. de Recursos Humanos.
446
00:38:21,280 --> 00:38:22,880
No. Se lo ruego, Sr. Bello.
447
00:38:23,520 --> 00:38:24,880
Por favor, Sr. Bello.
448
00:38:29,120 --> 00:38:30,200
No.
449
00:38:33,200 --> 00:38:34,920
¿Recuerdas lo que te pedí?
450
00:38:38,160 --> 00:38:40,000
Esto es lo que hacemos para sobrevivir.
451
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
No podemos ayudar.
452
00:39:05,880 --> 00:39:07,360
No entiendo lo que dices.
453
00:39:14,160 --> 00:39:15,760
¡Basta!
454
00:39:20,360 --> 00:39:22,120
Déjala en paz. Ya terminamos.
455
00:39:22,160 --> 00:39:23,640
Terminamos. Llévense
la camioneta y váyanse.
456
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
¿Quieren una chica
para que nos haga compañía?
457
00:39:31,440 --> 00:39:32,560
¡No! No se la lleven.
458
00:39:41,560 --> 00:39:42,400
¡Por favor!
459
00:39:43,280 --> 00:39:45,440
Sr. Bello, se lo ruego.
460
00:39:47,040 --> 00:39:48,640
¡Por favor! ¡No me mate!
461
00:39:50,400 --> 00:39:52,080
¡No me mate!
462
00:40:09,800 --> 00:40:10,640
Georgia.
463
00:40:12,160 --> 00:40:13,080
Georgia.
464
00:40:52,160 --> 00:40:53,520
Ya puedes abrir los ojos.
465
00:40:59,400 --> 00:41:00,920
Las cosas han cambiado.
466
00:42:03,280 --> 00:42:04,440
Hola, Beatrix.
467
00:42:05,800 --> 00:42:07,320
Hola, habla Ariel.
468
00:42:08,840 --> 00:42:11,640
Hoy me voy. Adelanté el vuelo, así que...
469
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
ya me voy.
470
00:42:15,320 --> 00:42:16,840
Sé que te decepcioné.
471
00:42:18,160 --> 00:42:21,440
Sientas lo que sientas, quiero decirte
que más me decepcioné a mí mismo.
472
00:42:22,800 --> 00:42:24,480
Cometí un error. Fue...
473
00:42:25,680 --> 00:42:28,120
Fue puro egoísmo y estupidez,
pero ya está hecho.
474
00:42:30,640 --> 00:42:32,080
Debo vivir con eso.
475
00:42:34,760 --> 00:42:36,080
Me gustó conocerte.
476
00:42:38,360 --> 00:42:41,640
Te prometo que no volveré a molestarte
y espero que tu operación...
477
00:42:42,920 --> 00:42:45,560
Espero que abras los ojos y veas el mundo
478
00:42:46,360 --> 00:42:48,920
y todas las cosas hermosas
que viven en él.
479
00:42:52,200 --> 00:42:54,280
Espero que veas ese cuadro de Whistler.
480
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Adiós.
481
00:43:02,640 --> 00:43:03,840
Adelante.
482
00:43:05,640 --> 00:43:08,120
Sr. Helgason, ¿necesitaba ayuda
para empacar?
483
00:43:08,160 --> 00:43:10,640
Por favor, si no es mucha molestia.
484
00:43:10,760 --> 00:43:13,160
Seguro. Pero antes, alguien quiere verlo.
485
00:43:28,040 --> 00:43:28,920
Gracias.
486
00:43:30,160 --> 00:43:31,280
¿Sr. Helgason?
487
00:43:32,160 --> 00:43:34,160
Me llamo Martin Benson.
488
00:43:34,200 --> 00:43:37,800
Perdón, ¿nos conocemos? No lo recuerdo.
489
00:43:37,880 --> 00:43:39,680
No, no nos conocemos.
490
00:43:39,800 --> 00:43:41,880
Y lamento molestarlo con esto,
491
00:43:42,640 --> 00:43:44,160
pero necesito hablar con usted
492
00:43:44,560 --> 00:43:47,280
sobre el vuelo 19 de Aerolíneas Sankuru.
493
00:43:49,080 --> 00:43:51,920
Sé quién es usted y lo que ha hecho.
31971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.