All language subtitles for 10_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 NAMOYA - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 ¡Molisho! 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 ¿Qué haces? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Corro. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Si te encuentran... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 ¿Me vas a detener? 7 00:01:20,880 --> 00:01:24,840 La Viuda 8 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Dios mío. 9 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Hola. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 ¿Quién habla? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 ¿Georgia? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 ¿Qué pasó? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Alguien mató a Emmanuel. 14 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Me mandaron un auto alquilado, 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 y tenía una bomba adentro. 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 No. Estoy bien. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Bueno, sube al primer avión que te saque de ahí 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 y vuelve ahora mismo. 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 No. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Ya no se trata solo de Will. 22 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Se trata de Emmanuel. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Mañana viajaré a Kisima con Judith. 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 No es buena idea. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Ya sé lo que piensas de mi presencia aquí, 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 pero cambió todo. Mataron a mi amigo. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Necesito encontrar a Pieter Bello, y para eso debes ayudarme. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Por favor, Martin. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Sr. Helgason. 30 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Gracias por venir con tan poca anticipación. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Por nada. 32 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 Al conocernos, hablamos de los criterios necesarios para ser candidato. 33 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 Estamos buscando ciertas cualidades, ciertas condiciones de los pacientes 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 que indicarían mejor los resultados necesarios para la investigación. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Lo lamento, pero en su caso, 36 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 no podremos realizar la cirugía. 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 No entiendo. 38 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 Bueno, el... 39 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 El daño al nervio óptico... 40 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Existen ciertos parámetros, 41 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 y hay otros pacientes que se ajustan mejor a ellos. 42 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 Bien. O sea que cambiaron las reglas. 43 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Temen que mi caso afecte sus resultados. 44 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Sr. Helgason, me gustaría tener mejores noticias. 45 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Hay toda una serie de ensayos y más cirujanos que investigan este campo. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Sí, pero ninguno de ellos es como usted. 47 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 No soy una persona creyente, ya no, 48 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 pero de repente oí hablar de usted, 49 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 un hombre que hace milagros, que devuelve la vista a los ciegos. 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Y viajé hasta aquí gastando dinero que no tenía. 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Ahora me recuerda, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 una vez más, por qué decidí que la fe era una pérdida de tiempo. 53 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Oiga, yo... 54 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 TRES AÑOS ANTES - GOMA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 55 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Carajo. 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Gracias. 57 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Hola, quiero registrarme en el vuelo a Kinsasa... 58 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 No es nada. 59 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Ay. 60 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Lo sé. 61 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Estoy quemado. 62 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 Me puse una camiseta de manga larga, pero... 63 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 Afuera hacía mucho calor, así que me arremangué. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Hola, soy Mikael. Soy un idiota. 65 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Dominique. 66 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Mucho gusto. 67 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Mademoiselle, su bolso. 68 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Bip-bip. Alarma. 69 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 A su asiento. 70 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 ¿Cuántas veces te lo dije? 71 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 La ventana está abierta. 72 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Siento el olor de esa porquería desde arriba. Apágalo. 73 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 Sabes que te hace mal a la alergia. 74 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 ¿Qué te pasa? 75 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Volvió a llamar Georgia. 76 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 ¿Qué pasó? 77 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Se complicaron las cosas. 78 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 ¿Necesita tu ayuda? 79 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Sí. 80 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Por todos los cielos, ayúdala. 81 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Si alguien tiene recursos para ayudarla, eres tú. 82 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Está convencida de que Will sigue vivo, y se equivoca. 83 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Pero empiezas a pensar que tal vez no. 84 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Alguien murió al explotar un auto en un atentado contra ella, 85 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 pero no quiere volver. 86 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Por Dios, qué testaruda es. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Lleva demasiado tiempo sola. 88 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Tú no eres el culpable, cariño. 89 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Tienes que dejar de castigarte. 90 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Cuando me necesitaba, no la ayudé. 91 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Puedes quedarte sentado, sintiendo autocompasión, 92 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 o levantarte de ahí y ayudarla. 93 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 Como sea, 94 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 apaga esa porquería. 95 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 Es por aquí. 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 ¿Perdón? 97 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Es la ruta que tomó su avión. A la inversa, de Goma a Kinsasa. 98 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Pero sobrevoló esta misma zona. 99 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Por aquí está el lugar donde cayó el avión de Will. 100 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Cuesta imaginarlo. 101 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Es muy hermoso, 102 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 pero hay tanta oscuridad por debajo... 103 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 TRES AÑOS ANTES 104 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Pensé que habías muerto. 105 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Pensé... Ay, no puedo creerlo. 106 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 No puedo creerlo. 107 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Los dos. No puedo creerlo. 108 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 El avión. 109 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 No, no hay... 110 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 No hay nadie vivo. 111 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Nadie. 112 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 ¿Puedes caminar? 113 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Sí. Apenas. 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Tenemos que salir de aquí. 115 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Pero... 116 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 Quizá sea mejor esperar a que amanezca. 117 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 No, hay que buscar el resto del avión. 118 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 A ver si sobrevivió alguien más. 119 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 -Vamos. ¿Puedes? -Sí. 120 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 -Estoy bien. -Bueno. 121 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 Muy bien. 122 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Buena noticia. Parece que hoy alguien te puede llevar. 123 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Genial. ¿Quién? 124 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Todas las ONG de la zona nos cuidamos unos a otros. 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 Hice correr la voz, y parece 126 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 que hay una camioneta médica que va rumbo a Kisima. 127 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Un programa de vacunación contra el sarampión. 128 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Les dije que eras periodista, que investigabas su labor en la región. 129 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Gracias. 130 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 -¡Hola! -Hola. 131 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Los hizo en ese viaje. 132 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 ¿En el último? 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Sí. 134 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Dios mío. Aquella tormenta fue tremenda. 135 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Will quedó varado en la oficina. 136 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 No había teléfono, ni Internet. 137 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 Y entonces dibujó eso. 138 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 No pude sacarlos. 139 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 ¿Me puedo quedar con este? 140 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Dios mío, por supuesto. 141 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 Los grupos paramilitares del lugar adonde vas 142 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 deberían dejarlos en paz. 143 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Hasta donde ellos saben, 144 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 ustedes van a vacunar contra enfermedades. 145 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Pero no te garantizo nada. 146 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Lo sé. Te agradezco mucho que me hayas traído hasta aquí. 147 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 No sé qué vas a averiguar, 148 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 pero yo quería mucho a Will, 149 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 y solo por eso no te dije esto. 150 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Dios sabe que quizá sería mejor no contártelo, pero... 151 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 ¿Qué? 152 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Jude, ¿de qué hablas? 153 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 No quiero que pienses que te oculté algo. 154 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Me enteré de que hubo una mujer. 155 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Al parecer, fue unos meses antes del accidente. 156 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 No creo que fuera algo serio, para Will al menos. 157 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Pero esa mujer estaba casada con un general del ejército del Congo, 158 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 y parece que Will tenía terror de que él se enterara. 159 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Lo siento. 160 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 ¿Te lo contó él? 161 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 ¿Will te contó que tenía una amante? 162 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 No, pero cuando trabajas con alguien, te enteras de... 163 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 O sea que era un rumor. No sabes. 164 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Los vieron cenando juntos, así que... 165 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 Sí, pero son chismes de oficina, Judith. 166 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 La gente se aburre y echa leña al fuego. 167 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 Él jamás haría una cosa así. 168 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Escúchame un minuto, ¿quieres? 169 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Si alguien tiene prisionero a Will, ¿por qué? 170 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Y ¿si es porque deshonró a ese general? 171 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 ¿Qué tiene que ver eso con un accidente de avión 172 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 y cómo diablos salió con vida mi esposo? 173 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Entiendo, yo quiero respuestas, igual que tú, 174 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 pero también quiero que sepas la verdad. 175 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Quiero contarte todo. 176 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Si quieres respuestas, 177 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 tienes que hacer preguntas. 178 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Mejor vuelve a trabajar. 179 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 -¿Adónde vamos? -Ni idea. 180 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 No hagas tantas preguntas, Adidja. 181 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Es más fácil así. 182 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Hablo muy mal el suajili. 183 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Eso pasa cuando dependes de los traductores. 184 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 ¿Inglés? 185 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 -Un poco. -¿Cómo aprendiste? 186 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 ¿Por la radio y la tele? 187 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 La ONU. Había un puesto cerca de mi aldea. 188 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Hace mucho. 189 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Tengo una hija más o menos de tu edad. 190 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 El otro día cumplió años. Le mandé un regalo. 191 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Una cocinita de plástico. La madre... 192 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 Esa zorra me la devolvió. Dijo que yo no conocía los gustos de ella. 193 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Que era para niñas más pequeñas. 194 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Entonces agarró cualquier cosa, la envolvió 195 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 y le dijo a mi hija que era mi regalo. 196 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 Esto, todo esto es por ella. 197 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Proteger la inocencia de alguien es un asunto complicado. 198 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 Vi que dejaste ir a tu amigo. 199 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Está bien. 200 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 No se lo contaré a nadie. 201 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Gracias. 202 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 ¿Cómo te llamas? 203 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Adidja. 204 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 ¿Adidja? 205 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Adidja, préstame atención. 206 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Cuando lleguemos al lugar adonde vamos, 207 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 tú harás algo por mí así como yo hice algo por ti. 208 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 ¿Está bien? 209 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Tú debes ser Georgia. 210 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Sí. 211 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Tom Jenson. Hashtag doctor, hashtag leyenda. 212 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 -Eres uno de esos. -No. 213 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 ¿Para qué medio escribes? 214 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Para el que me pague. 215 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Bien. Estás lista, entonces. 216 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 -Judith. -Tom. 217 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Espero que no te moleste que le haya pedido este favor a tu supervisor. 218 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Está bien. En serio. 219 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 -La vas a cuidar, ¿verdad? -Claro. 220 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Siempre y cuando uno sepa adónde va, no hay problemas. 221 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Sí, claro. 222 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 ¿Lista? 223 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Sí. 224 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 No hagas tonterías, ¿está bien? 225 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 -Necesito respuestas. -Yo también. 226 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Hola, soy Georgia. 227 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Fabrice. Bienvenida, Georgia. 228 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 Vámonos. 229 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 Ella es Louise, nuestra coordinadora. 230 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 No te ofendas con ella. Lleva una vida haciendo esto. 231 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Con tantos años en este lugar, se olvidó de cómo ser amable. 232 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 Cierto. ¿Nos vamos o qué? 233 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 -¿Hablas francés? -No mucho. 234 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Probablemente sea mejor. 235 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 ¿La primera parada es Kisima? 236 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Sí. A unas cuatro o cinco horas. 237 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Normalmente. 238 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Pero si no te gusta el hip-hop francés, para ti serán como diez horas. 239 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 ¡No me toques! 240 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 TRES AÑOS ANTES 241 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 ¿Cómo estás del dolor? 242 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 ¿Por la quemadura del sol? 243 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Mejor. 244 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Espera. 245 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 ¿Puedes tratar de llegar más lejos? 246 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Solo Dios sabe cuánto habremos caminado, 247 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 y no vimos nada ni a nadie. 248 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Lo siento. 249 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Me siento muy débil. 250 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Sí, necesitamos agua para ti. 251 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 ¿Cómo te sientes? 252 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Cansada. Asustada. 253 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Y afortunada. 254 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Es un milagro que estemos aquí. 255 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Dios nos cuida. 256 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 No nos cuidó tan bien. 257 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 ¿Viste lo que pasó? 258 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 No, solo oí la explosión. 259 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Había una mujer 260 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 cerca de la cabina. Embarazada. 261 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 Tenía una computadora. Y cuando la abrió, simplemente... 262 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Bum. 263 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 ¿Qué? 264 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Yo la vi antes. 265 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Ese bolso se lo dio alguien. 266 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 No creo que supiera lo que había adentro. 267 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Cielos. 268 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 -Vamos, muévete. -No, tú. 269 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Aunque encontremos refugio... 270 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Ve tú. 271 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Ve, puedes llegar mucho más lejos que yo. 272 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 -Solo voy a demorarte. -No. 273 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 No me iré sin ti. ¡Ven! 274 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Por favor. 275 00:23:58,880 --> 00:23:59,840 Por favor. 276 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Quiero que te vayas. 277 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 -Por favor, vete. -Bueno. Traeré a alguien. 278 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Traeré ayuda. 279 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Encontraré a alguien. 280 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Cuando salgas de aquí, diles. 281 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 Diles lo de la mujer y la computadora. 282 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 La gente tiene que enterarse de lo que pasó. 283 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Eso haré. 284 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 Y, Dominique, 285 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 por favor, 286 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 no te olvides de la crema para la quemadura de sol. 287 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Auxilio. 288 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Auxilio. 289 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Por fin se despierta, señor. 290 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Lo siento, no... 291 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 No hablo muy bien el francés... 292 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 ¿Usted es inglés? 293 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 No, islandés. 294 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Me alegro de que haya despertado. Soy el Dr. Pascal Bourg. 295 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Mikael. 296 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Mucho gusto, Mikael. 297 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Estamos en el hospital de Heal Africa en Goma. 298 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 No se encontraba bien cuando llegó. 299 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Hemorragia interna. 300 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 Tuvimos que drenar la sangre con una sonda torácica. 301 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Hicimos una transfusión. 302 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 Tenía cinco costillas fracturadas, 303 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 colapso pulmonar y lesiones graves en el riñón. 304 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Lo lamento, pero tuvimos que extirparlo. 305 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Y aún así, aquí lo tenemos. 306 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Gracias. 307 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 Tenemos un cirujano, Monsieur Mgala. 308 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Debería agradecerle a él. 309 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Pero como soy el buen samaritano europeo del lugar, me toca darle la noticia. 310 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 ¿Cómo se siente? 311 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Muy bien. 312 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Me duele. 313 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Me duele cuando respiro, 314 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 y cuando no respiro también. 315 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Pero, doctor... 316 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Mis ojos. 317 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 No veo bien 318 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 hacia adelante. 319 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Veo todo borroso. 320 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Quédese lo más quieto posible. 321 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 No estoy seguro, 322 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 pero creo que podría ser una hemorragia incipiente en la retina. 323 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 De ambos ojos, me parece. 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Hay que trasladarlo a Kinsasa 325 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 cuando sea seguro moverlo. 326 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Dígame, ¿tiene alguien a quien podamos llamar? 327 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Dominique. ¿Está aquí? 328 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 ¿Quién? ¿Una paciente del hospital? 329 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 No, del vuelo. 330 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 De Sankuru. Estaba en el avión. Dominique. 331 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 ¿Se refiere a ella? 332 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 ¿Murió? 333 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Sí. 334 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 ¿Por qué? 335 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 No la atendimos en este hospital. 336 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Solo sé lo que dicen las noticias. 337 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 ¿A usted qué le pasó? 338 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Dicen que apareció en medio de la selva. 339 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Mikael, ¿puedo preguntarle algo? 340 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 ¿Usted estaba en ese avión? 341 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Mentí y, a partir de ese día, Mikael Arnason murió. 342 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Me convertí en Ariel. 343 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 El hombre del periódico era el mismo que vi en el aeropuerto. 344 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 El que le dio el bolso a esa mujer. 345 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 Ese bolso tenía una computadora que estalló y mató a 85 personas. 346 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 ¿Quién era el hombre? 347 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 El periódico no decía su nombre. 348 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Pero yo entendí... 349 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Entendí que no podía contarle a nadie lo que me había pasado. 350 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Dominique tenía apenas unos rasguños cuando nos separamos. 351 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Los periódicos decían que había muerto por sus heridas. 352 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 ¿Tan imposible era eso? 353 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 No la viste. 354 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 Yo sí. 355 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 ¿Crees que la mataron? 356 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 ¿Qué mejor manera de garantizar que nadie diría la verdad? 357 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 El periódico hablaba de fallas técnicas, 358 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 no decía nada de una bomba. 359 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 No seré inteligente, pero tampoco soy estúpido. 360 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Me fui de ese hospital apenas pude. 361 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 Y cuando logré cruzar la frontera, 362 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 ya era demasiado tarde. 363 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Tenía hemorragia total en ambas retinas. 364 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Todavía pienso que fue un castigo 365 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 perder la vista. 366 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Por mi silencio. 367 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Eres la única persona a la que le he contado esto. 368 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Todos los pasajeros fueron asesinados, 369 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 y podrías haber ayudado a encontrar a los culpables. 370 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Tenía miedo. 371 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 No hay día que no piense en eso. 372 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 No nos conocemos muy bien. 373 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 Y esto es... Yo... 374 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Tengo que irme. Mi vida es... 375 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 No soy tan complicada. 376 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Mejor dejemos las cosas como estaban. 377 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Beatrix, por favor. 378 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Lo siento. Adiós, Ariel. 379 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Por favor... Beatrix. 380 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 ¿Qué es esto? 381 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Bueno. 382 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Está bien. 383 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 ¿Qué fue eso? 384 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Dice que no es buena idea seguir adelante porque hay paramilitares. 385 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Dijiste que eso no era un problema. 386 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Generalmente. Pero estos son hutus, de las Fuerzas para la Liberación de Ruanda. 387 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 En general, no pasa nada, 388 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 pero a veces son un poco menos predecibles. 389 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 Sí, cobran una supuesta... 390 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 multa. Se llevan el dinero y los equipos médicos para... 391 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 -¿Podemos esquivarlos? -Sí. 392 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Dice que tomemos este camino, para rodear la aldea, ¿sí? 393 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 ¿No tienes preguntas para tu artículo? 394 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Sí hablas inglés. 395 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Cuando quiero. Entonces, ¿tienes preguntas? 396 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 No es eso exactamente. Más bien es observación. 397 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Unas horas en la vida de... 398 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Puedes fingir que no estoy aquí. 399 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Con gusto. 400 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Vamos. 401 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Está viva, ¿no? 402 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 ¡Carajo! 403 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 No se puede hacer nada. 404 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Esto parece que lleva años aquí. 405 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 ¿Seguro que el viejo dijo que podíamos pasar por este camino? 406 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Eso dijo. 407 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 ¡No se muevan! 408 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Somos médicos. Miren. 409 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 Hermanos, somos médicos. Llevamos medicamentos a Kisima... 410 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Cállate. Vacíen los bolsillos... 411 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 ¡Dije que vacíen los putos bolsillos! 412 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 -Vacíen los bolsillos. -Bien. 413 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 No tengo nada. 414 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Bueno. 415 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Déjennos la camioneta. 416 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 Tiene los medicamentos. 417 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Basta, Fabrice. Es inútil. 418 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 ¡Carajo! ¿Qué vamos a hacer? 419 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Bueno, cálmense. 420 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Dios mío. 421 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Se llevaron las radios y todo. 422 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 ¡Vamos! 423 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 ¿No es esa su camioneta? 424 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Sí. 425 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 No queremos problemas. 426 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 Nos vamos. 427 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 ¿Qué? ¿Qué dicen? 428 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Que la camioneta se descompuso y no la pueden arrancar. 429 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 ¿Quieren que la arreglemos? ¡Ustedes la robaron! 430 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 ¿Por qué vamos a arreglarla? 431 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Haz lo que te dice, ¿quieres? 432 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Tom... 433 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 Está todo bien. 434 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 ¿Fabrice? 435 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Estoy bien. 436 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Está bien. 437 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Kalehe Mampata, ¡sé que estás aquí! 438 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 ¡Da la cara! 439 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Hiciste un buen trabajo para mí, Kalehe. 440 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Deberías estar orgulloso. 441 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Pero las cosas cambian. 442 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Es algo que no podemos controlar. 443 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Pregunta a qué se refiere ¿Qué ha cambiado? 444 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Bueno, Kalehe, 445 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 imagínate que soy del Depto. de Recursos Humanos. 446 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 No. Se lo ruego, Sr. Bello. 447 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Por favor, Sr. Bello. 448 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 No. 449 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 ¿Recuerdas lo que te pedí? 450 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Esto es lo que hacemos para sobrevivir. 451 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 No podemos ayudar. 452 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 No entiendo lo que dices. 453 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 ¡Basta! 454 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Déjala en paz. Ya terminamos. 455 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 Terminamos. Llévense la camioneta y váyanse. 456 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 ¿Quieren una chica para que nos haga compañía? 457 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 ¡No! No se la lleven. 458 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 ¡Por favor! 459 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Sr. Bello, se lo ruego. 460 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 ¡Por favor! ¡No me mate! 461 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 ¡No me mate! 462 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Georgia. 463 00:40:12,160 --> 00:40:13,080 Georgia. 464 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Ya puedes abrir los ojos. 465 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Las cosas han cambiado. 466 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Hola, Beatrix. 467 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Hola, habla Ariel. 468 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Hoy me voy. Adelanté el vuelo, así que... 469 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 ya me voy. 470 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Sé que te decepcioné. 471 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Sientas lo que sientas, quiero decirte que más me decepcioné a mí mismo. 472 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Cometí un error. Fue... 473 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Fue puro egoísmo y estupidez, pero ya está hecho. 474 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Debo vivir con eso. 475 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Me gustó conocerte. 476 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Te prometo que no volveré a molestarte y espero que tu operación... 477 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Espero que abras los ojos y veas el mundo 478 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 y todas las cosas hermosas que viven en él. 479 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Espero que veas ese cuadro de Whistler. 480 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Adiós. 481 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Adelante. 482 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Sr. Helgason, ¿necesitaba ayuda para empacar? 483 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Por favor, si no es mucha molestia. 484 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Seguro. Pero antes, alguien quiere verlo. 485 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Gracias. 486 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 ¿Sr. Helgason? 487 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Me llamo Martin Benson. 488 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Perdón, ¿nos conocemos? No lo recuerdo. 489 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 No, no nos conocemos. 490 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 Y lamento molestarlo con esto, 491 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 pero necesito hablar con usted 492 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 sobre el vuelo 19 de Aerolíneas Sankuru. 493 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Sé quién es usted y lo que ha hecho. 31971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.