All language subtitles for [LilSubs.com]_1145632v_The_Golden_Eyes_Episode_13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,360 --> 00:01:35,010 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:35,010 --> 00:01:37,820 [ Episode 13 ] 4 00:01:37,820 --> 00:01:43,930 You stayed up late maranthoning dramas again? Quickly use Mageline eye cream so you can watch The Golden Eyes together with me! 5 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Be satisfied and contented with what you have. 6 00:01:57,070 --> 00:01:59,350 I understand it now. 7 00:02:04,240 --> 00:02:08,400 Looks like you want to challenge me during emporium. 8 00:02:13,590 --> 00:02:15,800 Then, please bear with me. 9 00:02:29,110 --> 00:02:33,190 So, you are Peng Fei. Sit. 10 00:02:37,320 --> 00:02:39,720 With So many years of special training, 11 00:02:39,720 --> 00:02:42,690 you do a beautiful job, and are dependable. 12 00:02:43,540 --> 00:02:46,730 You should be counted as among the top in this business, right? 13 00:02:50,370 --> 00:02:57,830 I got it. After giving you so many money, you weren't even able to handle a little lamb. 14 00:02:57,830 --> 00:03:02,180 It is my mistake. I will return the money to you. 15 00:03:04,940 --> 00:03:09,160 Return? Do you think I'm a loan shark? 16 00:03:09,160 --> 00:03:11,720 Do you think it is so simple? 17 00:03:11,720 --> 00:03:14,510 Don't you know what kind of position my Xu family occupies? 18 00:03:14,510 --> 00:03:20,290 Just one word from me, and do you think the family member of that colleague of yours can still be admitted into the hospital? 19 00:03:21,820 --> 00:03:26,020 Don't be nervous. Relax. 20 00:03:26,020 --> 00:03:30,220 I don't care about those things that happened previously. I have another mission. 21 00:03:30,220 --> 00:03:35,440 If you do it well, I'll give you ¥300,000 more. 22 00:03:35,440 --> 00:03:37,730 But if you don't do it well, 23 00:03:44,620 --> 00:03:47,980 I will settle the old and new debts with you altogether. 24 00:04:15,440 --> 00:04:18,450 Right. It is like that. 25 00:04:19,140 --> 00:04:21,190 Chairman Xu didn't say anything much. 26 00:04:23,060 --> 00:04:26,730 Oh right, I am on the way back to the hotel. 27 00:04:26,730 --> 00:04:29,140 Are you coming over with Brother Ma? 28 00:04:42,660 --> 00:04:45,990 [ Filial Upon Entering, Loyal Upon Exiting ] 29 00:05:01,470 --> 00:05:03,850 Return the thing to me. 30 00:05:03,850 --> 00:05:06,230 What thing? 31 00:05:06,230 --> 00:05:07,930 The notebook. 32 00:06:02,870 --> 00:06:08,500 [ Jing Chengdihai Hot Spring Holiday Center ] 33 00:06:34,500 --> 00:06:38,430 ♫ The sky loses its color ♫ 34 00:06:38,430 --> 00:06:42,430 ♫ It's all the rain's fault ♫ 35 00:06:42,430 --> 00:06:48,980 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 36 00:06:50,990 --> 00:06:53,900 ♫ Love is an apple ♫ 37 00:06:53,900 --> 00:06:58,980 Could he be trying to rob this notebook? 38 00:06:58,980 --> 00:07:01,960 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 39 00:07:01,960 --> 00:07:06,460 ♫ Is true ♫ 40 00:07:06,460 --> 00:07:10,020 ♫ I want to be ♫ 41 00:07:10,020 --> 00:07:14,430 ♫ the only one in your eyes ♫ 42 00:07:14,430 --> 00:07:18,890 ♫ Even if I would be banished to the far horizon ♫ 43 00:07:18,890 --> 00:07:22,490 ♫ one day because of you ♫ 44 00:07:22,490 --> 00:07:25,890 ♫ I want to be ♫ 45 00:07:25,890 --> 00:07:30,320 ♫ the only person in your heart ♫ 46 00:07:30,320 --> 00:07:33,770 ♫ Just for you ♫ 47 00:07:33,770 --> 00:07:38,930 ♫ why fear the wind and rain ♫ 48 00:07:38,930 --> 00:07:43,050 ♫ The feeling when I weep ♫ 49 00:07:43,050 --> 00:07:50,010 ♫ is actually bliss ♫ 50 00:07:56,670 --> 00:07:57,960 Hello, General Manager Xu? 51 00:07:57,960 --> 00:08:01,160 Hello, did you manage to get that thing yet? 52 00:08:01,160 --> 00:08:02,320 Still haven't. 53 00:08:02,320 --> 00:08:06,220 Are you playing me? Let me tell you this, Peng Fei. 54 00:08:06,220 --> 00:08:10,160 If you still want to drift along in Pingzhou, you better get that thing back for me quickly. 55 00:08:10,160 --> 00:08:13,750 Don't worry. I'll definitely do what I promised you. 56 00:08:39,730 --> 00:08:44,940 Xiao Rui, you are not bad. You made your move fast enough. 57 00:08:44,940 --> 00:08:49,120 Made my move? What move? Make my move on what? 58 00:08:50,460 --> 00:08:53,410 Still trying to pretend? 59 00:08:53,410 --> 00:08:56,620 Pretend? What am I pretending? 60 00:09:06,700 --> 00:09:09,210 Why is my whole body aching? 61 00:09:10,110 --> 00:09:12,960 You used too much strength, right? 62 00:09:16,210 --> 00:09:18,560 Right. Indeed, there is some body contact. 63 00:09:18,560 --> 00:09:22,000 But, I wouldn't have used too much strength. 64 00:09:23,420 --> 00:09:27,320 I wouldn't know about it then. You have to ask Feifei. 65 00:09:28,630 --> 00:09:30,740 Was it Feifei who sent me back? 66 00:09:32,610 --> 00:09:38,560 When I came back yesterday, I saw the two of you...on the floor... 67 00:09:38,560 --> 00:09:44,890 Can you spit out your saliva first, and then tell me everything properly? What about yesterday? 68 00:09:44,890 --> 00:09:47,750 Yesterday, I saw the two of you on the floor... 69 00:09:56,700 --> 00:10:00,980 And then? Lying on the floor, and then what happened next? 70 00:10:00,980 --> 00:10:03,330 And then I don't know what happened next. 71 00:10:22,630 --> 00:10:26,120 Today, we're having a gathering of four persons again. 72 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Double date. 73 00:10:30,290 --> 00:10:31,750 Is that the only sentence you know? 74 00:10:31,750 --> 00:10:33,990 I know many other words too. 75 00:10:34,920 --> 00:10:38,520 Feifei, thank you for saving me last night. 76 00:10:38,520 --> 00:10:42,200 No, by coincidence, I was just passing by. 77 00:10:44,990 --> 00:10:48,260 Oh right, I want to ask 78 00:10:48,260 --> 00:10:53,470 why is my whole body aching when I woke up? 79 00:10:54,320 --> 00:10:56,770 You were beaten up by someone. 80 00:10:56,770 --> 00:10:59,190 Zhuang Rui was beaten up? 81 00:11:00,960 --> 00:11:02,820 What are you doing? 82 00:11:09,010 --> 00:11:10,660 Really? 83 00:11:10,660 --> 00:11:14,550 Feifei, you're good at pretending. 84 00:11:16,570 --> 00:11:19,000 What happened to Feifei? 85 00:11:19,000 --> 00:11:24,220 You were already beaten up. Why are you still thinking about other matters? Think of yourself more. 86 00:11:26,680 --> 00:11:31,820 I know that person. I think he wouldn't hurt me. 87 00:11:31,820 --> 00:11:36,290 I think you are asking to be beaten up. Do you know who he is? 88 00:11:36,290 --> 00:11:41,030 Not sure, but I know it's someone sent by the Xu family. 89 00:11:41,030 --> 00:11:43,750 You don't even know him, yet you have already made your judgement. 90 00:11:43,750 --> 00:11:46,170 Let me tell you this. If not for the fact that you are lucky, 91 00:11:46,170 --> 00:11:49,500 a hand-to-hand combat expert like him would definitely make you bring home what you can't finish eating (bear the consequences). 92 00:11:49,500 --> 00:11:52,020 What? Hand-to-hand combat expert? 93 00:11:55,360 --> 00:12:00,200 I've already checked. His name is Peng Fei. 94 00:12:00,200 --> 00:12:02,860 During one of the missions, 95 00:12:02,860 --> 00:12:05,620 two of his colleagues were seriously injured. 96 00:12:05,620 --> 00:12:09,050 Although they received some compensation, 97 00:12:09,050 --> 00:12:12,120 the mom of one of them was stricken with cancer. 98 00:12:12,120 --> 00:12:17,010 The other one has a wife and has to raise his child by himself. 99 00:12:17,010 --> 00:12:19,760 So, the expenses of both families are very high. 100 00:12:19,760 --> 00:12:24,080 In the past one year, he has taken all kinds of jobs to earn money to help these two families. 101 00:12:24,080 --> 00:12:27,440 But, to these two families, the money is 102 00:12:27,440 --> 00:12:30,030 a drop in the ocean. 103 00:12:30,030 --> 00:12:34,010 Quite a good person. Why would he want to hurt other people? 104 00:12:34,820 --> 00:12:36,950 Because of money! 105 00:12:36,950 --> 00:12:40,130 Look at you. Do you understand him? Why do you make such definition about him casually? 106 00:12:40,130 --> 00:12:43,110 Do you think everyone is like you, money grabber! 107 00:12:43,640 --> 00:12:45,870 I agree with him. 108 00:12:45,870 --> 00:12:50,000 I believe Xu Wei must have given him quite a large sum of remuneration 109 00:12:50,000 --> 00:12:54,360 to help him get rid of a trouble. 110 00:12:55,590 --> 00:12:57,200 Trouble? 111 00:12:58,440 --> 00:13:00,090 Are you talking about me? 112 00:13:00,090 --> 00:13:01,490 Of course. 113 00:13:01,490 --> 00:13:04,170 Peng Fei didn't want to hurt you. I could feel it yesterday. 114 00:13:04,170 --> 00:13:07,050 He had the intention to let you off. Otherwise, not just you... 115 00:13:10,580 --> 00:13:12,320 But I really don't understand 116 00:13:12,320 --> 00:13:16,580 why Xu Wei is targeting you. 117 00:13:16,580 --> 00:13:18,470 Have you offended him? 118 00:13:20,230 --> 00:13:26,220 Two days ago, I exposed some tricks of the Xu family. 119 00:13:26,220 --> 00:13:29,730 Yesterday, I ruined one of his plans. 120 00:13:29,730 --> 00:13:34,790 Furthermore, I also refused to become an ally with Xu Wei. 121 00:13:34,790 --> 00:13:36,630 From the sound of it, 122 00:13:36,630 --> 00:13:39,080 it is you who is targeting the Xu family. 123 00:13:40,380 --> 00:13:42,100 Why? 124 00:13:42,880 --> 00:13:46,660 I suspect that they are destroying the precious stones market by 125 00:13:46,660 --> 00:13:50,130 making secret deals and profiteering. 126 00:14:02,240 --> 00:14:03,940 - Hello? - Hello, Chief Ding? 127 00:14:03,940 --> 00:14:05,560 This is the current situation now. 128 00:14:05,560 --> 00:14:09,500 It is very possible that Xu family is manipulating in the background to monopolize the the business transactions in the Pingzhou Emporium. 129 00:14:09,500 --> 00:14:12,120 They are suspected of giving bribes and engaging in fraudulent commercial activities. 130 00:14:12,830 --> 00:14:14,560 Is there any evidence? 131 00:14:15,230 --> 00:14:16,450 There is a break-out point. 132 00:14:16,450 --> 00:14:19,760 I believe that if we follow the clues and track them, we will be able to find real evidence. 133 00:14:20,900 --> 00:14:22,740 What are your thoughts on this? 134 00:14:23,930 --> 00:14:26,460 Merge the cases. Investigate the murder case of Boss Yu 135 00:14:26,460 --> 00:14:28,940 together with the commercial crimes of Xu Corporation. 136 00:14:28,940 --> 00:14:31,200 When the time comes, Xu Wei can be arrested 137 00:14:31,200 --> 00:14:34,160 under the commercial crime case. This way, we can logically 138 00:14:34,160 --> 00:14:36,310 investigate him. 139 00:14:36,310 --> 00:14:39,190 But, aren't both of you in Pingzhou now? 140 00:14:39,190 --> 00:14:45,060 Chief Ding, there aren't many days left in the Pingzhou Emporium. We can't lose this opportunity. 141 00:14:49,440 --> 00:14:51,400 I will request for instructions from the higher-up immediately. 142 00:14:51,400 --> 00:14:53,540 Wait for the news. 143 00:14:53,540 --> 00:14:55,100 Yes! 144 00:14:58,580 --> 00:15:01,800 Nothing really happened between the two of you last night? 145 00:15:01,800 --> 00:15:03,090 Nothing. 146 00:15:03,090 --> 00:15:05,500 I was happy for nothing. 147 00:15:06,620 --> 00:15:09,320 Feifei came to Pingzhou to investigate a case this time. 148 00:15:09,320 --> 00:15:11,650 I feel that she is a bit moody lately. 149 00:15:12,460 --> 00:15:14,500 You are quite concerned about her. 150 00:15:15,150 --> 00:15:17,490 What nonsense is that? 151 00:15:17,490 --> 00:15:19,700 She is here to investigate a case. 152 00:15:21,050 --> 00:15:22,390 You...came over to help? 153 00:15:22,390 --> 00:15:23,500 Correct. 154 00:15:23,500 --> 00:15:25,360 What help are you providing? 155 00:15:25,360 --> 00:15:27,220 I think Feifei is investigating Xu Wei recently. 156 00:15:27,220 --> 00:15:29,990 She asked so many questions about Xu Wei just now. 157 00:15:29,990 --> 00:15:31,760 I knew from the beginning that this fellow in not clean. 158 00:15:31,760 --> 00:15:34,160 Quickly get Feifei to arrest him and put him in jail. 159 00:15:34,650 --> 00:15:36,450 But, we must gather evidences first. 160 00:15:36,450 --> 00:15:38,620 What evidence do you want? Hack into his computer, 161 00:15:38,620 --> 00:15:41,600 hack into his cell phone. Who knows, maybe you can find evidence there. 162 00:15:41,600 --> 00:15:43,550 Have you been watching too many movies? 163 00:15:45,280 --> 00:15:47,680 We are not secret agents. 164 00:15:47,680 --> 00:15:49,490 Secret agents.. 165 00:15:50,090 --> 00:15:53,800 Secret agents...someone can be one. 166 00:15:59,020 --> 00:16:02,330 Little Zhuang! Zhuang'er! 167 00:16:02,330 --> 00:16:03,840 The two of you are really too late. 168 00:16:03,840 --> 00:16:06,340 Come, come, come. Look at this one. 169 00:16:10,020 --> 00:16:13,000 Try not to look behind. Behave naturally and look in front. 170 00:16:13,000 --> 00:16:14,580 What's happening? 171 00:16:14,580 --> 00:16:16,910 We have an extra tail. He's following us. 172 00:16:16,910 --> 00:16:19,150 How do we get rid of him? 173 00:16:19,150 --> 00:16:20,790 No need. 174 00:16:27,660 --> 00:16:30,580 Say, this is the one I'm talking about. Take a look. 175 00:16:30,580 --> 00:16:33,010 Little Zhuang, look. 176 00:16:33,010 --> 00:16:36,890 - Look at this. - Brother Ma, you are looking more and more an expert. 177 00:16:36,890 --> 00:16:39,840 - If you want to pretend, at least be more professional about it. - Boss, 178 00:16:39,840 --> 00:16:42,840 if you are interested, how about taking a look at this one? 179 00:16:42,840 --> 00:16:44,710 Little Zhuang, come and take a look at this. 180 00:16:44,710 --> 00:16:46,490 Okay. 181 00:16:46,490 --> 00:16:48,190 Let me shine it for you. 182 00:16:52,800 --> 00:16:55,370 The direction of the pine branch-like markings on the surface of the stone... 183 00:17:19,600 --> 00:17:22,400 [ Zhang Aiguo, Capital City Hospital, Rm 306; Dong Jianjun; The heroic souls of those who died in battle lives on, the later generation would forever... ] 184 00:17:26,850 --> 00:17:29,160 [ 8 pm, outside the hotel ] 185 00:17:49,140 --> 00:17:50,860 Okay. 186 00:17:52,300 --> 00:17:55,550 I won't pursue those things that happened before. 187 00:17:55,550 --> 00:17:57,590 We'll end here. 188 00:17:58,660 --> 00:18:00,250 Where's the money? 189 00:18:04,010 --> 00:18:06,760 You still have the audacity to ask me for money? 190 00:18:09,920 --> 00:18:12,470 You ganged up with Zhuang Rui to deceive me. 191 00:18:12,470 --> 00:18:15,580 Do you take me for a fool? 192 00:18:15,580 --> 00:18:17,700 If not for the fact that I didn't want to create too much activities in the emporium, 193 00:18:17,700 --> 00:18:19,890 I would have vaporized you. 194 00:18:20,930 --> 00:18:24,000 I dislike that sad look on your face. Get lost quickly. 195 00:18:36,150 --> 00:18:40,690 Young fellow, don't be so impulsive. 196 00:18:40,690 --> 00:18:45,600 Otherwise, you won't be the only one lying in the hospital. 197 00:18:52,010 --> 00:18:59,960 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 198 00:19:18,940 --> 00:19:23,660 Speak. Why are you looking for me in such an elaborate manner? 199 00:19:23,660 --> 00:19:25,760 You have already attacked me twice. 200 00:19:25,760 --> 00:19:27,910 These words should not be spoken by you. 201 00:19:27,910 --> 00:19:29,780 You broke the promise first. 202 00:19:29,780 --> 00:19:34,160 If you had not appeared in the emporium, there would not have been so much trouble now. 203 00:19:34,920 --> 00:19:39,210 We have already investigated properly into your situation. 204 00:19:40,300 --> 00:19:45,010 I will bear the responsibility for the medical fees for all your colleagues' family members. 205 00:19:52,770 --> 00:19:56,900 This is not a small sum. Why do you want to help me? 206 00:19:57,740 --> 00:20:02,130 Because I respect you for showing a deep sense of loyalty to your friends. 207 00:20:04,400 --> 00:20:08,910 Of course, it doesn't mean that we do not have any requests of our own. 208 00:20:08,910 --> 00:20:12,470 We want to ask for your help concerning a matter. 209 00:20:12,470 --> 00:20:13,730 What is that? 210 00:20:13,730 --> 00:20:15,790 Gathering evidence. 211 00:20:15,790 --> 00:20:19,090 The evidence of fraudulent commercial practices committed by Xu Corporation. 212 00:20:19,090 --> 00:20:20,500 We have a plan. 213 00:20:20,500 --> 00:20:25,660 But, we need someone who is highly skilled like you in order to carry it out. 214 00:20:31,670 --> 00:20:33,780 Why...are you hesitating? 215 00:20:33,780 --> 00:20:36,410 Xu Wei can pay you to carry out certain jobs for him, but we can't? 216 00:20:36,410 --> 00:20:38,170 Don't talk like that. 217 00:20:38,170 --> 00:20:41,430 If you really can't, 218 00:20:41,430 --> 00:20:43,410 we will think of other ways. 219 00:20:45,180 --> 00:20:46,780 Let's go. 220 00:20:47,400 --> 00:20:49,240 What do you need me to do? 221 00:21:15,590 --> 00:21:17,280 What's wrong with you? 222 00:21:21,950 --> 00:21:24,080 My eyes don't feel well. 223 00:21:25,540 --> 00:21:28,400 - My eyes don't feel well. - I happen to have some eye drops in my pocket. 224 00:21:29,930 --> 00:21:31,770 Thank you. 225 00:21:37,980 --> 00:21:42,170 No, if you are really unwell, I'll accompany you to the hospital. 226 00:21:42,170 --> 00:21:44,290 Now is not the time to fall sick. 227 00:21:44,290 --> 00:21:45,930 Tomorrow, we have to branch out on two separate paths. 228 00:21:45,930 --> 00:21:49,170 I will go and maintain world peace. You will go and earn money. 229 00:21:53,450 --> 00:21:55,090 Who's that? 230 00:21:55,090 --> 00:21:56,740 Zhuang Rui! 231 00:21:58,570 --> 00:22:00,340 I'll go. 232 00:22:19,260 --> 00:22:22,390 I was a bit worried that Xu Zhendong asked to meet you, 233 00:22:22,390 --> 00:22:24,350 so I came to check on you. 234 00:22:24,950 --> 00:22:27,280 I'm okay. We just had a casual chat. 235 00:22:27,280 --> 00:22:29,400 He wanted you to join him, right? 236 00:22:30,360 --> 00:22:32,930 People who walk different paths can't make plans together. 237 00:22:33,560 --> 00:22:35,530 I just knew it. 238 00:22:35,530 --> 00:22:38,910 But, even if Xu Zhendong didn't make you a partner this time, 239 00:22:38,910 --> 00:22:41,330 they can still easily manipulate the activities in the emporium 240 00:22:41,330 --> 00:22:43,890 and take all the resources that they wanted. 241 00:22:43,890 --> 00:22:47,610 It's all right. Don't be agitated. We still have chances. 242 00:22:48,900 --> 00:22:51,090 Do you have a better solution? 243 00:22:51,570 --> 00:22:56,210 Of course. Sometimes, a popular thing is not necessary a good one. 244 00:22:56,210 --> 00:23:00,080 Change into a different way of thinking might get you a better chance. 245 00:23:00,080 --> 00:23:03,020 An opportunity that is better than No. 0. 246 00:23:03,020 --> 00:23:07,270 Perhaps, I can consider it. 247 00:23:19,770 --> 00:23:21,420 What's wrong with you? 248 00:23:21,990 --> 00:23:23,660 I'm alright. 249 00:23:24,190 --> 00:23:26,560 Are you really alright? You don't look well. 250 00:23:26,560 --> 00:23:28,770 Why don't I send you to the hospital? 251 00:23:29,300 --> 00:23:30,820 I'm alright. I'm alright. Maybe, I'm too tired lately. 252 00:23:30,820 --> 00:23:32,970 I didn't rest well, hence, this is happening. 253 00:23:32,970 --> 00:23:34,570 It's okay, it's okay. 254 00:23:34,570 --> 00:23:36,350 Sorry, it's all my fault. 255 00:23:36,350 --> 00:23:39,320 I should not have told you all these, 256 00:23:39,320 --> 00:23:41,400 and caused you to worry. 257 00:23:42,590 --> 00:23:44,520 Since we can't win against the Xu family, 258 00:23:44,520 --> 00:23:47,130 then we won't fight with them. Don't worry anymore. 259 00:23:47,130 --> 00:23:50,980 I promised you that I will do my best. 260 00:23:50,980 --> 00:23:53,910 Zhuang Rui, you don't need to force yourself to do it. 261 00:23:53,910 --> 00:23:55,840 This is not forcing. 262 00:23:55,840 --> 00:23:57,550 Do you know that this is 263 00:23:57,550 --> 00:24:02,590 the first time I realized that other people need me too? 264 00:24:04,400 --> 00:24:10,060 This is the first time that I know I can help others. 265 00:24:12,620 --> 00:24:15,570 I knew it from the first time I met you. 266 00:24:15,570 --> 00:24:19,720 Standing aloof from worldly affairs is your character. It is also your tolerance. 267 00:24:20,840 --> 00:24:24,350 To you, everything is beautiful and good. 268 00:24:24,350 --> 00:24:26,750 You are like a child. 269 00:24:27,850 --> 00:24:31,920 You have already done very well. You have just started to gamble on stones, 270 00:24:31,920 --> 00:24:36,910 and you are already able to oppose Xu family together with the retailers, trying to seek fairness for everyone. 271 00:24:36,910 --> 00:24:40,550 Do you know that you are a hero? 272 00:24:40,550 --> 00:24:44,720 - I... - Don't disagree. You are. 273 00:24:48,540 --> 00:24:52,750 Okay. It's getting late. Quickly go back and rest. 274 00:25:00,430 --> 00:25:03,380 The higher-up has agreed that you can investigate the cases together. 275 00:25:03,380 --> 00:25:04,680 That's great! 276 00:25:04,680 --> 00:25:06,190 Don't rejoice too early. 277 00:25:06,190 --> 00:25:10,920 Go and join up with Pingzhou Police Station. Catch hold of time and collect the evidence. 278 00:25:10,920 --> 00:25:13,830 And, the Second Team has already started 279 00:25:13,830 --> 00:25:17,230 their investigation on the craftsmen producing weapons such as crossbows. 280 00:25:17,230 --> 00:25:19,430 When will we have any news about that, Chief Ding? 281 00:25:19,430 --> 00:25:22,380 I reckon we will have news on it immediately. 282 00:25:23,260 --> 00:25:26,500 I will treat you to a big meal when I get back. 283 00:25:26,500 --> 00:25:29,450 What kind of big meal are you going to treat me? You must mean what you say. 284 00:25:29,450 --> 00:25:31,170 Don't worry. 285 00:25:31,170 --> 00:25:34,420 The current investigation is the most important. What big meal are you talking about?! 286 00:25:38,050 --> 00:25:42,380 [ 2018 Pingzhou Precious Stones Cultural Exchange Meeting : Blind Auction ] 287 00:25:46,230 --> 00:25:51,950 Very bright and spacious. Those who are present today are definitely the strong players. Right? 288 00:25:54,650 --> 00:25:56,340 There's no one here. 289 00:25:57,210 --> 00:25:59,030 Don't have to look so hard. 290 00:25:59,030 --> 00:26:02,060 - Here will do. - Here? - Sit anywhere you like. 291 00:26:14,620 --> 00:26:19,750 [ List of auctioned items, their weight, and price ] 292 00:26:26,120 --> 00:26:28,140 [ 2018 Pingzhou Precious Stones Cultural Exchange Meeting : Blind Auction ] 293 00:26:28,140 --> 00:26:30,260 All the bidders, please take note. 294 00:26:30,260 --> 00:26:33,770 - If you are successful in your bid, please bring along your personal ID - Chairman Gu, please take a seat. 295 00:26:33,770 --> 00:26:37,140 and come up here to the window to sign the auction contract. 296 00:26:53,160 --> 00:26:57,130 General Manager Xu, the bids would be opened soon. The bidding has already stopped. 297 00:26:57,650 --> 00:26:59,430 Have you done all the things? 298 00:26:59,430 --> 00:27:01,290 Don't worry, General Manager Xu. 299 00:27:05,260 --> 00:27:07,120 Zhuang Rui. 300 00:27:08,290 --> 00:27:10,590 Just you wait and see. 301 00:27:12,610 --> 00:27:14,170 Let's go. 302 00:27:20,870 --> 00:27:23,210 The opening of the sealed bids will start soon. 303 00:27:23,210 --> 00:27:25,210 All the bidders, please take note. 304 00:27:25,210 --> 00:27:28,550 If you are successful in your bid, please bring along your personal ID 305 00:27:28,550 --> 00:27:30,720 and come up here to the window to sign the auction 306 00:27:30,720 --> 00:27:34,030 - contract. - Teacher Xiao Jia has a really beautiful voice. 307 00:27:51,190 --> 00:27:54,730 General Manager Xu! General Manager Xu! 308 00:27:54,730 --> 00:27:56,410 General Manager Xu. 309 00:27:57,350 --> 00:27:59,200 Why is it you again? 310 00:27:59,200 --> 00:28:04,350 General Manager Xu, I did the things you asked me to do. Can you just give me some money? 311 00:28:04,350 --> 00:28:07,010 Are you a fool, or are you deaf? 312 00:28:07,620 --> 00:28:12,260 I'll say it one more time. I won't even give one cent to you. 313 00:28:14,270 --> 00:28:18,920 Don't let me see you again. Otherwise, your life will be gone too. 314 00:28:33,820 --> 00:28:36,830 Uncle, Old Master Gu. 315 00:28:39,930 --> 00:28:45,430 Lot number 398, successful bidder is bidder 092. The successful bidding price is ¥780,000. 316 00:28:45,430 --> 00:28:47,990 That's me! I got it! 317 00:28:47,990 --> 00:28:51,190 This piece is mine! I'm the first! No one can fight with me! 318 00:28:51,190 --> 00:28:53,980 - Congratulatons! - Thank you. Thank you very much! 319 00:28:53,980 --> 00:28:56,020 I'm taking it away now! No one can fight with me! 320 00:28:56,020 --> 00:28:58,110 Alright, bye-bye! 321 00:29:23,040 --> 00:29:26,980 My goodness, this fool didn't set a password in his phone. 322 00:29:30,600 --> 00:29:34,550 Lot number 122. The successful bidder is 062. 323 00:29:34,550 --> 00:29:38,050 The transaction price is ¥4 million. 324 00:29:41,000 --> 00:29:43,860 Brother Ma, why don't I hold this card for you? 325 00:29:43,860 --> 00:29:48,150 You hands keep perspiring. The number is going to be washed away soon. 326 00:29:48,150 --> 00:29:49,760 It's okay. 327 00:29:49,760 --> 00:29:52,690 Why isn't there even one of ours? 328 00:29:52,690 --> 00:29:54,200 Don't be anxious. Didn't it just start? 329 00:29:54,200 --> 00:29:58,690 Lot number 359. The successful bidder is 062. 330 00:29:58,690 --> 00:30:01,690 Transaction price, ¥5,825,000. 331 00:30:01,690 --> 00:30:03,800 I missed by ¥5,000 again! 332 00:30:05,060 --> 00:30:07,560 Later, I must see who is this bidder 062. 333 00:30:07,560 --> 00:30:09,520 He kept snatching from me every time. 334 00:30:21,430 --> 00:30:22,750 How's it going? 335 00:30:22,750 --> 00:30:24,930 I need a bit more time. 336 00:30:26,780 --> 00:30:28,870 Lot number 193. 337 00:30:28,870 --> 00:30:31,390 Successful bidder is 062. 338 00:30:31,390 --> 00:30:34,370 Transaction price, ¥6 million. 339 00:30:34,370 --> 00:30:39,210 This year, the transaction price of the Emporium auction is quite a bit higher across the board than that of last year. 340 00:30:40,700 --> 00:30:44,150 There is improvement in the precious stones market. 341 00:30:44,150 --> 00:30:46,520 But, it is very hard to get good rough stones. 342 00:30:46,520 --> 00:30:49,580 Chairman Gu, if you have time, could you give us some advice? 343 00:30:49,580 --> 00:30:51,680 Chairman Xu, you are too courteous. 344 00:30:53,530 --> 00:30:57,100 You look healthy and hearty today, as if you are holding victory in your hand. 345 00:30:57,100 --> 00:31:00,530 Don't keep it from me. You were successful in bidding for quite a few good rough stones, right? 346 00:31:01,750 --> 00:31:04,680 How could it be so easy to find good rough stones? 347 00:31:04,680 --> 00:31:09,260 There are many wolves but little meat. Furthermore, it's useless even if one is rich now. 348 00:31:09,260 --> 00:31:13,290 You must have good judgement, brains, and courage. 349 00:31:13,290 --> 00:31:16,610 It's easy to gamble stones, but it's hard to guess what's on someone's mind. 350 00:31:16,610 --> 00:31:19,130 Well said, Chairman Xu. 351 00:31:20,320 --> 00:31:27,080 When you cut open a python textured skin that is of the pine branching pattern, you might just find a black core inside. 352 00:31:27,920 --> 00:31:32,060 But a rough stone with seemingly normal exterior, 353 00:31:32,060 --> 00:31:36,270 when you cut it, it may contain the glass-type imperial green jadeite! 354 00:31:41,160 --> 00:31:44,640 I really benefited from what Chairman Gu said. 355 00:31:44,640 --> 00:31:45,940 I wouldn't dare. 356 00:31:45,940 --> 00:31:49,350 What is there to advice? You are too serious. 357 00:31:52,220 --> 00:31:56,210 Lot number 59. Successful bidder is 053. 358 00:31:56,210 --> 00:32:00,390 The transaction price is ¥25,500,000. 359 00:32:03,070 --> 00:32:05,040 053? 360 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 I didn't hear wrongly, right? 361 00:32:06,520 --> 00:32:09,100 -Was it 053? - Yes. 362 00:32:09,100 --> 00:32:11,020 - Congratulations! - Congratulations! 363 00:32:11,020 --> 00:32:13,950 It was not easy! 364 00:32:15,310 --> 00:32:18,970 Lot number 352. Successful bidder is 053. 365 00:32:18,970 --> 00:32:23,370 Transaction price, ¥998,000. 366 00:32:33,660 --> 00:32:37,110 Take a look at the check list for the jade rough stones again. What is going on? 367 00:32:37,110 --> 00:32:39,320 The checklist is in your cell phone. 368 00:32:45,120 --> 00:32:46,280 Where's my cell phone? 369 00:32:46,280 --> 00:32:49,340 I don't know. Did you leave it in the lounge? 370 00:33:02,390 --> 00:33:04,320 I'm going out for a while. 371 00:33:09,750 --> 00:33:13,820 Lot number 036. Successful bidder is 053. 372 00:33:13,820 --> 00:33:17,260 Transaction price, ¥5,200,000. 373 00:33:20,120 --> 00:33:21,870 You're something! 374 00:33:21,870 --> 00:33:25,100 This is incredible! 375 00:33:28,730 --> 00:33:31,500 Quickly, my ancestor. Quickly! 376 00:33:47,390 --> 00:33:49,110 Quick. Quick. 377 00:33:50,970 --> 00:33:52,950 [ Copying ] 378 00:33:52,950 --> 00:33:54,860 Quick. Quick. 379 00:34:16,970 --> 00:34:19,900 Xu Wei, are you the one who stole my notebook? 380 00:34:19,900 --> 00:34:21,940 Where did this mad dog come from? 381 00:34:21,940 --> 00:34:23,590 Hey, stop! 382 00:34:31,710 --> 00:34:33,980 [ 85% copied ] 383 00:34:35,510 --> 00:34:36,520 How long more? 384 00:34:36,520 --> 00:34:38,510 Soon. Soon. 385 00:34:38,510 --> 00:34:42,590 No, how are we getting out later? We won't be stuck here, right? 386 00:34:44,830 --> 00:34:47,910 112, 359, 193. 387 00:34:47,910 --> 00:34:50,910 All these stones are those that I recorded in the notebook. 388 00:34:50,910 --> 00:34:54,930 You use a bidding price of ¥5,000 more than mine to bid for all these stones successfully. 389 00:34:54,930 --> 00:34:59,180 If it were not you, are you planning to tell me that all was just a pure coincidence? 390 00:35:02,420 --> 00:35:06,620 I have already told that If you can't afford to play, don't play. 391 00:35:06,620 --> 00:35:10,310 At most, you are just a player. But, I am 392 00:35:10,310 --> 00:35:13,760 the one who set the rules for the game. 393 00:35:16,240 --> 00:35:20,940 Angry? Not convinced? 394 00:35:25,050 --> 00:35:29,720 You have not told me yet, are you the one who stole the notebook? 395 00:35:33,080 --> 00:35:37,270 Forget about the notebook. For in my eyes, even your entire being 396 00:35:37,270 --> 00:35:39,960 is not worth a single cent. 397 00:36:34,930 --> 00:36:39,130 Lot number 077. Successful bidder is 053. 398 00:36:39,130 --> 00:36:43,210 Transaction price, ¥798,000. 399 00:36:48,600 --> 00:36:50,270 Why are you so careless? 400 00:36:50,270 --> 00:36:52,590 Gave me such a fright. All settled. 401 00:36:52,590 --> 00:36:54,370 Let's go. 402 00:37:01,760 --> 00:37:04,230 Didn't you tell me that it's a fail safe plan? 403 00:37:04,230 --> 00:37:07,100 Why is Fat Ma is able to bid successfully for this piece of jade material? 404 00:37:07,100 --> 00:37:11,690 But General Manager Xu, the serial numbers of that five rough stones are not recorded in the notebook. 405 00:37:11,690 --> 00:37:14,850 Are you telling me that he did all these behind Zhuang Rui's back? 406 00:37:14,850 --> 00:37:19,420 This is possible. It is impossible for that Zhuang fellow to get rough stones that contain green color every time they are cut. 407 00:37:19,420 --> 00:37:21,960 I think that fat fellow might have prepared a backup plan. 408 00:37:23,130 --> 00:37:27,960 That's impossible. The two of them must have worked out a stratagem to deceive us. 409 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 What is happening now over at Director Zhang's side? 410 00:37:30,000 --> 00:37:32,760 Director Zhang said that all the information pertaining to the bidders is definitely confidential. 411 00:37:32,760 --> 00:37:37,620 He is only the director in charge of the commercial affairs of the Association of Precious Stones. He might not have a way. 412 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 What is the situation for No. 0? 413 00:37:40,320 --> 00:37:43,780 Don't worry about that. We are still the highest bidder all this while. 414 00:37:47,980 --> 00:37:50,690 Well done! You got it again! You were successful in continuous bids! 415 00:37:50,690 --> 00:37:52,520 Congratulations! Congratulations! Congratulations! 416 00:37:52,520 --> 00:37:54,300 Congratulations! Congratulations! 417 00:37:54,300 --> 00:37:55,700 I got several successful bids! 418 00:37:55,700 --> 00:37:57,230 Is that so? 419 00:37:57,230 --> 00:38:00,670 I remembered that I didn't bid for these few pieces of jade. 420 00:38:00,670 --> 00:38:04,700 Xu Wei sent someone to steal my notebook. His aim was to stop us from bidding for this stone successfully. 421 00:38:04,700 --> 00:38:07,960 So, I decided to beat him at his own game. For all the real rough stones, 422 00:38:07,960 --> 00:38:10,790 I used the number 053 to bid for all of them using Brother Ma's name. 423 00:38:10,790 --> 00:38:13,820 I recorded all the fake stones into my notebook. 424 00:38:17,100 --> 00:38:20,400 The little lamb has become an old fox! 425 00:38:20,400 --> 00:38:24,420 Lot number 168. Successful bidder is 053. 426 00:38:24,420 --> 00:38:26,620 - You got it again! - I got it again! 427 00:38:29,080 --> 00:38:32,300 Thank you! Thank you! Thank you! 428 00:38:32,300 --> 00:38:34,850 Beautiful! 429 00:38:34,850 --> 00:38:37,230 Secretly crossing the Wei River at Chencang (to feign one thing while doing another things). Incredible! 430 00:38:37,230 --> 00:38:40,360 Later, you can just open the stones in front of everyone. 431 00:38:40,360 --> 00:38:42,860 You must open the stones in front of the Xu family. 432 00:38:42,860 --> 00:38:45,750 I have to vent this hatred that's in my heart! 433 00:38:45,750 --> 00:38:50,570 It is mainly because they are scrutinizing me too closely. If I don't use this method, I won't be able to trick them. 434 00:38:55,850 --> 00:38:58,150 We have already made an anonymous police report. 435 00:38:58,150 --> 00:39:02,540 Say, can't you even leave your name behind when you perform a good deed? 436 00:39:06,980 --> 00:39:11,100 [ Police ] 437 00:39:11,100 --> 00:39:13,530 Don't worry, Team Leader Miao. We will cooperate with you as much as we can in your work. 438 00:39:13,530 --> 00:39:16,790 Thank you, Team Leader Liu. The police in Pingzhou is really very efficient in carrying out its work. 439 00:39:16,790 --> 00:39:22,360 Team Leader Liu, we have just received an anonymous email. The materials in the email concerns Xu Corporation. 440 00:40:26,300 --> 00:40:28,190 Brother San. 441 00:41:01,930 --> 00:41:06,000 [ Lot number 36 ] 442 00:41:13,900 --> 00:41:16,430 Why won't you just go inside and insisted that I come out? 443 00:41:19,030 --> 00:41:21,330 That email is sent by you, right? 444 00:41:22,380 --> 00:41:26,390 What email? I'm busy bidding for stones. 445 00:41:26,390 --> 00:41:30,160 Okay. Actually, I wanted to come and thank you. 446 00:41:30,160 --> 00:41:33,270 If it is not you, I can only go and thank that 447 00:41:33,270 --> 00:41:37,220 anonymous citizen who helped the police to gather evidence. 448 00:41:37,220 --> 00:41:41,810 You are a good person, so there must be many people who wants to help you. I'm going to continue with my work. 449 00:41:50,000 --> 00:41:58,800 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 450 00:42:15,960 --> 00:42:22,870 ♫ Find the light too glaring ♫ 451 00:42:22,870 --> 00:42:30,060 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 452 00:42:30,060 --> 00:42:36,560 ♫ Even during rain days, I fear the lighting ♫ 453 00:42:36,560 --> 00:42:43,460 ♫ I just hide inside my little world ♫ 454 00:42:43,460 --> 00:42:50,350 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 455 00:42:50,350 --> 00:42:57,610 ♫ I will startle all of these ♫ 456 00:42:57,610 --> 00:43:04,500 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 457 00:43:04,500 --> 00:43:09,640 ♫ Still hasn't changed ♫ 458 00:43:09,640 --> 00:43:16,560 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 459 00:43:16,560 --> 00:43:24,480 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 460 00:43:24,480 --> 00:43:31,390 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 461 00:43:31,390 --> 00:43:37,300 ♫ Toppling my little world ♫ 462 00:43:37,300 --> 00:43:43,900 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 463 00:43:43,900 --> 00:43:51,920 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 464 00:43:51,920 --> 00:43:58,760 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 465 00:43:58,760 --> 00:44:05,540 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 466 00:44:05,540 --> 00:44:10,190 ♫ Being foolish until eternity ♫ 467 00:44:21,100 --> 00:44:27,610 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 468 00:44:27,610 --> 00:44:35,690 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 469 00:44:35,690 --> 00:44:42,450 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 470 00:44:42,450 --> 00:44:49,240 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 471 00:44:49,240 --> 00:44:54,000 ♫ Being foolish until eternity ♫ 42397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.