All language subtitles for [AnimWorld]_Code_Geass_Episode_III_-_Oudou[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:20,100
کد گیاس
- لولوش شورشی قسمت سوم -
2
00:00:13,180 --> 00:00:20,100
مسیر سلطنتی
3
00:00:40,520 --> 00:00:44,010
.که اینطور، پس سیسی رو توی ایکاروگا گذاشتید
4
00:00:44,010 --> 00:00:45,080
.آره
5
00:00:45,080 --> 00:00:49,440
.نمیدونم چه اتفاقی واسه حافظهش افتاده، ولی دیگه کاری از عهدهم برنمیاد
6
00:00:49,440 --> 00:00:51,640
گیلفورد چی؟
7
00:00:51,640 --> 00:00:53,290
.بدردمون میخوره
8
00:00:53,290 --> 00:00:54,570
.طبق برنامه پیش برید
9
00:00:54,570 --> 00:00:56,690
نظرت درمورد شینگکه چیه؟
10
00:00:56,690 --> 00:00:59,050
فکر نمیکنی خیلی جاهطلبه؟
11
00:00:59,050 --> 00:01:00,370
.شوالیهی وفاداریه
12
00:01:01,080 --> 00:01:04,990
.بدون ملکه خودشو قاطی سیاست نمیکنه
13
00:01:04,990 --> 00:01:05,910
.خوبه
14
00:01:05,910 --> 00:01:08,410
.پس نقشه دیتهارد رو اجرا میکنیم
15
00:01:08,410 --> 00:01:11,960
نیروهامون رو به دو قسمت تقسیم میکنیم
.و تحت فرماندهی شینگکه و تودو ژاپن رو پس میگیریم
16
00:01:12,380 --> 00:01:13,230
.اطاعت میشه
17
00:01:18,670 --> 00:01:21,250
چرا ارباب لولوش تنها میره؟
18
00:01:21,250 --> 00:01:26,330
گفتن میخوان از گیاس استفاده کنن و خطوط دفاعی
.اطراف توکیو ستلمنت رو از کار بندازن
19
00:01:26,330 --> 00:01:30,370
جرمیا، برادرم میخواد نانالی رو برگردونه؟
20
00:01:30,370 --> 00:01:33,760
.تنها دلیل وجود شوالیههای سیاه و ایالات متحده ژاپن همینه
21
00:01:41,280 --> 00:01:46,090
زمانی که دنیا به آخر میرسید، ذرهی نوری دیدم
22
00:01:41,280 --> 00:01:46,090
Sekai no owari de umareta hikari
23
00:01:46,090 --> 00:01:51,970
که حالا در میان باد رفته
24
00:01:46,090 --> 00:01:51,970
Ima kaze no naka
25
00:01:52,000 --> 00:02:07,000
AnimWorld Presents
26
00:01:52,000 --> 00:02:07,000
Translate: Night Fury
Edit: Anime Khor
27
00:02:07,370 --> 00:02:12,660
زندگی همیشه رنگینکمانی نیست
28
00:02:07,370 --> 00:02:12,660
Kireigoto dake ja ikirenai
29
00:02:12,660 --> 00:02:18,170
و مهربونی همیشه اوضاع رو بهتر نمیکنه
30
00:02:12,660 --> 00:02:18,170
Yasashisa dake ja iyasenai
31
00:02:18,170 --> 00:02:23,580
وقتی دنیا هرگز تغییر نمیکنه، من چه چیزی رو ربودم؟
32
00:02:18,170 --> 00:02:23,580
Ubawareta no wa nanda? Kawaranai sekai de
33
00:02:23,580 --> 00:02:29,740
چیزی در دوردست شروع به پخش شدن کرد، و اون یه ملودی رنگارنگ بود
34
00:02:23,580 --> 00:02:29,740
Kikoete kita no wa nanda? Shikisai no uta
35
00:02:29,740 --> 00:02:33,970
همه چیز میدرخشد
36
00:02:35,360 --> 00:02:44,550
میخوام کاری کنم تا رویای خرد شدهم در آینده طنین انداز بشه
37
00:02:35,360 --> 00:02:44,550
Kudakechitta yume wo asu no hate ni hibikaseru you ni
38
00:02:46,000 --> 00:02:55,340
من کسی شدم که ذرهای نور پیدا کرد
39
00:02:46,000 --> 00:02:55,340
Sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni
40
00:02:56,130 --> 00:03:02,240
حالا بخشی از باد هستم
41
00:02:56,130 --> 00:03:02,240
Ima kaze no naka
42
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
In Memoriam
43
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
The Frequently Misspelled
Last tweeted in 2009
Author of the Schneizel x Kannon's Hat Fanfic
44
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
HyakuPercent
1994-2018
Fansubber
45
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
Yasuo Uragami
1943-2014
Code Geass TV Series Sound Director
The sound design on these movies is fucking terrible
The work you did on the TV show was like 99.9% better
Even just the mixing on Wakamoto's voice sounds bizarre
46
00:03:10,400 --> 00:03:13,110
.دستور همگانی 1 ناوگان رو آماده کنید
47
00:03:13,110 --> 00:03:15,570
.دستور همگانی 2 با 3 دقیقه تاخیر اعلام میشه
48
00:03:15,570 --> 00:03:19,840
بروز رسانی وضعیت شبکهی کنترل فرماندهیِ شن ژیژیان
.به کد قرمز تا 30 ثانیه دیگه
49
00:03:20,220 --> 00:03:22,840
.تیم نایتمر یک، آماده جنگ بشید
50
00:03:22,840 --> 00:03:23,340
.تکرار میکنم
51
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
.فرمانده شینگکه
52
00:03:25,040 --> 00:03:27,090
.تیم عملیات ویژه آمادهست
53
00:03:27,090 --> 00:03:29,870
.گزارشی از کاپتان مینامی در ایکاروگا دریافت کردم
54
00:03:29,870 --> 00:03:30,610
.خوبه
55
00:03:30,610 --> 00:03:35,730
تیم دریایی، نیروهای بریتانیایی شرق دریای چین رو
.بیرون کنن به بعد سمت کیوشو برن
56
00:03:36,150 --> 00:03:40,240
جزیره هورای - مقر فرماندهی شوالیههای سیاه
57
00:03:36,220 --> 00:03:38,750
.شیانگ لین، زمانبندی با تو
58
00:03:38,750 --> 00:03:39,710
!بله، قربان
59
00:03:41,320 --> 00:03:43,600
همونطور که قول داده بودم تنها اومدم.
60
00:03:41,990 --> 00:03:47,080
منطقه 11 - بندر آتامی
61
00:03:43,600 --> 00:03:45,700
چه خبره، جرمیا؟
62
00:03:46,250 --> 00:03:48,530
مگه نگفتی از محل پرنسس کرنلیا خبر داری؟
63
00:03:48,530 --> 00:03:50,940
و فقط به من میگی؟
64
00:03:51,750 --> 00:03:57,380
منطقه 11 - بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت
65
00:04:20,890 --> 00:04:24,660
.اینجا دیگه قلمرو بریتانیاست. اجازه ندید حتی یه نفر پاشو اینجا بذاره
66
00:04:28,030 --> 00:04:30,250
.طبق نقشه دشمن از پا دراومد
67
00:04:30,250 --> 00:04:32,360
.تعدادی به سمت جنوب میرن
68
00:04:32,360 --> 00:04:33,980
.نیروهامون رو پیاده کنید
69
00:04:33,980 --> 00:04:36,020
.نیروهای دشمن به سمت یاماگوچی رفتن
70
00:04:36,020 --> 00:04:37,040
!تیم گارسیا، از بین ببریدشون
71
00:04:37,730 --> 00:04:40,700
!شوالیههای سیاه لعنتی! چطوری تونستن انقدر قوی بشن؟
72
00:04:40,700 --> 00:04:43,080
بعد از اون کاری که شینگکه تو شرق دریای چین باهامون کرد
73
00:04:43,080 --> 00:04:45,610
.دیگه بیشتر از این نمیتونیم خط دفاعی منطقهمون رو حفظ کنیم
74
00:04:45,610 --> 00:04:47,010
!نترسید
75
00:04:47,810 --> 00:04:49,750
تا جایی که بتونیم از منطقه یازده دفاع میکنیم
76
00:04:49,750 --> 00:04:56,080
اونوقت نیروهای امپراتوری زیر نظر شاهزاده اودیسئوس
.و بقیه میتونن به قلمرو ایالات متحده ژاپن حمله کنن
77
00:04:56,080 --> 00:04:59,690
.بقیه شوالیههای گارد هم توی خط مقدم مستقر شدن
78
00:05:01,660 --> 00:05:04,070
به عبارتی، اگه ژاپن آزاد بشه
79
00:05:04,070 --> 00:05:07,840
بقیه مناطق مستعمره بریتانیا هم یکی یکی به حرکت میوفتن
80
00:05:07,840 --> 00:05:09,910
!و باعث میشه نقشهی دنیا بالکل تغییر کنه
81
00:05:09,910 --> 00:05:11,290
...خلاصه
82
00:05:11,290 --> 00:05:13,120
.این نبرد سرنوشتسازیه
83
00:05:24,140 --> 00:05:26,050
!واحد هونگ گو رو توی جناح چپ مستقر کنید
84
00:05:26,050 --> 00:05:28,340
.برای حمله دوم آماده شید
85
00:05:28,660 --> 00:05:30,430
تو فرماندهای، شینگکه، مگه نه؟
86
00:05:31,340 --> 00:05:33,310
.شنیدم خیلی با استعدادی
87
00:05:33,310 --> 00:05:35,270
!شوالیه یکم
88
00:05:35,270 --> 00:05:37,350
!خیلی خب! حسابت رو میرسم
89
00:05:51,680 --> 00:05:53,600
!این اکسکالیبرـه
90
00:05:54,250 --> 00:05:57,750
!شمشیر مقدسی که خود اعلیحضرت نامگذاری کردن
91
00:06:00,430 --> 00:06:01,790
تنها اومدی؟
92
00:06:02,230 --> 00:06:03,750
.همونطور که قول داده بودم
93
00:06:04,200 --> 00:06:05,480
.خیلی جرئت داری که اومدی اینجا
94
00:06:06,060 --> 00:06:08,790
.با توجه به این وضعیت، 31 راه واسه اومدن داشتم
95
00:06:09,420 --> 00:06:12,330
.مخصوصا حالا که بریتانیا تو مسیرهای مربوط به خانواده سلطنتی خیلی سست شده
96
00:06:12,330 --> 00:06:13,350
.منظورم اون نیست، لولوش
97
00:06:14,060 --> 00:06:16,770
.خیلی جرئت داری که خودتو به من نشون دادی
98
00:06:17,510 --> 00:06:18,990
.منظورم اینه
99
00:06:20,300 --> 00:06:21,930
چون قول داده بودی؟
100
00:06:21,930 --> 00:06:24,950
!قولت دیگه هیچ معنایی نداره
101
00:06:24,950 --> 00:06:29,440
پس واسه چی تو هم تنها اومدی؟ چرا اینجایی؟
102
00:06:29,440 --> 00:06:32,200
.چون از دروغ گفتن خسته شدم
103
00:06:32,200 --> 00:06:35,720
.دروغ گفتن به نانالی درباره گیاس و زیرو
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
.چیزی بدتر از این نیست
105
00:06:39,000 --> 00:06:42,920
!این چه جور دوستیایه. تو که تمام مدت بهم خیانت کردی
106
00:06:42,920 --> 00:06:47,090
.نه فقط من، به همهی بچههای شورا، و همینطور نانالی
107
00:06:48,340 --> 00:06:49,650
!حتی یوفی
108
00:06:50,780 --> 00:06:53,170
چرا بهم نگفتی زیرو هستی؟
109
00:06:53,800 --> 00:06:56,940
اون موقع که از دادگاه نظامی نجاتت دادم رو یادته؟
110
00:06:57,740 --> 00:07:01,840
.بهت گفتم به من ملحق بشی
111
00:07:02,650 --> 00:07:03,290
...ولی بازم
112
00:07:05,700 --> 00:07:08,790
دربارهش مطمئنی تودو؟ نباید بجنگیم؟
113
00:07:08,790 --> 00:07:10,900
.هنوز دستوری از زیرو دریافت نکردیم
114
00:07:10,900 --> 00:07:14,200
ولی حالا که شوالیههای گارد هم وارد جنگ شدن
115
00:07:14,200 --> 00:07:15,870
.حتی فرمانده شینگکه هم حریفشون نمیشه
116
00:07:15,870 --> 00:07:17,540
.به زیرو ایمان داشته باش
117
00:07:17,540 --> 00:07:22,060
!نمیتونم! نه بعد از اینکه نارنجی و رولو رو بدون هیچ مشورتی با ما هم رده کرده
118
00:07:22,060 --> 00:07:24,890
فکر نمیکنی خیلی چیزا رو ازمون مخفی میکنه؟
119
00:07:24,890 --> 00:07:27,070
!مثل اون دفعه که جوخه کینوشیتا رو واسه ماموریت مخفی برد
120
00:07:27,490 --> 00:07:30,730
!ما تواناییهای زیرو رو لازم داریم
121
00:07:30,730 --> 00:07:33,290
مگه با اوگی و بقیه چندین بار دربارهش بحث نکردیم؟
122
00:07:33,290 --> 00:07:35,660
پس اگه ژاپن رو آزاد کردیم چی؟
123
00:07:35,660 --> 00:07:37,610
بعدش چی میشه؟
124
00:07:39,870 --> 00:07:40,910
.واسه اطمینان میپرسم
125
00:07:41,260 --> 00:07:43,830
تو از گیاس روی یوفی استفاده کردی؟
126
00:07:45,210 --> 00:07:45,870
.آره
127
00:07:46,340 --> 00:07:48,650
تو باعث شدی ژاپنیها قتل عام بشن؟
128
00:07:50,340 --> 00:07:51,530
.من دستورش رو دادم
129
00:07:52,150 --> 00:07:55,420
!چرا از گیاست اینجوری استفاده کردی؟ جواب بده
130
00:07:56,440 --> 00:07:58,800
.تا به ژاپنیها انگیزه بدم
131
00:07:59,200 --> 00:08:01,710
اگه ناحیه اجرایی مخصوص ژاپن تاسیس میشد
132
00:08:01,710 --> 00:08:03,940
.شوالیههای سیاه از هم میپاشید
133
00:08:05,010 --> 00:08:06,930
فقط همین؟
134
00:08:07,370 --> 00:08:11,670
تو همه چیز رو فقط به چشم مهرهای برای رسیدن به جاهطلبیهات میبینی ؟
135
00:08:11,670 --> 00:08:14,820
.درسته. همه اینا گناههای منه
136
00:08:14,820 --> 00:08:17,100
!ولی به نانالی ربطی نداره
137
00:08:17,100 --> 00:08:20,060
!بزدل! چطور روت میشه از نانالی اینطور استفاده کنی
138
00:08:21,800 --> 00:08:23,690
.سوزاکو، معذرت میخوام
139
00:08:24,700 --> 00:08:27,350
.دیگه شرم یا افتخاری برام نمونده
140
00:08:27,350 --> 00:08:30,760
!دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم، حتی گیاس
141
00:08:31,270 --> 00:08:34,090
!فقط خواهش میکنم نانالی رو نجات بده! التماس میکنم
142
00:08:35,720 --> 00:08:38,740
.بعد تمام کارایی که کردی، دیگه نمیتونی انسان باشی
143
00:08:39,330 --> 00:08:42,500
فکر کردی به همین راحتی میبخشمت؟
144
00:08:42,500 --> 00:08:46,330
!نه، ولی این تنها کاریه که ازم برمیاد
145
00:08:46,330 --> 00:08:49,130
!تو تنها کسی هستی که میتونه نانالی رو نجات بده
146
00:08:49,550 --> 00:08:53,220
فکر کردی من... من میبخشمت؟
147
00:08:53,220 --> 00:08:54,880
!فکر کردی مردم میبخشنت؟
148
00:08:55,550 --> 00:08:59,060
!اون آدمایی که فریب دادی چی؟! یا اونایی که کشتی؟
149
00:09:01,280 --> 00:09:04,930
!اگه میخوای عذرخواهی کنی، یوفی رو به زندگی برگردون
150
00:09:04,930 --> 00:09:06,020
!همین الان
151
00:09:06,570 --> 00:09:08,860
!نشون بده چطور با همه بدجنسیهات دنیا رو نجات میدی
152
00:09:08,860 --> 00:09:10,230
!همین الان
153
00:09:10,300 --> 00:09:13,420
!تو زیرویی، کسی که معجزه میکنه، مگه نه؟
154
00:09:13,420 --> 00:09:17,740
.معجزه نمیکنم. فقط برنامه ریزی و آمادهسازی صحنهست
155
00:09:17,740 --> 00:09:20,240
!نقابی که زیرو صداش میکنن یه نماده
156
00:09:20,240 --> 00:09:22,540
!فقط یه وسیله است تا باهاش دروغ بگم
157
00:09:22,540 --> 00:09:26,370
!یه وسیله؟ فکر کردی این بهونهها رو قبول میکنم؟
158
00:09:26,370 --> 00:09:28,970
.اگه دروغی میگی، پس اونو تا آخر ادامه بده
159
00:09:28,970 --> 00:09:31,170
!ولی من نمیتونم به عقب برگردم
160
00:09:31,170 --> 00:09:33,210
!نمیتونم کاری که انجام شده رو برگردونم
161
00:09:34,370 --> 00:09:35,900
!جواب بده، لولوش
162
00:09:37,340 --> 00:09:39,970
!چرا با گیاس کاری کردی که بخوام زنده بمونم؟
163
00:09:41,330 --> 00:09:45,540
.این گیاس منو کنترل میکنه که زنده بمونم و از اعتقاداتم منحرفم میکنه
164
00:09:45,960 --> 00:09:47,980
!چرا همچین نفرینی روی من گذاشتی؟
165
00:09:48,540 --> 00:09:51,070
.چون میخواستم زنده بمونم
166
00:09:57,840 --> 00:10:01,320
دروغ میگی، مگه نه لولوش؟
167
00:10:01,320 --> 00:10:03,850
.فقط یه راه برای رها شدنت از دست این دروغها وجود داره
168
00:10:03,850 --> 00:10:06,450
.باید این دروغها رو به واقعیت تبدیل کنی
169
00:10:07,930 --> 00:10:11,110
.دروغ گفتی که قهرمان مردم هستی
170
00:10:11,810 --> 00:10:14,830
.پس تلاش کن و یه قهرمان واقعی شو
171
00:10:15,410 --> 00:10:18,180
.این بازی رو تا آخر ادامه بده
172
00:10:19,550 --> 00:10:21,290
ولی چطوری؟
173
00:10:21,290 --> 00:10:25,420
.این جنگ رو تموم کن. هرچی نباشه زیرویی
174
00:10:25,790 --> 00:10:28,670
.راستش، این چیزیه که فقط زیرو از پسش بر میاد
175
00:10:29,120 --> 00:10:33,270
.طوری انجامش بده که صلح به این دنیا بیاد و همه خوشحال بشن
176
00:10:33,270 --> 00:10:35,280
.اینکارو بکن، منم نانالی رو نجات میدم
177
00:10:36,740 --> 00:10:38,400
نجاتش میدی؟
178
00:10:38,400 --> 00:10:42,410
.بخاطر نانالی، بیا بازم با همدیگه کار کنیم
179
00:10:44,900 --> 00:10:46,500
.ممنون
180
00:10:47,070 --> 00:10:49,860
!وقتی با هم کار کنیم، از پس هرکاری بر میایم
181
00:10:51,830 --> 00:10:52,670
!چی؟
182
00:10:52,670 --> 00:10:54,130
!همونجا وایسا، زیرو
183
00:10:54,130 --> 00:10:56,590
!ما دیگه هویت واقعیت رو میدونیم
184
00:10:58,260 --> 00:11:00,090
!حالتون خوبه، جناب کوروروگی؟
185
00:11:00,090 --> 00:11:00,860
!لطفا عقب بایستید
186
00:11:00,390 --> 00:11:03,660
!سوزاکو... برام تله گذاشتی؟
187
00:11:03,660 --> 00:11:05,060
!لطفا صبر کنید
188
00:11:05,060 --> 00:11:08,330
.کارتون عالی بود، جناب کوروروگی
189
00:11:08,860 --> 00:11:10,900
.حالا دیگه جنگ تمومه
190
00:11:10,900 --> 00:11:15,830
.که اینطور. نقشه کشیدی منو دوباره بفروشی
191
00:11:16,230 --> 00:11:18,680
.بهم خیانت کردی، سوزاکو
192
00:11:19,200 --> 00:11:21,530
!بهم خیانت کردی
193
00:11:22,420 --> 00:11:26,870
.فکر نمیکردم بهترین خلبان شوالیههای سیاه به یه مدرسه بریتانیایی بره
194
00:11:26,870 --> 00:11:29,030
از اتاق شورا پیداش کردی؟
195
00:11:29,030 --> 00:11:33,070
.آره. توی یه قفسه گنده مخفیش کرده بودن، جوری که انگار چیز خیلی باارزشیه
196
00:11:33,070 --> 00:11:36,240
.گرچه چندتایی از اینجاها گم شده، مال تو هم همینطور
197
00:11:36,240 --> 00:11:41,520
!خب، گمونم نمیخواسته زیاد نشون بده با یه تروریست میگرده
198
00:11:44,990 --> 00:11:47,120
...درسته. اون
199
00:11:47,120 --> 00:11:48,390
اون هم میتونه همچین قیافهای بگیره، ها؟
200
00:11:49,510 --> 00:11:52,870
.تا حالا ندیده بودم سوزاکو اینطوری بخنده
201
00:11:55,090 --> 00:11:56,100
...ببین
202
00:11:56,100 --> 00:11:56,860
چیه؟
203
00:11:56,860 --> 00:11:59,770
تو یه دورگه بریتانیایی-یازدهی هستی نه؟
204
00:12:01,170 --> 00:12:06,130
،اگه اسم استدفیلد رو به جای کوزوکی انتخاب میکردی
میتونستی زندگی خوبی داشته باشی، درسته؟
205
00:12:06,130 --> 00:12:08,810
.حتی میتونستی یکی از شوالیههای گارد بشی
206
00:12:08,810 --> 00:12:09,960
میخوای به چی برسی؟
207
00:12:09,960 --> 00:12:14,120
فقط میگم، دلت نمیخواد برگردی طرف ما؟
208
00:12:16,000 --> 00:12:19,180
.باورم نمیشه زیرو یه دانشآموزه
209
00:12:22,580 --> 00:12:26,580
.چه غم انگیز. زیرو، قاتل اعضای خاندان سلطنتی
210
00:12:26,580 --> 00:12:30,390
.چه غمانگیز که برادر کوچکتر خودم از آب دراومد
211
00:12:31,510 --> 00:12:32,690
!برادر
212
00:12:32,690 --> 00:12:37,360
.هرچند، لولوش، مایلم از طرف تو با اعلیحضرت صحبت کنم
213
00:12:37,360 --> 00:12:39,860
.هنوز احتمال داره از جونت بگذره
214
00:12:39,860 --> 00:12:42,280
!میخوای به من ترحم کنی؟
215
00:12:44,170 --> 00:12:45,560
...منظورت
216
00:12:45,560 --> 00:12:48,910
.بله. تمام اینا دستور شاهزاده اشنایزل بود
217
00:12:48,910 --> 00:12:52,010
.اون فهمید دنبال کردن تو در آخر ما رو به زیرو میرسونه
218
00:12:52,690 --> 00:12:54,770
اعلیحضرت متوجه شدن که
219
00:12:54,770 --> 00:12:58,460
تو و زیرو و همینطور گیاس و کد آر
.همگی با یه رابطه غیرمعمول باهم مرتبطین
220
00:13:01,920 --> 00:13:06,430
لولوش، من فکر نمیکنم آدم شروری باشی. نمیتونی منو باور کنی؟
221
00:13:06,430 --> 00:13:07,710
باورت کنم؟
222
00:13:07,710 --> 00:13:09,860
.درسته. به برادرت اعتماد کن
223
00:13:09,860 --> 00:13:14,320
.متاسفانه، برادر، من دیگه اعتماد کردن رو کنار گذاشتم
224
00:13:14,770 --> 00:13:16,850
.چون دوستیها فقط بهم خیانت کردن
225
00:13:20,410 --> 00:13:21,400
.لرد گیلفورد
226
00:13:22,330 --> 00:13:24,480
!کی هستی؟! تو نارنجی نیستی
227
00:13:24,480 --> 00:13:27,450
.صبرکن. فقط یه درخواستی ازت دارم
228
00:13:33,070 --> 00:13:35,540
که اینطور. باید چیکار کنم؟
229
00:13:35,540 --> 00:13:38,210
.آه،چیز خاصی نیست
230
00:13:38,570 --> 00:13:45,210
.بعد از اینکه این حالت رو گرفتم، منو به عنوان کرنلیا بشناس
231
00:13:45,210 --> 00:13:46,090
...بعدش
232
00:13:46,090 --> 00:13:48,550
!پرنسس کرنلیا
233
00:13:49,070 --> 00:13:52,370
!گیلفورد، شوالیه من! نجاتم بده
234
00:13:52,370 --> 00:13:54,640
!بله، اعلیحضرت
235
00:13:55,520 --> 00:13:58,280
!به موقع متوجه شدی، گیلفورد
236
00:13:58,280 --> 00:14:00,400
!لرد گیلفورد، چیکار میکنید؟
237
00:14:00,400 --> 00:14:03,820
!عقلتون رو از دست دادین؟ ارباب خودتون رو دستگیر میکنین؟
238
00:14:04,870 --> 00:14:07,990
که اینطور! پس این قدرت گیاسه؟
239
00:14:07,990 --> 00:14:10,160
!پرنسس، ما باید همین حالا فرار کنیم
240
00:14:10,530 --> 00:14:11,240
!لولوش
241
00:14:14,160 --> 00:14:15,660
!لولوش
242
00:14:17,660 --> 00:14:21,790
توکیو ستلمنت
243
00:14:21,140 --> 00:14:23,630
پس ما بریم سراغ عملیات شماره 3؟
244
00:14:23,990 --> 00:14:24,560
.آره
245
00:14:24,940 --> 00:14:27,170
.تغییر برنامه رو به تودو خبر بده
246
00:14:27,750 --> 00:14:30,810
.یه روزنه کوچیک برای نجات نانالی و کالن داریم
247
00:14:30,810 --> 00:14:32,110
میتونی انجامش بدی، رولو؟
248
00:14:32,110 --> 00:14:34,150
.آره. بسپارش به من، برادر
249
00:14:34,990 --> 00:14:41,230
!فکر کردین بیخودی تو ستلمنت نقش دانشآموز رو بازی میکردم؟
250
00:14:48,540 --> 00:14:49,280
چی؟
251
00:14:49,280 --> 00:14:51,030
!محفظه انرژیم
252
00:14:51,030 --> 00:14:52,780
!مختل کننده گفجونه؟
253
00:14:59,860 --> 00:15:02,500
!ناوگان شوالیههای سیاه ایکاروگا، توجه کنید
254
00:15:03,050 --> 00:15:06,440
مختل کننده گفجون تمام وسایل ارتباطی
255
00:15:06,440 --> 00:15:10,630
!و نایتمرهای نسل پنج به پایین داخل توکیو ستلمنت رو از کار انداخته
256
00:15:11,420 --> 00:15:13,360
!ارتش دشمن نصف شده
257
00:15:13,360 --> 00:15:17,720
!تمام امکانات اصلی و تجهیزات ستلمنت که توانایی مبارزه باهامون دارن رو از بین ببرید
258
00:15:17,720 --> 00:15:21,810
!باید قبل از رسیدن اشنایزل و نیروهاش کارو تموم کنیم
259
00:15:21,810 --> 00:15:25,020
!وقتی خط دفاعی رو درست کردیم، دفتر فرمانداری رو محاصره میکنیم
260
00:15:25,020 --> 00:15:28,520
!اگه بتونیم فرماندار نانالی رو دستگیر کنیم، برد با ماست
261
00:15:29,050 --> 00:15:32,530
!فرماندار نانالی، زیروئه! زیرو پیداش شده
262
00:15:32,950 --> 00:15:33,870
!زیرو
263
00:15:33,870 --> 00:15:35,480
!زیرو اومده؟
264
00:15:35,480 --> 00:15:37,120
.این قیافه بیشتر بهت میاد
265
00:15:37,120 --> 00:15:40,360
.این قیافه بیشتر به خود واقعیت میخوره
266
00:15:40,360 --> 00:15:43,710
ولی باید معذرت خواهی کنم. آرزوهات برآورده نمیشن.
267
00:15:43,710 --> 00:15:46,420
.نه تا وقتی که من و تریستانم اینجاییم
268
00:15:48,090 --> 00:15:51,310
میخوای لنسلوت رو با فلیا مسلح کنی؟
269
00:15:51,310 --> 00:15:54,400
.واسه گرفتن دوست تروریستمون به قدرت نیاز داری
270
00:15:54,400 --> 00:15:58,140
ولی مگه فلیا یه سلاح سطح بالا نیست؟
271
00:15:58,140 --> 00:16:02,410
.سوزاکو، تو شوالیه یوفیمیا بودی
272
00:16:02,410 --> 00:16:04,900
نکنه میخوای بگی نمیتونی با لولوش بجنگی؟
273
00:16:09,740 --> 00:16:10,770
!تودو
274
00:16:10,770 --> 00:16:13,740
!تو، آساهینا و چیبا برتری هوایی رو بالای دفتر فرمانداری بدست بگیرین
275
00:16:13,740 --> 00:16:14,810
!اطاعت
276
00:16:15,580 --> 00:16:19,910
!حالا، تنها مشکل باقیمونده نایتمرهای نسل 6 به بالای دشمنه
277
00:16:19,910 --> 00:16:20,500
!رولو
278
00:16:20,500 --> 00:16:23,000
نفوذ چطور پیش میره؟
279
00:16:23,320 --> 00:16:25,790
.تیم سایوکو جلوتر رفتن
280
00:16:25,790 --> 00:16:28,110
.ما هم خیلی زود بهشون میرسیم
281
00:16:28,110 --> 00:16:31,170
.خوبه. حتما نانالی رو زنده بگیر
282
00:16:32,770 --> 00:16:33,740
.لولوش
283
00:16:34,580 --> 00:16:37,350
!صدامو میشنوی، زیرو؟ سریع جنگ رو متوقف کنید
284
00:16:37,970 --> 00:16:40,730
!این دستگاه به یه کلاهک خیلی قوی مجهزه
285
00:16:40,730 --> 00:16:44,330
!اگه ازش استفاده کنم، انفجاری بیشتر از 40 هزار متر مکعب ایجاد میشه
286
00:16:44,330 --> 00:16:45,060
.مجبورم نکن ازش استفاده کنم
287
00:16:45,060 --> 00:16:48,110
!فکر کردی هرچی بگی باور میکنم؟! جرمیا
288
00:16:49,500 --> 00:16:51,530
!چی؟! لرد جرمیا؟
289
00:16:51,530 --> 00:16:53,150
.سوزاکو کوروروگی
290
00:16:53,150 --> 00:16:55,360
کجای راه اشتباه کردی؟
291
00:16:55,360 --> 00:16:57,620
!وفاداریم رو احساس کن
292
00:16:59,910 --> 00:17:01,400
!تلاشهات بیهودهست
293
00:17:03,710 --> 00:17:05,140
!وفاداریم رو با تمام وجودت حس کن
294
00:17:06,370 --> 00:17:09,250
یه نفر از جناح! خالصها به زیرو ملحق شده؟
295
00:17:12,310 --> 00:17:14,840
.سادرلند سیگ بنظر موثر میاد
296
00:17:14,840 --> 00:17:16,800
...ولی
297
00:17:16,800 --> 00:17:22,220
.ما اصلا نمیتونیم کسایی که قادر باشن از سیستم سیگفرید استفاده کنن به وجود بیاریم
298
00:17:22,860 --> 00:17:30,820
بیشتر دلم میخواد بدونم کسی که بهش میگن فدایی بریتانیا واسه چی طرف ماست؟
299
00:17:30,820 --> 00:17:32,370
چه خبر شده؟
300
00:17:32,370 --> 00:17:35,970
چرا... چرا دارم با نیروهای بریتانیایی میجنگم؟
301
00:17:35,970 --> 00:17:37,050
!گیلفورد
302
00:17:37,700 --> 00:17:40,730
!به جرمیا کمک کن و با سوزاکو بجنگ
303
00:17:41,160 --> 00:17:43,090
ولی پرنسس، مگه اون طرف ما نیست؟
304
00:17:43,090 --> 00:17:46,240
!وقت ندارم توضیح بدم! اضطراریه
305
00:17:46,240 --> 00:17:48,210
بهم اعتماد میکنی و بجنگی؟
306
00:17:50,790 --> 00:17:52,590
لازم نیست مردم رو قاطی این قضیه کنیم!
307
00:17:54,550 --> 00:17:55,800
!لرد گیلفورد؟
308
00:17:55,800 --> 00:17:59,800
!کوروروگی! ما هرکدوم به اربابهای خودمون خدمت میکنیم! مسئله شخصی نیست
309
00:17:59,800 --> 00:18:01,430
!سوزاکو! فلیا رو شلیک کن
310
00:18:01,990 --> 00:18:03,650
!الان میتونی زیرو رو بکشی
311
00:18:03,650 --> 00:18:06,350
.ببخش نینا. ازش استفاده نمیکنم
312
00:18:06,760 --> 00:18:07,190
هرچند
313
00:18:08,280 --> 00:18:10,460
!قسم میخورم جلوی زیرو رو بگیرم
314
00:18:17,490 --> 00:18:20,600
.عالیه! چیزی نمونده سوزاکو رو نابود کنیم، همونطور که نقشه کشیده بودم
315
00:18:20,600 --> 00:18:22,960
!هیچ چیز توی پس گرفتن نانالی جلومو نمیگیره
316
00:18:25,880 --> 00:18:28,790
!تو میدون جنگ چیزی نمیتونه یه شوالیه گارد رو شکست بده
317
00:18:30,420 --> 00:18:31,670
!جینو! ممنونم
318
00:18:31,670 --> 00:18:34,060
!باید در موردش یکم خوشحالتر بشی
319
00:18:36,100 --> 00:18:38,440
!همه این ارتش قویان. لعنت بهت، اشنایزل
320
00:18:38,440 --> 00:18:39,970
!یعنی پیش بینی کرده جنگ نهاییم توی توکیوئه؟
321
00:18:44,670 --> 00:18:48,560
.درسته. قرارمون کمی بیشتر از انتظار به تاخیر میوفته
322
00:18:48,560 --> 00:18:52,650
.باشه فهمیدم. ما همین الان طبقه سیزدهم رو پاکسازی کردیم
323
00:18:54,430 --> 00:18:58,080
.نگران نباش. قول میدم نانالی رو پیدا کنم
324
00:18:58,080 --> 00:19:00,030
.باشه. روت حساب میکنم، رولو
325
00:19:00,820 --> 00:19:05,240
،اگه فقط بتونی نانالی رو پس بگیری
.دیگه بیشتر از این بهت احتیاج ندارم، رولو
326
00:19:05,820 --> 00:19:10,040
.نگران نباش، برادر. قول میدم نانالی رو پیدا کنم
327
00:19:10,420 --> 00:19:11,960
.چون باید بکشمش
328
00:19:12,430 --> 00:19:15,040
.من تنها خانوادهای هستم که باید داشته باشی
329
00:19:15,040 --> 00:19:15,920
!ارباب رولو
330
00:19:16,780 --> 00:19:19,840
.گزارش فوری از گروه دو که به سمت آشیانه نایتمرها رفته بودن
331
00:19:20,430 --> 00:19:23,050
.گفتن شی اولویتبندی شده شمارهی 3 رو دیدن
332
00:19:27,360 --> 00:19:28,600
لولوش کجاست؟
333
00:19:29,630 --> 00:19:31,840
کدوم گوری میتونه باشه؟
334
00:19:31,840 --> 00:19:33,360
.نمیدونم
335
00:19:33,360 --> 00:19:36,600
شرلی، اخیرا باهاش حرف نزدی؟
336
00:19:36,600 --> 00:19:37,610
.نه
337
00:19:47,470 --> 00:19:49,110
.جواب بده، زیرو
338
00:19:49,110 --> 00:19:52,020
!فقط یه دفعه دیگه! بیا واسه آخرین بار باهم حرف بزنیم
339
00:19:52,620 --> 00:19:56,040
.دیگه دیر شده! اشتیاقی واسه گوش دادن به حرفهای یه خائن ندارم
340
00:19:59,110 --> 00:20:01,060
!آنیا؟ صبرکن
341
00:20:01,060 --> 00:20:03,510
!سوزاکو! زیرو رو به آنیا بسپار
342
00:20:04,470 --> 00:20:08,890
کدوم قویتره؟ سپرِ تو یا توپ هادرون سهمگین من؟
343
00:20:09,980 --> 00:20:11,330
!این چه کوفتیه؟
344
00:20:11,810 --> 00:20:13,730
!حتی میدان دفاع مطلقم هم نمیتونه زیاد جلوش مقاومت کنه
345
00:20:15,650 --> 00:20:17,190
!ارتباطمون با شینکیرو قطع شد
346
00:20:17,190 --> 00:20:19,730
!بنظر میاد با شوالیه ششم درگیر شده
347
00:20:19,730 --> 00:20:21,770
دستورتون واسه واحد ناکاگاوا چیه؟
348
00:20:21,770 --> 00:20:23,560
.باید از کوجوکوری هم دفاع کنیم
349
00:20:23,560 --> 00:20:24,950
...ام... اون
350
00:20:24,950 --> 00:20:27,470
!ناکاگاوا رو به من وصل کن
351
00:20:27,470 --> 00:20:29,950
!سوگیاما، کسی رو داریم واسه کمک به زیرو بفرستیم؟
352
00:20:29,950 --> 00:20:32,000
نیروی اضافی؟ الان؟
353
00:20:33,670 --> 00:20:37,000
.بله. فرماندار نانالی سوار هواپیما شدن
354
00:20:37,000 --> 00:20:40,210
!ولی تا وقتی مختل کنندههای گفجون غیرفعال نشدن نمیتونیم بلند شیم
355
00:20:42,520 --> 00:20:46,100
.بله. اگه از نایتمر برای فرار استفاده کنیم، هدف دشمن میشیم
356
00:20:46,100 --> 00:20:48,220
.بله. فهمیدم
357
00:20:51,090 --> 00:20:52,270
!سایوکو
358
00:20:52,270 --> 00:20:54,060
.بنظر حالتون خوبه
359
00:20:54,060 --> 00:20:56,960
.ارباب رولو دنبال بانو نانالی رفتن
360
00:20:56,960 --> 00:21:00,190
.ما اومدیم تا این هدیه رو بهتون بدیم، بانو کالن
361
00:21:01,500 --> 00:21:05,460
فکر میکنم نامزد سابق میلی این تغییرات رو انجام داده
362
00:21:05,460 --> 00:21:07,860
.ولی انگاری یه دفترچه راهنما داره
363
00:21:09,180 --> 00:21:10,700
میخواین امتحانش کنیم؟
364
00:21:11,140 --> 00:21:13,080
.یکم فرق کرده
365
00:21:16,170 --> 00:21:20,130
!نمیتونیم بیشتر از این خطوطمون رو گسترش بدیم! درحال شکستن هستیم
366
00:21:21,670 --> 00:21:24,760
.همه مختل کنندههای گفجون تو ایکبوکورو و سوگامو از بین رفتن
367
00:21:25,260 --> 00:21:29,080
.حالا میتونیم خطوطمون رو با نایتمرهای نسل پنج و پایینتر تقویت کنیم
368
00:21:29,080 --> 00:21:31,900
.همچنین درحال فعال کردن سیستم دفاعی دفتر فرمانداری هستیم
369
00:21:31,900 --> 00:21:34,430
.حرکت جنگ به نفع ما تغییر کرد
370
00:21:38,520 --> 00:21:39,680
!چراغها
371
00:21:39,680 --> 00:21:40,710
!وقتمون تموم شد
372
00:21:40,710 --> 00:21:43,150
!کینوشیتا! هنوز فرماندار رو پیدا نکردی؟
373
00:21:43,150 --> 00:21:45,900
--تیمهای نفوذی فقط گزارش دادن کاپتان کوزوکی رو آزاد کردن
374
00:21:46,320 --> 00:21:47,250
!کینوشیتا
375
00:21:52,410 --> 00:21:54,790
!سوگیاما احمق! کسی اینجا نیست
376
00:21:55,220 --> 00:21:58,460
!زیرو کجا داره میجنگه؟! اون بهترین رفیقمه
377
00:22:00,220 --> 00:22:01,600
!فقط یخورده دیگه
378
00:22:06,050 --> 00:22:06,850
...چی
379
00:22:09,620 --> 00:22:10,720
موردرد چش شد؟
380
00:22:14,610 --> 00:22:19,690
.زیرو! فرمانده نباید تنهایی این اطراف پرواز کنه
381
00:22:19,690 --> 00:22:22,190
!یه شوالیهی گارد دیگه
382
00:22:22,700 --> 00:22:28,450
...از با ارزشترین چیزی که داری خداحافظی کن. که اون
383
00:22:28,450 --> 00:22:29,610
!زندگیته
384
00:22:35,810 --> 00:22:37,460
پس، سیستم پایهایش مثل همونه؟
385
00:22:42,710 --> 00:22:45,500
.هنوز داریم سعی میکنیم موقعیت فعلی ارباب زیرو رو تعیین کنیم
386
00:22:45,500 --> 00:22:48,060
اطلاعات آی اف اف رو انتقال بدم؟
(سیستم شناسایی دوست و دشمن)
387
00:22:48,060 --> 00:22:49,520
.بله، ممنون میشم
388
00:22:55,350 --> 00:23:01,060
.هشت...خوبه (S.E.I.T.E.N.)بذار ببینم... یه چیزی تو مایههای گورن سِیتن
389
00:23:02,050 --> 00:23:03,220
.تایید فعال سازی
390
00:23:03,220 --> 00:23:04,600
.فعال سازی، تایید شد
391
00:23:05,170 --> 00:23:09,000
.وقتی گورن حرکت کرد، ما به ماموریت خودمون برمیگردیم
392
00:23:09,000 --> 00:23:12,330
.باشه. مراقب فرماندار باشید. من به زیرو کمک میکنم
393
00:23:12,330 --> 00:23:13,780
.بله. خب، پس
394
00:23:14,530 --> 00:23:14,950
!گورن
395
00:23:14,950 --> 00:23:17,450
!سِیتن هشت عنصر، حرکت
396
00:23:18,480 --> 00:23:19,560
!حرکت
397
00:23:26,890 --> 00:23:28,340
!چیه؟! چی... ؟
398
00:23:29,760 --> 00:23:32,800
!منو ببخش، پدر
399
00:23:34,010 --> 00:23:35,060
!دیوید
400
00:23:36,970 --> 00:23:39,940
کوزوکی بود؟ ولی اون ماشین چیه؟
401
00:23:44,160 --> 00:23:45,150
!...با این وضع
402
00:23:45,580 --> 00:23:49,990
.حالا دیگه هر کی انرژی بیشتری داشته باشه، برنده میشه
403
00:23:49,990 --> 00:23:52,440
!جوخه آبراهام، ولش نکنید
404
00:23:52,440 --> 00:23:53,930
!بله، سرورم
405
00:23:54,270 --> 00:23:55,830
!زیرو! صدامو میشنوی، زیرو؟
406
00:23:56,090 --> 00:23:57,600
!نیروی کمکیم چی شد؟
407
00:23:57,600 --> 00:23:58,990
!تاماکی به زودی میرسه
408
00:23:58,990 --> 00:24:01,110
!ولی یه دشمن بالای اقیانوس آرام رویت شده
409
00:24:01,110 --> 00:24:02,170
!خب که چی؟
410
00:24:02,170 --> 00:24:03,870
!زیرو، منم
411
00:24:03,870 --> 00:24:07,190
!دشمنی که پیداش شده انگاری کشتی پرنده امپراتور بریتانیاست
412
00:24:07,190 --> 00:24:08,000
!چی؟
413
00:24:08,460 --> 00:24:10,920
!داره به منطقه 11 میاد؟
414
00:24:13,630 --> 00:24:16,430
.نه. اعلي حضرت به میدون جنگ نمیاد
415
00:24:16,740 --> 00:24:18,750
چطور انقدر مطمئنید؟
416
00:24:18,750 --> 00:24:24,270
فکر میکنی به واقعیت اهمیت میده؟ اون روزی که باهاش صحبت کردیم یادته؟
417
00:24:25,690 --> 00:24:27,190
!زیرو رو ول کنین
418
00:24:27,190 --> 00:24:31,240
!بهترین رفیقش، شینیچیرو تاماکی اینجاست
419
00:24:32,390 --> 00:24:35,200
!لعنتی! چرا همیشه این بلا سرم میاد؟
420
00:24:35,200 --> 00:24:36,590
!خوبه! الان فرصت دارم
421
00:24:38,100 --> 00:24:40,490
!دقیقا منتظر همین بودم، زیرو
422
00:24:40,490 --> 00:24:42,500
!لحظهای که حمله میکنی نمیتونی سپرت رو فعال کنی
423
00:24:42,500 --> 00:24:46,170
!حالا، عزیزترین چیزت رو خرد میکنم
424
00:24:47,590 --> 00:24:49,500
!...با... با این وضع، نمیتونم
425
00:24:49,890 --> 00:24:50,630
!نانالی
426
00:24:55,090 --> 00:24:57,100
چی؟ منو زدن؟ کی اومدن؟
427
00:24:57,100 --> 00:24:59,850
یه یازدهی پست داره خالصی مثل من رو شکست میده؟
428
00:25:07,480 --> 00:25:09,150
!کالن؟
429
00:25:09,600 --> 00:25:14,780
!زیرو! کالن کوزوکی، کاپيتان گارد شخصیت، به خط مقدم برگشته
430
00:25:14,780 --> 00:25:17,590
!دزدا! اون مال منه! مال منه
431
00:25:17,590 --> 00:25:20,730
نه کاملا، منم ارتقا دادمش، یادته؟
432
00:25:20,730 --> 00:25:22,920
.آه، درسته. حق با توئه
433
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
!چیزه... نه، منظورم اون نیست
434
00:25:24,480 --> 00:25:27,620
اگه خلبانش کسی باشه که بتونه با اون ماشین
435
00:25:27,620 --> 00:25:29,590
!حتی به اندازه 60 درصد بازده کار کنه، برامون سخت میشه
436
00:25:29,590 --> 00:25:31,550
!این کار اون ارل پودینگه
437
00:25:31,550 --> 00:25:34,090
!و بالهای انرژی هم کار سیسیله
438
00:25:34,090 --> 00:25:36,470
!چطور جرئت کردن بدون اجازه با گورنم اینکارا رو بکنن
439
00:25:36,470 --> 00:25:39,680
!بازم، حالا کالن برگشته
440
00:25:39,680 --> 00:25:41,260
!حالا قدرتمون کامل شده
441
00:26:00,360 --> 00:26:01,700
!یازدهی
442
00:26:01,700 --> 00:26:04,140
میدونی حقیقت جنگ چیه؟
443
00:26:04,140 --> 00:26:07,160
.کشتن یه آدم به طور معمول جرم حساب میشه
444
00:26:07,160 --> 00:26:10,290
.ولی اگه توی میدون جنگ آدمای زیادی رو بکشی، یه قهرمان میشی
445
00:26:11,500 --> 00:26:14,640
پس، آقای خون آشام بریتانیا میخواد یه قهرمان بشه، همینطوره؟
446
00:26:14,640 --> 00:26:21,180
نه. دوست دارم جون آدما رو که براشون
.عزیزترین چیزه ازشون بگیرم
447
00:26:21,180 --> 00:26:24,110
.میدونی، یکم احمقی
448
00:26:28,230 --> 00:26:29,230
!بگیر
449
00:26:29,510 --> 00:26:30,780
که چی مثلا؟
450
00:26:32,190 --> 00:26:33,400
!این چیزا رو من اثر نداره
451
00:26:33,400 --> 00:26:35,650
!ولی حالا بهت نزدیک شدم
452
00:26:38,450 --> 00:26:39,820
!چی؟
453
00:26:41,060 --> 00:26:44,200
سوال: چی برات از همه عزیزتره؟
454
00:26:44,200 --> 00:26:45,910
فقط زندگیه خودت؟
455
00:26:45,910 --> 00:26:47,970
!فکر کردی از یه یازدهی میترسم؟
456
00:26:47,970 --> 00:26:48,810
.خدانگهدار
457
00:26:51,880 --> 00:26:55,010
!زندگیم! زندگیم گرفته شد؟
458
00:26:55,010 --> 00:26:57,740
!به دست میمونی مثل تو؟
459
00:26:59,960 --> 00:27:02,940
!کارت خوب بود، کالن! حالا به دفتر فرماندار برگرد و نانالی رو بگیر
460
00:27:03,400 --> 00:27:04,080
!زیرو
461
00:27:04,850 --> 00:27:06,380
!کوروروگی سوزاکو
462
00:27:06,380 --> 00:27:07,140
!اوهو
463
00:27:08,620 --> 00:27:10,110
!کالن! برو کنار
464
00:27:10,110 --> 00:27:11,860
!نمیرم، سوزاکو
465
00:27:13,280 --> 00:27:17,590
.کالن! پس آخرشم اسم کوزوکی رو جای استدفیلد انتخاب کردی
466
00:27:17,590 --> 00:27:18,320
!درسته
467
00:27:19,290 --> 00:27:23,060
!سوزاکو! کالن رو بسپار به من تا مسائل رو باهم حل و فصل کنیم
468
00:27:23,060 --> 00:27:24,960
شنیدی، سوزاکو؟
469
00:27:25,580 --> 00:27:27,290
!ببخشید، جینو
470
00:27:27,290 --> 00:27:30,240
.اون حریفی نیست که بتونم به این راحتی ازش بگذرم
471
00:27:30,650 --> 00:27:33,080
!نیروهای تودو از سمت مقر دشمن دارن به این سمت میان
472
00:27:35,380 --> 00:27:37,800
!غیرممکنه! گارِثَم
473
00:27:39,630 --> 00:27:41,800
!توی منطقهی چهار سپر تشکیل بدین
474
00:27:41,800 --> 00:27:44,010
!میریم سراغ سرِ اشنایزل
475
00:27:44,010 --> 00:27:45,810
!تظاهر به پخش شدن کنید و آرایش محاصره بگیرید
476
00:27:51,060 --> 00:27:54,480
!انفجار تو قسمت 4-ای کشتی شناسایی شد
477
00:27:55,880 --> 00:27:58,610
!امکان نداره، ممکنه چیگوسا باشه
478
00:28:00,320 --> 00:28:02,540
هیچ نقطه ضعفی نداره؟
479
00:28:02,540 --> 00:28:06,050
!سوزاکو! کسی که باید باهاش بجنگی کالن نیست! زیروئه
480
00:28:18,240 --> 00:28:20,340
!ارباب زیرو، ما فرماندار رو پیدا کردیم
481
00:28:20,340 --> 00:28:22,100
!که اینطور! کارتون خوب بود
482
00:28:22,100 --> 00:28:26,620
.ارباب رولو گفت بعد از اینکه یه نایتمر جور کرد ما رو اسکورت میکنه
483
00:28:26,620 --> 00:28:29,020
.فهمیدم! حالا دیگه تمام شرایط برای پیروزی محیاست
484
00:28:29,760 --> 00:28:31,430
!کالن! کار سوزاکو رو تموم کن
485
00:28:31,430 --> 00:28:33,500
!اینکارو کنی دیگه چیزی سر راهمون نیست
486
00:28:33,500 --> 00:28:34,100
!باشه
487
00:28:34,100 --> 00:28:35,820
!از اونجا فرار کن، کوروروگی
488
00:28:35,820 --> 00:28:37,370
!لنسلوت حریفش نمیشه
489
00:28:37,370 --> 00:28:38,380
!ولی، زیرو چی؟
490
00:28:38,380 --> 00:28:39,400
!از دست تو
491
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
!احمق کلهشق
492
00:28:43,240 --> 00:28:46,740
!خیلی زیاده... اختلاف قدرت ماشینهامون
493
00:28:53,850 --> 00:28:57,790
!اعلی حضرت، با این وضع، کوروروگی رو هم مثل جناب برادلی از دست میدیم
494
00:28:57,790 --> 00:29:00,050
!شلیک کن، سوزاکو! فلیا میتونه شکستشون بده
495
00:29:00,050 --> 00:29:02,680
!نه! آخرش هم فقط یه تهدید بود
496
00:29:02,680 --> 00:29:04,130
!من نمیتونم ازش استفاده کنم
497
00:29:08,320 --> 00:29:09,240
!نمیتونم ببرم
498
00:29:10,640 --> 00:29:12,770
!خداحافظ سوزاکو
499
00:29:13,100 --> 00:29:14,520
!سوزاکو رو بکش
500
00:29:14,520 --> 00:29:17,400
!فلیا رو شلیک کن! خودتو نجات بده
501
00:29:17,400 --> 00:29:19,650
.ولی نمیتونم شلیک کنم
502
00:29:20,670 --> 00:29:23,110
.حتی اگه جونم رو نجات بده
503
00:29:23,110 --> 00:29:26,370
.درسته، این رستگاریه
504
00:29:26,910 --> 00:29:29,530
.تنها کاری که میتونم بکنم قبول کردن سرنوشتمه
505
00:29:30,330 --> 00:29:31,180
...من
506
00:29:33,070 --> 00:29:35,480
!من... باید زنده بمونم
507
00:29:50,510 --> 00:29:52,360
این... فلیاست؟
508
00:29:52,360 --> 00:29:54,560
!عقب برید! همه واحدها، عقب نشینی کنید
509
00:29:56,060 --> 00:29:59,360
!یه خبری هست! ایکاروگا رو برگردونید، با تمام سرعت
510
00:30:00,280 --> 00:30:03,240
!ما هم باید عقبنشینی کنیم! آساهینا، صدامو میشنوی؟
511
00:30:03,240 --> 00:30:05,660
!از دفتر فرمانداری برو بیرون، آساهینا
512
00:30:05,660 --> 00:30:09,060
!تویی که داخل سادرلند هستی، چیکار میکنی؟! اون فلیائه
513
00:30:09,580 --> 00:30:10,830
فلیا؟
514
00:30:10,830 --> 00:30:13,620
ممکنه همون سلاحی باشه که سوزاکو قبلا گفته بود؟
515
00:30:14,540 --> 00:30:15,830
!نانالی
516
00:30:22,840 --> 00:30:25,380
.سنبا، اورابه منم خیلی زود میام پیشتون
517
00:30:25,380 --> 00:30:27,800
!چرا اینجا از فلیا استفاده کردن؟
518
00:30:32,920 --> 00:30:34,760
!پرنسس، خودتون رو نجات بدین
519
00:30:34,760 --> 00:30:37,800
!پرنسس
520
00:30:51,400 --> 00:30:53,950
!تایید کردیم یه انفجار عظیمی در توکیو ستلمنت رخ داده
521
00:30:53,950 --> 00:30:56,870
!از گزارشها، باور داریم که کلاهک فلیاست
522
00:30:56,870 --> 00:31:00,750
این درسته، اعلیحضرت؟ ما باید همینجا تو جزیره کامینه بمونیم؟
523
00:31:00,750 --> 00:31:04,120
.کافیه! بذار اشنایزل به همهشون رسیدگی کنه
524
00:31:05,140 --> 00:31:09,610
.حداقل ده میلیون نفر از مردم از آسیب اولیه جان دادن
525
00:31:09,610 --> 00:31:13,470
.آسیبهای ثانویه منجر به از دست رفتن بیست و پنج میلیون نفر میشه
526
00:31:13,470 --> 00:31:17,820
.از اونجايی که همه امکانات نجات از بین رفتن، ما نمیتونیم مردم رو نجات بدیم
527
00:31:17,820 --> 00:31:20,650
.توکیو ستلمنت... از بین رفت
528
00:31:20,650 --> 00:31:23,730
!نه! چطور این اتفاق افتاد؟
529
00:31:24,950 --> 00:31:27,930
!همه... مردن
530
00:31:30,210 --> 00:31:32,810
!من اینکارو کردم؟
531
00:31:32,810 --> 00:31:35,140
فراری اون سمت باند فرودگاهه، درسته؟
532
00:31:35,140 --> 00:31:37,680
!صبرکنید، لطفا! اول باید نیروهامون رو دوباره سازماندهی کنیم
533
00:31:37,680 --> 00:31:39,790
!فهمیدم! خیلی زود برمیگردم
534
00:31:39,790 --> 00:31:40,540
!اوگی
535
00:31:43,660 --> 00:31:45,100
.چیگوسا
536
00:31:46,960 --> 00:31:50,140
.همونجا وایسا، خانم فراری
537
00:31:52,570 --> 00:31:56,500
.کرنلیا؟ فکر میکردم ویلتا فرار کرده
538
00:31:56,930 --> 00:31:59,740
.خیلی وقته ندیدمت، تلویزیونی محترم
539
00:32:00,130 --> 00:32:02,290
زیرو مخفیش کرده بود؟
540
00:32:02,290 --> 00:32:06,610
!باید یه کم بیشتر بهم اعتماد داشته باشه
541
00:32:06,610 --> 00:32:09,170
!پاهاش رو نشونه بگیرین! زنده میخوامش
542
00:32:12,200 --> 00:32:13,990
!ما یه فرستاده ویژه دیپلماتیک بریتانیایی رو حمل میکنیم
543
00:32:13,990 --> 00:32:17,000
تکرار میکنم، ما یه فرستاده ویژه
!دیپلماتیک بریتانیایی رو حمل میکنیم
544
00:32:17,000 --> 00:32:18,670
!ما قصد حمله نداریم
545
00:32:19,700 --> 00:32:21,310
یه فرستاده ویژه؟
546
00:32:21,310 --> 00:32:24,510
میناسه! این هواپیما از کانالهای رسمی اجازه فرود گرفته؟
547
00:32:29,970 --> 00:32:31,050
!برادر
548
00:32:31,050 --> 00:32:35,850
غیرممکنه! اشنایزل خودش اومده توی دهن شیر؟
549
00:32:36,010 --> 00:32:40,980
منطقه 11 - بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت
550
00:32:36,250 --> 00:32:38,890
این آتش بس موقتی چه معنیای میده؟
551
00:32:38,890 --> 00:32:40,020
!بریتانیاییها دارن چیکار میکنن؟
552
00:32:40,020 --> 00:32:42,060
!چرا بیسمارک سربازاش رو عقب کشیده؟
(واسه اونایی که نمیدونن، بیسمارک همون شوالیه یکمه)
553
00:32:42,060 --> 00:32:45,510
.هنوز داریم درموردش تحقیق میکنیم، ولی بنظر نمیاد بخوان بهمون حمله کنن
554
00:32:45,510 --> 00:32:48,360
.ظاهرا توکیو هم تو آتش بسه
555
00:32:49,020 --> 00:32:50,190
زیرو دستورش رو داده؟
556
00:32:51,410 --> 00:32:52,900
!ارباب؟
557
00:32:52,900 --> 00:32:55,200
.برادر، طاقت بیار
558
00:32:55,200 --> 00:32:56,500
نانالی کجاست؟
559
00:32:56,500 --> 00:32:58,610
.من بخاطر تو اینجام، برادر
560
00:32:59,130 --> 00:33:02,620
مگه تا الان، خودمون دوتا از پس هرکاری بر نیومدیم؟
561
00:33:05,500 --> 00:33:09,600
.جرمیا؟ میخوام برادرم فعلا تنها باشه
562
00:33:09,600 --> 00:33:10,990
.بعدا میتونی باهاش صحبت کنی
563
00:33:13,670 --> 00:33:16,650
.آره. احتمالا چیز بزرگی نیست
564
00:33:18,010 --> 00:33:19,610
.من اینجا پیش برادرم میمونم
565
00:33:20,840 --> 00:33:23,640
!چرا این پیش توئه؟
566
00:33:23,640 --> 00:33:27,560
!میخواستم اینو به نانالی بدم! به نانالی
567
00:33:28,120 --> 00:33:31,040
فکر کردی میتونی جای نانالی رو توی قلبم بگیری؟
568
00:33:31,040 --> 00:33:32,360
!تو فقط یه قلابی هستی
569
00:33:35,090 --> 00:33:36,950
هنوز متوجه نشدی؟
570
00:33:36,950 --> 00:33:40,760
!من ازت متنفرم. ازت بیزارم
571
00:33:40,760 --> 00:33:44,740
!بارها و بارها میخواستم بکشمت، ولی اینکارو نکردم
572
00:33:44,740 --> 00:33:45,500
برادر؟
573
00:33:45,500 --> 00:33:46,600
!گمشو بیرون
574
00:33:46,600 --> 00:33:50,640
!دیگه نمیخوام هیچوقت ببینمت. تقلبی
575
00:33:52,870 --> 00:33:59,220
.پیش بینی نکرده بودم که چقدر آسیب وارد میکنه
576
00:33:59,610 --> 00:34:02,810
.نینا، باید تصمیم بگیری
577
00:34:02,810 --> 00:34:05,090
برای حفظ قلبت علم رو رها میکنی
578
00:34:05,090 --> 00:34:07,520
یا قلبت رو نابود میکنی و خودت رو فدای علم میکنی؟
579
00:34:08,810 --> 00:34:10,520
...من حتی
580
00:34:11,050 --> 00:34:13,340
شما هم این تصمیم رو گرفتین، پروفسور لوید؟
581
00:34:13,340 --> 00:34:16,320
.قلب من از همون اول از بین رفته بود
582
00:34:16,320 --> 00:34:18,520
.به اندازه کافی آگاهی داشتم که اعتراف کنم
583
00:34:19,280 --> 00:34:22,210
.من کسی بودم که فلیا رو ساخت
584
00:34:22,630 --> 00:34:24,950
.من کشتمشون
585
00:34:25,460 --> 00:34:26,650
!همهشون رو
586
00:34:26,650 --> 00:34:28,180
!همهشون
587
00:34:34,670 --> 00:34:36,770
.فایده نداره. زیرو جواب نمیده
588
00:34:36,770 --> 00:34:40,960
.چارهای نداریم، پس بدون زیرو، اشنایزل رو ملاقات میکنیم
589
00:34:40,960 --> 00:34:43,670
ولی زیرو رهبرمونه، نه؟
590
00:34:43,670 --> 00:34:45,970
خودمون سر خود اقدام کنیم، مشکلی پیش نمیاد؟
591
00:34:45,970 --> 00:34:46,890
!دیتهارد
592
00:34:47,200 --> 00:34:49,730
چرا بلافاصله اشنایزل رو دستگیر نکردی؟
593
00:34:49,730 --> 00:34:51,710
فقط یه نایتمر محافظش بود، درسته؟
594
00:34:51,710 --> 00:34:52,820
.میتونستیم انتقام آساهینا رو بگیریم
595
00:34:52,820 --> 00:34:55,900
.هواپیماش به کلاهک فلیا مجهز شده
596
00:34:55,900 --> 00:34:57,070
فلیا؟
597
00:34:57,070 --> 00:35:00,660
.بمبی که باعث اون انفجار بزرگ شد
598
00:35:00,660 --> 00:35:05,200
.اگه اینجا رو منفجر میکرد، نه ما و نه زیرو زنده نمیموندیم
599
00:35:05,200 --> 00:35:08,060
.ما نمیدونیم اشنایزل به چه هدف اینجا اومده
600
00:35:08,060 --> 00:35:10,830
.فعلا تنها گزینهای که داریم اینه که باهاش حرف بزنیم
601
00:35:10,830 --> 00:35:14,940
.من نمیام. میخوام حالا که گورنم برگشته چکش کنم
602
00:35:14,940 --> 00:35:19,290
پس مذاکره کنندهها میشیم من، چیبا، و دیتهارد
.به اضافه اوگی، اگه تونستیم پیداش کنیم
603
00:35:19,290 --> 00:35:21,550
.بیخیالش شو. نمیتونم هیچ جا اوگی رو پیدا کنم
604
00:35:21,550 --> 00:35:23,990
ای بابا! کجا گذاشته رفته؟
605
00:35:25,450 --> 00:35:26,050
!کالن
606
00:35:26,050 --> 00:35:27,850
!خداروشکر، حالت خوبه
607
00:35:27,850 --> 00:35:29,990
.شرمنده نگرانتون کردم
608
00:35:30,950 --> 00:35:32,010
زیرو کجاست؟
609
00:35:32,330 --> 00:35:33,650
.شنیدم توی اتاقشه
610
00:35:33,650 --> 00:35:35,440
.میگن زخمی شده
611
00:35:36,860 --> 00:35:41,420
.خیلی وقت پیش، سعی کردم از تو استفاده کنم تا قدرت بدست بیارم
612
00:35:41,420 --> 00:35:44,010
.کار شرم آوری بود. معذرت میخوام
613
00:35:44,010 --> 00:35:48,960
ولی بازم، من و تو رابطه عجیبی باهم داریم، مگه نه؟
614
00:35:48,960 --> 00:35:51,780
.در اصل، ما باید تو یه سمت باشیم
615
00:35:52,810 --> 00:35:54,290
.با اجازه من دیگه میرم
616
00:35:54,840 --> 00:35:57,330
.باید دنبال پرنسس نانالی بگردم
617
00:36:02,450 --> 00:36:04,220
.ولی نانالی دیگه مرده
618
00:36:21,820 --> 00:36:22,740
!میلی
619
00:36:22,740 --> 00:36:25,090
!پس زندهای
620
00:36:25,090 --> 00:36:27,860
!آره. زندهام، زندهام
621
00:36:30,550 --> 00:36:32,420
زیرو الان کجاست؟
622
00:36:32,420 --> 00:36:36,840
.زیرو نمیاد. نه تا وقتی که ما از جزئیات خواستهتون باخبر بشیم
623
00:36:37,650 --> 00:36:40,760
.خب، انتظارم نداشتم خودش رو نشون بده
624
00:36:41,410 --> 00:36:46,120
.توی این موقعیت، گمونم مسائل رو پیش خودش نگه میداره و از مردم فاصله میگیره
625
00:36:46,120 --> 00:36:50,190
!طوری حرف میزنی انگار میدونی دقیقا زیرو کیه
626
00:36:50,190 --> 00:36:51,520
!بیشتر از شما دربارهاش میدونم
627
00:36:52,180 --> 00:36:55,970
.زیرو برادر کوچکتر من و کرنلیاست
628
00:36:56,670 --> 00:36:57,940
!چی گفتی؟
629
00:36:57,940 --> 00:37:01,870
:یازدهمین شاهزاده سابق امپراتوری مقدس بریتانیا
630
00:37:01,870 --> 00:37:03,920
.لولوش وی بریتانیا
631
00:37:03,920 --> 00:37:06,870
.مردی که هم خیلی دوستش دارم هم بیشتر از همه ازش میترسم
632
00:37:06,870 --> 00:37:08,020
!غیرممکنه
633
00:37:08,020 --> 00:37:10,410
زیرو شاهزاده بریتانیاست؟
634
00:37:10,410 --> 00:37:14,290
دیتهارد، جدی نمیدونستی؟
635
00:37:14,790 --> 00:37:18,090
تو حتی از همه کسایی که گرفتین اطلاعات جمع کردی
636
00:37:19,370 --> 00:37:21,030
.دارین وقتتون رو تلف میکنین
637
00:37:21,030 --> 00:37:24,930
.نمیتونید با پخش کردن این داستانهای چرند اینجا رو بههم بریزین
638
00:37:24,930 --> 00:37:30,060
،این اصل و نسب زیرو نیست که به ما تصدیقش کنه
.بلکه معجزههایی هست که برامون انجام داده
639
00:37:30,060 --> 00:37:33,810
چی میشه اگه همه اون معجزهها ساختگی باشه؟
640
00:37:33,810 --> 00:37:34,750
ساختگی؟
641
00:37:34,750 --> 00:37:42,030
زیرو قدرت ویژهای به اسم گیاس از کد آر یا همون زنی که
.خودشو سیسی صدا میکنه، دریافت کرده
642
00:37:43,090 --> 00:37:46,060
.قدرتی که هرکسی رو مجبور به اطاعت از دستوراتش میکنه
643
00:37:46,060 --> 00:37:48,960
.میتونید به عنوان یه هیپنوتیزم خیلی قوی بهش فکر کنید
644
00:37:48,960 --> 00:37:51,130
داری میگی معجزههاش از اون قدرت میاد؟
645
00:37:51,130 --> 00:37:53,710
!درباره زیروی من چرت و پرت نگو
646
00:37:53,710 --> 00:37:56,790
!اون باهوش و قویه خیلی هم فوقالعادهست
647
00:37:57,140 --> 00:38:01,840
کلی درباره شاهزاده و گیاس حرف زدین، ولی دریغ از یه مدرک! مدرکتون کجاس، ها؟
648
00:38:01,840 --> 00:38:03,630
.من تایید میکنم
649
00:38:03,630 --> 00:38:05,310
اوگی؟
650
00:38:05,310 --> 00:38:06,300
و ویلتا؟
651
00:38:06,300 --> 00:38:08,090
.هرچی میگه درسته
652
00:38:08,500 --> 00:38:14,480
.هویت واقعی زیرو، لولوش، شاهزاده سابق بریتانیاییه
653
00:38:09,000 --> 00:38:19,000
.بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمهها به کانال تلگرام
654
00:38:19,000 --> 00:38:29,000
https://t.me/AWsub
655
00:38:21,820 --> 00:38:24,540
.ارباب، لطفا لباسهاتون رو دربیارید
656
00:38:25,840 --> 00:38:26,380
چی؟
657
00:38:26,710 --> 00:38:28,390
جاییتون درد میکنه؟
658
00:38:28,390 --> 00:38:30,850
.اگه دستتون بهش نمیرسه، پس بذارید بهتون کمک کنم
659
00:38:33,510 --> 00:38:37,380
.درسته. دستم بهش نمیرسه
660
00:38:39,130 --> 00:38:41,420
زیرو، میشه بیام تو؟
661
00:38:42,610 --> 00:38:43,250
کالن؟
662
00:38:46,560 --> 00:38:49,300
.اوگی گفت به انبار چهار بری
663
00:38:49,300 --> 00:38:50,410
برای چی؟
664
00:38:50,410 --> 00:38:52,200
.شرمنده، ولی ازش نپرسیدم چرا
665
00:38:52,200 --> 00:38:53,650
ارباب؟
666
00:38:55,370 --> 00:38:58,890
.لطفا لباسهاتون رو در بیارید. قول میدم، تمام سعیام رو بکنم
667
00:38:59,880 --> 00:39:03,780
وقتی من زندانی شده بودم شما دوتا داشتین چه غلطی میکردین؟
668
00:39:03,780 --> 00:39:06,690
...نه، اشتباه متوجه شدی. سیسی حالا... اوم
669
00:39:08,360 --> 00:39:10,340
.اون حافظهش رو از دست داده
670
00:39:11,500 --> 00:39:12,860
.تقصیر منه
671
00:39:12,860 --> 00:39:16,620
.پس، سیسی دیگه اونی که میشناختی نیست
672
00:39:29,400 --> 00:39:30,040
.کالن
673
00:39:31,050 --> 00:39:34,980
.خوشحالم برگشتی. شرمنده که انقدر دیر کمک فرستادم
674
00:39:35,490 --> 00:39:39,170
.لولوش، من با نانالی صحبت کردم
675
00:39:39,710 --> 00:39:41,440
.اون مراقبم بود
676
00:39:42,250 --> 00:39:43,340
.که اینطور
677
00:39:43,340 --> 00:39:47,410
...ام، راستش نمیدونم چی بگم، ولی وقتی برادرم رو از دست دادم
678
00:39:51,450 --> 00:39:53,940
.باید بدونیم، زیرو
679
00:39:53,940 --> 00:39:55,450
تو لولوشی؟
680
00:39:55,450 --> 00:39:57,950
واقعا از گیاس استفاده کردی تا فریبمون بدی؟
681
00:40:00,670 --> 00:40:05,180
.قهرمان افسانهای زیرو، قبل از تحقق یافتن آرزوهاش تو جنگ کشته شد
682
00:40:05,180 --> 00:40:09,550
!ولی زندگی دلاورانهاش تو افسانهها باقی میمونه
683
00:40:10,110 --> 00:40:12,840
این نمایشنامهایه که برای من نوشتی، دیتهارد؟
684
00:40:12,840 --> 00:40:18,050
راستش، میخواستم از پیروزیت علیه بریتانیا فیلم بگیرم
685
00:40:18,050 --> 00:40:20,940
.ولی متاسفانه اون نمایش کنسل شد
686
00:40:21,790 --> 00:40:22,670
چیکار کنم؟
687
00:40:22,670 --> 00:40:25,310
.نمیدونن گیاسم چطور کار میکنه
688
00:40:25,310 --> 00:40:27,150
!نمیخواستم این کارو بکنم، ولی مجبورم
689
00:40:27,150 --> 00:40:29,150
!همه بهت اعتماد کردن
690
00:40:29,150 --> 00:40:32,090
!مرگ اینوئه و یوشیدا برای چی بود؟
691
00:40:32,090 --> 00:40:35,210
!صبرکنین! این دیگه خیلی یه طرفهست
692
00:40:35,210 --> 00:40:38,500
!ببینید بخاطر زیرو تا کجاها تونستیم بیایم
693
00:40:38,500 --> 00:40:40,180
!برو کنار، کالن
694
00:40:40,180 --> 00:40:42,830
!نگو که روی تو هم از گیاسش استفاده کرده
695
00:40:46,010 --> 00:40:50,380
جواب بده، لولوش. من برات چیام؟
696
00:40:51,490 --> 00:40:54,530
...اگه بتونم کنارت بمونم
697
00:40:58,090 --> 00:41:01,480
.که اینطور. این "کیش" کار توئه
698
00:41:01,480 --> 00:41:04,560
.پس نباید راهی برام مونده باشه
699
00:41:04,560 --> 00:41:06,720
!لطفا، جواب بده
700
00:41:09,180 --> 00:41:12,400
!احمقها! تازه فهمیدین؟
701
00:41:12,910 --> 00:41:15,270
همه این مدت ازتون استفاده میکردم.
702
00:41:16,050 --> 00:41:18,740
!چیزی جز مهرههای من نبودین
703
00:41:18,740 --> 00:41:22,110
!زیرو! بهت نمیاد این حرفا رو بزنی
704
00:41:22,110 --> 00:41:23,710
!فقط حقیقتو بهمون بگو
705
00:41:23,710 --> 00:41:25,250
!زیرو
706
00:41:26,020 --> 00:41:26,920
لولوش؟
707
00:41:28,150 --> 00:41:32,540
.کالن، تو خاصترین مهرهم توی این بازی بودی
708
00:41:32,540 --> 00:41:35,320
.درسته. همهی اینا فقط یه تختهی شطرنج بزرگ بود
709
00:41:35,320 --> 00:41:37,460
.فقط یه بازی بود
710
00:41:37,950 --> 00:41:38,920
.که اینطور
711
00:41:41,920 --> 00:41:44,080
.خداحافظ، لولوش
712
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
.هدف بگیرین
713
00:41:48,390 --> 00:41:50,630
!لطفا صبرکنین! بذارید حرف بزنه
714
00:41:50,630 --> 00:41:53,910
تا بهش فرصت بدیم از گیاسش استفاده کنه؟
715
00:41:56,120 --> 00:41:58,070
!زیرو! یه چیزی بگو
716
00:42:00,490 --> 00:42:02,560
.کالن، تو باید زنده بمونی
717
00:42:03,840 --> 00:42:04,460
!آتش
718
00:42:07,920 --> 00:42:09,450
!حالت خوبه، برادر؟
719
00:42:09,450 --> 00:42:10,130
!رولو
720
00:42:10,130 --> 00:42:12,250
!برادر، من ازت محافظت میکنم
721
00:42:15,910 --> 00:42:17,800
!بس کن، رولو! کافیه
722
00:42:19,240 --> 00:42:20,720
ارباب؟
723
00:42:20,720 --> 00:42:22,770
!آنیا، زیرو فرار کرد
724
00:42:22,770 --> 00:42:24,770
میتونی با مودرد بگیریش؟
725
00:42:26,100 --> 00:42:28,020
.اگه بزرگ باشه
726
00:42:33,740 --> 00:42:37,360
.نمیدونستم محاسبهی میدان دفاع مطلق انقدر سخته
727
00:42:38,530 --> 00:42:40,790
برادرم واقعا حرف نداره، مگه نه؟
728
00:42:40,790 --> 00:42:43,160
!رولو! من دیگه دلیلی واسه زنده موندن ندارم
729
00:42:49,390 --> 00:42:51,170
چطور اینجوری حرکت میکنه؟
730
00:42:51,170 --> 00:42:54,380
!نمیذارم اونا بکشنت! قسم میخورم
731
00:42:55,710 --> 00:42:58,520
.از گیاست تو همچین محوطه بزرگی استفاده میکنی
732
00:42:58,520 --> 00:43:01,180
!رولو، قلبت نمیتونه این فشارو تحمل کنه
733
00:43:01,180 --> 00:43:04,280
!تمام واحدا، توجه کنید! شینکیرو دزدیده شده
734
00:43:04,280 --> 00:43:07,350
!هر واحدی که قادر به جنگیدنه، شینکیرو رو نابود کنه
735
00:43:07,850 --> 00:43:08,690
!تکرار میکنم
736
00:43:12,640 --> 00:43:16,390
!کافیه، رولو! نمیخوام دیگه بیشتر از این زنده بمونم
737
00:43:16,390 --> 00:43:18,800
...نمیتونم، برادر. چون
738
00:43:18,800 --> 00:43:19,240
--بس
739
00:43:27,760 --> 00:43:30,460
--کن، رولو! چرا سعی میکنی--
740
00:43:35,090 --> 00:43:36,590
--نجاتم بدی؟! من--
741
00:43:40,180 --> 00:43:45,970
.آره، احتمالا تمام این مدت ازم استفاده میکردی
742
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
--فقط ازت--
743
00:43:57,470 --> 00:43:58,380
!استفاده کردم--
744
00:43:59,090 --> 00:43:59,570
!رولو
745
00:44:03,500 --> 00:44:04,320
!بازم
746
00:44:04,320 --> 00:44:06,440
!بسه! از گیاست استفاده نکن
747
00:44:06,440 --> 00:44:07,530
!میخوای بمیری؟
748
00:44:09,000 --> 00:44:14,940
!تو تنها کسی بودی که باهام خوب رفتار کرد
749
00:44:15,830 --> 00:44:19,120
!پس اینکارو بخاطر خودم میکنم
750
00:44:27,610 --> 00:44:30,640
رولو، چرا نجاتم دادی؟
751
00:44:31,320 --> 00:44:32,780
بعد از این کارایی که باهات کردم؟
752
00:44:32,780 --> 00:44:36,020
.چون دروغگویی، برادر
753
00:44:37,510 --> 00:44:42,490
...دروغ بود دیگه؟ اینکه میخواستی منو بکشی
754
00:44:43,240 --> 00:44:46,220
.و ازم متنفری
755
00:44:46,220 --> 00:44:49,200
که اینطور. پس تابلو بود دروغ میگم؟
756
00:44:50,350 --> 00:44:52,120
.همونطور که از برادر کوچکترم انتظار داشتم
757
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
.آره. درسته
758
00:44:55,200 --> 00:45:00,120
...چون من... همه چیزو... دربارهت میدونم... برادر
759
00:45:02,900 --> 00:45:05,040
.آره. حق با توئه
760
00:45:06,640 --> 00:45:10,120
.برادرت یه دروغگوئه
761
00:45:13,810 --> 00:45:19,170
.با توجه به مواد جا مونده از مدیر ویوی و برادرانمون، این نقطهی مطلوبه
762
00:45:19,170 --> 00:45:22,310
.اینجا با بقیهی خرابههای پراکنده در سرتاسر دنیا هماهنگ میشه
763
00:45:22,310 --> 00:45:26,280
.اینطوری، میتونیم یک بار دیگه شمشیر آکاشا رو بسازیم
764
00:45:27,360 --> 00:45:32,030
.فکرکن بتونم از همچین وسیلهی باستانی استفاده کنم
765
00:45:32,700 --> 00:45:36,240
!بله، بریتانیاییها هم بهمون کمک میکنن
766
00:45:36,240 --> 00:45:39,870
!هر چه سریعتر موقعیت شینکیرو رو ردیابی کنید، نیروها رو آماده کنید و نابودش کنید
767
00:45:39,870 --> 00:45:40,970
!بله، قربان
768
00:45:40,970 --> 00:45:42,270
ارباب؟
769
00:45:46,850 --> 00:45:48,870
!خیلی وقته اینطوری همدیگه رو ندیدیم
770
00:45:48,870 --> 00:45:50,560
!منم! منم
771
00:45:51,820 --> 00:45:53,980
چی شده، سیسی؟
772
00:45:54,310 --> 00:45:56,060
!معذرت میخوام
773
00:46:14,360 --> 00:46:18,020
چیکار میکنی، دوباره خودت رو اینجا زندانی کردی؟
774
00:46:18,560 --> 00:46:21,420
!سیسی؟ سیسی
775
00:46:22,690 --> 00:46:23,340
تو کی هستی؟
776
00:46:23,850 --> 00:46:25,760
منم. دیدی؟
777
00:46:25,760 --> 00:46:29,770
تو! پس، اینهمه راه تا اینجا دنبال من اومدی؟
778
00:46:29,770 --> 00:46:32,730
نگران لولوش شدی، ماریان؟
779
00:46:32,730 --> 00:46:37,240
آه، بیخیال! واقعا فکر میکنی انقد مادر خوبی هستم؟
780
00:46:37,240 --> 00:46:39,320
پس واسه چی اومدی اینجا؟
781
00:46:39,320 --> 00:46:42,740
.چون میخواستم بدونم هنوز طرف ما هستی یا نه
782
00:46:43,900 --> 00:46:48,070
سیسی، چرا کد خودت رو مهر و موم کردی؟
783
00:46:48,670 --> 00:46:53,690
.چارلز میتونست آرزوی مرگت رو برآورده کنه
784
00:46:53,690 --> 00:46:55,410
.نمیدونم چرا
785
00:46:55,410 --> 00:46:57,360
.منم جا خوردم
786
00:46:59,050 --> 00:47:01,710
.بههرحال، بیا به دنیای واقعی برگردیم
787
00:47:01,710 --> 00:47:02,630
...همم
788
00:47:02,630 --> 00:47:05,400
.من تصمیم گرفتم، پس قطعیه
789
00:47:05,400 --> 00:47:07,210
.عجب آدمی هستی
790
00:47:07,210 --> 00:47:07,800
چه جوری؟
791
00:47:07,800 --> 00:47:11,360
.طوری که همیشه میای دور و ورم شلوغ کاری میکنی
792
00:47:11,360 --> 00:47:13,610
.آره، چون قدردان لطفت هستم
793
00:47:13,610 --> 00:47:16,620
.تو گیاسم رو بهم دادی
794
00:47:16,620 --> 00:47:18,850
.تو که هیچوقت قراردادت رو کامل نکردی
795
00:47:18,850 --> 00:47:21,150
اگه به اون فکر میکنی، میخوای همراهم بیای؟
796
00:47:21,150 --> 00:47:24,320
.آره، ولی یه لحظه صبرکن، باید یه چیزی رو بردارم
797
00:47:25,740 --> 00:47:27,960
.آنیا رو همینجا کنار ایکاروگا میذارم
798
00:47:29,060 --> 00:47:31,440
.یه نفر تو اینجا لازم داریم که زیرو رو دستگیر کنه
799
00:47:32,440 --> 00:47:34,890
خب، برنامهت چیه؟
800
00:47:35,510 --> 00:47:37,160
با شوالیههای سیاه میمونی؟
801
00:47:38,310 --> 00:47:41,710
.نه من و نه برادرم بخاطر اینجا موندن مجازاتت نمیکنیم
802
00:47:41,710 --> 00:47:45,720
نه، حالا که وضعیت یه مرحله رو به جلو رفته
803
00:47:45,720 --> 00:47:47,960
.امکان نداره بتونیم کاری باهات بکنیم
804
00:47:47,960 --> 00:47:50,070
...خب... من
805
00:47:51,230 --> 00:47:53,100
احتمالا من باید آخرین نفری باشم که اینو میگه
806
00:47:53,100 --> 00:47:55,140
.ولی مقام تو این دنیا همهچی نیست
807
00:47:56,740 --> 00:47:58,260
.چارهای نداریم
808
00:47:58,260 --> 00:48:00,350
.بیاین اعلان کنیم زیرو توی جنگ کشته شده
809
00:48:00,970 --> 00:48:03,210
حتی با اینکه هنوز لولوش رو پیدا نکردیم؟
810
00:48:03,210 --> 00:48:05,270
میخوای مردم فکر کنن اون مرده؟
811
00:48:05,630 --> 00:48:10,310
.ببخشید. درک میکنم یه مشکلی با زیرو داریم
812
00:48:10,310 --> 00:48:12,410
ولی میخوای درباره قدرت گیاس هم به مردم بگی؟
813
00:48:12,410 --> 00:48:16,370
.اون فقط باعث میشه فکر کنن عقلمون رو از دست دادیم
814
00:48:16,370 --> 00:48:17,080
!نمیتونیم
815
00:48:17,380 --> 00:48:19,440
و اگه زیروی واقعی بعدا پیداش بشه چی؟
816
00:48:19,440 --> 00:48:21,710
و قراره دقیقا چطور ثابت کنه زیروی واقعیه؟
817
00:48:23,180 --> 00:48:25,930
.آخرشم، یه قهرمان نقابدار فقط یه نماده
818
00:48:25,930 --> 00:48:28,300
.اگه کسی اونو به رسمیت نشناسه، هیچوقت نمیتونه خودشو ثابت کنه
819
00:48:29,860 --> 00:48:33,510
.که اینطور، خبر خوبیه! واقعا
820
00:48:33,960 --> 00:48:37,580
آره! تلفنها بالاخره درست شدن
821
00:48:37,580 --> 00:48:39,780
!و ما فهمیدیم همه حالشون خوبه
822
00:48:39,780 --> 00:48:45,330
.اه، آره. اتاق تو از بین رفته، ولی اتاق باشگاه هنوز سرجاشه
823
00:48:45,330 --> 00:48:46,150
.که اینطور
824
00:48:46,150 --> 00:48:49,370
راستی، رولو کجاست؟ پیش توئه؟
825
00:48:49,370 --> 00:48:51,440
...آره
826
00:48:52,820 --> 00:48:53,400
...ریوالز
827
00:48:54,170 --> 00:48:56,160
میشه از طرف من به بچهها یه چیزی بگی؟
828
00:48:56,160 --> 00:48:59,720
.بهشون بگو نمیتونم سرقولم که باهم آتیش بازی میکنیم، بمونم
829
00:49:01,210 --> 00:49:02,960
منظورش چی بود؟
830
00:49:13,430 --> 00:49:16,470
.اعلیحضرت، آمادهسازی برای هماهنگی تکمیل شد
831
00:49:16,470 --> 00:49:18,100
.خیلی خب. بیاین شروع کنیم
832
00:49:21,660 --> 00:49:24,490
.سیستمها تو تمام خرابهها هماهنگ شدن
833
00:49:24,490 --> 00:49:28,190
.این پایان دنیای خدای موجوده
834
00:49:28,190 --> 00:49:30,300
.تخریب و ساختن
835
00:49:30,300 --> 00:49:32,820
.راگناروک شروع میشه
836
00:49:33,290 --> 00:49:36,770
.اعلیحضرت، یه تماس از طرف شاهزاده اشنایزل در توکیو ستلمنت داریم
837
00:49:36,770 --> 00:49:40,010
بهت نگفتم امور این دنیا رو به اون بسپاری؟
838
00:49:40,010 --> 00:49:40,890
این دنیا؟
839
00:49:41,750 --> 00:49:46,290
لعنت بهت، اشنایزل. حقیقت رو فهمیدی؟
840
00:49:46,290 --> 00:49:51,550
.با اینحال، خیلی دیر شده! این بازیای که بهش میگین جنگ دیگه کاربردی نداره
841
00:49:54,220 --> 00:49:56,440
.کِیتیتیوی هستیم
842
00:49:56,440 --> 00:50:01,150
حالا که استودیومون رو از دست دادیم، موقتا به آکادمی آشفورد اومدیم
843
00:50:01,150 --> 00:50:03,140
.تا این اخبار فوری رو بهتون برسونیم
844
00:50:03,550 --> 00:50:05,320
چند لحظه قبل، ما یه پیغام رسمی دریافت کردیم
845
00:50:05,320 --> 00:50:09,460
.که شاهزاده اشنایزل با شوالیههای سیاه اعلان آتش بس کردن
846
00:50:10,160 --> 00:50:15,740
،علاوه بر این، گزارش دادن که زیرو
.فرمانده شوالیههای سیاه در جنگ کشته شده
847
00:50:16,320 --> 00:50:19,500
زیرو در جنگ توکیو ستلمنت زخمی شد
848
00:50:16,990 --> 00:50:22,120
بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت
849
00:50:19,500 --> 00:50:22,120
و توی کشتی هوایی ایکاروگا تحت درمان قرار گرفت
850
00:50:22,120 --> 00:50:25,930
.ولی نزدیک صبح بخاطر زخمهاش از دنیا رفت
851
00:50:34,780 --> 00:50:37,970
!از چیگوسا شنیدم سر خود چه غلطی کردی
852
00:50:37,970 --> 00:50:41,300
.اگه میخوای توی تیم بمونی، باید تصمیمت رو بگیری
853
00:50:43,300 --> 00:50:46,770
.شنیدم سوزاکو رفت
854
00:50:47,240 --> 00:50:48,530
.میدونم
855
00:50:48,530 --> 00:50:50,990
.اون واقعا زیادی جدیه
856
00:50:50,990 --> 00:50:53,150
.یجورایی شبیه شماست، پروفسور لوید
857
00:50:53,990 --> 00:50:55,320
اینطور فکر میکنی؟
858
00:51:04,110 --> 00:51:07,040
این نظرِ اشنایزله؟
859
00:51:07,040 --> 00:51:08,460
.تصمیم خودمه
860
00:51:09,010 --> 00:51:13,200
اعلیحضرت، از اینکه حمایتم کردین خیلی ممنونم
861
00:51:13,200 --> 00:51:16,630
.ولی شما مسئولیتهای پادشاهی رو رها کردین
862
00:51:16,630 --> 00:51:21,280
.من اومدم که شما رو از معادله حذف کنم تا با شاهزاده اشنایزل صلح رو به ارمغان بیارم
863
00:51:23,140 --> 00:51:25,560
چرا دستهاتون رو به گیاس آلوده کردین؟
864
00:51:25,560 --> 00:51:28,800
اشکالی داره؟
865
00:51:28,800 --> 00:51:32,170
.گیاس طبیعت شیطانی آدما رو بیرون میکشه
866
00:51:32,170 --> 00:51:37,270
.اگه همه چیز رو میدونستی، پس میتونستی یوفی رو نجات بدی
867
00:51:37,270 --> 00:51:38,570
!ولی رهاش کردی
868
00:51:38,570 --> 00:51:40,160
خب که چی؟
869
00:51:41,420 --> 00:51:45,830
.با این شمشیر تو رو غرق در اون ناامیدیای که به لولوش و نانالی تحمیل کردی، میکنم
870
00:51:46,490 --> 00:51:47,160
!آماده مرگ شو
871
00:51:48,880 --> 00:51:50,000
!لرد والدشتاین
872
00:51:50,260 --> 00:51:53,260
.پس تصمیم گرفتی بهمون پشت کنی، شوالیه هفتم
873
00:51:53,260 --> 00:51:56,500
.چه شرم آور. شوالیهی خیانتکار بیشتر بهت میاد
874
00:51:56,500 --> 00:51:59,640
.بیسمارک، مسائل این دنیا رو به تو میسپارم
875
00:51:59,640 --> 00:52:01,380
.بله، اعلیحضرت
876
00:52:01,380 --> 00:52:02,090
!صبرکن
877
00:52:07,490 --> 00:52:10,680
.اوگی؟ هونگ گو هستم. اجازه فرود میخوام
878
00:52:10,680 --> 00:52:13,110
.ملکه و بانو کاگویا رو با خودمون آوردیم
879
00:52:13,110 --> 00:52:18,720
.باشه. پس به آدمای اشنایزل هم زنگ میزنم. یه لحظه منتظر باش
880
00:52:18,720 --> 00:52:22,110
اه، میناسه، میتونی یه کانال به بریتانیا باز کنی؟
881
00:52:25,660 --> 00:52:31,100
!نمیتونم. گیاسی که منو وادار به زنده موندن میکنه، بهم میگه فرار کنم
882
00:52:31,100 --> 00:52:34,160
!واقعا شوالیه یکم انقد حریف خطرناکیه؟
883
00:52:34,160 --> 00:52:36,590
!با اینحال، من ضعفهامو پشت سر گذاشتم
884
00:52:36,590 --> 00:52:39,550
!احمق! قدرتت توی مهربون بودنته
885
00:52:40,870 --> 00:52:44,140
!و ضعفت اونو پوشش میده! عقب نگهش ندار
886
00:52:44,140 --> 00:52:48,540
.در واقع، قدرت بدون معیاری برای دنبال کردن صرفا خشونته
887
00:52:48,540 --> 00:52:49,220
...در نتیجه
888
00:52:50,610 --> 00:52:53,730
.تو باید همینجا بمیری، کوروروگی سوزاکو
889
00:53:03,510 --> 00:53:05,940
!اسم من لولوش وی بریتانیا است
890
00:53:06,310 --> 00:53:08,720
!بزرگترین فرزند ملکه ماریان
891
00:53:08,720 --> 00:53:11,250
!شاهزادهای که توسط امپراتوری رها شد
892
00:53:13,090 --> 00:53:14,540
--چه خبره؟! چرا به من شلیک
893
00:53:15,360 --> 00:53:17,050
!چرا داریم به نیروهای خودی شلیک میکنیم؟
894
00:53:17,050 --> 00:53:20,370
.هنوز داریم بررسی میکنیم، ولی نمیتونیم با برجک تیراندازی 3 تماس بگیریم
895
00:53:20,370 --> 00:53:22,670
!ممکنه کسی اونو گرفته باشه
896
00:53:22,670 --> 00:53:27,510
!جواب بده! برجک 3، اگر جواب ندی، از بین میبریمت
897
00:53:29,220 --> 00:53:32,760
!ما گارد سلطنتی هستیم، دنبالمون بیاین
!همه دشمنان رو از بین ببرید
898
00:53:32,760 --> 00:53:34,130
!بله، قربان
899
00:53:36,530 --> 00:53:40,240
!همه نیروهای پشتیبانی از مقر جزیره شیکینه دارن بهمون حمله میکنن
900
00:53:40,240 --> 00:53:42,990
!گزارشهایی دریافت کردیم از اینکه افراد درجهدارمون هم بهمون پشت کردن
901
00:53:42,990 --> 00:53:43,950
...این
902
00:53:44,430 --> 00:53:45,760
!شورش کردن؟
903
00:53:45,760 --> 00:53:47,620
بله، قربان! اعلیحضرت کجا هستن؟
904
00:53:47,620 --> 00:53:51,490
...اعلیحضرت توی امن ترین جای ممکن هستن. الان
905
00:53:52,930 --> 00:53:55,830
!لولوش! لازم نیست تو هم این صلیب (گناه) رو به دوش بکشی
906
00:54:00,700 --> 00:54:03,210
فرماندهی نیروهای بریتانیا به عهده کیه؟
907
00:54:03,210 --> 00:54:06,190
.بانو مونیکا کروشسکی، شوالیه دوازدهم
908
00:54:06,190 --> 00:54:08,800
.خیلی خب! پس منم با گالاهاد میام
909
00:54:10,560 --> 00:54:13,040
هنوز نمیتونی با مودرد تماس بگیری؟
910
00:54:13,040 --> 00:54:16,020
.نه، قربان، ولی فک میکنم به سمت جزیره کامینه رفته
911
00:54:16,020 --> 00:54:21,270
یعنی متوجه شده و داره سمت اعلیحضرت میره؟
912
00:54:22,530 --> 00:54:24,940
آنیا به کی وفاداره؟
913
00:54:25,350 --> 00:54:27,590
.معذرت میخوام، بانو کاگویا
914
00:54:27,590 --> 00:54:30,450
.ما باید سریعا به جزیره کامینه بریم
915
00:54:30,450 --> 00:54:32,380
.پس ما هم باهاتون میایم
916
00:54:33,570 --> 00:54:37,370
فک میکنم فقط یه نفر هست که میتونه
917
00:54:37,370 --> 00:54:39,960
.تو این وضعیت به امپراتور بریتانیا حمله کنه
918
00:54:39,960 --> 00:54:41,500
.منم همین نظرو دارم
919
00:54:41,760 --> 00:54:45,170
.که یعنی چند نکته برای بررسی داریم
920
00:54:45,640 --> 00:54:49,090
.میتونیم وقتی مشکلات حل شدن این جلسه رو ادامه بدیم
921
00:54:51,500 --> 00:54:54,840
.شورشیا احتمالا تحت کنترل گیاسن
922
00:54:56,940 --> 00:54:57,730
!آنیا
923
00:54:58,140 --> 00:54:59,660
!نگو که تو هم با اونایی
924
00:54:59,660 --> 00:55:02,680
!پس، شوالیه یکم پشت این کودتاست؟
925
00:55:02,680 --> 00:55:03,190
!چی؟
926
00:55:09,280 --> 00:55:10,490
.سریع نتیجهگیری نکن
927
00:55:10,490 --> 00:55:12,200
!چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟
928
00:55:14,290 --> 00:55:18,120
!دشمن از جزیره شیکینه است! مونیکا میتونه حرفم رو تایید کنه
929
00:55:18,120 --> 00:55:20,670
.فهمیدم. ببخشید
930
00:55:20,670 --> 00:55:24,200
همین که فهمیدی کافیه. چقدر صدمه دیدی؟
931
00:55:24,620 --> 00:55:26,820
.توانایی مبارزه هوایی رو از دست دادم
932
00:55:26,820 --> 00:55:29,630
.فکر کنم بتونم جلوی نیروهای زمینیِ شورشیا رو بگیرم
933
00:55:29,630 --> 00:55:32,720
.فهمیدم. من از کشتیپرنده سلطنتی دفاع میکنم
934
00:55:34,430 --> 00:55:36,120
واقعا بازیگریا، نه؟
935
00:55:36,120 --> 00:55:39,150
.وقت نداریم بشینیم واسه بیسمارک توضیح بدیم
936
00:55:39,150 --> 00:55:42,310
اگه زودتر به کسی شک کنی، از شک اون در امانی، درسته؟
937
00:55:53,990 --> 00:55:56,410
!خب، خدا
938
00:55:57,070 --> 00:55:59,960
!وقت تسویه حسابه
939
00:55:59,960 --> 00:56:01,130
.اشتباهه
940
00:56:02,450 --> 00:56:05,870
.اشتباه میکنی، چارلز زی بریتانیا
941
00:56:05,870 --> 00:56:08,210
.کسی که باید باهاش تسویه حساب کنی، خدا نیست
942
00:56:10,660 --> 00:56:12,490
!منم
943
00:56:12,490 --> 00:56:15,150
اونوقت چطور میخوای اینکارو کنی؟
944
00:56:15,150 --> 00:56:21,540
.من با سیسی هم سطح شدم و نمیتونم بمیرم
945
00:56:22,440 --> 00:56:24,190
.ممنونم
946
00:56:24,190 --> 00:56:28,610
.از اینکه اینجا اومدی، پیروزیم رو قطعی کردی
947
00:56:35,620 --> 00:56:37,540
!راه خروج رو خراب کردی؟
948
00:56:37,540 --> 00:56:38,660
.آره
949
00:56:39,040 --> 00:56:43,390
.گمونم این مکان یه جایی توی یه صفحه خیالی واقع شده
950
00:56:43,390 --> 00:56:45,610
.من و تو، توی این فضا مهر و موم شدیم
951
00:56:46,510 --> 00:56:49,020
اگه نتونی پاتو توی دنیای واقعی بذاری
952
00:56:49,020 --> 00:56:51,370
!دیگه با مرده فرقی نداری
953
00:56:51,370 --> 00:56:53,180
!لولوش
954
00:56:53,180 --> 00:56:59,470
.این سیستمی که ساختی حالا تبدیل به زندانی میشه که روحت رو به اسارت میگیره
955
00:56:59,470 --> 00:57:05,020
!حالا، بیا توبه کنیم و باهم تا ابد رنج بکشیم
956
00:57:11,560 --> 00:57:13,200
.خیلی زود بیدار شدی
957
00:57:14,740 --> 00:57:16,060
!سیسی
958
00:57:16,450 --> 00:57:19,030
اینجا چیکار میکنی؟
959
00:57:20,190 --> 00:57:21,080
آنیا؟
960
00:57:21,080 --> 00:57:24,750
.فعلا من ماریان هستم. مادر لولوش و نانالی
961
00:57:26,530 --> 00:57:29,090
.خب، از حالا وقت زیاد داریم
962
00:57:29,660 --> 00:57:33,200
جوابم رو میدی؟ کی مادرم رو کشت؟
963
00:57:33,200 --> 00:57:35,680
چرا ازش محافظت نکردی؟
964
00:57:35,680 --> 00:57:41,100
.چه عجیب. دنبال حقیقت میگردی
965
00:57:41,100 --> 00:57:44,810
.تویی که فقط با دروغ به اینجا رسیدی
966
00:57:44,810 --> 00:57:48,520
.درسته. تمام این مدت دروغ میگفتم
967
00:57:48,520 --> 00:57:50,540
.نه فقط اسم و سرگذشتم
968
00:57:50,540 --> 00:57:52,740
.من هر جنبهای از نیتهای واقعیم رو پنهان میکردم
969
00:57:52,740 --> 00:57:56,220
،ولی همونطور که خودت گفتی
970
00:57:56,220 --> 00:57:59,750
.هیچ کدوممون بدون شخصیتهای ساختگی نمیتونیم کاری انجام بدیم
971
00:57:59,750 --> 00:58:00,910
.اشتباه میکنی
972
00:58:03,750 --> 00:58:08,420
وقتی درک بشه که دروغها در مواجه با ابدیت بیمعنی هستن
973
00:58:08,420 --> 00:58:10,830
.شخصیتهای ساختگی از بین میرن
974
00:58:10,830 --> 00:58:14,590
.وقتی همدیگرو درک کنیم، درگیریها ناپدید میشن
975
00:58:16,060 --> 00:58:19,430
.این اتصال راگناروک منه
976
00:58:19,430 --> 00:58:24,730
.دنیا این نقابهایی که بهش میگن فریب رو دور میندازه، و حقیقت رو آشکار میکنه
977
00:58:25,680 --> 00:58:27,420
دنیای سی؟
978
00:58:27,420 --> 00:58:30,830
.به اصطلاح، ضمیر ناخودآگاه جمعی
979
00:58:30,830 --> 00:58:33,330
.مجموعهای از ذهنها و خاطرات مردم
980
00:58:33,330 --> 00:58:36,090
.دریای تناسخ. آگاهی والا
981
00:58:36,090 --> 00:58:38,070
.برخی مردم به اسم خدا میشناسنش
982
00:58:38,750 --> 00:58:40,490
همون که تو ناریتا دیدم؟
983
00:58:40,980 --> 00:58:43,860
!نمیشه، خراب شده
984
00:58:43,860 --> 00:58:45,430
.لطفا، سیسی
985
00:58:45,430 --> 00:58:46,540
واقعا میخوای بری؟
986
00:58:46,940 --> 00:58:50,330
!البته! آخه چارلز منتظرمونه
987
00:58:51,030 --> 00:58:54,770
.اگه کد خودت رو بهش داده بودی خیلی کارمون راحت میشد
988
00:58:55,760 --> 00:58:58,430
.حالا هرچی. من جلوتر میرم
989
00:59:06,030 --> 00:59:07,140
!دارین چیکار میکنین؟
990
00:59:11,750 --> 00:59:16,070
.کوروروگی سوزاکو. شبیه به همیم، من و تو
991
00:59:16,070 --> 00:59:17,370
شبیه؟
992
00:59:17,370 --> 00:59:20,490
.از اونجا که هردومون میخوایم بمیریم و هنوز نتونستیم
993
00:59:23,230 --> 00:59:26,210
!شاهزاده اشنایزل؟! و شوالیههای سیاه؟
994
00:59:26,580 --> 00:59:28,120
!زنده بمون لولوش
995
00:59:28,450 --> 00:59:30,960
!هنوز یه چیزهایی هست که باید ازت بپرسم
996
00:59:32,180 --> 00:59:34,650
!این... امکان نداره
997
00:59:34,650 --> 00:59:36,760
!خیلی بزرگ شدی، لولوش
998
00:59:37,270 --> 00:59:39,030
!مادر؟
999
00:59:39,030 --> 00:59:41,600
.پس، اومدی ماریان
1000
00:59:41,600 --> 00:59:43,970
!اینم یه توهمه؟! تو این کارو کردی؟
1001
00:59:43,970 --> 00:59:46,690
.نه، واقعا خودمم
1002
00:59:46,690 --> 00:59:51,020
.البته فقط اینجا میتونم ظاهر اصلیم رو داشته باشم
1003
00:59:51,020 --> 00:59:52,070
واقعی هستی؟
1004
00:59:52,070 --> 00:59:56,360
.لولوش، الان جواب سوال قبلیت رو میدم
1005
00:59:57,680 --> 01:00:02,970
نیم قرن پیش، من و برادر بزرگترم توی جهنم بودیم
1006
01:00:02,970 --> 01:00:06,580
.آشناهامون همه رقیبهای تاج و تخت بودن
1007
01:00:06,580 --> 01:00:11,530
.ترور یه اتفاق روزمره شده بود. روز به روز خیانتهایی توسط دروغ صورت میگرفت
1008
01:00:11,530 --> 01:00:13,710
.همشون مُردن
1009
01:00:14,170 --> 01:00:17,380
.حتی مادرم هم این وسط قربانی شد
1010
01:00:17,830 --> 01:00:21,740
.من و برادرم از دنیا ناراحت و عصبانی بودیم
1011
01:00:21,740 --> 01:00:23,540
.و به همین خاطر یه عهد بستیم
1012
01:00:24,690 --> 01:00:28,370
.تا دنیایی بدون دروغ بسازیم
1013
01:00:28,370 --> 01:00:33,390
.من و سیسی هم به اون متعهد شدیم. ولی ویوی فکر دیگهای میکرد
1014
01:00:32,650 --> 01:00:36,230
هشت سال قبل
1015
01:00:34,500 --> 01:00:36,320
خب، کار ضروریت چی بود؟
1016
01:00:36,780 --> 01:00:38,390
.همه رو از اینجا بیرون کردم
1017
01:00:38,390 --> 01:00:40,080
.حتی کرنلیا رو هم فرستادم بره
1018
01:00:40,720 --> 01:00:43,410
.شرمنده حالا که چارلز نیست اینکارو میکنم
1019
01:00:43,410 --> 01:00:45,730
در مورد شمشیر آکاشا است؟
1020
01:00:45,730 --> 01:00:48,660
.هم؟ اه، نه. راجبه چارلزه
1021
01:00:49,220 --> 01:00:52,730
.چارلز از وقتی تو رو دیده تغییر کرده
1022
01:00:52,730 --> 01:00:56,460
.بهنظر میرسه هردوتون از شناخت بیشتر همدیگه لذت میبرید
1023
01:00:56,990 --> 01:01:01,270
.اگه همینطور ادامه پیدا کنه، قراردادی که بستیم هیچ وقت کامل نمیشه
1024
01:01:01,270 --> 01:01:02,780
.من تنها میمونم
1025
01:01:03,320 --> 01:01:08,180
.توی افسانهها، همیشه این زنه که مرد رو از مسیرش گمراه میکنه
1026
01:01:09,060 --> 01:01:10,130
.بانو ماریان
1027
01:01:10,130 --> 01:01:11,890
!بهتون گفتم از اینجا برین
1028
01:01:17,830 --> 01:01:18,690
.تموم شد
1029
01:01:19,340 --> 01:01:21,250
.آره. صحنه سازی رو شروع کنید
1030
01:01:21,690 --> 01:01:23,820
.شاید بتونیم کاری کنیم نانالی شهادت بده
1031
01:01:24,550 --> 01:01:27,330
.باید کاری کنیم بنظر بیاد کار تروریستهاست
1032
01:01:27,790 --> 01:01:29,810
.آنیا آلستریم
1033
01:01:29,810 --> 01:01:33,090
.دختر جوونی که یه هفته قبل برای آموزش اومده بود
1034
01:01:40,190 --> 01:01:44,260
.قدرت گیاسم ورود به ذهن یه شخص دیگهست
1035
01:01:48,630 --> 01:01:52,610
.اولین بار وقتی داشتم میمردم ازش استفاده کردم
1036
01:01:52,980 --> 01:01:56,830
.داخل آنیا رفتم و خودمو از نقشهی ویوی نجات دادم
1037
01:01:56,830 --> 01:01:58,660
.بعد، فهمیدم
1038
01:01:58,660 --> 01:02:04,610
.وقتی هوشیاریم رو بدست میارم، میتونم با ذهن سیسی حرف بزنم
1039
01:02:04,610 --> 01:02:10,530
.سیسی وقتی حقیقت رو فهمید، مدیریت رو به ویوی سپرد و ناپدید شد
1040
01:02:10,530 --> 01:02:14,540
...با برادرم دربارهش صحبت کردم، ولی
1041
01:02:14,540 --> 01:02:18,460
.دربارهی ماریان شنیدم، خیلی بد شد
1042
01:02:19,380 --> 01:02:22,260
!برادرم بهم دروغ گفت
1043
01:02:22,260 --> 01:02:26,090
!اونم بعد اینکه قسم خوردیم دنیایی بدون دروغ بسازیم
1044
01:02:26,740 --> 01:02:30,910
!مسخره بازی در نیار! سعی نکن همه رو بندازی تقصیر یه مرده
1045
01:02:30,910 --> 01:02:33,790
.شما من و نانالی رو به عنوان گروگان به ژاپن فرستادین
1046
01:02:33,790 --> 01:02:35,260
!ضروری بود
1047
01:02:35,260 --> 01:02:38,850
!ضروری برای چی؟! تو از ما استفاده کردی تا به آسیا حمله کنی
1048
01:02:40,290 --> 01:02:45,220
.میلی، وقتی خورشید در اومد، میخوام یه عکس با پسزمینه زیرو بگیرم
1049
01:02:45,220 --> 01:02:46,340
.باشه
1050
01:02:46,340 --> 01:02:50,950
.شرمنده، کمک از نیگاتا و ناگایو تا بعد از ظهر میرسه، پس طاقت بیار
1051
01:02:50,950 --> 01:02:52,130
.نه اشکالی نداره
1052
01:02:59,400 --> 01:03:04,430
.ما نیروهای شورشی رو با کمک شوالیههای سیاه سرکوب کردیم
1053
01:03:04,430 --> 01:03:06,220
و؟ چیز دیگهای هست؟
1054
01:03:06,220 --> 01:03:09,710
فقط اینکه شما چقدر میدونید، شاهزاده اشنایزل؟
1055
01:03:09,710 --> 01:03:12,140
چه ترسناک! درباره چی حرف میزنی؟
1056
01:03:13,980 --> 01:03:16,320
.من از لولوش استفاده کردم
1057
01:03:16,790 --> 01:03:24,710
تمام مدت حقیقت رو میدونستم، ولی بقای اون رو
.توی اولویت قرار دادم تا مرگ خودم به ثمر برسه
1058
01:03:24,710 --> 01:03:25,850
پشیمونی؟
1059
01:03:25,850 --> 01:03:30,360
.نه، من یه ساحره جاودانم
1060
01:03:30,930 --> 01:03:33,530
.من خیلی وقت پیش انسانیتم رو رها کردم
1061
01:03:33,900 --> 01:03:35,900
.پس ما اصلا شبیه هم نیستیم
1062
01:03:36,580 --> 01:03:39,940
.سیسی منو به اون دنیا بفرست
1063
01:03:39,940 --> 01:03:44,920
.من باید خواستهی مردی که نتونست به هدفش برسه رو برآورده کنم
1064
01:03:45,800 --> 01:03:51,940
.درسته. شما دوتا رو به ژاپن فرستادم تا از چشم برادرم دور باشید
1065
01:03:51,940 --> 01:03:55,520
.به همین دلیل بدن ماریان رو مخفی کردم
1066
01:03:55,520 --> 01:04:00,040
.همونطور که بدنم بعد مدتها هنوز وجود داره، احتمال داره بتونم برگردم داخلش
1067
01:04:00,040 --> 01:04:06,040
لازم بود حافظه آنیا و نانالی بازنویسی بشه
1068
01:04:06,040 --> 01:04:08,690
.تا نتونن شهادت بدن
1069
01:04:08,690 --> 01:04:13,280
!نانالی؟ یعنی نابینایش از اختلال روانی نبود؟
1070
01:04:13,280 --> 01:04:16,350
.اینکارو بخاطر محافظت از خودش انجام دادیم
1071
01:04:16,350 --> 01:04:24,990
.باید کاری میکردم تا برادرم فکر کنه نانالی توانایی افشا کردن حقیقت رو نداره
1072
01:04:25,390 --> 01:04:29,570
نقشه اصلی فقط یه کد جاودانگی میخواست
1073
01:04:29,570 --> 01:04:33,070
.ولی برای تحقیق و پیشرفت، ما یه کد دیگه لازم داشتیم
1074
01:04:33,070 --> 01:04:37,400
.خلاصه، بدون سیسی، ما تضمینی نداشتیم که این کار میکنه
1075
01:04:37,400 --> 01:04:42,850
وقتی ماریان نتونست سیسی رو برای کمک بهمون قانع کنه
1076
01:04:42,850 --> 01:04:45,610
.مجبور شدیم از تو استفاده کنیم
1077
01:04:45,610 --> 01:04:48,650
پس من واسه چی دارم اینکارا رو میکنم؟
1078
01:04:48,650 --> 01:04:51,580
وقتی اتصال راگناروک به وجود بیاد
1079
01:04:51,580 --> 01:04:53,860
.دیگه نیازی به همچین تراژدیهایی نیست
1080
01:04:53,860 --> 01:04:55,700
.نقاب از بین میره
1081
01:04:55,700 --> 01:04:58,300
.همه میتونن اونی که واقعا هستن، باشن
1082
01:04:58,300 --> 01:04:59,620
.که اینطور
1083
01:05:00,410 --> 01:05:05,810
.جنگ بین بریتانیا و شوالیههای سیاه فقط واسه فریب سیسی بود
1084
01:05:06,120 --> 01:05:09,930
.پس از همون اول، فقط یه پارازیت بودم
1085
01:05:10,510 --> 01:05:11,870
.یه پارازیت بیمعنی توی این دنیا
1086
01:05:14,260 --> 01:05:16,800
شما دوتا چی فکر میکنین؟
1087
01:05:16,800 --> 01:05:19,810
.پس فهمیدی که من اینجا اومدم
1088
01:05:19,810 --> 01:05:23,930
به حالت عادیت برگشتی، برای این نقشه ضروریه، نه؟
1089
01:05:23,930 --> 01:05:30,730
.دقیقا. بنابراین، بودن تو و کوروروگی اینجا هیچ معنایی نداره
1090
01:05:30,730 --> 01:05:34,280
.البته. شنیدم دیگه جاودانه شدی
1091
01:05:34,750 --> 01:05:37,390
.ولی به همین خاطر یه چیزی هست که باید ازش مطمئن بشم
1092
01:05:37,390 --> 01:05:39,660
چرا این چیز رو ساختی؟
1093
01:05:39,660 --> 01:05:45,170
.برای چیزی که یوفی و نانالی میخواستن
1094
01:05:45,850 --> 01:05:48,500
.دنیایی مهربونتر
1095
01:05:48,930 --> 01:05:50,280
.سیسی
1096
01:05:50,710 --> 01:05:55,250
.حالا که جمع شدیم، میتونیم نقشه رو عملی کنیم
1097
01:05:55,250 --> 01:05:58,900
.آرزوت رو بعد از اینکه کارمون تموم شد برآورده میکنم
1098
01:06:12,130 --> 01:06:12,570
!چی؟
1099
01:06:14,910 --> 01:06:15,990
!کجام؟
1100
01:06:23,040 --> 01:06:25,050
!اه، شروع شد
1101
01:06:25,050 --> 01:06:28,460
!شمشیر آکاشا خدا رو میکشه
1102
01:06:29,900 --> 01:06:37,410
!خب، حالا که نقابهامون یکی شده، دنیای جدیدی شروع میشه
1103
01:06:37,870 --> 01:06:41,750
لولوش، چرا میخواستی دنیا رو کنترل کنی؟
1104
01:06:42,270 --> 01:06:45,280
!وقتمو با این سوالهای تابلو تلف نکن. بخاطر نانالیه
1105
01:06:45,280 --> 01:06:47,090
!از نانالی به عنوان بهونه استفاده نکن
1106
01:06:48,950 --> 01:06:54,030
حق با توئه. من برای محافظت از هرچیزی که فکر میکردم
.میخوام ازش محافظت کنم، جنگیدم
1107
01:06:54,560 --> 01:06:58,000
.آخرشم، باید یه کاری بکنی
1108
01:06:58,000 --> 01:07:01,690
.به این معناست که من باید با یه چیزی مخالفت کنم
1109
01:07:01,690 --> 01:07:02,950
...که یعنی
1110
01:07:02,950 --> 01:07:04,620
...آره. من
1111
01:07:06,050 --> 01:07:09,210
...من تو و ایدههات رو قبول نمیکنم
1112
01:07:10,680 --> 01:07:12,840
مردم چرا دروغ میگن؟
1113
01:07:12,840 --> 01:07:14,880
!فقط برای جنگیدن باهمدیگه نیست
1114
01:07:14,880 --> 01:07:16,830
!چون دنبال یه چیزی هستن
1115
01:07:17,400 --> 01:07:20,790
!دنیایی که همه چیز همونطور که هست، باقی بمونه خشک و راکد میشه
1116
01:07:21,170 --> 01:07:22,760
!نمیشه بهش گفت زندگی کردن
1117
01:07:22,760 --> 01:07:24,700
!با دنیای خاطرهها فرقی نداره
1118
01:07:25,220 --> 01:07:29,230
!یه دنیای بسته و کامل، من یکی که نمیخوامش
1119
01:07:29,230 --> 01:07:33,110
لولوش، یعنی میگی منم قبول نداری؟
1120
01:07:33,110 --> 01:07:36,800
آرزوت با امپراتور یکیه، مادر؟
1121
01:07:36,800 --> 01:07:41,250
.خیلی خوب میشه همه آدمایی که از هم جدا شدن، دوباره پیش هم برگردن
1122
01:07:41,250 --> 01:07:44,840
.میتونی اونایی که مردن رو دوباره ببینی. حتی یوفیمیا
1123
01:07:47,750 --> 01:07:49,230
.همونطور که فکر میکردم
1124
01:07:49,230 --> 01:07:52,700
.شما دوتا فکر میکنین که اون چیز خوبیه
1125
01:07:52,700 --> 01:07:55,340
!ولی دارین این اهداف خوبتون رو به دیگران تحمیل میکنید
1126
01:07:55,340 --> 01:07:57,070
!این فرقی با خواستههای شیطانی نداره
1127
01:07:57,070 --> 01:08:00,510
!مردم زمانی اینو میپذرین
1128
01:08:00,510 --> 01:08:02,200
!اون زمان هیچوقت نمیاد
1129
01:08:02,540 --> 01:08:05,310
!فقط یه چیز قطعیه
1130
01:08:05,310 --> 01:08:10,520
شاید از بیرون کردن من و نانالی قصد بدی نداشتین
1131
01:08:10,520 --> 01:08:14,060
!ولی این حقیقت که ما رو رها کردین هنوز سرجاشه
1132
01:08:14,060 --> 01:08:15,630
!ولی برای محافظت از خودتون بود
1133
01:08:15,630 --> 01:08:18,420
!پس چرا جنگ بین ژاپن و بریتانیا رو متوقف نکردین؟
1134
01:08:21,720 --> 01:08:27,080
.شما دوتا جوری به نقشهتون چسبیده بودین که اصلا براتون مهم نبود ما زندهایم یا مرده
1135
01:08:27,080 --> 01:08:30,560
!به همین خاطر ما رو رها کردین! تنها چیزی که براتون مونده بهونههای خودخواهانهست
1136
01:08:30,560 --> 01:08:31,590
!درست نیست
1137
01:08:31,590 --> 01:08:35,270
!همین الان گفتی! مردهها به زندگی بر میگردن
1138
01:08:35,270 --> 01:08:36,880
!به آینده اهمیت نمیدین
1139
01:08:36,880 --> 01:08:41,870
!آینده توی اتصال راگناروکه
1140
01:08:42,440 --> 01:08:46,080
.وقتی تموم بشه، دنیای مهربونی که نانالی حرفش رو میزد به حقیقت میپیونده
1141
01:08:46,080 --> 01:08:50,340
!نه! دنیایی که حرفش رو میزنی فقط برای تو مهربونه
1142
01:08:50,340 --> 01:08:55,940
!ولی دنیایی که نانالی میخواست، جاییه که حتی قویها بتونن با همدیگه مهربون باشن
1143
01:08:55,940 --> 01:08:58,400
حتی اگه درست باشه، که چی؟
1144
01:08:58,400 --> 01:09:02,070
!اتصال راگناروک دیگه شروع شده
1145
01:09:02,070 --> 01:09:04,990
!ممکنه، ولی من زیرو هستم
1146
01:09:05,670 --> 01:09:07,280
!کسی که معجزه میکنه
1147
01:09:07,280 --> 01:09:12,160
!گیاست نه روی من اثر داره، نه روی هیچکس دیگهای که اینجاست
1148
01:09:12,160 --> 01:09:14,700
ولی یه نفر دیگه هم اینجا هست، نه؟
1149
01:09:15,630 --> 01:09:19,150
!درسته! دنیای سی ناخودآگاه بشره
1150
01:09:19,660 --> 01:09:21,520
!و همه برابر نیستن
1151
01:09:21,910 --> 01:09:23,680
!حرفهای خودته
1152
01:09:23,680 --> 01:09:26,980
!و میدونی قدرتم بخاطر اون نابرابری کار میکنه
1153
01:09:26,980 --> 01:09:29,450
!خیلی احمقی، لولوش
1154
01:09:29,450 --> 01:09:32,000
!قدرت شاه نمیتونه خدا رو شکست بده
1155
01:09:32,000 --> 01:09:34,900
!من قصد ندارم خدا رو شکست بدم! یه درخواسته
1156
01:09:34,900 --> 01:09:37,640
!درسته! دیگه میدونم واقعا کی هستم
1157
01:09:37,640 --> 01:09:40,360
!خدا! ضمیر ناخودآگاه جمعی
1158
01:09:43,700 --> 01:09:46,380
!لطفا، جلوی پیشروی زمان رو نگیر
1159
01:09:46,380 --> 01:09:48,030
!لولوش، بچهی ناسپاس
1160
01:09:48,860 --> 01:09:52,200
!هیچ کس اینو نمیخواد! حتی یوفی
1161
01:09:52,200 --> 01:09:54,440
!نمیتونی اینکارو کنی
1162
01:09:54,440 --> 01:09:57,880
!نه خدا! نه همهی انسانیتش
1163
01:09:57,880 --> 01:10:00,920
!با اینحال، اگه آینده رو بخوام چی؟
1164
01:10:07,300 --> 01:10:08,170
!امکان نداره
1165
01:10:08,170 --> 01:10:10,100
!آسانسور خیال
1166
01:10:10,590 --> 01:10:15,390
!رویایی که با ماریان و برادرم به اشتراک گذاشته بودیم، داره از هم میپاشه
1167
01:10:15,390 --> 01:10:17,850
!چارلز، دیگه بیخیال شو
1168
01:10:18,200 --> 01:10:20,590
.ما خیلی خودخواه بودیم که این کارو کردیم
1169
01:10:20,590 --> 01:10:26,300
!سیسی! تا وقتی نشانهامون رو داریم، هنوز میتونیم اینکارو بکنیم
1170
01:10:28,120 --> 01:10:32,290
!این دروغ نیست. پاسخ حقیقت به توئه
1171
01:10:32,290 --> 01:10:33,390
!عزیزم
1172
01:10:34,200 --> 01:10:38,110
!غیرممکنه! فکر میکردم جاودانهم
1173
01:10:38,110 --> 01:10:41,700
داریم توسط دنيای سی بلعیده میشیم؟
1174
01:10:41,700 --> 01:10:44,890
ولی سیسی چی؟ چرا اون ناپدید نمیشه؟
1175
01:10:44,890 --> 01:10:47,460
!تو هم این نقشه رو قبول کرده بودی
1176
01:10:47,460 --> 01:10:49,890
.ببخشید. بالاخره فهمیدم
1177
01:10:50,610 --> 01:10:53,220
.تنها کسایی که دوستشون دارین، خودتونید
1178
01:10:53,220 --> 01:10:55,900
!اشتباه میکنی! ما لولوش و نانالی رو دوست داریم
1179
01:10:55,900 --> 01:10:59,560
شما معنی لبخند نانالی رو میفهمین؟
1180
01:11:00,470 --> 01:11:01,400
لبخند؟
1181
01:11:01,400 --> 01:11:03,280
چرا نمیفهمید؟
1182
01:11:03,850 --> 01:11:07,350
!نانالی نابینا و فلجه
1183
01:11:07,940 --> 01:11:12,730
.برای همین میدونست چیزهایی توی این دنیا هست که تنهایی از پسشون بر نمیاد
1184
01:11:13,430 --> 01:11:14,750
...لبخند نانالی
1185
01:11:14,750 --> 01:11:18,670
!لبخندش حداقل کاری بود که برای تشکر میتونست انجام بده
1186
01:11:18,670 --> 01:11:22,880
هنوز این مزخرفات رو میگی؟
1187
01:11:22,880 --> 01:11:27,170
!اجازه نمیدم بهش بگی مزخرف
!مگه اینکه از روی نعش من رد بشی
1188
01:11:27,740 --> 01:11:32,100
!تو حقیقت رو رها کردی! و با خوشحالی از دور تماشامون میکردی
1189
01:11:32,100 --> 01:11:35,700
!منو نخندون! فقط یه حقیقت وجود داره
1190
01:11:35,700 --> 01:11:39,230
!شما، والدینمون، ما رو رها کردین
1191
01:11:40,240 --> 01:11:44,510
!ای احمق رقت انگیز
1192
01:11:44,510 --> 01:11:46,900
!سوزاکو! دخالت نکن
1193
01:11:46,900 --> 01:11:54,370
!منو رد کردی ولی دنیای اشنایزل در انتظارته
1194
01:11:54,370 --> 01:12:00,240
!آخرشم خوب و بد دو روی یه سکهن
1195
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
!با اینحال
1196
01:12:02,000 --> 01:12:06,210
!حتی اگه اینطور باشه، دنیایی که پیشنهاد دادی رو رد میکنم
1197
01:12:06,210 --> 01:12:07,300
!حالا ناپدید شو
1198
01:12:14,650 --> 01:12:15,760
!امکان نداره
1199
01:12:16,690 --> 01:12:17,850
.که اینطور
1200
01:12:17,850 --> 01:12:21,980
.مردی با آرمانهای پوچ از دنیا رفت
1201
01:12:24,670 --> 01:12:26,980
سیسی تو هم میری؟
1202
01:12:27,430 --> 01:12:30,150
میخواستی حداقل وقت مرگم لبخند بزنم، نه؟
1203
01:12:31,880 --> 01:12:34,660
شما دوتا حالا میخواین چیکار کنین؟
1204
01:12:35,510 --> 01:12:38,960
.شما نقشه چارلز رو رد کردین
1205
01:12:38,960 --> 01:12:42,830
واقعیت و پیش رفتن به سمت جلو رو انتخاب کردین. ولی حالا چی؟
1206
01:12:43,660 --> 01:12:48,720
.اول، باید یه چیزی رو بررسی کنم، شاه قلابی
1207
01:12:48,720 --> 01:12:53,350
.اه؟ منم باید از یه چیزی مطمئن بشم، شوالیه خیانتکار
1208
01:12:59,770 --> 01:13:02,900
.ما میریم برای فستیوال مدرسه آماده بشیم
1209
01:13:02,900 --> 01:13:03,540
.باشه
1210
01:13:03,540 --> 01:13:06,770
!به تیم شنا وقت و مکان درست حسابی بدین
1211
01:13:07,900 --> 01:13:08,990
.اونو نمیتونم
1212
01:13:08,990 --> 01:13:09,970
!بدجنس
1213
01:13:12,110 --> 01:13:14,220
.بله، شرلی فنت هستم
1214
01:13:17,670 --> 01:13:18,790
الو؟
1215
01:13:19,300 --> 01:13:21,540
صدامو میشنوی؟
1216
01:13:25,300 --> 01:13:26,040
لولو؟
1217
01:13:26,710 --> 01:13:29,300
.چی شده؟ این اواخر مدرسه نمیای
1218
01:13:29,880 --> 01:13:32,540
.مطمئنم سرت خیلی شلوغه
1219
01:13:33,810 --> 01:13:35,450
جرمیا رو میشناسی؟
1220
01:13:35,450 --> 01:13:37,450
چه اتفاقی برای نانالی افتاده؟
1221
01:13:41,560 --> 01:13:46,300
.میخوام بدونی، فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیوفته، من همیشه دوست دارم
1222
01:13:46,300 --> 01:13:47,620
!من طرف توام
1223
01:13:48,060 --> 01:13:50,960
سعی داری یه کاری انجام بدی، درسته؟
1224
01:13:50,960 --> 01:13:53,300
!میخوام کمکت کنم
1225
01:13:53,300 --> 01:13:54,380
–میخوام پیشت باشم
1226
01:14:00,190 --> 01:14:04,080
.یک ماه از انفجاری که کلاهک فلیا ایجاد کرده میگذره
1227
01:14:04,080 --> 01:14:08,250
ما امروز اینجاییم تا اعلامیه مهمی از اعلیحضرت امپراتور چارلز
1228
01:14:08,250 --> 01:14:09,760
براتون به صورت بینالمللی زنده
1229
01:14:08,380 --> 01:14:16,130
امپراتوری مقدس بریتانیا - کاخ سلطنتی پندراگون
1230
01:14:09,760 --> 01:14:12,200
.از کاخ سلطنتی پندراگون پخش کنیم
1231
01:14:12,690 --> 01:14:17,180
.اعلیحضرت در این یک ماه گذشته هیچ حضور عمومی نداشتن
1232
01:14:17,180 --> 01:14:20,040
گزارش نشده بود امپراتور گم شده؟
1233
01:14:20,040 --> 01:14:23,210
.بیسمارک اولین نفری بود که اینو گزارش کرد، و حالا خودش غیبش زده
1234
01:14:23,210 --> 01:14:25,640
گذشته از اون، اشنایزل و بقیه کجان؟
1235
01:14:25,640 --> 01:14:28,310
.نمیدونم. از کامبوج هم پیغامی نداشتیم
(کامبوج اسم یه کشوره)
1236
01:14:28,310 --> 01:14:30,480
!اعلیحضرت وارد میشن
1237
01:14:36,130 --> 01:14:37,390
اعلیحضرت کجاست؟
1238
01:14:37,390 --> 01:14:38,660
چرا؟
1239
01:14:40,450 --> 01:14:41,410
.امکان نداره
1240
01:14:41,410 --> 01:14:44,080
!چی... ؟! این دیگه چه جورشه
1241
01:14:44,370 --> 01:14:47,170
!نه، چطور؟
1242
01:14:49,600 --> 01:14:55,090
.من لولوش وی بریتانیا، 99امین امپراتور بریتانیا هستم
1243
01:14:55,090 --> 01:14:56,800
چی؟ جدی؟
1244
01:14:56,800 --> 01:14:57,770
زندهای؟
1245
01:14:58,110 --> 01:15:01,920
.درسته، خواهر. من از اعماق جهنم برگشتم
1246
01:15:00,000 --> 01:15:10,000
.بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمهها به کانال تلگرام
1247
01:15:01,920 --> 01:15:03,550
!لولوش، خوشحالم دوباره میبینمت
1248
01:15:03,550 --> 01:15:07,590
.وقتی نانالی رو پیدا کردم، فکرشو میکردم تو هم زنده باشی
1249
01:15:07,590 --> 01:15:10,780
ولی فکر نمیکنی خیلی توی شوخی زیاده روی کردی؟
1250
01:15:10,000 --> 01:15:20,000
https://t.me/AWsub
1251
01:15:10,780 --> 01:15:12,230
...اون جای پدر
1252
01:15:12,230 --> 01:15:16,920
.من چارلز زی بریتانیا، امپراتور 98ام رو کشتم
1253
01:15:16,920 --> 01:15:17,860
ها؟
1254
01:15:18,920 --> 01:15:21,840
!که باعث میشه من امپراتور بعدی بشم
1255
01:15:21,840 --> 01:15:23,950
!چی داری میگی؟! امکان نداره
1256
01:15:23,950 --> 01:15:28,580
!از شر اون احمق خلاص شین! اون امپراتورمون رو کشته
1257
01:15:36,480 --> 01:15:38,630
!سوزاکو؟! چرا؟
1258
01:15:38,630 --> 01:15:42,300
.اجازه بدین شوالیهم، کوروروگی سوزاکو رو معرفی کنم
1259
01:15:42,850 --> 01:15:45,470
.اون گاردی فراتر از بقیه گاردهاست
1260
01:15:45,470 --> 01:15:48,390
.من عنوان شوالیه صفر (زیرو) رو بهش اعطا میکنم
1261
01:15:48,710 --> 01:15:49,700
.میدونستم
1262
01:15:49,700 --> 01:15:51,480
.سوزاکو
1263
01:15:52,980 --> 01:15:58,840
.لولوش، جناب کوروروگی، به قدر کافی شوخی کردین. این پخش بینالمللیه
1264
01:15:58,840 --> 01:16:02,490
اینطوریه؟ خب، پس چرا فهمش رو براتون آسونتر نکنم؟
1265
01:16:03,480 --> 01:16:04,660
!منو به رسمیت بشناسین
1266
01:16:04,660 --> 01:16:07,130
...واقعا باید شوخی کردنو بس کنی
1267
01:16:11,220 --> 01:16:12,960
!بله، اعلیحضرت
1268
01:16:13,240 --> 01:16:15,250
!درود بر لولوش
1269
01:16:15,250 --> 01:16:28,310
!درود بر لولوش! درود بر لولوش
1270
01:16:31,610 --> 01:16:36,020
!لولوش وی بریتانیا، جانشین مشروع امپراتوری نیست
1271
01:16:36,510 --> 01:16:39,440
!حالا وقتشه وفاداریمون رو ثابت کنیم
1272
01:16:39,440 --> 01:16:42,400
.هیچ کس اونو بعد از این همه سال به رسمیت نمیشناسه
1273
01:16:42,780 --> 01:16:45,990
یه مهاجم؟ ولی فقط یکی؟
1274
01:16:52,620 --> 01:16:54,980
.لنسلوت آلبیون باید کافی باشه
1275
01:16:57,170 --> 01:16:59,220
!نمیتونم ردش رو بگیرم
1276
01:17:00,140 --> 01:17:02,010
!امکان نداره! منو زد؟
1277
01:17:04,220 --> 01:17:05,440
!آلبیون؟
1278
01:17:10,640 --> 01:17:13,440
...نایتمر نسل 9، که یعنی
1279
01:17:13,440 --> 01:17:14,810
!کوروروکی سوزاکو
1280
01:17:16,110 --> 01:17:18,040
!بیدار شو، سوزاکو
1281
01:17:20,030 --> 01:17:21,800
!هنوز میتونی برگردی سمت ما
1282
01:17:23,650 --> 01:17:26,070
.برگردم؟! دقیقا برعکسه، جینو
1283
01:17:26,760 --> 01:17:30,750
!اگه قسم خوردی به بریتانیا وفادار باشی، پس باید بیای طرف من
1284
01:17:31,140 --> 01:17:34,610
یا قصد داری مقابل بریتانیا بایستی؟
1285
01:17:34,610 --> 01:17:35,670
مقابل بریتانیا؟
1286
01:17:42,090 --> 01:17:43,970
!کوروروگی سوزاکو
1287
01:17:44,550 --> 01:17:48,400
!شنیدم، هدفت اینه شوالیه یکم بشی
1288
01:17:48,400 --> 01:17:52,330
!هرچند! فقط من شوالیه یکم هستم
1289
01:17:52,680 --> 01:17:55,480
!و قصد ندارم این عنوان رو به کسی مثل تو بدم
1290
01:17:55,820 --> 01:17:59,790
!من شوالیه صفر هستم، مقامی که از شوالیه یکم بالاتره
1291
01:17:59,790 --> 01:18:02,110
!یه عنوان بدون افتخار
1292
01:18:08,140 --> 01:18:09,950
!چطوری میتونه مسیر پرواز لنسلوت رو بفهمه؟
1293
01:18:09,950 --> 01:18:13,250
!گیاسم اجازه میده آینده رو ببینم
1294
01:18:16,290 --> 01:18:17,050
!دوباره
1295
01:18:17,050 --> 01:18:22,130
!بانو ماریان تنها کسی بود که مجبور شدم از این قدرت علیهش استفاده کنم
1296
01:18:24,740 --> 01:18:27,180
...میتونه حرکاتم رو پیش بینی کنه؟ با اینحال
1297
01:18:27,180 --> 01:18:31,190
.سوزاکو! همونطور که برنامه ریزی کردیم، این ویدئو توی کل دنیا پخش میشه
1298
01:18:31,190 --> 01:18:35,170
.آره. بخاطر تطهیر زیرو نمیتونم ببازم
1299
01:18:35,500 --> 01:18:37,440
!برای همین بهت دستور میدم زنده بمونی
1300
01:18:37,440 --> 01:18:39,610
!بله، اعلیحضرت
1301
01:18:40,370 --> 01:18:45,450
!اسم من همیشه با عنوان قویترین شوالیه امپراتوری مرتبط بوده
1302
01:18:45,930 --> 01:18:47,110
!چی؟
1303
01:18:47,540 --> 01:18:49,910
این چیه؟ این توانایی دستگاهه؟
1304
01:18:51,980 --> 01:18:53,620
یا مال کوروروگیه؟
1305
01:18:53,620 --> 01:18:57,340
.سوزاکو، نیروی ارادهات خارقالعادهست
1306
01:18:57,340 --> 01:19:01,370
.تو دستور "زنده بمون" گیاسم رو به یه سلاح غیرمنتظره تبدیل کردی
1307
01:19:02,620 --> 01:19:05,410
!تو واقعا یه مرد قابل اتکایی
1308
01:19:05,410 --> 01:19:08,800
!اگه میتونی حرکاتم رو پیش بینی کنی، پس چارهای جز این ندارم
1309
01:19:09,620 --> 01:19:12,890
!مستقیم؟! منو دست کم گرفتی
1310
01:19:19,750 --> 01:19:21,940
!بانو ماریان
1311
01:19:30,160 --> 01:19:34,050
من یه بریتانیاییام؟
1312
01:19:34,050 --> 01:19:38,580
!اگه نیستم، پس برای چی میجنگم؟
1313
01:19:47,590 --> 01:19:54,220
کاخ سلطنتی بریتانیا - باغ اکسلیکا
1314
01:19:49,390 --> 01:19:53,490
کمی پس از به تخت نشستن امپراتور لولوش، نام او در تاریخ ثبت شد
1315
01:19:53,910 --> 01:19:56,440
.چون فرهنگ بریتانیا را از بین برد
1316
01:19:56,440 --> 01:19:58,690
.کار اصلی هنوز مونده
1317
01:19:59,260 --> 01:20:02,040
.من باید رودی از خون به راه بندازم
1318
01:20:02,040 --> 01:20:06,510
.به قدری خون میریزم که خاطرات پرنسس خونین از ذهن مردم پاک بشه
(یوفی رو میگه)
1319
01:20:07,520 --> 01:20:09,310
...لولوش، تو
1320
01:20:09,310 --> 01:20:11,900
.ما نانالی و یوفی رو از دست دادیم
1321
01:20:12,550 --> 01:20:16,120
.ما چیزای زیادی از دست دادیم. خیلی زیاد
1322
01:20:16,580 --> 01:20:20,720
.ولی برای پیشرفتن به سوی آینده، باید دنیا رو بگیریم
1323
01:20:22,950 --> 01:20:24,860
.فقط گفتنش باعث میشه خندهم بگیره
1324
01:20:24,860 --> 01:20:28,770
هنوز میخواین انجامش بدین شما دوتا؟
1325
01:20:28,770 --> 01:20:29,170
.آره
1326
01:20:29,980 --> 01:20:31,970
.بخاطر تطهیر زیرو
1327
01:20:32,650 --> 01:20:34,970
.بله، اعلیحضرت
1328
01:20:35,280 --> 01:20:39,390
خب، درباره این مشکلی که داریم چیکار میکنید، اعلیحضرت؟
1329
01:20:40,460 --> 01:20:42,890
.بریتانیا رو تحت فرمان درآوردم تا باهاش مقابله کنم
1330
01:20:43,360 --> 01:20:46,780
مطمئنی که اشنایزل اینکارو میکنه؟
1331
01:20:46,780 --> 01:20:47,590
.آره
1332
01:20:47,590 --> 01:20:51,490
.شاهزاده اشنایزل از وقتی فلیا دستش افتاده، تغییر کرده
1333
01:20:51,940 --> 01:20:52,650
.آره
1334
01:20:53,090 --> 01:20:58,260
.امیدوار بودم شاهزاده اشنایزل جانشین امپراتور چارلز بشه و توازن قدرت رو حفظ کنه
1335
01:20:58,260 --> 01:21:02,230
کی فکرشو میکرد که یه خوشنیت افراطگر بشه؟
1336
01:21:02,230 --> 01:21:06,120
.خیلی جا خوردم از اینکه چطور همچین افرادی رو جمع کردین تا اونو از میون بردارین
1337
01:21:06,120 --> 01:21:09,790
.انگار برای روشها و نتیجهها احساس مسئولیت میکنین
1338
01:21:09,790 --> 01:21:12,620
کی اهمیت میده؟ مگه کارمون دیگه تموم نشده؟
1339
01:21:12,620 --> 01:21:15,230
.نه، سیسی. اشتباه میکنی
1340
01:21:15,880 --> 01:21:18,800
.بعد از اینکه سایوکو رو به کامبوج فرستادم ارتباطمون قطع شده
1341
01:21:19,110 --> 01:21:22,780
.که فقط یه حقیقت رو برامون روشن میکنه
1342
01:21:23,360 --> 01:21:28,320
.باید قبل از اینکه اشنایزل بتونه حرکتی بکنه، نقشه رو وارد فاز بعدی کنیم
1343
01:21:28,590 --> 01:21:29,730
!هی، بچهها
1344
01:21:29,730 --> 01:21:30,720
اخبار رو شنیدین؟
1345
01:21:30,720 --> 01:21:32,550
اعلامیه امپراتور لولوش رو میگی؟
1346
01:21:32,550 --> 01:21:36,570
.آره. باورم نمیشه اون ایالات متحده ژاپن رو قبول کرده
1347
01:21:37,610 --> 01:21:38,580
.واقعا
1348
01:21:39,190 --> 01:21:41,890
به چی فکر میکنی لولوش؟
1349
01:21:45,150 --> 01:21:45,790
ها؟
1350
01:21:51,300 --> 01:21:56,570
از آکادمی آشفورد در خدمتتون هستیم، مکانی که توسط
.اعلیحضرت لولوش، امپراتور بریتانیا تعیین شده
1351
01:21:56,570 --> 01:22:00,600
...اینجا جاییه که مذاکرات برای اجازه ورود امپراتوری بریتانیا به
1352
01:22:02,230 --> 01:22:04,210
...این هواپیمای امپراتور بریتانیاست
1353
01:22:11,760 --> 01:22:13,630
لولوش، واقعا خودتی؟
1354
01:22:14,660 --> 01:22:15,910
!معذرت میخوام
1355
01:22:16,500 --> 01:22:19,740
.امپراتور لولوش تو محوطه مدرسه فرود اومدن
1356
01:22:23,890 --> 01:22:25,420
!لولوش
1357
01:22:25,720 --> 01:22:27,580
!لولوش، لطفا بهم بگو
1358
01:22:27,580 --> 01:22:30,520
چرا هیچوقت چیزی بهم نگفتی؟
1359
01:22:29,710 --> 01:22:34,010
!هوی! اونطوری به امپراتور بریتانیا بی احترامی نکن
1360
01:22:34,010 --> 01:22:37,050
!ولی... ولی ما دوستیم
1361
01:22:37,050 --> 01:22:37,930
...اون
1362
01:22:38,290 --> 01:22:39,840
!لولوش
1363
01:22:41,370 --> 01:22:42,110
!هوی
1364
01:22:46,340 --> 01:22:47,690
چه خاطره انگیزه، نه؟
1365
01:22:49,480 --> 01:22:52,630
.من... من واقعا ازت ممنونم
1366
01:22:53,900 --> 01:22:58,530
.اگه تو نبودی، من تو شینجوکو گتو میمردم
1367
01:22:58,940 --> 01:23:00,950
.شوالیههای سیاه هم هیچوقت به وجود نمیومد
1368
01:23:01,660 --> 01:23:03,360
.خوشحال بودم
1369
01:23:03,360 --> 01:23:07,380
.افتخار میکردم که زیرو بهم نیاز داره
1370
01:23:08,180 --> 01:23:12,540
.ولی وقتی فهمیدم چه کسی زیر نقاب زیروئه، دیگه هیچ چیز رو درک نمیکردم
1371
01:23:13,450 --> 01:23:17,130
.با اینحال، دیدم تو هنوز کسی هستی که با بریتانیا میجنگی
1372
01:23:18,110 --> 01:23:20,590
.حالا با سوزاکو متحد شدی
1373
01:23:21,270 --> 01:23:22,850
میخوای چیکار کنی؟
1374
01:23:24,520 --> 01:23:27,930
فقط قدرت میخوای؟ یا این موقعیتی هست که دنبالش بودی؟
1375
01:23:27,930 --> 01:23:30,290
یا اینم فقط یه بازی دیگهست؟
1376
01:23:32,060 --> 01:23:35,370
.شوالیههای سیاه هنوز تو کارات موندن
1377
01:23:35,370 --> 01:23:38,790
واقعا فقط از ما استفاده میکردی؟
1378
01:23:39,420 --> 01:23:42,180
.نکنه فقط تو تلهی اشنایزل افتادی
1379
01:23:45,760 --> 01:23:49,620
!لولوش، من برات چیام؟
1380
01:23:49,620 --> 01:23:53,250
!چرا تو ایکاروگا بهم گفتی زنده بمونم؟
1381
01:24:10,460 --> 01:24:12,730
.خداحافظ، لولوش
1382
01:24:14,190 --> 01:24:17,660
.طبق برنامه در سالن ورزشی با شورای عالی ملاقات میکنید
1383
01:24:23,730 --> 01:24:25,900
.خداحافظ، کالن
1384
01:24:29,960 --> 01:24:34,620
.سومراگی کاگویا رئیس شورای عالی ایالات متحده ژاپن
1385
01:24:35,090 --> 01:24:37,110
من میخوام امپراتوری مقدس بریتانیا
1386
01:24:37,110 --> 01:24:40,500
.عضو سازمان ملل متحد بشه
1387
01:24:45,670 --> 01:24:47,640
زیرو رو مهر و موم کنیم؟
1388
01:24:47,640 --> 01:24:52,440
آره. بریتانیاییها هویت و گیاسش رو مخفی میکنن
1389
01:24:52,440 --> 01:24:54,860
.پس برامون بهتره ما هم ساکت بمونیم
1390
01:24:55,170 --> 01:24:57,660
.زیرو، قهرمانی که توی رمز و راز پنهان شده
1391
01:24:57,660 --> 01:25:01,030
.پیشنهاد میکنم از اون به عنوان نماد آزادی استفاده کنیم
1392
01:25:03,470 --> 01:25:05,410
خب جوابت چیه، سومراگی کاگویا؟
1393
01:25:05,830 --> 01:25:09,560
!کوروروگی سوزاکو! خائن کثیف
1394
01:25:10,330 --> 01:25:13,490
لولوش همهی نمایندهها رو گروگان گرفته؟
1395
01:25:13,490 --> 01:25:14,170
چرا؟
1396
01:25:14,170 --> 01:25:15,830
از کجا بدونم؟
1397
01:25:15,830 --> 01:25:20,060
فکر میکردم بریتانیا رو به عنوان هدیه آورده
.و برمیگرده پیش ما، ولی با یه ارتش اینجا اومده
1398
01:25:20,060 --> 01:25:20,760
!معاون فرمانده
1399
01:25:20,760 --> 01:25:24,070
!یه فلیا به سمت پایتخت سلطنتی بریتانیا، پندراگون پرتاب شده
1400
01:25:24,070 --> 01:25:25,180
چی؟
1401
01:25:26,120 --> 01:25:29,430
چه بلایی داره سر دنیا میاد؟
1402
01:25:29,930 --> 01:25:33,900
پندراگون پایتخت سلطنتی
1403
01:25:30,650 --> 01:25:33,510
.شعاع محوطه نابودشده حدود 100 کیلومتره
1404
01:25:33,510 --> 01:25:36,700
.فرض بر اینه که کلاهک فلیا باعثش شده
1405
01:25:36,700 --> 01:25:41,380
.و قلعه هواییای که در آژانس ترومو در کامبوج توسعه داده شده در حال پروازه
1406
01:25:49,080 --> 01:25:52,000
.لولوش، حدست درست بود
1407
01:25:52,000 --> 01:25:52,810
.آره
1408
01:25:53,340 --> 01:25:59,260
.قلعه هوایی دموکلس به احتمال زیاد با اولین کلاهک فلیایی که ساخته شده مجهزه
1409
01:25:59,660 --> 01:26:04,470
.میخواستم قبل از اینکه حرکتی بکنه کنترل ایالات متحده ژاپن رو بدست بگیرم
1410
01:26:06,530 --> 01:26:09,140
.فقط یه نفر هست که کانال خصوصی امپراتوری رو میشناسه
1411
01:26:12,250 --> 01:26:15,650
رام کردن بقیه حس خوبی داره، لولوش؟
1412
01:26:16,240 --> 01:26:17,240
.اشنایزل
1413
01:26:17,670 --> 01:26:21,620
.من تمام کلاهکهای فلیا رو در اختیار دارم
1414
01:26:21,620 --> 01:26:24,150
نقشه داری اسلحهت رو به سمت امپراتور بریتانیا بگیری؟
1415
01:26:24,640 --> 01:26:28,340
.من اصلا تو رو به عنوان امپراتور قبول ندارم
1416
01:26:28,730 --> 01:26:29,580
.که اینطور
1417
01:26:30,130 --> 01:26:32,580
.گمونم فکر میکنی بهتره خودت امپراتور بشی
1418
01:26:32,580 --> 01:26:35,920
.نه. اشتباه میکنی، لولوش
1419
01:26:37,080 --> 01:26:39,740
...مناسب ترین فرد برای حکمرانی بر بریتانیا
1420
01:26:40,250 --> 01:26:41,200
.این شخصه
1421
01:26:42,510 --> 01:26:43,420
!...نا
1422
01:26:50,700 --> 01:26:51,720
!نانالی
1423
01:26:52,280 --> 01:26:54,800
.مدت زیادی گذشته، برادر
1424
01:26:55,430 --> 01:26:56,390
...من
1425
01:26:57,650 --> 01:27:00,020
!من تنها ملکهی برحق هستم
1426
01:27:00,610 --> 01:27:01,870
!واقعا حقیقت داره؟
1427
01:27:01,870 --> 01:27:03,440
.انگاری کلاهک فلیا بوده
1428
01:27:03,440 --> 01:27:05,300
اون چیزی که توکیو ستلمنت رو از بین برد؟
1429
01:27:05,300 --> 01:27:06,080
تصادفی بوده؟
1430
01:27:06,080 --> 01:27:09,620
.ولی من شنیدم همه کلاهکهای فلیایی که ساختن گم شده
1431
01:27:09,620 --> 01:27:11,330
!انقد شایعه پراکنی نکنید
1432
01:27:12,140 --> 01:27:15,790
!حتی اگه فقط شایعه باشه، بحث در موردِ نابودی پایتخت خیلی بی ملاحظگیه
1433
01:27:15,790 --> 01:27:19,080
.نه، احتمالا حقیقت داره
1434
01:27:19,080 --> 01:27:20,110
چی؟
1435
01:27:21,710 --> 01:27:24,670
.لطفا منو پیش ارباب لولوش ببرید
1436
01:27:27,610 --> 01:27:30,220
...نانالی
1437
01:27:30,650 --> 01:27:32,310
!تو هنوز زندهای
1438
01:27:32,310 --> 01:27:35,730
!بله، به لطف برادر اشنایزل
1439
01:27:35,730 --> 01:27:36,850
.نانالی
1440
01:27:36,850 --> 01:27:40,230
میدونی اشنایزل چیکار کرده؟
1441
01:27:40,230 --> 01:27:44,880
.بله. با یه کلاهک فلیا به پایتخت، پندراگون حمله کرده
1442
01:27:44,880 --> 01:27:46,780
!پس اگه میدونی چرا...؟
1443
01:27:46,780 --> 01:27:49,800
!میگی استفاده از گیاس بهتره؟
1444
01:27:51,130 --> 01:27:56,000
تو و برادر همه این مدت بهم دروغ گفتین، مگه نه؟
1445
01:27:56,000 --> 01:27:58,250
.این همه وقت حقیقت رو ازم مخفی کردین
1446
01:27:58,250 --> 01:28:00,750
.ولی من متوجه شدم
1447
01:28:02,080 --> 01:28:04,710
برادر، تو تمام مدت زیرو بودی، نه؟
1448
01:28:06,380 --> 01:28:11,370
چرا؟! بخاطر من اینکارو کردی؟
1449
01:28:11,370 --> 01:28:13,180
...اگه اینطوره، پس من
1450
01:28:14,880 --> 01:28:18,770
!بخاطر تو؟ میبینم خواهر کوچیکم مثل همیشه مغروره
1451
01:28:19,730 --> 01:28:23,820
فکر میکنی این طبیعیه که آدما همیشه از روی ترحم بهت کمک کنن؟
1452
01:28:24,210 --> 01:28:27,580
.فقط از کار دیگران انتقاد میکنی، ولی خودت دست به سیاه و سفید نمیزنی
1453
01:28:28,820 --> 01:28:32,990
.تو تجسم اشرافیتی هستی که من ردش کردم
1454
01:28:33,330 --> 01:28:34,990
...اون
1455
01:28:35,530 --> 01:28:36,690
!من بخاطر هیچکس اینکارو نکردم
1456
01:28:37,300 --> 01:28:40,040
!برای منفعت خودمه که دنیا رو میگیرم
1457
01:28:40,530 --> 01:28:47,050
،اگه تصمیم گرفتی با اشنایزل متحد بشی و سر راهم وایسی
!چارهای ندارم جز اینکه بدون هیچ ترحمی لهت کنم
1458
01:28:47,710 --> 01:28:49,750
...برادر! هنوز حرفم تموم
1459
01:28:53,930 --> 01:28:55,770
حالت خوبه، نانالی؟
1460
01:28:55,770 --> 01:28:58,040
.حتما برات سخت بود
1461
01:28:58,580 --> 01:29:01,960
.فکر میکردم اگه قدرت فلیا رو نشونش بدیم، تسلیم میشه
1462
01:29:01,960 --> 01:29:07,650
اشنایزل، مردم پندراگون واقعا حالشون خوبه؟
1463
01:29:07,650 --> 01:29:09,180
.نیاز نیست نگران باشی
1464
01:29:09,180 --> 01:29:12,150
.از قبل بهشون هشدار دادیم که اونجا رو تخلیه کنن
1465
01:29:13,220 --> 01:29:18,080
ولی، حالا مجبوریم از اونا علیه برادر استفاده کنیم، نه؟
1466
01:29:18,080 --> 01:29:21,620
.اگه جلوی صلح جهانی بایستن، اینکارو میکنیم
1467
01:29:21,620 --> 01:29:23,410
.برادر اشنایزل
1468
01:29:24,110 --> 01:29:27,300
میشه لطفا اجازه بدی کلید شلیک فلیا رو داشته باشم؟
1469
01:29:28,200 --> 01:29:31,980
.من نمیتونم به تنهایی بجنگم یا از چیزی محافظت کنم
1470
01:29:31,980 --> 01:29:36,390
.برای همین، حداقل میخوام این گناه روی دوش من باشه
1471
01:29:42,060 --> 01:29:42,920
.لولوش
1472
01:29:44,270 --> 01:29:46,430
.هدف استراتژیک ما بدون تغییر میمونه
1473
01:29:47,230 --> 01:29:51,130
!فقط برای اینکه نانالی هنوز زندهست، نمیتونیم پا پس بکشیم
1474
01:29:51,530 --> 01:29:53,410
!پس هدف تطهیر زیرو چیه؟
1475
01:29:55,570 --> 01:29:57,340
!قولت یادت نره
1476
01:29:58,160 --> 01:29:59,150
!سوزاکو
1477
01:29:59,520 --> 01:30:01,770
.من شمشیرش هستم
1478
01:30:02,160 --> 01:30:05,490
.من اونو از شر دشمنا و ضعفاش خلاص میکنم
1479
01:30:05,490 --> 01:30:08,660
!پس، سیسی، تو باید سپرش بشی
1480
01:30:10,010 --> 01:30:12,080
!محافظت ازش وظیفهی توئه
1481
01:30:12,080 --> 01:30:13,630
.این تنها چیزیه که بهش فکر میکنی
1482
01:30:14,220 --> 01:30:17,050
لولوش همدست توئه، نه؟
1483
01:30:18,010 --> 01:30:20,230
همدستم، ها؟
1484
01:30:21,850 --> 01:30:23,180
خب که چی؟
1485
01:30:24,110 --> 01:30:25,980
!یعنی مردم پندراگون مردن؟
1486
01:30:25,980 --> 01:30:27,830
.من نابودشون کردم
1487
01:30:27,830 --> 01:30:32,700
بهتر از سوگند وفاداری خوردن برای لولوشه، نیست؟
1488
01:30:32,700 --> 01:30:34,370
...ولی، به نانالی گفتی
1489
01:30:34,370 --> 01:30:35,860
.دروغ مصلحتی بود
1490
01:30:36,360 --> 01:30:42,600
نیازی نیست چیزی به نانالی بگیم که تو مخالفتش با لولوش مزاحمت ایجاد کنه، مگه نه؟
1491
01:30:42,600 --> 01:30:45,540
پس اینطوری از آدما استفاده میکنی؟
1492
01:30:45,540 --> 01:30:50,100
.حتی غیرنظامیایی که جنگ رو رد کردن به پلیس وابستهان
1493
01:30:50,600 --> 01:30:54,310
همه میدونن که جرم متوقف نمیشه
1494
01:30:54,310 --> 01:30:57,230
.چون آدما نمیتونن خواستههایی که دارن رو برطرف کنن
1495
01:30:58,250 --> 01:31:01,160
.به همین دلیل نیاز نیست بر قلبهامون غلبه کنیم یا از ایدئولوژی استفاده کنیم
1496
01:31:01,160 --> 01:31:04,640
چرا با زور صلح رو به جهان تحمیل نکنیم؟
1497
01:31:06,980 --> 01:31:08,330
...تو
1498
01:31:08,330 --> 01:31:09,770
!خارقالعادهست
1499
01:31:09,770 --> 01:31:12,800
!میدونستم اومدن پیش تو کار درستی بود
1500
01:31:12,800 --> 01:31:15,940
!دولتت بینقص نیست که باعث میشه هرج و مرج زیرو بچهبازی به نظر بیاد
1501
01:31:15,940 --> 01:31:18,040
!بعد به چیزی خارقالعاده تبدیل میشه
1502
01:31:18,040 --> 01:31:21,810
.شاهزاده اشنایزل، با شوالیههای سیاه تماس گرفتیم
1503
01:31:21,810 --> 01:31:24,310
.گفتن اگه برنامه دارین لولوش رو بکشین، کمک میکنن
1504
01:31:24,640 --> 01:31:25,730
.ممنون
1505
01:31:26,260 --> 01:31:29,050
مردمی که از ظلم و ستم لولوش رنج میبرند، چارهای ندارن
1506
01:31:29,050 --> 01:31:31,470
.جز اینکه به چیزی بهتر بچسبن
1507
01:31:31,470 --> 01:31:35,310
!داری میگی برای همین اجازه دادی تا الان فرار کنه؟
1508
01:31:35,310 --> 01:31:37,800
.این روش کمترین خسارت ممکن رو داره
1509
01:31:37,800 --> 01:31:43,080
.یک یا دو میلیارد زندگی، در ازای صلح ابدی بهای ناچیزیه
1510
01:31:43,080 --> 01:31:46,480
!اشتباه میکنی! صلحی که با زور باشه صلح نیست
1511
01:31:55,230 --> 01:31:57,660
.ناراحت شدم، کرنلیا
1512
01:31:58,470 --> 01:32:03,360
.موقع جنگ توکیو اشنایزل یه هواپیمای فرار دیگه داشت
1513
01:32:04,390 --> 01:32:05,450
...پس
1514
01:32:05,960 --> 01:32:09,000
.پس هواپیمایی که توسط فلیا از بین رفت، تله بود
1515
01:32:09,000 --> 01:32:13,290
!اون سعی داره از بانو نانالی برای کنترل کردن ارباب لولوش استفاده کنه
1516
01:32:13,800 --> 01:32:15,580
تو ژاپنی هستی، نه؟
1517
01:32:15,580 --> 01:32:18,470
چرا به جای شوالیههای سیاه پیش ارباب لولوش اومدی؟
1518
01:32:21,260 --> 01:32:24,180
تو هم خودتو وقف وفاداری کردی، نه؟
1519
01:32:25,180 --> 01:32:27,350
.احتمالا حق با توئه
1520
01:32:30,020 --> 01:32:33,310
تو درک میکنی چرا اینکارا رو انجام میدم، نه؟
1521
01:32:33,740 --> 01:32:38,060
.بعلاوه، تحت حکمرانی دموکلس، زندگی مردم با مردهها فرقی نداره
1522
01:32:38,060 --> 01:32:41,140
.ولی نانالی داخل دموکلسه
1523
01:32:42,480 --> 01:32:44,870
.همه این کارایی که کردی بخاطر اون بوده
1524
01:32:44,870 --> 01:32:48,200
.دیگه نمیتونم توی رفتارم باهاش فرق بذارم
1525
01:32:48,700 --> 01:32:54,290
.اون قدرت شاهانه داره باید مسئولیت استفاده از اون رو قبول کنه
1526
01:32:54,290 --> 01:32:56,760
.بخاطر تمام اونایی که مردن، دیگه نمیتونیم پا پس بکشیم
1527
01:32:57,500 --> 01:33:00,340
درسته، سیسی؟
1528
01:33:09,080 --> 01:33:13,390
با نابودی پندراگون، پایتخت امپراتوری مقدس بریتانیا
1529
01:33:13,390 --> 01:33:15,260
.حکومت داخلیشون فلج شده
1530
01:33:15,710 --> 01:33:19,980
با مقابله شدن ارتشهای هر منطقه علیه شوالیههای سیاه
1531
01:33:19,980 --> 01:33:21,510
.نمیتونن هیچ حرکت اشتباهی بکنن
1532
01:33:21,510 --> 01:33:24,370
خلاصه، تنها نیرویی که لولوش میتونه به سمتمون بفرسته
1533
01:33:24,370 --> 01:33:26,840
.اون بخشی هست که به ژاپن آورده
1534
01:33:26,840 --> 01:33:30,850
.هرچند، این توازن قدرت هر لحظه ممکنه از هم بپاشه
1535
01:33:31,270 --> 01:33:35,250
!برای به حداقل رسوندن خسارت، همین حالا باید باهاش روبهرو بشیم
1536
01:33:35,950 --> 01:33:40,430
.حالا که اشنایزل به ما ملحق شده، نیروهامون باهم برابره
1537
01:33:41,050 --> 01:33:43,470
ما نمیخوایم دموکلس رو که از سلاح فلیا استفاده میکنه، تایید کنیم
1538
01:33:44,220 --> 01:33:46,970
.ولی متحد کردن دنیا تو اولویته
1539
01:33:46,970 --> 01:33:48,060
...این جنگ
1540
01:33:48,470 --> 01:33:51,810
!این جنگ، جنگی نهایی بر سر کنترل دنیاست
1541
01:33:52,420 --> 01:33:54,610
اگه اشنایزل و شوالیههای سیاه رو شکست بدیم
1542
01:33:54,610 --> 01:33:57,270
!دیگه چیزی سر راهمون باقی نمیمونه
1543
01:33:57,600 --> 01:34:01,840
دنیا نابود میشه، و توسط لولوش بازسازی میشه
1544
01:34:01,840 --> 01:34:03,950
!تنها امپراتور حقیقی بریتانیا
1545
01:34:04,520 --> 01:34:05,610
!لهشون کنید
1546
01:34:05,610 --> 01:34:07,780
!دشمنو! اشنایزلو
1547
01:34:07,780 --> 01:34:10,190
!و قلعه هوایی دموکلس رو
1548
01:34:10,670 --> 01:34:12,210
!چیزی برای ترسیدن نداریم
1549
01:34:12,800 --> 01:34:15,500
!اسم من آیندهی این دنیاست
1550
01:34:15,500 --> 01:34:17,840
!درود بر لولوش
1551
01:34:20,210 --> 01:34:21,280
...لولوش
1552
01:34:23,470 --> 01:34:26,550
.کاری میکنم از هردوتون فقط خاطره باقی بمونه
1553
01:34:27,040 --> 01:34:29,010
مطمئنید آنیا حالش خوبه؟
1554
01:34:29,010 --> 01:34:31,880
بخشهایی از حافظهش توسط گیاس پاک شده
1555
01:34:31,880 --> 01:34:33,630
.توی میدون جنگ قابل اعتماده
1556
01:34:33,630 --> 01:34:36,230
.اینطور نیست که توی زندگی روزمرهاش مشکلی ایجاد کنه
1557
01:34:37,170 --> 01:34:39,430
.اوه؟ یه کانالِ باز
1558
01:34:40,180 --> 01:34:42,200
.روبهراه به نظر میای، اشنایزل
1559
01:34:44,210 --> 01:34:47,780
.لولوش، اگه میخوای تسلیم بشی، الان وقتشه
1560
01:34:47,780 --> 01:34:50,360
.ما فلیا رو داریم، آماده استفاده
1561
01:34:50,770 --> 01:34:54,320
.فلیا؟ شک دارم جرئت شلیک به اونا رو داشته باشی
1562
01:34:54,320 --> 01:34:58,630
.توجه داشته باش نمایندههای سازمان ملل متحد داخل آوالون پیش من هستن
1563
01:34:58,630 --> 01:35:00,840
!پشت گروگانها قایم میشه؟
1564
01:35:02,210 --> 01:35:04,090
!باورم نمیشه تا این حد پیش بره
1565
01:35:04,090 --> 01:35:09,950
!که اینطور، گرچه لولوش، اونا بهای خیلی کمی در ازای صلح جهانی هستن
1566
01:35:09,950 --> 01:35:11,810
!شلیک نکن، اشنایزل
1567
01:35:11,810 --> 01:35:16,020
.شنیدم سازمان ملل متحد اعضای جایگزینی برای نمایندهها انتخاب کردن.
1568
01:35:16,020 --> 01:35:18,250
.برای بدترین چیزها آمادهایم
1569
01:35:18,250 --> 01:35:22,040
!ولی به این معنی نیست که جون اونا رو دور بندازی
1570
01:35:26,250 --> 01:35:29,710
!شن هو رو مستقر کنید ساختار فرماندهی رو برای تمام نیروها ارسال کنید
1571
01:35:29,710 --> 01:35:30,340
!بله، قربان
1572
01:35:30,340 --> 01:35:32,920
.خب دوباره همدیگرو میبینیم
1573
01:35:32,920 --> 01:35:33,870
!حق باتوئه
1574
01:35:35,000 --> 01:35:37,080
.کانون، درست همونطور که پیش بینی کرده بودی
1575
01:35:37,480 --> 01:35:40,600
.بله. حالا شوالیههای سیاه تحت فرمان شما هستن
1576
01:35:41,730 --> 01:35:43,800
.آرایش سیگما رو به همه نیروها بفرست
1577
01:35:45,800 --> 01:35:49,800
.نیروهای دشمن یه آرایش هوایی میدانیِ گسترده تشکیل دادن
1578
01:35:49,800 --> 01:35:52,720
.با تاکتیکهای معمولی میاد جلو؟ خوبه
1579
01:35:52,720 --> 01:35:55,980
!بال چپمون رو کش بدین! آرایش هلال ماه آرهات رو بگیرین!
1580
01:35:55,980 --> 01:35:57,640
!بله، اعلیحضرت
1581
01:36:00,670 --> 01:36:02,380
.یگان اصلی دشمن بی دفاعه
1582
01:36:02,380 --> 01:36:04,280
.واحد جینو جلو بره
1583
01:36:04,280 --> 01:36:06,600
.بذارین بال چپ دشمن درازتر بشه
1584
01:36:06,600 --> 01:36:08,200
!بله، اعلیحضرت
1585
01:36:10,110 --> 01:36:11,810
کیش میکنه، ها؟
1586
01:36:11,810 --> 01:36:13,450
!بال چپمون رو برگردونید
1587
01:36:13,450 --> 01:36:15,620
!اونجوری آرایشمون بهم میریزه
1588
01:36:15,620 --> 01:36:16,370
!عیب نداره
1589
01:36:18,290 --> 01:36:20,210
!جینو، پیشرویت رو متوقف کن
1590
01:36:20,210 --> 01:36:23,170
.چرا؟ حالا که آرایششون داره از هم میپاشه باید حمله کنیم
1591
01:36:23,170 --> 01:36:26,130
.با یه سوراخ برامون تله گذاشته. من گیر نمیوفتم
1592
01:36:26,130 --> 01:36:27,600
توی تله نیوفتاد، ها؟
1593
01:36:28,500 --> 01:36:30,550
!برنامه جنگ رو به آرایش دب اکبر تغییر بدین
1594
01:36:33,430 --> 01:36:37,290
!واحد شش، آنیا رو دنبال کن و به سمت شمال شرق برو، ارتفاع چهل درجه
1595
01:36:38,730 --> 01:36:40,980
!واحد بمباران، برای جنگ ضد هوایی آماده بشین
1596
01:36:40,980 --> 01:36:44,140
!آنیا، همونجا وایسا و دویست متر بالا برو
1597
01:36:45,510 --> 01:36:48,240
!این چه کوفتیه! هیچکی اصلا نمیجنگه
1598
01:36:48,240 --> 01:36:52,270
!اشتباه میکنی. یه مبارزهست بین دو استادِ تصمیمگیریِ در لحظه
1599
01:36:52,690 --> 01:36:55,280
.یه نبرد نامرئی بین اون دوتا در حال وقوعه
1600
01:37:01,170 --> 01:37:04,500
.باید عجله کنیم. جنگ شروع شده
1601
01:37:06,500 --> 01:37:08,220
!محاصرمون کردن
1602
01:37:09,020 --> 01:37:12,380
!حمله کنید! خط مقدم رو با لنسلوتِ سوزاکو تقویت کنید
1603
01:37:12,380 --> 01:37:15,800
!با سرعت مبارزهی 4 پیش برین! واحد نگهبان رو هم بفرستین
1604
01:37:16,360 --> 01:37:18,390
.تغییر نکردی، لولوش
1605
01:37:18,390 --> 01:37:21,140
.همیشه حمله رو بیشتر از دفاع دوست داشتی
1606
01:37:21,140 --> 01:37:23,230
.که بهم یه فرصت کوچیک میده
1607
01:37:23,890 --> 01:37:24,900
شینگکه؟
1608
01:37:24,900 --> 01:37:28,230
.هه. تواناییهای ما رو هم توی تاکتیکهاش جا داده
1609
01:37:28,230 --> 01:37:30,060
!بال چپ دشمن در حال پیشروی
1610
01:37:32,090 --> 01:37:34,820
!نترسید! زنده نگه داشتن اعتماد بنفس اعلیحضرت وظیفه ماست
1611
01:37:39,010 --> 01:37:42,040
!اگه بتونیم لولوش رو شکست بدیم، همهچی تموم میشه
1612
01:37:47,340 --> 01:37:49,550
!خط رو بشکنید و اینو به یه جنگ همگانی تبدیلش کنید
1613
01:37:55,960 --> 01:37:57,140
!دارن از وسط راه باز میکنن
1614
01:37:58,580 --> 01:38:00,100
...دو نصف شدیم
1615
01:38:00,100 --> 01:38:02,150
بگم سوزاکو برگرده؟
1616
01:38:02,150 --> 01:38:04,440
.نه، این همون چیزیه که اشنایزل میخواد
1617
01:38:04,440 --> 01:38:07,270
!خط جنگی رو عقب بکشین! نیروهامون رو دوباره جمع کنید
1618
01:38:07,580 --> 01:38:09,360
.ناوگان دشمن داره به عقب میره
1619
01:38:11,360 --> 01:38:13,500
!فرصت رو از دست ندید! به حمله کردن ادامه بدین
1620
01:38:19,250 --> 01:38:22,700
!گورن، خیلی جلو رفتی! سرعتت رو با ما یکی کن، محاصرشون میکنیم
1621
01:38:22,700 --> 01:38:24,500
!...میدونم، ولی
1622
01:38:25,880 --> 01:38:27,040
!عجله نکن
1623
01:38:27,040 --> 01:38:29,460
!اگه نیروهای جلوشون رو شکست بدیم، آوالون بیدفاع میشه
1624
01:38:31,300 --> 01:38:33,760
!دردنات از بین رفت! دارن خط رو میشکنن
1625
01:38:33,760 --> 01:38:38,340
شوالیههای سیاه دشمن قدرتمندی شده، نه؟
1626
01:38:38,340 --> 01:38:40,680
.گرچه، سربازای خودمم یجوریان
1627
01:38:40,680 --> 01:38:42,600
!بخاطر اعلیحضرت
1628
01:38:46,850 --> 01:38:51,800
.چه دلخراش، اینکه سربازا رو با گیاس کنترل میکنه
1629
01:38:53,440 --> 01:38:56,220
.گمونم الان وقتشه. هر دوبال رو درهم بکوبید
1630
01:38:56,220 --> 01:38:58,570
!توپ هادرون پراکنده کننده، رو آماده کنید
1631
01:38:58,570 --> 01:39:00,660
!جوخه 7 از جلوی زاویه شلیک، کنار برید
1632
01:39:00,660 --> 01:39:02,540
!بررسی گفجون، همگام سازی شد
1633
01:39:02,540 --> 01:39:03,370
!آماده شلیک
1634
01:39:03,370 --> 01:39:06,040
!هدف دوبال دشمن. آتش
1635
01:39:08,290 --> 01:39:12,460
.زیرو، متاسفانه اینطوری همهچی تموم میشه
1636
01:39:13,960 --> 01:39:15,010
!لولوش
1637
01:39:15,010 --> 01:39:18,800
!آره. تحت تاثیر قرار گرفتم. مجبورم کردین از این نقشه استفاده کنم
1638
01:39:24,980 --> 01:39:25,640
!لعنتی
1639
01:39:25,640 --> 01:39:27,480
!انفعال انرژی، درست پایینمون
1640
01:39:27,480 --> 01:39:28,900
...چی؟! غیرممکنه
1641
01:39:29,270 --> 01:39:30,860
!اینو زمانبندی کرده بود؟
1642
01:39:32,260 --> 01:39:34,610
!همه نیروها! سپرهای نوری رو روشن کنید
1643
01:39:36,800 --> 01:39:38,780
!زیرو
1644
01:39:41,370 --> 01:39:45,480
!اوگی، لطفا جواب بده! مینامی! راکشاتا
1645
01:39:48,900 --> 01:39:50,680
!امکان نداره
1646
01:39:50,680 --> 01:39:53,000
از ساکورادایت داخل معدن استفاده کرد؟
1647
01:39:54,090 --> 01:39:57,840
.این نیروهای زمینی لولوش رو هم از بین میبره
1648
01:39:58,350 --> 01:39:58,930
!بی احتیاطی کردم
1649
01:40:00,480 --> 01:40:03,170
.این تاکتیک پایهای لولوشه
1650
01:40:03,170 --> 01:40:05,520
!ولی چطور میتونه نیروهای خودشم قربانی کنه؟
1651
01:40:07,760 --> 01:40:11,650
.این باعث میشه قدرت دشمن تقریبا به صفر برسه. فقط دموکلس مونده
1652
01:40:11,650 --> 01:40:12,770
!پس اون هدفمونه
1653
01:40:14,680 --> 01:40:18,360
.متاسفانه، این شما بودین که کیش شدین
1654
01:40:19,120 --> 01:40:21,560
.نانالی، هدفگیری انجام شد
1655
01:40:21,560 --> 01:40:25,290
.حالا که شوالیههای سیاه از بین رفتن، باید از فلیا استفاده کنیم
1656
01:40:26,260 --> 01:40:27,280
...باشه
1657
01:40:30,120 --> 01:40:34,000
!با این کار، گناههای برادرم رو پاک میکنم
1658
01:40:36,050 --> 01:40:37,890
!داره میاد! فلیاست
1659
01:40:37,890 --> 01:40:40,470
!پس، اینجا شلیک کرد. بخش تجهیزات ویژهی سه
1660
01:40:40,760 --> 01:40:42,390
!بله، اعلیحضرت
1661
01:40:46,020 --> 01:40:50,090
.آوالون به عقب رفتن ادامه بده. همه نیروها به دموکلس حمله کنید
1662
01:40:50,090 --> 01:40:53,150
!کاری کنید همینطور به شلیک کردن فلیا ادامه بدن تا تموم بشه
1663
01:41:00,920 --> 01:41:02,860
!اوگی! اوگی
1664
01:41:02,860 --> 01:41:03,920
!اوگی
1665
01:41:04,450 --> 01:41:06,620
!آخه الان وقت مردنه؟
1666
01:41:06,620 --> 01:41:09,870
نگو که. شما دوتا سپر ما شدین؟
1667
01:41:10,940 --> 01:41:13,660
.گرچه فقط تونستیم از عرشه محافظت کنیم
1668
01:41:13,660 --> 01:41:15,930
.دیگه از اینجا خودت هوای خودتو داشته باش
1669
01:41:15,930 --> 01:41:17,630
!بزن بریم، کالن
1670
01:41:17,630 --> 01:41:19,340
!فکر کردی داری به کی دستور میدی
1671
01:41:22,600 --> 01:41:24,300
...یه فلیای دیگه
1672
01:41:27,360 --> 01:41:30,190
...ناوگان توآمی نابود شد! باید عملیات رو
1673
01:41:30,190 --> 01:41:32,070
!عملیات ادامه داده میشه
1674
01:41:32,070 --> 01:41:35,610
!آوالون به عقب رفتن ادامه میده! فاصلهمون رو از دموکلس حفظ کنید
1675
01:41:35,610 --> 01:41:40,030
!تمام واحدها، همینطور حمله کنید و دموکلس رو مجبور کنید پرتاب فلیا رو ادامه بده
1676
01:41:43,350 --> 01:41:45,510
.نانالی، برای شلیک بعدی آمادهایم
1677
01:41:46,070 --> 01:41:47,350
.باشه
1678
01:41:51,540 --> 01:41:53,960
.اون هرگونه تاکتیکی رو خنثی میکنه
1679
01:41:53,960 --> 01:41:58,840
!با اینحال، اگه بهش نزدیک بشم، نمیتونن ازش استفاده کنن
1680
01:42:00,920 --> 01:42:02,260
!بلیز لومینوس؟
(اسم اون سپرهای نورانیه، جرمیا همینو گفت منم نوشتم)
1681
01:42:02,260 --> 01:42:03,800
!به این بزرگی؟
1682
01:42:03,800 --> 01:42:08,980
.دموکلس در اصل ساخته شده تا برتری مطلق هوایی رو داشته باشه
1683
01:42:10,310 --> 01:42:13,980
!اگه به بالا رفتن ادامه بده، دیگه دستمون بهش نمیرسه
1684
01:42:14,770 --> 01:42:16,810
سوزاکو! میتونی اون سپرهاش رو داغون کنی؟
1685
01:42:16,810 --> 01:42:20,280
!سعی میکنم! ولی خروجی قدرتش با مال من خیلی متفاوته
1686
01:42:20,750 --> 01:42:23,490
.ولی فکر نکنم دیگه بتونن فلیا شلیک کنن
1687
01:42:23,760 --> 01:42:26,100
.ولی حملههای ما هم نمیتونن به داخل نفوذ کنن
1688
01:42:26,100 --> 01:42:27,820
.دیگه با تماشاچی فرقی نداریم
1689
01:42:27,820 --> 01:42:32,060
تو دنیا چیزی جز ترس از قدرت مهیب فلیا باقی نمیمونه؟
1690
01:42:32,060 --> 01:42:34,290
.خب، اونم دست یافتن به یجور صلحه
1691
01:42:34,290 --> 01:42:38,080
!نیروهای باقیمونده رو اطراف آوالون جمع کنید
1692
01:42:38,080 --> 01:42:40,570
!با گروگانهای داخل اینجا به دموکلس حمله میکنیم
1693
01:42:40,570 --> 01:42:42,000
مطمئنید میخواید اینکارو کنید؟
1694
01:42:42,000 --> 01:42:45,540
.گمونم حالا که اومدی به عرشه، احتمالا متوجه شدی
1695
01:42:45,540 --> 01:42:48,550
.بقیهش به شما و سوزاکو بستگی داره، اعلیحضرت
1696
01:42:52,350 --> 01:42:53,180
!از پشت؟
1697
01:42:57,400 --> 01:42:58,520
!شوالیههای سیاه
1698
01:43:00,340 --> 01:43:02,110
!قسم میخورم خودم شکستت میدم
1699
01:43:02,110 --> 01:43:04,020
!مخفیانه اومدی سمتم، شینگکه؟
1700
01:43:04,470 --> 01:43:06,450
!نمیذارم آوالون سقوط کنه
1701
01:43:14,250 --> 01:43:15,410
!شینگکه، جلوتو میگیرم
1702
01:43:15,730 --> 01:43:17,580
!عدالت طرف منه
1703
01:43:26,010 --> 01:43:26,840
!تمومه
1704
01:43:27,430 --> 01:43:27,930
!چی؟
1705
01:43:28,020 --> 01:43:29,660
!کوروروگی
1706
01:43:29,660 --> 01:43:31,180
!هنوز میتونی بجنگی؟
1707
01:43:31,180 --> 01:43:35,720
!وقتی به این فکر میکنم که بخاطر ارتقا درجه، کشورت رو رها کردی، حالم بهم میخوره
1708
01:43:35,720 --> 01:43:37,690
!برای چی میجنگی؟
1709
01:43:37,690 --> 01:43:40,320
!تنها چیزی که میخوام آیندهست
1710
01:43:40,320 --> 01:43:42,820
!آیندهی تو بیارزشه
1711
01:43:45,780 --> 01:43:46,600
!باختم
1712
01:43:49,030 --> 01:43:50,320
!تودو
1713
01:43:57,660 --> 01:43:58,290
!لعنتی
1714
01:43:58,290 --> 01:44:01,040
.آه! باید اعتراف کنم، کارشون خوبه
1715
01:44:01,040 --> 01:44:04,390
.واحد شناور اولیه، خسارت دیده
.سطح خسارت 75 درصد
1716
01:44:04,390 --> 01:44:07,050
!داریم سقوط میکنیم... آوالون داره سقوط میکنه
1717
01:44:10,670 --> 01:44:11,800
!دارن میرن داخل
1718
01:44:11,800 --> 01:44:13,480
!وایسا، وایسا، وایسا
1719
01:44:13,480 --> 01:44:17,180
...خب، حالا یه بار برای همیشه تسویه
1720
01:44:18,350 --> 01:44:22,230
!من تسلیم نشدم! منم غرور دارم
1721
01:44:24,390 --> 01:44:25,690
.به موقع نرسیدم
1722
01:44:25,690 --> 01:44:27,270
.رفتن داخل
1723
01:44:27,820 --> 01:44:30,220
!اگه اونا رو به مبارزه نزدیک بکشونیم، فرصت برای برد داریم
1724
01:44:30,220 --> 01:44:33,790
!وسایل ارتباطی و انرژی رو قطع کنید، بعد گروگانها رو نجات بدید
1725
01:44:33,790 --> 01:44:34,960
!بله، قربان
1726
01:44:35,730 --> 01:44:37,370
!به اندازه کافی معطلشون کردیم
1727
01:44:37,370 --> 01:44:39,990
!کشتی رو توی اقیانوس فرود بیارین
1728
01:44:39,990 --> 01:44:42,370
.از حالا ماموریت آپاته آلتیا رو دنبال کنید
1729
01:44:42,370 --> 01:44:43,480
...ارباب لولوش
1730
01:44:44,920 --> 01:44:46,710
.تا الان خوب بهم خدمت کردی
1731
01:44:47,420 --> 01:44:49,670
.برای عزمی که بهم نشون دادین ازتون ممنونم
1732
01:44:50,880 --> 01:44:52,810
.بله، اعلیحضرت
1733
01:44:54,550 --> 01:44:56,770
باید اینجا فلیا رو شلیک کنیم؟
1734
01:44:56,770 --> 01:44:59,680
.هنوز بلیز لومینوس رو داریم. باید منتظر بهترین فرصت باشیم
1735
01:44:59,680 --> 01:45:01,320
.نکته خوبیه
1736
01:45:01,320 --> 01:45:03,890
.گرچه، این فرصت خوبی برای از بین بردن شوالیههای سیاه هست
1737
01:45:04,220 --> 01:45:07,310
.نه، گمونم نباید اینکارو کنم. نباید طمع کنیم
1738
01:45:07,660 --> 01:45:09,390
.آره، میفهمم
1739
01:45:10,170 --> 01:45:13,020
...این یه درخواست شخصی از طرف منه. هرچند
1740
01:45:13,020 --> 01:45:15,130
این آرزوی پرنسس یوفیمیا هم بود، نه؟
1741
01:45:16,070 --> 01:45:18,200
.برای همین باید اینکارو انجام بدم
1742
01:45:18,200 --> 01:45:23,600
.ولی، اگه اطلاعات محیطی وارد برنامه نهایی نشه، دستگاه کامل نمیشه
1743
01:45:23,600 --> 01:45:24,410
.بذار منم باهات بیام
1744
01:45:24,950 --> 01:45:26,660
.دیگه کافیه، نینا
1745
01:45:26,660 --> 01:45:30,380
.ما هردو توی شورای دانشآموزی بودیم، ولی بازم هیچوقت باورت نداشتم
1746
01:45:30,380 --> 01:45:34,220
.ولی یوفی تو رو قبول داشت. و بعدش به عنوان زیرو اونو ازت گرفتم
1747
01:45:36,390 --> 01:45:39,560
.نمیتونم زیرو رو ببخشم
1748
01:45:39,950 --> 01:45:41,980
.احتمالا تا آخر عمرم
1749
01:45:42,400 --> 01:45:45,010
.ولی اینا دو مسئلهی جدا از همن
1750
01:45:45,010 --> 01:45:47,830
.من باید خودم جواب همه اینا رو پیدا کنم
1751
01:45:48,210 --> 01:45:49,880
.همین
1752
01:45:52,840 --> 01:45:55,040
.تو واقعا فوقالعادهای
1753
01:45:58,170 --> 01:46:00,580
سیسی حالت خوبه؟
1754
01:46:00,580 --> 01:46:03,580
چه عجیب. نگران من شدی؟
1755
01:46:03,580 --> 01:46:05,500
.به عنوان یه مبارزِ ارزشمند
1756
01:46:06,430 --> 01:46:08,300
.واسه همین اومدم اینو بردارم
1757
01:46:08,800 --> 01:46:10,340
بعدش ازم محافظت میکنی؟
1758
01:46:10,780 --> 01:46:12,230
داری میری بیرون، درسته؟
1759
01:46:12,230 --> 01:46:15,610
!حتی ممکنه مجبور بشی نانالی رو بکشی
1760
01:46:15,610 --> 01:46:19,180
.اگه مزاحم تطهیر زیرو بشه، چارهای ندارم
1761
01:46:19,680 --> 01:46:23,290
لولوش، ازم متنفر نیستی؟
1762
01:46:23,290 --> 01:46:27,610
.من با دادن گیاس، سرنوشتت رو کاملا تغییر دادم
1763
01:46:27,940 --> 01:46:30,280
این چیزایی نیست که یه ساحره باید بگه، مگه نه؟
1764
01:46:32,360 --> 01:46:35,420
،سیسی، درسته که تو گیاس رو بهم دادی
1765
01:46:35,890 --> 01:46:39,250
.ولی چیزی که بهم دادی فقط شروع راهم بود
1766
01:46:39,690 --> 01:46:42,340
.همهی چیزای بعدش رو خودم انجام دادم
1767
01:46:43,160 --> 01:46:46,360
.اولین باره مردی مثل تو میبینم
1768
01:46:46,360 --> 01:46:47,460
.سیسی
1769
01:46:50,210 --> 01:46:51,460
!کالن
1770
01:46:51,460 --> 01:46:53,470
!من جلوتو میگیرم
1771
01:46:53,470 --> 01:46:55,300
!خداحافظ، لولوش
1772
01:47:01,680 --> 01:47:04,230
!اینجا رو به من بسپار! برو سراغ دموکلس
1773
01:47:04,230 --> 01:47:04,980
!مزاحمی
1774
01:47:04,980 --> 01:47:06,770
!ولی حریف گورن نمیشی
1775
01:47:07,150 --> 01:47:09,520
.خوشحالم که نگرانمی، لولوش
1776
01:47:13,880 --> 01:47:18,310
!هرطور شده انجامش میدم. باید کار کنه هرطور شده
1777
01:47:15,620 --> 01:47:22,980
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku
1778
01:47:15,620 --> 01:47:22,980
خاطرات و رویاهام رو مثل تکههای موزائیک کنار هم چیدم
1779
01:47:19,780 --> 01:47:23,510
.نایتمرهای دشمن نزدیک میشن. شینکیرو هدایتشون میکنه
1780
01:47:23,070 --> 01:47:30,600
Anata ga kureta deai to wakare mo
1781
01:47:23,070 --> 01:47:30,600
خاطرات زمانی که تو رو دیدم و ازت جدا شدم
1782
01:47:23,510 --> 01:47:26,980
!بلیز لومینوس جلوی لولهی فلیا رو غیرفعال کنید
1783
01:47:26,980 --> 01:47:29,460
!شینکیرو رو هدف بگیرید
1784
01:47:29,990 --> 01:47:33,910
.لولوش، آخرش جونت رو دور میندازی؟ چه غمانگیز
1785
01:47:33,910 --> 01:47:35,360
.تنظیم مجدد، تکمیل شد
1786
01:47:37,310 --> 01:47:38,130
.نانالی
1787
01:47:38,510 --> 01:47:45,570
Konna hazu ja nai sou omotte nemuri
1788
01:47:38,510 --> 01:47:45,570
نمی تونستم باور کنم، پس به خواب رفتم
1789
01:47:38,520 --> 01:47:40,730
با این تمومش میکنیم. میتونی دیگه؟
1790
01:47:40,730 --> 01:47:43,460
.بله، برادر اشنایزل
1791
01:47:43,460 --> 01:47:45,230
.بلیز لومینوس غیرفعال شد
1792
01:47:46,010 --> 01:47:53,950
Mezamereba itsumo no kawaranai karamawari
1793
01:47:46,010 --> 01:47:53,950
وقتی بیدار شدم، بازم توی همون زندگی تکراری هرروزه بودم
1794
01:47:46,510 --> 01:47:47,160
.حالا
1795
01:47:51,900 --> 01:47:53,780
.خیلی خب. اطلاعات رو وارد میکنم
1796
01:47:53,950 --> 01:47:58,400
Imi mo naku kurikaeshi
1797
01:47:53,950 --> 01:47:58,400
همینطور الکی و بیهوده تکرار میشد
1798
01:47:55,090 --> 01:47:57,570
.ترکیب فلیا لحظه به لحظه تغییر میکنه
1799
01:47:57,990 --> 01:48:00,530
اگه با یه انفعال مربوطه بهش ضربه بزنی
1800
01:47:59,860 --> 01:48:07,180
Mozaiku kakera azayaka ni utsusu kako no uso mo ayamachi mo
1801
01:47:59,860 --> 01:48:07,180
تمام دروغها و اشتباهاتم درون موزائیک خاطرات به وضوح دیده میشن
1802
01:48:00,620 --> 01:48:02,830
.با بدست آوردن بهترین موقعیت میتونی فلیا رو متوقف کنی
1803
01:48:02,830 --> 01:48:09,270
.ولی باید اطلاعات محیطی رو حدود 19 ثانیه قبل از انفجار وارد کنی
1804
01:48:07,300 --> 01:48:14,610
Keshite shimaitai to omoeba omou hodo
1805
01:48:07,300 --> 01:48:14,610
وقتی روم رو برمیگردونم بیشتر و بیشتر میدرخشن
1806
01:48:09,270 --> 01:48:11,790
و اگه بتونی این برنامه رو کامل کنی
1807
01:48:11,790 --> 01:48:13,960
.فقط چهار صدم ثانیه برای اجرا کردنش وقت داری
1808
01:48:14,720 --> 01:48:22,030
Furikaereba soko ni aru sutaato rain mada susunja inai
1809
01:48:14,720 --> 01:48:22,030
برمیگردم و میبینم که هنوز حتی در نقطهی شروع هم نیستم
1810
01:48:18,020 --> 01:48:20,550
.با این صلح به این دنیا میاد
1811
01:48:22,140 --> 01:48:29,490
Mou ichido yume wo hiroi atsumete miyou
1812
01:48:22,140 --> 01:48:29,490
شاید هنوز برای دوباره چیدن موزائیکهام دیر نشده باشه
1813
01:48:22,810 --> 01:48:23,430
!سوزاکو
1814
01:48:23,970 --> 01:48:25,600
!بله، اعلیحضرت
1815
01:48:29,530 --> 01:48:36,740
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku
1816
01:48:29,530 --> 01:48:36,740
خاطرات و رویاهام رو مثل تکههای موزائیک کنار هم چیدم
1817
01:48:35,110 --> 01:48:35,780
!حالا
1818
01:48:36,880 --> 01:48:44,680
Anata ga kureta deai to wakare mo
1819
01:48:36,880 --> 01:48:44,680
خاطرات زمانی که تو رو دیدم و ازت جدا شدم
1820
01:48:42,440 --> 01:48:45,240
...از نظر تئوری باید کار کنه، ولی
1821
01:48:45,240 --> 01:48:46,660
!پرنسس یوفیمیا
1822
01:48:56,090 --> 01:48:57,360
!فلیا
1823
01:48:57,360 --> 01:48:58,770
!ناپدید شد؟
1824
01:49:00,940 --> 01:49:02,050
!کار کرد؟
1825
01:49:02,050 --> 01:49:04,680
.انتظار نداشتم همچین اسباببازی درست کنن
1826
01:49:08,560 --> 01:49:09,850
!همین حالا! برین داخل
1827
01:49:13,070 --> 01:49:14,480
!اونا از بلیز رد شدن
1828
01:49:14,830 --> 01:49:16,230
.پس تونستن
1829
01:49:24,700 --> 01:49:26,370
.نفوذ دشمن به آلفا سه
1830
01:49:26,720 --> 01:49:29,800
!کلید! کلید دموکلس
1831
01:49:34,270 --> 01:49:35,810
!بلوک دلتا، ارتباط قطع شد
1832
01:49:35,810 --> 01:49:38,040
!اتاق کنترل شناور 6 نابود شد
1833
01:49:38,040 --> 01:49:39,340
.شاهزاده اشنایزل
1834
01:49:39,900 --> 01:49:42,020
.بهت تبریک میگم، لولوش
1835
01:49:42,020 --> 01:49:44,740
.مجبورم کردی از نقشه نهاییم استفاه کنم
1836
01:49:45,440 --> 01:49:46,760
واقعا اینکارو میکنید؟
1837
01:49:47,150 --> 01:49:51,450
.آره. دموکلس رو به زندانی برای لولوش و بقیه تبدیل میکنیم
1838
01:49:53,020 --> 01:49:54,990
بعد از اینکه کشتی رو ترک کردیم
1839
01:49:54,990 --> 01:49:58,400
.دموکلس رو با فلیا از بین میبریم
1840
01:49:58,420 --> 01:50:00,300
.تابوت خوبی براش میشه
1841
01:50:00,000 --> 01:50:10,000
.بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمهها به کانال تلگرام
1842
01:50:00,300 --> 01:50:03,780
.مطمئنم ازش خوشت میاد، لولوش
1843
01:50:10,000 --> 01:50:20,000
https://t.me/AWsub
1844
01:50:11,660 --> 01:50:12,540
!چی؟
1845
01:50:16,350 --> 01:50:20,420
!لولوش! من بریتانیای تو رو قبول ندارم
1846
01:50:20,420 --> 01:50:22,300
!همینجا نابودت میکنم
1847
01:50:25,350 --> 01:50:26,800
!چی؟! چطور انقدر قویه؟
1848
01:50:31,330 --> 01:50:32,030
!جینو
1849
01:50:32,030 --> 01:50:32,980
!سوزاکو
1850
01:50:33,490 --> 01:50:35,360
!لولوش، زودتر برو
1851
01:50:35,360 --> 01:50:39,660
!یه دشمنی هست که باید شکست بدی و یه نفر هست که باید نجات بدی
1852
01:50:39,660 --> 01:50:40,530
!باشه
1853
01:50:40,530 --> 01:50:41,440
!فرار میکنی؟
1854
01:50:51,210 --> 01:50:53,220
جینو، حتما باید بجنگیم؟
1855
01:50:53,220 --> 01:50:56,790
!آره. چون باید از چیزی که درونمه محافظت کنم
1856
01:50:56,790 --> 01:50:58,790
!منم برای محافظت از چیزی میجنگم
1857
01:50:58,790 --> 01:51:00,170
!محافظت؟ از چی؟
1858
01:51:01,720 --> 01:51:04,740
اشنایزل توی اتاق کنترله؟ یا جای دیگهست؟
1859
01:51:04,740 --> 01:51:09,050
!هفتمین شلیک فلیا، نقطه انفجار بازنشانی میشود به داخل دموکلس
1860
01:51:11,220 --> 01:51:14,050
!آخرشم دموکلس و فلیا هردو دستگاهن
1861
01:51:14,050 --> 01:51:15,870
!میتونیم دوباره بسازیمشون
1862
01:51:15,870 --> 01:51:20,810
.ولی آژانس ترومو منابعش رو نداره. روزنبرگ هم همینطور
1863
01:51:20,810 --> 01:51:23,280
.الان لولوش دشمن تمام دنیاست
1864
01:51:23,700 --> 01:51:26,660
اگه سیستمی پیشنهاد بدیم که بتونه نابودش کنه
1865
01:51:26,660 --> 01:51:30,590
.همه سازمانها با خوشحالی برامون فلیا میسازن
1866
01:51:30,590 --> 01:51:33,490
این اساسا تروریسم نیست؟
1867
01:51:33,490 --> 01:51:35,580
.نظر پرنسس نانالی رو هم درنظر بگیرید
1868
01:51:35,580 --> 01:51:38,830
چرا افکار طعمه باید برامون مهم باشه؟
1869
01:51:38,830 --> 01:51:40,920
!نکنه، رهاش میکنین؟
1870
01:51:40,920 --> 01:51:43,770
صلح جهان یا زندگی یه نفر؟
1871
01:51:43,770 --> 01:51:46,740
.متاسفانه باید بگم، اصلا قابل قیاس نیست
1872
01:51:51,040 --> 01:51:53,640
کلید! کلید کجاست؟
1873
01:51:53,640 --> 01:51:56,560
!من باید جلوی برادرم رو بگیرم
1874
01:52:00,310 --> 01:52:01,900
!اینجا مثل صحنهی نمایش میمونه
1875
01:52:01,900 --> 01:52:04,900
!بهترین مکان برای به نمایش گذاشتن وفاداریم
1876
01:52:08,530 --> 01:52:10,740
.از این لولوش جدید، بدم میاد
1877
01:52:10,740 --> 01:52:13,990
.شوالیه ششم؟! چه حریف مناسبی
1878
01:52:24,340 --> 01:52:26,510
!تو نه کشوری برای دفاع داری! نه انگیزهای برای انتقام
1879
01:52:26,590 --> 01:52:28,760
!جاه طلبی هم نداری
1880
01:52:29,110 --> 01:52:32,370
!کسی که دلیلی برای جنگیدن نداره باید گورشو گم کنه
1881
01:52:32,370 --> 01:52:34,850
.یه دلیل دارم. یه قول
1882
01:52:34,850 --> 01:52:37,070
!میخوای بگی عاشق لولوش شدی؟
1883
01:52:38,130 --> 01:52:39,190
!خدا میدونه
1884
01:52:39,190 --> 01:52:44,320
.فقط با خودم گفتم، تجربه جمع کردن بسه و زندگی کردن رو شروع کردم
1885
01:52:44,320 --> 01:52:46,690
!اون باعث میشه تقریبا انسان بنظر بیای
1886
01:52:47,640 --> 01:52:48,650
.کارش عالیه
1887
01:52:52,890 --> 01:52:55,030
.کالن، تو بردی
1888
01:52:55,030 --> 01:52:57,470
.اصلا چیز مهمی نیست
1889
01:52:57,470 --> 01:52:58,250
.خداحافظ
1890
01:53:03,670 --> 01:53:08,880
.برد و باخت، فکر نمیکردم هنوز این احساسات درونم باشه
1891
01:53:11,370 --> 01:53:15,100
!کلید! کلید کجاست؟! کجاست؟
1892
01:53:15,100 --> 01:53:20,070
...باید جلوی برادر رو بگیرم! من
1893
01:53:24,230 --> 01:53:28,640
.آماده راه اندازی. قرار با جناب هارتگرن طبق برنامه پیش میره، تغییر نداشته
1894
01:53:29,660 --> 01:53:30,790
.مسیر مشکلی نداره
1895
01:53:38,410 --> 01:53:40,410
.منتظرت بودم، اشنایزل
1896
01:53:41,770 --> 01:53:46,160
.که اینطور. گمونم به این معنیه که منو کیش و مات کردی
1897
01:53:50,430 --> 01:53:51,720
.فهمیدم
1898
01:53:52,460 --> 01:53:56,300
لطفا بگو، چطور فهمیدی نقشهم چیه؟
1899
01:53:56,300 --> 01:54:00,520
.این نقشهت نبود. چیزی که پیشبینی کردم طبیعت اصلیت بود
1900
01:54:01,210 --> 01:54:04,390
.فقط توی بازیای شرکت میکنی که بدونی نمیبازی
1901
01:54:04,980 --> 01:54:08,110
پس میدونستی دموکلس رو ول میکنم؟
1902
01:54:08,470 --> 01:54:11,490
.اشنایزل، این دفعه مطمئن شدم که میبازی
1903
01:54:11,990 --> 01:54:14,430
.یعنی، منو میکشی
1904
01:54:17,630 --> 01:54:21,060
!هونگ گو، از راهروی 3 برید عرشه رو بگیرید. نمایندهها رو پیدا کنید
1905
01:54:22,750 --> 01:54:23,750
!شینگکه
1906
01:54:23,750 --> 01:54:25,900
ملکه! حالتون خوبه؟
1907
01:54:26,290 --> 01:54:28,540
!اون آدما نجاتمون دادن
1908
01:54:28,540 --> 01:54:32,220
.ارباب شینگکه، ما طرف شماییم
1909
01:54:33,110 --> 01:54:34,650
به لولوش خیانت کردین؟
1910
01:54:35,720 --> 01:54:38,010
!اون تهدیدمون کرده بود
1911
01:54:38,010 --> 01:54:41,210
.ولی لولوش دیگه رفته
1912
01:54:41,210 --> 01:54:45,940
.حداقل میتونیم باور کنیم اونا با دیکتاتوری مخالفن
1913
01:54:45,940 --> 01:54:46,940
.بسیار خب
1914
01:54:47,510 --> 01:54:51,020
.آره. ظاهرا جنگ نهایی داخل دموکلسه
1915
01:54:51,360 --> 01:54:54,610
...اوگی... منظورم دبیرکل
1916
01:54:54,610 --> 01:54:57,290
مهم نیست. گفتی حالش خوبه، درسته؟
1917
01:54:57,290 --> 01:54:58,430
.آره
1918
01:54:59,050 --> 01:55:03,060
.آخرشم برادر منو نکشت
1919
01:55:03,640 --> 01:55:06,380
.واقعا هیچ جاهطلبی نداشت
1920
01:55:07,140 --> 01:55:10,520
.توی دنیای معمولی، شاه فوقالعادهای میشه
1921
01:55:10,520 --> 01:55:14,770
احمق بودم که از اول متوجه نشدم، نه؟
1922
01:55:22,230 --> 01:55:23,440
.پرنسس
1923
01:55:24,930 --> 01:55:29,110
هنوز منو اونطوری صدا میکنی؟
1924
01:55:33,180 --> 01:55:37,840
.آره. امپراتور چارلز به دنبال گذشته بود. تو حال رو میخوای
1925
01:55:38,210 --> 01:55:40,530
!ولی من آینده رو میخوام
1926
01:55:40,530 --> 01:55:43,210
.آینده ممکنه از حال به مراتب بدتر باشه
1927
01:55:43,210 --> 01:55:45,020
.نه. بهتره
1928
01:55:45,020 --> 01:55:49,530
.چون، فرقی نداره چقدر طول بکشه، مردم به دنبال کردن شادی ادامه میدن
1929
01:55:51,770 --> 01:55:53,950
.حماقت تو هم هیچ محدودیتی حالیش نیست
1930
01:55:53,950 --> 01:55:56,010
.زیادی احساساتی هستی
1931
01:55:56,550 --> 01:55:59,190
.کافیه. همین الان منو بکش
1932
01:55:59,190 --> 01:56:02,020
.ولی بازم توسط فلیا نابود میشی
1933
01:56:02,020 --> 01:56:04,810
.ما جونمون رو برای صلح دنیا فدا میکنیم
1934
01:56:05,710 --> 01:56:07,910
برای همین تصمیم گرفتم
1935
01:56:07,910 --> 01:56:11,810
.کلمات "به زیرو خدمت کن" رو بهت هدیه کنم
1936
01:56:11,980 --> 01:56:14,610
!تو اصلا قصد نداشتی منو بکشی
1937
01:56:21,870 --> 01:56:23,280
.عالیجناب
1938
01:56:23,280 --> 01:56:24,660
لعنتی! چرا متوجه نشدم؟
1939
01:56:24,660 --> 01:56:26,370
یه ویدئو از قبل ضبط شده؟
1940
01:56:26,370 --> 01:56:30,200
.جوابهای متناسب با جوابهای اشنایزل ضبط کرده بود
1941
01:56:30,200 --> 01:56:34,050
!اون با تخصص من گاردمون رو پایین آورد
1942
01:56:31,240 --> 01:56:34,050
.امر، امر شماست، زیرو
1943
01:56:35,380 --> 01:56:36,540
!اشنایزل
1944
01:56:37,150 --> 01:56:41,680
.اینکه فکر کردی میکشمت، باعث شد شکست بخوری
1945
01:56:43,330 --> 01:56:43,930
!تکون نخور
1946
01:56:44,860 --> 01:56:48,560
!زیرو! داستان تو دیگه تموم شده
1947
01:56:48,560 --> 01:56:51,480
!تو حتی نباید زنده باشی
1948
01:56:56,530 --> 01:57:00,230
تو چه حقی داری که وجود منو انکار کنی؟
1949
01:57:05,360 --> 01:57:09,490
...زیرو... حداقل... منم... با گیاست
1950
01:57:09,490 --> 01:57:11,800
...خلاص کن
1951
01:57:12,210 --> 01:57:13,290
.دیتهارد
1952
01:57:13,710 --> 01:57:16,460
.تو ارزش تلف کردن گیاسم رو نداری
1953
01:57:28,020 --> 01:57:31,930
!فرقی نداره چقدر ماشینت رو قوی ساخته باشی، نمیتونی منو شکست بدی
1954
01:57:31,930 --> 01:57:32,950
!ببینیم و تعریف کنیم
1955
01:57:37,480 --> 01:57:39,540
!نتیجه همینه، جینو
1956
01:57:41,100 --> 01:57:43,410
.نه. وظیفهام رو انجام دادم
1957
01:57:45,830 --> 01:57:47,910
سیستم بلیز لومینوس رو خراب کرد؟
1958
01:57:47,910 --> 01:57:49,300
!حالا، کالن
1959
01:57:49,300 --> 01:57:50,410
!ممنون، جینو
1960
01:57:51,710 --> 01:57:55,080
.سوزاکو! اومدم تمومش کنم
1961
01:57:55,080 --> 01:57:57,000
!مسیرمون دیگه هرگز باهم بر خورد نمیکنه
1962
01:58:08,000 --> 01:58:10,140
خودتی، برادر، نه؟
1963
01:58:10,140 --> 01:58:11,230
.آره
1964
01:58:12,350 --> 01:58:16,230
بخاطر کلید دموکلس اومدی؟
1965
01:58:16,840 --> 01:58:19,260
.آره. اون چیز خطرناکیه
1966
01:58:19,260 --> 01:58:20,220
.خصوصا برای تو
1967
01:58:20,220 --> 01:58:21,260
،به همین دلیل
1968
01:58:22,170 --> 01:58:25,480
.دیگه نمیتونم بیشتر از این چشمهام رو ببندم
1969
01:58:28,690 --> 01:58:33,450
!گیاس اون رو شکونده؟! با ارادهی خودش؟
1970
01:58:34,540 --> 01:58:39,100
برادر... روی منم از گیاس استفاده میکنی؟
1971
01:58:48,120 --> 01:58:51,200
.برای اولین بار توی این هشت سال، چهرهت رو دیدم، برادر
1972
01:58:51,200 --> 01:58:53,640
این قیافهی یه قاتله، مگه نه؟
1973
01:58:55,120 --> 01:58:58,500
.احتمالا منم همون قیافه رو دارم
1974
01:58:58,940 --> 01:59:02,510
.پس تا الان تو فلیاها رو شلیک میکردی
1975
01:59:02,510 --> 01:59:05,970
.آره. میخواستم جلوی این وضع رو بگیرم. جلوت رو بگیرم
1976
01:59:06,840 --> 01:59:10,390
.حتی اگه به معنی کشتنت باشه، برادر
1977
01:59:10,390 --> 01:59:13,050
.به همین خاطر نمیتونم بذارم فلیا رو داشته باشی
1978
01:59:13,050 --> 01:59:15,870
.نمیتونم کلید دموکلس رو بهت بدم
1979
01:59:16,660 --> 01:59:20,540
!حتی... اگه از گیاست روم استفاده کنی
1980
01:59:29,190 --> 01:59:31,950
کالن... مصممی که باهام بجنگی؟
1981
01:59:31,950 --> 01:59:34,980
.سوزاکو، من زود قضاوتت کردم
1982
01:59:35,930 --> 01:59:37,810
روشهامون ممکنه متفاوت باشن
1983
01:59:37,810 --> 01:59:42,980
...ولی فکر میکنم از روش خودت به ژاپن اهمیت میدی. ولی
1984
01:59:43,350 --> 01:59:44,150
ولی؟
1985
01:59:44,610 --> 01:59:46,640
!به اینجا تعلق نداری
1986
01:59:46,640 --> 01:59:48,950
!شکستت میدم و جلوی لولوش رو میگیرم
1987
01:59:49,360 --> 01:59:51,120
!نمیذارم اینکارو کنی
1988
01:59:58,330 --> 02:00:00,040
!تو دیگه اربابی هم نداری
1989
02:00:00,470 --> 02:00:03,210
!به چیزی برای تکیه کردن نیاز داری. چه مرد ضعیفی
1990
02:00:05,170 --> 02:00:09,240
.برادر، تو حق کنترل کردن دنیا رو نداری
1991
02:00:09,240 --> 02:00:13,250
!تویی که رو خودت اسم زیرو رو گذاشتی و اراده آدما رو به زانو در میاری
1992
02:00:13,250 --> 02:00:17,070
پس میگی ادامه دادن زندگیمون در خفا بهتر بود؟
1993
02:00:17,690 --> 02:00:20,450
آیندهای با ترس دائمی از قتل میخوای؟
1994
02:00:21,230 --> 02:00:22,610
.این برای آیندهی تو بود
1995
02:00:22,610 --> 02:00:25,600
کی ازت همچین چیزی خواستم؟
1996
02:00:25,600 --> 02:00:29,780
.من فقط از اینکه میتونستم باهات زندگی کنم، راضی بودم
1997
02:00:29,780 --> 02:00:33,470
!ولی حقیقت اینه که ما توسط چیزهای مختلف کنترل میشدیم
1998
02:00:33,890 --> 02:00:35,580
!باید باهاشون مخالفت بشه
1999
02:00:35,580 --> 02:00:39,670
!به همین خاطر با مقاومت جنگیدم
2000
02:00:40,100 --> 02:00:42,380
!میتونستی سعی کنی از داخل سیستم تغییر ایجاد کنی
2001
02:00:45,910 --> 02:00:49,880
!کسایی که نمیتونن وارد سیستم بشن چی؟
2002
02:00:51,240 --> 02:00:54,390
!چطوری بهشون بگیم که این غلطه؟
2003
02:00:55,060 --> 02:00:55,770
!...این
2004
02:00:55,770 --> 02:00:58,810
!از بالا به بقیه نگاه نکن، خودپسند بیارزش
2005
02:00:59,650 --> 02:01:02,120
!اگه چارهای جز پیوستن به سیستم نداشته باشن چی؟
2006
02:01:02,810 --> 02:01:04,020
!عدالت چیه؟
2007
02:01:27,730 --> 02:01:30,950
!من دیدمش. بارها و بارها دیدم
2008
02:01:30,950 --> 02:01:33,200
!تاریخ بشر یه تضاد متقابله
2009
02:01:33,200 --> 02:01:33,890
...ولی
2010
02:01:33,890 --> 02:01:37,930
!دنیا و مردمش اون چیزی که ما میخوایم نمیشن
2011
02:01:37,930 --> 02:01:40,560
!برای همین مجبورشون میکنی بشن؟
2012
02:01:40,560 --> 02:01:41,370
!...اون
2013
02:01:41,370 --> 02:01:43,320
!اون نفرتانگیزه
2014
02:01:43,650 --> 02:01:47,610
استفاده کردن از گیاس، که ذهنهای مردم رو
!به زانو در میاره و عزتشون رو پایمال میکنه
2015
02:01:47,610 --> 02:01:49,760
پس دموکلس چی؟
2016
02:01:49,760 --> 02:01:53,420
سیستمی که مردم رو مجبور به اطاعت میکنه هم نفرتانگیز نیست؟!
2017
02:01:54,450 --> 02:01:57,370
.دموکلس به نماد نفرت تبدیل میشه
2018
02:01:58,370 --> 02:02:01,170
.نفرت همه اینجا متمرکز میشه
2019
02:02:01,170 --> 02:02:03,290
.بعد همگی به سمت آینده پیش میرن
2020
02:02:04,350 --> 02:02:08,050
.که اینطور. نانالی، تو هم همین فکرو داشتی
2021
02:02:09,080 --> 02:02:09,840
...پس در این صورت
2022
02:02:10,240 --> 02:02:12,800
لولوش وی بریتانیا بهت امر میکنه
2023
02:02:13,360 --> 02:02:15,510
!کلید دموکلس رو بده به من
2024
02:02:28,470 --> 02:02:32,190
!نه! نباید اینو بهت بدم
2025
02:02:32,190 --> 02:02:35,790
!بیشتر از این مرتکب گناه نشو
2026
02:02:41,010 --> 02:02:43,040
.بفرما، برادر
2027
02:02:47,220 --> 02:02:48,130
!گستاخ
2028
02:02:48,540 --> 02:02:49,920
.ضبط کردن تموم شد
2029
02:02:52,170 --> 02:02:53,340
!نه کاملا
2030
02:02:56,800 --> 02:02:57,890
!منفجر شو
2031
02:03:00,820 --> 02:03:04,310
!جرمیا گوتوالد رو به یاد داشته باش
2032
02:03:05,850 --> 02:03:10,100
!این اسم کسیه که شکستت داد! بهتره توی خاتراتت حکش کنی
2033
02:03:10,100 --> 02:03:12,860
.خاطرات؟ بیربطه
2034
02:03:12,860 --> 02:03:15,410
.من فراموشی دارم
2035
02:03:16,300 --> 02:03:19,200
!فراموشی؟ ممکنه که...؟
2036
02:03:21,190 --> 02:03:25,020
!یالا، تریستان، حرکت کن! بذار پرواز کنم
2037
02:03:27,930 --> 02:03:29,920
.حتی موج تابشی هم دیگه تموم کردم
2038
02:03:31,630 --> 02:03:33,800
انرژی سپرم هم تموم شد؟
2039
02:03:33,800 --> 02:03:34,880
...با اینحال
2040
02:03:43,930 --> 02:03:47,660
!نمیتونم شکستش بدم! حتی با اینکه دارم از نفرینی که گیاس بهم داده استفاده میکنم
2041
02:03:47,660 --> 02:03:49,980
!کالن، چه قدرتی
2042
02:03:49,980 --> 02:03:52,070
.حتی با اینکه مشخصات ماشینم بهتره با هم برابریم
2043
02:03:52,630 --> 02:03:55,960
!سوزاکو، چطور انقدر قوی هستی؟
2044
02:04:01,500 --> 02:04:02,870
!بیا تمومش کنیم، کالن
2045
02:04:04,700 --> 02:04:07,340
!عدالت فقط سمت توئه
2046
02:04:18,500 --> 02:04:21,550
!نه! نتونستم؟
2047
02:04:21,550 --> 02:04:25,130
!نه، کالن. تونستی
2048
02:04:38,820 --> 02:04:42,350
!که اینطور. تو بردی، کالن
2049
02:05:02,790 --> 02:05:04,560
!از گیاس روم استفاده کردی؟
2050
02:05:08,110 --> 02:05:09,230
!صبرکن
2051
02:05:13,690 --> 02:05:15,940
!صبرکن! وایسا
2052
02:05:21,480 --> 02:05:22,940
!چطور میتونی انقد بیرحم باشی؟
2053
02:05:29,360 --> 02:05:31,420
!تمام دنیا به گوش باشید
2054
02:05:31,420 --> 02:05:37,090
!من لولوش وی بریتانیا، فرمانروای امپراتوری مقدس بریتانیا هستم
2055
02:05:40,160 --> 02:05:40,760
!غیرممکنه
2056
02:05:41,200 --> 02:05:43,680
لولوش از فلیا استفاده کرد؟
2057
02:05:43,680 --> 02:05:44,550
!نه
2058
02:05:44,550 --> 02:05:45,970
!بیخیال
2059
02:05:46,340 --> 02:05:48,740
.اشنایزل تسلیم من شد
2060
02:05:49,190 --> 02:05:53,180
.بخاطر همین، حالا دموکلس و فلیا هردو تحت کنترل منه
2061
02:05:53,890 --> 02:05:58,160
.حتی شوالیههای سیاه هم قدرتی ندارن که باهام مقابله کنن
2062
02:05:58,160 --> 02:06:00,070
اگه کسی جرئت مخالفت با منو داره
2063
02:06:00,780 --> 02:06:03,580
!قدرت فلیا رو نشونش میدم
2064
02:06:04,610 --> 02:06:07,330
!اون افرادی که میتونستن منو به چالش بکشن دیگه وجود ندارن
2065
02:06:08,040 --> 02:06:14,290
!درسته! از امروز، از این لحظه به بعد، دنیا متعلق به منه
2066
02:06:17,660 --> 02:06:20,030
!لولوش وی بریتانیا بهتون امر میکنه
2067
02:06:20,460 --> 02:06:23,720
!دنیا، ازم اطاعت کنید
2068
02:06:23,720 --> 02:06:25,800
!درود بر لولوش
2069
02:06:25,800 --> 02:06:32,900
!درود بر لولوش! درود بر لولوش! درود بر لولوش
2070
02:06:32,430 --> 02:06:40,730
دو ماه بعد
مستعمره امپراتوری، ژاپن
2071
02:06:36,650 --> 02:06:41,560
و حالا، 99امین و تنها فرمانروای امپراتوری مقدس بریتانیا
2072
02:06:41,560 --> 02:06:43,430
همینطور رئیس شوالیههای سیاه
2073
02:06:43,430 --> 02:06:47,400
و رئیس فعلی شورای عالی ایالات متحده ژاپن رو تماشا میکنین
2074
02:06:47,400 --> 02:06:50,620
.اعلیحضرت لولوش وی بریتانیا برای بازدید اومدن
2075
02:06:51,780 --> 02:06:53,560
.و اینا رو ببینید
2076
02:06:53,560 --> 02:06:58,470
.احمقهایی که با امپراتور لولوش مخالفت کردن به محل اعدام برده میشن
2077
02:06:59,580 --> 02:07:03,660
در جنگ بزرگ اخیر، ما پایتخت پندراگون، جان بسیاری از سربازان
2078
02:07:03,660 --> 02:07:07,720
.و همینطور جان شوالیه صفر، جناب کوروروگی سوزاکو رو از دست دادیم
2079
02:07:07,720 --> 02:07:11,680
هرچند، حالا که اتحادیه اروپا منشور ایالات متحده رو به تصویب رسونده
2080
02:07:11,680 --> 02:07:17,100
.امپراتور لولوش بالاخره به دستاورد بزرگ یکپارچگی دنیا دست یافتن
2081
02:07:17,740 --> 02:07:19,930
!به افتخار اعلیحضرت لولوش
2082
02:07:19,930 --> 02:07:23,610
!درود بر بریتانیا! درود بر لولوش
2083
02:07:24,000 --> 02:07:25,630
کدوم افتخار؟
2084
02:07:25,630 --> 02:07:26,890
.این فقط دیکتاتوریه
2085
02:07:26,890 --> 02:07:28,770
!هرکس اطاعت نکنه کشته میشه
2086
02:07:28,770 --> 02:07:32,670
!ساکت باش! اگه کسی صدات رو بشنوه، تمام خانوادهات رو میکشن
2087
02:07:32,670 --> 02:07:35,930
!باورم نمیشه باید اینا رو پخش کنیم و بهش بگیم عدالت
2088
02:07:35,930 --> 02:07:39,960
لولوش، این کاری بود که میخواستی انجام بدی؟
2089
02:07:39,960 --> 02:07:43,280
!کنترل کردن دنیا؟ کنترل کردن دیگران؟
2090
02:07:43,690 --> 02:07:45,950
!خیلی احمقین شما
2091
02:07:45,950 --> 02:07:48,760
...اگه از لولوش نافرمانی نمیکردین اونوقت میتونستین
2092
02:07:48,760 --> 02:07:50,810
.این راهی بود که باهاش میتونستیم به سمت آینده حرکت کنیم
2093
02:07:51,330 --> 02:07:54,920
.از طریق تکرار موفقیت و شکست، پیشرفت میکنیم
2094
02:07:54,920 --> 02:07:58,180
.همونطور که برای علم صدق میکنه برای آدما هم صدق میکنه
2095
02:07:58,180 --> 02:07:59,980
.سیر تکاملیه
2096
02:07:59,980 --> 02:08:02,330
منظورت تکامله، نه ارل پودینگ؟
2097
02:08:02,330 --> 02:08:04,250
هنوز منو اونجوری صدا میکنی؟
2098
02:08:04,670 --> 02:08:06,210
هنوز دربارهش ناراحتی؟
2099
02:08:06,210 --> 02:08:08,080
خب. کی میدونه؟
2100
02:08:08,860 --> 02:08:11,160
دکتر لوید و راکشاتا؟
2101
02:08:11,800 --> 02:08:14,300
بین اون دوتا قبلا اتفاقی افتاده؟
2102
02:08:14,300 --> 02:08:16,040
.به سختی میشه به زبون آورد
2103
02:08:16,690 --> 02:08:19,330
.حالا که بهش فکر میکنم، چیز خاصی نبود
2104
02:08:19,760 --> 02:08:21,260
.فقط نقطه شروع بود
2105
02:08:34,110 --> 02:08:36,210
.اگه الآن بری بیرون، میگیرنت
2106
02:08:36,210 --> 02:08:37,660
!ولی
2107
02:08:39,560 --> 02:08:40,470
چیه؟
2108
02:08:49,910 --> 02:08:50,820
!زیرو؟
2109
02:08:51,840 --> 02:08:52,240
!زیرو؟
2110
02:08:52,240 --> 02:08:53,910
!زیرو؟
2111
02:08:53,910 --> 02:08:56,120
!امکان نداره! لولوش که اونجاست
2112
02:09:04,060 --> 02:09:05,350
!نگو که؟
2113
02:09:05,350 --> 02:09:07,880
!این همون کاریه که لولوش و سوزاکو انجام میدادن؟
2114
02:09:19,890 --> 02:09:22,510
!شلیک نکنید! خودم حسابش رو میرسم
2115
02:09:33,450 --> 02:09:35,010
میخوای بمیری؟
2116
02:09:46,970 --> 02:09:51,750
.طبق نقشه، تنفر دنیا روی من متمرکز شده
2117
02:09:52,250 --> 02:09:56,890
.فقط مونده من از سر راه برداشته بشم و زنجیر نفرت بشکنه
2118
02:09:58,920 --> 02:10:02,780
.افسانه زیرو داخل شوالیههای سیاه زنده میمونه
2119
02:10:02,780 --> 02:10:04,870
.اشنایزل هم به زیرو خدمت میکنه
2120
02:10:04,870 --> 02:10:07,750
اینطوری، دنیا میتونه اسلحهها رو نه از طریق زور
2121
02:10:07,750 --> 02:10:11,020
.بلکه با جلوی میز مذاکره نشستن جمع آوری کنه
2122
02:10:11,020 --> 02:10:13,700
.میتونن به سمت آینده پیش برن
2123
02:10:19,520 --> 02:10:20,290
...و اون
2124
02:10:20,290 --> 02:10:21,540
.آره
2125
02:10:22,370 --> 02:10:24,880
.تطهیر زیروئه
2126
02:10:27,320 --> 02:10:30,270
.هر دومون میدونیم که گذشته توی دنیای سی هستش
2127
02:10:30,270 --> 02:10:32,730
.چقدر مردم مشتاق آینده هستن
2128
02:10:33,430 --> 02:10:34,890
.هی، سوزاکو
2129
02:10:35,590 --> 02:10:38,600
گیاس شبیه آرزو نیست؟
2130
02:10:44,270 --> 02:10:49,190
.کاری که خودت نمیتونی انجام بدی، از کس دیگهای درخواست میکنی
2131
02:10:49,190 --> 02:10:50,940
آرزو، ها؟
2132
02:10:50,940 --> 02:10:51,910
.آره
2133
02:10:51,910 --> 02:10:55,570
.من میخوام گیاسی که بهش میگیم آرزو به مردم بدم
2134
02:10:56,290 --> 02:10:57,990
.برای آینده دنیا
2135
02:11:03,700 --> 02:11:04,650
.لولوش
2136
02:11:04,650 --> 02:11:08,720
.هزینه گیاسی که میخوای بهشون بدی خیلی سنگینه
2137
02:11:11,030 --> 02:11:14,770
!تنها کسانی حق کشتن دارن، که خودشون رو برای کشته شد آماده کرده باشن
2138
02:11:21,450 --> 02:11:24,270
.سوزاکو، قراره یه قهرمان بشی
2139
02:11:25,000 --> 02:11:30,440
.قراره مسیحی بشی که دنیا رو از دست دشمن دنیا، لولوش وی بریتانیا نجات داد
2140
02:11:31,170 --> 02:11:32,110
!زیرو
2141
02:11:42,920 --> 02:11:45,110
!لولوش
2142
02:11:45,580 --> 02:11:48,630
.این مجازات تو هم هست
2143
02:11:51,140 --> 02:11:56,880
.اون نقاب رو میپوشی و به عنوان قهرمان مردم زنده میمونی
2144
02:11:58,080 --> 02:12:02,350
.دیگه نمیتونی کوروروگی سوزاکو باشی
2145
02:12:04,310 --> 02:12:08,940
.خوشحالی خودت رو بخاطر دنیا قربانی میکنی
2146
02:12:09,500 --> 02:12:10,760
...تا ابد
2147
02:12:10,760 --> 02:12:14,830
.این گیاس رو... میپذیرم
2148
02:12:34,250 --> 02:12:35,710
برادر؟
2149
02:12:42,730 --> 02:12:47,200
نه، پس کارایی که تا الان انجام دادی...؟
2150
02:12:50,280 --> 02:12:52,560
!برادر، عاشقتم
2151
02:12:54,580 --> 02:12:57,560
...آره... من
2152
02:13:01,570 --> 02:13:05,060
...دنیا رو... نابود کردم
2153
02:13:07,910 --> 02:13:09,670
...و دنیایی جدید
2154
02:13:10,890 --> 02:13:12,110
...ساختم...
2155
02:13:14,840 --> 02:13:18,120
!برادر! نه! لطفا، چشماتو باز کن
2156
02:13:18,120 --> 02:13:20,420
!برادر! برادر
2157
02:13:22,740 --> 02:13:24,390
!لولوش شیطان صفت مرده
2158
02:13:24,870 --> 02:13:26,460
!زندانیا رو آزاد کنید
2159
02:13:27,180 --> 02:13:28,890
!زیرو واقعا میتونه معجزه کنه
2160
02:13:31,950 --> 02:13:34,530
!اوه. عقب نشینی! سریع عقب نشینی کنید
2161
02:13:36,530 --> 02:13:38,720
یعنی ممکنه؟ اون...؟
2162
02:13:38,720 --> 02:13:39,820
!زیروئه
2163
02:13:40,350 --> 02:13:42,630
!اون زیروئه
2164
02:13:42,630 --> 02:13:43,960
.عادلانه نیست
2165
02:13:43,960 --> 02:13:47,160
.من فقط به پیش تو بودن راضی بودم
2166
02:13:48,350 --> 02:13:52,750
چطور بدون تو با آینده روبهرو بشم؟
2167
02:13:58,020 --> 02:14:13,810
!زیرو! زیرو! زیرو! زیرو
2168
02:14:28,090 --> 02:14:30,140
!هی، لولوش
2169
02:14:31,190 --> 02:14:33,910
.دنیا از اون روز خیلی بهتر شده
2170
02:14:34,890 --> 02:14:37,330
تمام انرژیای که صرف جنگ میشد
2171
02:14:37,330 --> 02:14:40,640
.حالا صرف ریشهکن کردن فقر میشه
2172
02:14:41,690 --> 02:14:47,390
.همه تنفرها و اعمال بد با تو دفن شد
2173
02:14:49,640 --> 02:14:53,710
.همه، همهچیز رو انداختن گردن امپراتور لولوش ظالم
2174
02:14:55,050 --> 02:14:56,900
.ما خیلی سریع مشکلات گذشتهمون رو ساده میکنیم
2175
02:14:57,870 --> 02:15:00,980
ولی بازم، شاید بخاطر همونه که
2176
02:15:00,980 --> 02:15:05,300
.مردم از گذشته آزاد میشن و میتونن به سمت آینده پیش برن
2177
02:15:07,710 --> 02:15:09,170
.هی، لولو
2178
02:15:09,500 --> 02:15:15,190
.هنوز کلی مشکل توی این دنیا وجود داره
2179
02:15:15,190 --> 02:15:17,910
.ولی بازم برای بهتر شدن درحال تغییره
2180
02:15:19,020 --> 02:15:23,170
.ای کاش میتونستی اینو با چشمهای خودت ببینی
2181
02:15:23,720 --> 02:15:27,360
خب؟ همهچی طبق نقشهت پیش رفت؟
2182
02:15:27,900 --> 02:15:28,800
یا نه؟
2183
02:15:40,760 --> 02:15:43,170
Koetakute tada kaetakute
2184
02:15:40,760 --> 02:15:43,170
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2185
02:15:43,170 --> 02:15:46,560
Jibunjishin wo oitsumete mitari shitatte
2186
02:15:43,170 --> 02:15:46,560
و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم
2187
02:15:46,750 --> 02:15:49,210
Shoujiki ni narenakunatte
2188
02:15:46,750 --> 02:15:49,210
ولی نمیتونستم صادق باشم
2189
02:15:49,210 --> 02:15:54,220
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2190
02:15:55,220 --> 02:16:00,200
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2191
02:16:01,220 --> 02:16:06,420
سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟
2192
02:16:15,850 --> 02:16:18,960
بعضیها رویا رو زندگی میکنن
تا در این لحظه بمیرن
2193
02:16:15,850 --> 02:19:35,940
Translate: Night Fury
Edit: Anime Khor
2194
02:16:18,960 --> 02:16:21,860
بعضیها منتظر علامتی از بهش میمونن
2195
02:16:22,030 --> 02:16:24,590
تظاهر به کسی که هستی نیست
2196
02:16:24,880 --> 02:16:27,650
اگه ما مدرک زندهی اعمالمون هستیم
2197
02:16:27,870 --> 02:16:29,180
انجام دادن کار درست
2198
02:16:29,490 --> 02:16:30,580
یا انجام کاری که بهت گفته شده
2199
02:16:30,810 --> 02:16:33,770
،هیچ فرقی با هم ندارن
نمیشه همه رو خوشحال کرد
2200
02:16:33,940 --> 02:16:36,590
تظاهر به کسی که هستی نیست
2201
02:16:36,890 --> 02:16:41,450
اگه ما مدرک زندهی اعمالمون هستیم
2202
02:16:46,780 --> 02:16:49,180
Koetakute tada kaetakute
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2203
02:16:49,180 --> 02:16:52,610
Jibunjishin wo oitsumete mitari shitatte
و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم
2204
02:16:52,740 --> 02:16:55,230
Shoujiki ni narenakunatte
ولی نمیتونستم صادق باشم
2205
02:16:55,230 --> 02:17:00,120
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2206
02:17:01,240 --> 02:17:06,030
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2207
02:17:07,200 --> 02:17:13,200
سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟
2208
02:17:21,800 --> 02:17:24,800
اگه در رویا زندگی کنم و توی این لحظه بمیرم
2209
02:17:24,970 --> 02:17:27,880
،بازم همین انتخاب رو میکردم
اگه دنیا نفرینم کنه؟
2210
02:17:28,090 --> 02:17:30,620
تظاهر به کسی که هستی نیست
2211
02:17:30,890 --> 02:17:33,640
اگه ما مدرک زندهی اعمالمون هستیم
2212
02:17:33,980 --> 02:17:35,140
چی باعث درست بودنش میشه؟
2213
02:17:35,380 --> 02:17:36,610
و کی غلط بودنش رو تعیین میکنه؟
2214
02:17:36,970 --> 02:17:39,770
کی این تصمیمات رو میگیره؟
2215
02:17:39,970 --> 02:17:42,720
دیگه تظاهر کردن نیست
2216
02:17:42,910 --> 02:17:47,440
اگه ما مدرک زندهی اعمالمون هستیم
2217
02:17:52,750 --> 02:17:55,230
Koetakute kiesatatte
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2218
02:17:55,230 --> 02:17:58,590
Mamoru mono mamoreta to iikikasete
به خودم گفتم باید از چیزی
که برات عزیزه محافظت کنی
2219
02:17:58,760 --> 02:18:01,240
Shoujiki ni narenakunatte
ولی نمیتونستم صادق باشم
2220
02:18:01,240 --> 02:18:06,220
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2221
02:18:07,230 --> 02:18:12,200
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2222
02:18:13,220 --> 02:18:18,400
سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟
2223
02:18:28,810 --> 02:18:31,210
Koetakute tada kaetakute
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2224
02:18:31,210 --> 02:18:34,410
شروع کردیم به گشتن برای نشانه
که از هر جهت ردش کنیم
2225
02:18:34,810 --> 02:18:37,240
Kowakatta to wa ieknakute
نمیتونستم به ترسهام اعتراف کنم
2226
02:18:37,240 --> 02:18:42,110
میسوزیم یا میذاریم ناپدید بشیم؟
2227
02:18:43,200 --> 02:18:46,400
سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟
2228
02:18:47,500 --> 02:18:49,970
Dare yori mo koete ikitakute
میخواستم از همه پیشی بگیرم
2229
02:18:49,970 --> 02:18:53,360
Jibunjishin wo
oitsumete mitari shitatte
و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم
2230
02:18:53,480 --> 02:18:56,010
Shoujiki ni narenakunatte
ولی نمیتونستم صادق باشم
2231
02:18:56,010 --> 02:19:01,000
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2232
02:19:01,950 --> 02:19:10,110
سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟
2233
02:19:11,500 --> 02:19:14,620
Koetakute tada kaetakute
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2234
02:19:13,960 --> 02:19:19,130
میسوزیم یا میذاریم ناپدید بشیم؟
2235
02:19:17,460 --> 02:19:20,450
Shoujiki ni narenakunatte
ولی نمیتونستم صادق باشم
2236
02:19:19,940 --> 02:19:25,900
سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟
2237
02:19:23,530 --> 02:19:26,520
Kowakatta to wa ieknakute
نمیتونستم به ترسهام اعتراف کنم
2238
02:19:25,960 --> 02:19:31,970
میسوزیم یا میذاریم ناپدید بشیم؟
2239
02:19:29,530 --> 02:19:32,500
Koetakute tada kaetakute
میخواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم
2240
02:19:32,500 --> 02:19:35,940
Dare yori mo koete ikitakute
میخواستم از همه پیشی بگیرم
2241
02:19:47,420 --> 02:19:52,580
جرمیا و شرلی چجوری تونستن برام نامه بفرستن؟
2242
02:19:54,450 --> 02:19:56,100
.هی، لولوش
2243
02:19:57,120 --> 02:20:00,800
باید منتظر بمونم تا به قولت عمل کنی؟
2244
02:20:01,800 --> 02:20:08,570
یا بازم باید توی زمان سرگردون بشم؟
221717