All language subtitles for the.crooked.man.(2003).rum.1cd.(96499)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:06,090 A fost odat� un om ciudat care mergea pe un drum ciudat... 2 00:00:23,420 --> 00:00:26,298 CIUDATUL 3 00:01:54,980 --> 00:01:55,935 Mersi. 4 00:02:06,980 --> 00:02:08,459 Haide, te ajut. 5 00:02:08,620 --> 00:02:09,575 Bine. 6 00:02:09,700 --> 00:02:10,655 �l duc eu. 7 00:02:11,700 --> 00:02:14,976 Eu sunt Harry Fielding. Locuiesc al�turi. 8 00:02:15,100 --> 00:02:18,536 - Unde s� o pun ? - Acolo jos e foarte bine. 9 00:02:23,500 --> 00:02:27,413 Sora mea, Sarah. M� ajut� s� m� instalez. 10 00:02:28,500 --> 00:02:29,455 Eu sunt... 11 00:02:29,580 --> 00:02:30,535 Lisa Talbot. 12 00:02:30,660 --> 00:02:34,175 O parte din coresponden�a ta ajunge la mine. 13 00:02:34,780 --> 00:02:37,055 Apartamentele astea nu au cutii pentru po�ta, nu ? 14 00:02:37,180 --> 00:02:42,300 De-aia a creat Dumnezeu Ikea. Trebuie s� plec. Am de lucru. 15 00:02:48,540 --> 00:02:49,495 Sarah ! 16 00:02:54,580 --> 00:02:57,777 Sarah, deschide, �tiu c� e�ti acolo. 17 00:02:58,620 --> 00:02:59,814 Te rog, Sarah ! 18 00:03:00,820 --> 00:03:02,299 Sarah, deschide u�a. 19 00:03:04,700 --> 00:03:06,179 Te rog, �mi pare r�u. 20 00:03:06,340 --> 00:03:08,331 Haide, te rog, e o prostie. 21 00:03:09,460 --> 00:03:11,132 Sarah, deschide u�a. 22 00:03:12,540 --> 00:03:17,375 Sarah ! Sarah, te rog... 23 00:03:17,820 --> 00:03:19,697 S-a �nt�mplat ceva ? 24 00:03:20,380 --> 00:03:22,575 Sarah ! Te rog, �mi pare r�u. 25 00:03:22,700 --> 00:03:24,179 Deranjezi vecinii. 26 00:03:24,420 --> 00:03:26,490 Of, pentru numele lui Dumnezeu ! 27 00:03:26,620 --> 00:03:27,689 Nu vrea s� te vad� ! 28 00:03:27,820 --> 00:03:29,776 Sarah, te rog... Hai acas�... 29 00:03:29,900 --> 00:03:30,855 Joe, pleac�. 30 00:03:31,100 --> 00:03:32,055 �tii, te iubesc. 31 00:03:32,180 --> 00:03:33,135 �nceteaz� ! 32 00:03:33,260 --> 00:03:34,932 �tii c� n-am vrut. Nu-i a�a, Sarah ? 33 00:03:35,180 --> 00:03:36,613 Te rog, nu mai fac... Putem rezolva asta... 34 00:03:36,740 --> 00:03:37,729 Sarah, stai acolo... 35 00:03:37,860 --> 00:03:39,213 Te rog, draga mea... 36 00:03:39,620 --> 00:03:41,576 Te rog, �mi pare r�u... 37 00:03:41,700 --> 00:03:43,816 Nu o s� se mai �nt�mple, ��i promit... 38 00:03:43,940 --> 00:03:44,895 Sarah... 39 00:03:45,420 --> 00:03:48,014 Daca o mai atingi, nemernicule... 40 00:03:48,140 --> 00:03:49,493 Sarah, sun�-m�... 41 00:03:49,940 --> 00:03:50,895 Sun�-m�... 42 00:03:51,020 --> 00:03:52,089 E�ti bine ? 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,019 Scuze pentru deranj. 44 00:03:56,140 --> 00:03:58,051 Nu asta am �ntrebat. 45 00:04:00,060 --> 00:04:04,770 Am o sticl� de vin ro�u, dac� vrei s� m� aju�i s-o beau. 46 00:04:04,900 --> 00:04:08,017 Cred c� �i-ar prinde bine ceva de b�ut. 47 00:04:11,740 --> 00:04:12,809 Poate ni�te ceai. 48 00:04:16,060 --> 00:04:20,178 Dac� �ncep cu vin s-ar putea s� nu m� mai opresc. 49 00:04:22,180 --> 00:04:23,135 Pe-aici. 50 00:04:25,340 --> 00:04:29,253 Joe ur�te faptul c� ea vine la mine de c�te ori o bate. 51 00:04:31,340 --> 00:04:36,050 �mi pare r�u, probabil crezi c� sunt un vecin nou cu n�b�d�i. 52 00:04:37,420 --> 00:04:40,537 Poate c� ar trebui s�-�i iei un c�ine. 53 00:04:41,580 --> 00:04:45,368 A� avea eu grij� de el c�nd e�ti �n vacan��. 54 00:04:45,980 --> 00:04:49,814 - Ce onorarii aplici ? - Sunt foarte ieftin. 55 00:04:51,380 --> 00:04:54,133 Nu �la. Are un picior rupt. 56 00:04:54,820 --> 00:04:59,336 - De ce nu-l repari ? - Nu prea am nevoie de dou� scaune. 57 00:05:03,500 --> 00:05:06,697 - Coresponden�a ta. - Mersi. 58 00:05:13,220 --> 00:05:14,175 Scuz�-m�. 59 00:05:29,220 --> 00:05:31,211 St� cineva aici ? 60 00:05:37,620 --> 00:05:40,976 Ar trebui s� evi�i hidrocarburile rafinate. 61 00:05:41,100 --> 00:05:43,819 Calorii goale. Dup� cum spune so�ia mea. 62 00:05:45,820 --> 00:05:49,699 Sunt pentru tine. S-au terminat scrumbiile. 63 00:05:50,820 --> 00:05:55,052 - Unde e cafeaua mea ? - Cofeina agraveaz� stresul. 64 00:05:55,180 --> 00:05:57,614 - Nu sunt stresat. - O s� fii. 65 00:06:05,340 --> 00:06:08,332 Bun� treab�, Harry, dar �i-am irosit timpul. 66 00:06:08,460 --> 00:06:11,452 Nu am nevie de ele. Restul. 67 00:06:13,900 --> 00:06:15,697 L-au trimis deja acas�. 68 00:06:16,220 --> 00:06:19,656 Chiar �i diploma�ii cei mai �n�eleg�tori trag linie 69 00:06:19,780 --> 00:06:25,571 c�nd e vorba de dou� acuza�ii de viol �i comportament deviant. 70 00:06:30,580 --> 00:06:32,377 Ar trebui s� �inem pasul cu tehnologia. 71 00:06:32,500 --> 00:06:36,129 Sistem digital. Po�i schimba fotografiile, s� pui ce vrei. 72 00:06:36,260 --> 00:06:37,739 Nici n-ar mai exista negativul. 73 00:06:37,860 --> 00:06:41,978 Poate sunt de mod� veche. Negativul garanteaz� adev�rul. 74 00:06:42,100 --> 00:06:47,379 Nu cred c� �n meseria noastr� �sta s� fie interesul principal. 75 00:06:47,820 --> 00:06:50,414 Harry, noi nu avem aceea�i meserie. 76 00:06:50,700 --> 00:06:54,010 S� nu-�i vin� idei care te dep�esc. 77 00:06:56,260 --> 00:06:59,809 Delicios. Revolt�tor de delicios. 78 00:07:03,220 --> 00:07:06,974 Oportunit��i pentru carier� la Serviciile Speciale. 79 00:07:07,100 --> 00:07:10,979 Exact oportunit��ile care sus�ii c� nu exist�. 80 00:07:12,020 --> 00:07:14,773 Harry, nu e�ti tipul cu simt civic �nn�scut. 81 00:07:16,500 --> 00:07:19,492 Te rog, vorbe�te cu dl Saunders pentru mine. 82 00:07:19,620 --> 00:07:22,737 Saunders. Saunders are treburi mai importante. 83 00:07:22,860 --> 00:07:26,216 Oricum, m-ai pierde pe mine dac� ai lucra la un nivel mai �nalt. 84 00:07:26,340 --> 00:07:28,535 Ai putea s� pui o vorb� bun� pentru mine. 85 00:07:28,660 --> 00:07:29,615 A� putea, da. 86 00:07:29,900 --> 00:07:35,372 O s� trebuiasc� s� continu�m ca �i p�n� acum, �mi pare r�u. 87 00:07:38,220 --> 00:07:41,018 C�tigi destul de bine. De ce ai schimba lucrurile ? 88 00:07:41,140 --> 00:07:42,095 Numai dac�, bine�n�eles, 89 00:07:42,260 --> 00:07:44,649 exist� cineva pe care vrei s� impresionezi. 90 00:07:44,780 --> 00:07:46,054 O femeie, poate ? 91 00:07:48,020 --> 00:07:52,969 - Trebuie s� merg mai departe. - Nevoia asta o s� treac�. 92 00:07:58,180 --> 00:08:00,774 Douglas Jenner. Om de viitor. 93 00:08:01,340 --> 00:08:02,295 Chiar a�a ? 94 00:08:02,460 --> 00:08:05,258 Ar trebui s� cite�ti ziare mai bune, Harry. 95 00:08:05,380 --> 00:08:09,931 Douglas Jenner va fi urm�torul lider al opozi�iei. C�t de cur�nd. 96 00:08:10,060 --> 00:08:12,016 Guvernul �sta nu o s� dureze o ve�nicie. 97 00:08:12,140 --> 00:08:14,654 Dl Jenner este viitorul nostru prim ministru. 98 00:08:14,780 --> 00:08:18,409 Ciudat. Credeam c� va trebui s� aibe loc alegeri. 99 00:08:18,980 --> 00:08:20,379 Angela Richardson. 100 00:08:20,500 --> 00:08:23,060 Reporter TV. Foarte ambi�ioas�. 101 00:08:23,260 --> 00:08:24,249 F�r� �ndoial� c� privirile 102 00:08:24,380 --> 00:08:26,735 li s-au �ncruci�at peste o mas� de editur�. 103 00:08:26,860 --> 00:08:29,374 Pr�nzul la Ritz. Ea s-ar fi topit mai repede 104 00:08:29,500 --> 00:08:33,129 dec�t fructele �nghe�ate l�ng� o creme anglaise fierbinte. 105 00:08:33,260 --> 00:08:36,411 �i pun pariu c� e delicioas� �n aceea�i m�sur�. 106 00:08:36,580 --> 00:08:38,059 Vreau fotografii. 107 00:08:39,180 --> 00:08:41,171 De obicei se �nt�lnesc joia. 108 00:08:50,540 --> 00:08:53,771 N-o s� fie u�or s� fac fotografii �n apartament. 109 00:08:53,900 --> 00:08:56,255 Va trebui s� m� ca��r ca o maimu�� nenorocit�. 110 00:08:56,380 --> 00:08:57,335 Poate c� ar trebui 111 00:08:57,540 --> 00:08:58,973 s�-�i faci abonament la o sala de sport. 112 00:08:59,100 --> 00:09:01,933 Nu vor fi probleme, Harry, nu-i a�a ? 113 00:10:49,220 --> 00:10:52,053 Dac� cobori, mergem la o cafea �i apoi plec. 114 00:10:52,180 --> 00:10:55,058 Vreau s� te v�d ! Numai cinci minute ! 115 00:11:11,180 --> 00:11:13,694 Las�-m� s�-�i spun ce �tiu despre el. 116 00:11:13,820 --> 00:11:15,731 Cinci minute, Angela. 117 00:11:30,500 --> 00:11:31,455 Jimmy ? 118 00:11:32,500 --> 00:11:33,569 Jimmy ! 119 00:11:34,180 --> 00:11:35,135 Salut prietene ! 120 00:11:35,260 --> 00:11:37,899 Pot s�-mi parchez ma�ina aici pentru vreo dou� zile ? 121 00:11:38,020 --> 00:11:39,419 Am ceva treburi prin zon�. 122 00:11:39,540 --> 00:11:42,100 - Necurate ? - M� cuno�ti, Jimmy. Lacrim�. 123 00:11:42,220 --> 00:11:43,175 Da, sigur. 124 00:11:43,340 --> 00:11:45,649 Bine, s� nu fie mai mult de o s�pt�m�n�. 125 00:11:45,780 --> 00:11:47,691 �mi dai un set de chei, te rog... 126 00:11:48,060 --> 00:11:49,015 Mersi, Jimmy. 127 00:12:13,460 --> 00:12:14,734 Pentru c��el. 128 00:12:16,340 --> 00:12:18,410 - Mul�umesc. - Ce mai face Sarah ? 129 00:12:18,940 --> 00:12:21,010 N-ai vrea s� fii implicat. Crede-m�. 130 00:12:21,140 --> 00:12:25,338 Am un principiu: nu cred pe nimeni care spune "crede-m�". 131 00:12:25,500 --> 00:12:27,934 Zece minute. ��i preg�tesc eu cina. 132 00:12:28,100 --> 00:12:29,738 Este... o surpriz�. 133 00:12:35,900 --> 00:12:37,379 Din ce tr�ie�ti ? 134 00:12:38,980 --> 00:12:42,017 E vin �n frigider. Bere, dac� preferi. 135 00:12:46,980 --> 00:12:48,857 Arat� ca m�ncarea de avion. 136 00:12:48,980 --> 00:12:51,892 Am... un prieten la aeroport. 137 00:12:52,580 --> 00:12:53,615 N-are etichet�. 138 00:12:54,540 --> 00:12:57,213 Nu, �i-am spus c� sunt ieftin... 139 00:12:57,380 --> 00:13:00,133 Este pui, carne de vit�, curry si cannelloni. 140 00:13:00,260 --> 00:13:02,296 Trebuie sa existe o metod� de a afla care ce e, 141 00:13:02,420 --> 00:13:04,331 �ns� eu nu am descoperit-o. 142 00:13:04,860 --> 00:13:08,091 Deci c�nd spuneai c� cina e o surpiz�... 143 00:13:08,220 --> 00:13:09,733 Toate �ntr-una. 144 00:13:09,980 --> 00:13:11,652 Deci. Din ce tr�ie�ti ? 145 00:13:13,940 --> 00:13:15,771 Sunt liber-profesionist. 146 00:13:15,900 --> 00:13:17,379 Eu sunt profesoar�. 147 00:13:18,660 --> 00:13:21,811 - Sarah lucreaz� ? - Nu, nu o las� Joe. 148 00:13:22,020 --> 00:13:23,453 M-a sunat ast�zi. 149 00:13:23,620 --> 00:13:26,088 Zicea c� e bine. Mai bine ca oric�nd. 150 00:13:26,620 --> 00:13:31,057 Parc� �l auzeam pe Joe dict�ndu-i cuvintele. Nemernicul ! 151 00:13:31,180 --> 00:13:32,135 Joe nu o poate ierta 152 00:13:32,380 --> 00:13:34,974 pentru c� a avut o alt� via�� �nainte s� se cunoasc�. 153 00:13:35,140 --> 00:13:41,488 E o prostie. Gelozie retrospectiv�. Numai b�rba�ii pot g�ndi a�a. 154 00:13:41,620 --> 00:13:43,736 A�a se pare. Da. 155 00:13:46,500 --> 00:13:48,218 Cu ce te ocupi ? 156 00:13:48,700 --> 00:13:52,215 Sunt... buc�tar pentru celebrit��i. 157 00:13:54,380 --> 00:13:56,655 M-ai prins. Nu ! 158 00:13:57,940 --> 00:14:00,500 Scuz�-m�, sunt cam timid. 159 00:14:13,300 --> 00:14:15,814 Pot s� o iau ? Ca amintire ? 160 00:14:17,260 --> 00:14:18,613 Ia-o pe-asta. 161 00:14:20,140 --> 00:14:22,495 Ai reu�it s� m� faci s� ar�t bine �n poza asta. 162 00:14:22,620 --> 00:14:24,929 Eu doar am �inut aparatul. 163 00:14:29,740 --> 00:14:32,857 Scuz�-m�. S� nu pleci nic�ieri. 164 00:14:39,700 --> 00:14:42,055 Da, cineva care o stresa. 165 00:14:42,260 --> 00:14:45,775 P�rea ceva personal. Probabil un fost iubit. 166 00:14:46,020 --> 00:14:50,013 Da... individul a men�ionat ceva de Jenner. 167 00:14:51,260 --> 00:14:53,694 Da, ��i dau m�ine detaliile. 168 00:14:54,620 --> 00:14:55,894 Stai pu�in. 169 00:14:57,860 --> 00:15:00,055 Mul�umesc pentru cin�. 170 00:15:00,260 --> 00:15:01,329 Hai c� te sun eu. 171 00:15:04,340 --> 00:15:07,412 Nu pleca. Mai stai. Vrei o cafea ? 172 00:15:07,740 --> 00:15:11,619 Poate alt� dat�. Noapte bun�. 173 00:15:33,460 --> 00:15:35,894 Ce e asta ? Vreun remediu antic chinezesc ? 174 00:15:36,020 --> 00:15:38,011 Da. Se cheam� Germolene. 175 00:15:45,900 --> 00:15:48,414 - ��i place ? - Ce �nseamn� ? 176 00:15:51,660 --> 00:15:52,809 E numele t�u, nu ? 177 00:15:52,940 --> 00:15:55,295 �nseamn� fix 4,99 lire. 178 00:15:55,980 --> 00:16:00,212 Po�i s�-mi spui Mei Ling. �nseamn� "frumos, inteligent". 179 00:16:00,340 --> 00:16:03,252 Da ? �i cum spui "dra �tie-Tot" ? 180 00:16:04,900 --> 00:16:07,494 Te rog s� o ier�i. Mama ei este �n spital. 181 00:16:07,620 --> 00:16:09,133 - E grav ? - Nu. 182 00:16:09,900 --> 00:16:11,333 �tii, Jimmy, se joac� ceva �n seara asta ? 183 00:16:11,460 --> 00:16:14,099 Da, dar tu nu joci. �nc� ne datorezi bani. 184 00:16:14,220 --> 00:16:15,175 Am bani cash. 185 00:16:15,700 --> 00:16:19,454 P�streaz�-i. Vreau o favoare. �n schimbul locului de parcare. 186 00:16:19,580 --> 00:16:23,175 Po�i s� ai grij� de ea ? Sunt foarte ocupat. 187 00:16:24,420 --> 00:16:25,853 De ce nu e la �coal� ? 188 00:16:26,180 --> 00:16:29,377 E vacan��. �i eu trebuie s� fiu la spital. 189 00:16:29,500 --> 00:16:30,774 �i bunica la fel. 190 00:16:30,940 --> 00:16:32,373 Ea te-a cerut pe tine �n mod special. 191 00:16:32,500 --> 00:16:33,455 Jimmy, lucrez. 192 00:16:33,580 --> 00:16:36,572 Ia-o cu tine. Nu-�i va face probleme. 193 00:16:36,700 --> 00:16:39,453 ��i tai 150 din datorie. 194 00:16:40,660 --> 00:16:44,335 Bine, tai tot. Nemernicule ! 195 00:16:55,980 --> 00:16:59,495 Ce plictiseal�. Credeam c� faci ceva ca lumea. 196 00:16:59,620 --> 00:17:00,769 Ca de exemplu ? 197 00:17:01,220 --> 00:17:04,496 De unde s� �tiu eu ? Tu e�ti cel care are o via�� mizer�. 198 00:17:04,620 --> 00:17:06,212 A�a spune bunica. 199 00:17:06,420 --> 00:17:09,617 Ei bine, uneori via�a este o mizerie. 200 00:17:09,860 --> 00:17:13,819 Mie-mi spui ? Mama e �n spital, �i scot uterul. 201 00:17:13,940 --> 00:17:16,329 �i eu sunt obligat� s� stau cu tine. 202 00:17:16,460 --> 00:17:19,054 - Ce c�nt�re�i ascul�i ? - N-ai auzit tu de ei. 203 00:17:19,180 --> 00:17:20,249 Pune-m� la �ncercare. 204 00:17:20,500 --> 00:17:23,253 Sinatra. Coleman Hawkins... 205 00:17:23,500 --> 00:17:27,254 - B�tr�ni. - B�tr�ni care c�nt� bine. 206 00:17:28,260 --> 00:17:32,492 Mie-mi place Travis. E �ntruchiparea sexului. 207 00:17:38,700 --> 00:17:40,292 E�ti paparazzi ? 208 00:17:45,540 --> 00:17:47,178 Uite, e digital. 209 00:17:47,660 --> 00:17:51,096 Mi l-a luat unchiul meu din Hong Kong. De ziua mea. 210 00:17:51,220 --> 00:17:53,256 N-ai nevoie de blitz. 211 00:17:54,260 --> 00:17:57,696 - Dac� te pl�tesc, taci ? - Da. 212 00:18:00,700 --> 00:18:01,655 Mersi. 213 00:18:05,740 --> 00:18:06,695 S� mergem. 214 00:18:08,380 --> 00:18:09,449 lau eu restul. 215 00:18:22,980 --> 00:18:25,494 Vrei s� �ncetezi ? Acum �terge-o. 216 00:18:28,340 --> 00:18:29,409 �terge-o ! 217 00:18:44,340 --> 00:18:46,217 Pun pariu c�-i gravid�. 218 00:18:50,500 --> 00:18:52,536 E timpul s� te duc acas�. 219 00:19:17,420 --> 00:19:19,092 D�-mi-o la telefon, Joe... 220 00:19:19,220 --> 00:19:22,576 Cum adic� nu e acolo, nemernicule ? Doar m-a sunat ! 221 00:19:22,700 --> 00:19:25,339 Ce i-ai mai f�cut de data asta ? 222 00:19:25,580 --> 00:19:27,571 S� nu-ndr�zne�ti... 223 00:19:49,700 --> 00:19:50,655 Sarah. 224 00:19:59,700 --> 00:20:00,735 Sarah. 225 00:20:14,020 --> 00:20:15,055 Ce vrei ? 226 00:20:15,180 --> 00:20:16,215 Rahat ! 227 00:20:35,740 --> 00:20:36,729 Joe ? 228 00:20:48,540 --> 00:20:53,660 A g�sit o moned� ciudat� pe o scar� ciudat�... 229 00:21:08,580 --> 00:21:10,571 S-a dus. 230 00:21:15,180 --> 00:21:17,569 Am sc�pat de el. 231 00:21:18,900 --> 00:21:22,529 Acum e�ti �n siguran��... Haide... 232 00:23:59,100 --> 00:24:01,534 - O noapte grea ? - Da... 233 00:24:07,580 --> 00:24:10,777 Ce mai face Sarah ? Mai are probleme ? 234 00:24:11,180 --> 00:24:12,693 E bine. Joe a plecat. 235 00:24:13,020 --> 00:24:16,012 - Cum, a�a pur �i simplu ? - Da. A�a se pare. 236 00:24:16,740 --> 00:24:20,369 - Deci unde predai ? - �coala primar� Dalton Road. 237 00:24:20,540 --> 00:24:24,658 - N-ar trebui s� fii la cursuri ? - E vacan��. 238 00:24:24,860 --> 00:24:27,090 - �tii, Harry... - Te-am v�zut asear�. 239 00:24:27,380 --> 00:24:29,450 C�nd �l �ngropai pe Joe. 240 00:24:34,220 --> 00:24:35,778 - M-ai urm�rit ? - Da. 241 00:24:38,620 --> 00:24:41,009 - De ce ? - Eram �ngrijorat. 242 00:24:45,740 --> 00:24:47,014 O s� te duci la poli�ie ? 243 00:24:47,140 --> 00:24:49,859 Dac� aveam de g�nd, o f�ceam p�n� acum. 244 00:24:50,060 --> 00:24:52,176 Trebuie s� ne �ntoarcem acolo �n seara asta 245 00:24:52,300 --> 00:24:53,733 �i s�-l �ngrop�m mai ad�nc. 246 00:24:53,860 --> 00:24:54,815 P�m�ntul alunec�. 247 00:24:54,940 --> 00:24:57,170 Trebuie �ngropat cel pu�in la 2-3 metri ad�ncime. 248 00:24:57,300 --> 00:25:00,690 - A fost auto-ap�rare. - N-o s� �in�. Ai ascuns cadavrul. 249 00:25:01,940 --> 00:25:04,500 Ai unde s� te duci �n caz de nevoie ? 250 00:25:04,980 --> 00:25:06,572 De ce nu te sperie asta ? 251 00:25:06,700 --> 00:25:09,772 Nu m� sperii u�or. Ce face Sarah ? 252 00:25:11,660 --> 00:25:14,857 l-am spus c� l-am convins s� plece. 253 00:25:15,060 --> 00:25:18,097 Du-te s� o vezi. Asigur�-te c� te crede. 254 00:25:18,220 --> 00:25:19,972 Acum trebuie s� m� duc la lucru. 255 00:25:20,100 --> 00:25:23,775 Ne �nt�lnim la 9 la restaurantul Dragon's Gate 256 00:25:24,020 --> 00:25:28,935 de pe strada Moore, W10. S� facem ceva cu Joe. 257 00:25:39,860 --> 00:25:41,054 O s� fie bine. 258 00:26:07,460 --> 00:26:09,849 - A fost cuminte ? - Da. 259 00:26:10,420 --> 00:26:11,489 E un copil bun. 260 00:26:11,620 --> 00:26:13,497 Dac� nu iei �n seam� chestiile de adolescent�. 261 00:26:13,620 --> 00:26:16,976 Spui a�a pentru c� e�ti tat�l ei. Eu am v�zut �i mai r�u. 262 00:26:17,100 --> 00:26:20,331 Dar hai s� nu facem din asta un obicei. 263 00:26:20,580 --> 00:26:22,491 El e Jimmy. E patronul restaurantului. 264 00:26:22,620 --> 00:26:25,817 - �mi pare bine. Poft� bun� ! - Mersi. 265 00:26:32,220 --> 00:26:35,690 Ai v�zut la �tiri ? L-au g�sit pe Joe. 266 00:26:39,380 --> 00:26:45,216 - Ai v�zut-o pe Sarah ? - Da. P�n� la urm� m-a crezut. 267 00:26:46,820 --> 00:26:50,096 l-am spus c� l-am amenin�at pe Joe cu poli�ia. 268 00:26:50,220 --> 00:26:53,895 Crede c� e vina ei. �nc� crede c� o iubea. 269 00:26:54,100 --> 00:26:55,294 Poate c� o iubea. 270 00:26:58,100 --> 00:27:01,695 Nu pot s� cred c� a �nghi�it povestea asta. 271 00:27:02,140 --> 00:27:04,938 Cred c� e prea obosit� s� mai lupte. 272 00:27:06,420 --> 00:27:09,412 Uite adresa unui prieten de-al meu. 273 00:27:10,100 --> 00:27:14,013 Are un hotel �n Norfolk. �n caz de nevoie. 274 00:27:14,500 --> 00:27:15,819 De ce m� aju�i ? 275 00:27:17,820 --> 00:27:20,618 Cum de �tii despre toate astea ? Pentru cine lucrezi ? 276 00:27:20,740 --> 00:27:24,335 �i-am spus. Sunt liber-profesionist. 277 00:27:38,460 --> 00:27:44,899 Verific�-mi num�rul D115 YPH. 278 00:28:03,740 --> 00:28:05,537 S� nu recuno�ti nimic ! 279 00:28:09,300 --> 00:28:10,255 Hamilton. 280 00:28:10,420 --> 00:28:12,809 Sounders. M� verifici ? 281 00:28:13,220 --> 00:28:15,780 Sunt surprins c� e�ti aici, �n circumstan�ele astea. 282 00:28:15,900 --> 00:28:17,413 �ii pasul cu evenimentele ? 283 00:28:17,540 --> 00:28:19,531 Subordonatul t�u, Harry Fielding. 284 00:28:19,660 --> 00:28:25,178 Murdar� treab�. Vrem un raport complet. 285 00:28:27,260 --> 00:28:31,299 �mi urm�re�ti oamenii. Ce risip� de resurse ! 286 00:28:31,460 --> 00:28:34,418 Se poate termina �n orice moment, Hamilton. 287 00:28:34,540 --> 00:28:36,212 Pentru oricare dintre noi. 288 00:28:38,100 --> 00:28:42,537 - Am totul sub control. - Pe asta ne baz�m �i noi. 289 00:28:47,860 --> 00:28:50,772 Nu a�i �ncercat s� interveni�i ? 290 00:28:52,980 --> 00:28:54,413 Domnule Fielding ? 291 00:28:54,700 --> 00:28:59,251 Dac� interveneam, f�ceam treab� mai bun�. 292 00:29:00,820 --> 00:29:04,130 El lovea o persoan� pe care ea o iubea. 293 00:29:04,420 --> 00:29:08,015 Nu a�i sim�it nevoia s� raporta�i fapta ? 294 00:29:09,300 --> 00:29:10,858 Nu era dec�t o lichea 295 00:29:10,980 --> 00:29:15,371 care a primit un pic mai mult dec�t merita. Nu am remu�c�ri. 296 00:29:15,500 --> 00:29:18,936 - V� putem acuza. - Dar n-o s-o face�i. 297 00:29:22,660 --> 00:29:23,775 Cavaleria... 298 00:29:46,180 --> 00:29:48,819 Pute�i pleca, dle Fielding. 299 00:29:49,020 --> 00:29:53,093 - V-au sunat de sus ? - Nu vrem s� v� re�inem. 300 00:30:34,740 --> 00:30:36,492 O galerie de mobil�. 301 00:30:37,860 --> 00:30:40,977 Perfec�iunea formei, Harry. 302 00:30:42,900 --> 00:30:44,333 Foarte frumos. 303 00:30:45,580 --> 00:30:49,255 Vezi cum scaunul pare c� plute�te pe picioare. 304 00:30:49,380 --> 00:30:55,819 E un sentiment de siguran��. Nu se simte efortul care l-a creat. 305 00:30:57,660 --> 00:31:01,699 �tii de ce e scaunul �sta a�a de perfect, Harry ? 306 00:31:01,820 --> 00:31:02,935 Ni�te chingi ? 307 00:31:03,180 --> 00:31:07,332 l se spune subordonat. E ieftin �i u�or de �nlocuit. 308 00:31:07,460 --> 00:31:11,135 Dar de ce s�-l �nlocuie�ti dac� face ce vrea t�mplarul ? 309 00:31:11,260 --> 00:31:13,854 Chingile �i fac treaba. Preiau efortul. 310 00:31:13,980 --> 00:31:15,572 Te po�i baza pe ele. 311 00:31:16,660 --> 00:31:18,571 Cel mai prost lucru pentru scaunul �sta 312 00:31:18,700 --> 00:31:22,010 ar fi ca subordonatele s� capete g�ndire proprie. 313 00:31:22,140 --> 00:31:25,018 Atunci ar trebui eliminate. Probabil distruse. 314 00:31:25,140 --> 00:31:29,531 Nu �tiam c� o s�-l omoare. N-am avut de g�nd s� m� amestec. 315 00:31:29,660 --> 00:31:30,729 Dar ai f�cut-o. 316 00:31:31,180 --> 00:31:33,489 �i ai crezut c� o s� fii un Michael Caine. 317 00:31:33,620 --> 00:31:34,575 Super, Harry. 318 00:31:34,700 --> 00:31:35,849 Domni�a ta a fost impresionat� 319 00:31:35,980 --> 00:31:39,575 de pove�tile tale de spionaj �i aventur� ? 320 00:31:40,780 --> 00:31:44,250 Nu c� ar conta. Se duce la fund pentru mult� vreme. 321 00:31:46,380 --> 00:31:48,814 Nu i-am spus nimic. 322 00:31:49,340 --> 00:31:53,697 Se pare c� asta spune �i ea. Poate c� este chiar adev�rat. 323 00:31:53,820 --> 00:31:57,699 Eu nu discut niciodat� afaceri cu so�ia mea. 324 00:31:58,940 --> 00:32:03,377 Din generozitate o s�-�i acord avantajul �ndoielii. 325 00:32:04,020 --> 00:32:05,578 Ai putea s� o aju�i. 326 00:32:06,460 --> 00:32:10,738 Lipsa ta de implicare te face at�t de util, Harry. 327 00:32:11,140 --> 00:32:12,619 Te rog frumos. 328 00:32:12,780 --> 00:32:13,735 Nu. 329 00:32:15,380 --> 00:32:18,656 Acum ar fi un moment nepotrivit s� nu te subordonezi. 330 00:32:18,780 --> 00:32:21,169 Dup� ce am cur��at dup� tine. 331 00:32:21,980 --> 00:32:23,936 Ajut-o sau plec. 332 00:32:24,340 --> 00:32:25,853 Cu tot ce �tiu despre tine ? 333 00:32:25,980 --> 00:32:29,097 Cu toate lucrurile cu care m-ai ajutat �n trecut ? 334 00:32:29,220 --> 00:32:30,539 Nici unul nu duce la mine, Harry. 335 00:32:30,660 --> 00:32:32,173 �ns� pentru tine ? E cu totul altceva. 336 00:32:32,300 --> 00:32:34,450 Nu �i-ar da drumu' prea u�or. 337 00:32:34,580 --> 00:32:38,778 Desigur, dac� asta vrei. Culcat, b�iete ! 338 00:32:44,940 --> 00:32:49,377 E joi. Joia dl Jenner face sport. 339 00:36:01,260 --> 00:36:05,811 Cine e�ti ? E�ti de la Serviciile Speciale ? 340 00:36:07,140 --> 00:36:10,849 - Unde e cu�itul ? - Ce ? 341 00:36:11,140 --> 00:36:12,539 Unde e cu�itul ? 342 00:36:18,340 --> 00:36:19,375 L-am sp�lat. 343 00:36:20,740 --> 00:36:21,809 Lua�i-v� haina. 344 00:36:26,380 --> 00:36:30,851 - E�ti de la Serviciile Speciale ? - Sunt Z�na M�selu��. 345 00:36:37,020 --> 00:36:38,214 Unde m� duci ? 346 00:36:39,140 --> 00:36:40,937 - Unde locui�i ? - Hampshire. 347 00:36:43,020 --> 00:36:46,330 Apartamentul meu din Londra este pe strada Wilton. 348 00:36:54,140 --> 00:36:57,769 Da, se poate s�-mi fi l�sat buletinul �n ma�in�. 349 00:36:58,140 --> 00:37:02,418 Haide, nu m� deranja�i. Sunt sub tratament. 350 00:37:07,420 --> 00:37:09,138 Dumnezeule, ce-am f�cut ? 351 00:37:09,260 --> 00:37:10,898 V-a�i ucis amanta, domnule. 352 00:37:11,020 --> 00:37:14,137 Cu cu�itul pe care �l am eu �n geant�. 353 00:37:15,180 --> 00:37:16,818 Vede�i partea bun� a lucrurilor. 354 00:37:16,940 --> 00:37:20,774 Pensia alimentar� e destul de costisitoare. 355 00:37:22,860 --> 00:37:25,328 S� nu spune�i nim�nui nimic despre asta. 356 00:37:25,460 --> 00:37:27,655 Nim�nui. A�i �n�eles ? 357 00:37:32,060 --> 00:37:34,528 Te ocupi de... detalii ? 358 00:37:36,660 --> 00:37:39,857 "Nim�nui" �nseamn� nici m�car mie. 359 00:38:00,060 --> 00:38:01,129 Hamilton ? 360 00:38:02,580 --> 00:38:05,652 - �i pe urm� ? - Te-am sunat pe tine. 361 00:38:06,820 --> 00:38:11,291 - Ai f�cut o treab� bun�. - Pentru un subordonat. 362 00:38:12,340 --> 00:38:13,898 D�-mi telefonul. 363 00:38:25,700 --> 00:38:30,410 Douglas ? Nu-�i face griji, e un om bun. 364 00:38:34,020 --> 00:38:37,569 Da. A� spune chiar bun de promovat. 365 00:38:39,620 --> 00:38:41,690 Nu e nevoie s� anun��m. 366 00:38:42,980 --> 00:38:47,929 Haide, �tii c� te po�i baza pe mine. Vorbim mai t�rziu. 367 00:38:54,260 --> 00:38:58,776 Este pe podeaua buc�t�riei ? C�t c�nt�re�te ? 368 00:39:00,540 --> 00:39:03,737 Ea... vreo 57 kg ? 369 00:39:12,580 --> 00:39:13,535 Prinde. 370 00:39:25,340 --> 00:39:26,375 Vino dup� mine. 371 00:39:51,300 --> 00:39:52,653 Ce dra... 372 00:39:53,740 --> 00:39:57,938 Stai aici. Nu te mi�ca. Nu vorbi. 373 00:40:10,460 --> 00:40:11,575 Cheile. 374 00:40:14,220 --> 00:40:15,699 De ce s� nu vin cu tine ? 375 00:40:16,020 --> 00:40:18,614 Nu, nu vreau s� parchezi aici. 376 00:40:23,340 --> 00:40:25,900 Ce dracu' faci aici ? 377 00:40:26,500 --> 00:40:28,889 Ai l�sat un set de chei. Acas� e ca la nebuni. 378 00:40:29,020 --> 00:40:32,729 Singurul loc unde e lini�te e �n ma�ina ta. Am adormit. 379 00:40:32,860 --> 00:40:34,373 - Ce-ai v�zut ? - Nimic. 380 00:40:36,540 --> 00:40:38,895 Uite, te duc acas� imediat ce pot. 381 00:40:39,020 --> 00:40:41,454 - Nu m� deranjeaz�. - P�i ar trebui. 382 00:40:42,100 --> 00:40:47,572 Acum stai acolo �i nu te mi�ca. E important pentru am�ndoi. 383 00:40:51,580 --> 00:40:56,734 A pus o capcan� ciudat�, ca s� prind� un iepure ciudat. 384 00:41:19,100 --> 00:41:24,379 Gata, Harry. Str�lucirea pe care �i-o dore�ti at�ta. 385 00:41:40,740 --> 00:41:43,015 Nu pleac� descul��, nu ? 386 00:41:50,740 --> 00:41:52,492 Mai bine f�-i bagajul. 387 00:42:39,820 --> 00:42:40,775 Angela ! 388 00:42:44,060 --> 00:42:47,814 Angela ! Sunt Alex. Deschide. 389 00:42:50,060 --> 00:42:51,288 Angela ! 390 00:42:53,140 --> 00:42:55,017 Te rog, vorbe�te. 391 00:42:55,980 --> 00:42:58,096 Se folose�te de tine. Nu vezi ? 392 00:42:59,220 --> 00:43:02,132 �tiu ni�te lucruri pe care ar trebui s� le �tii despre el. 393 00:43:03,980 --> 00:43:08,929 E ridicol, trebuie s� vorbe�ti cu mine p�n� la urm�. 394 00:43:32,100 --> 00:43:35,456 Pe-asta nu �i-am dat-o noi. Sper c� ai permis. 395 00:43:35,580 --> 00:43:36,535 Iubitul. 396 00:43:36,780 --> 00:43:37,735 �tiu. 397 00:43:38,060 --> 00:43:39,812 Deci nimeni nu e fericit ? 398 00:43:41,260 --> 00:43:44,491 Eu �i so�ia mea suntem foarte ferici�i. 399 00:43:44,700 --> 00:43:46,418 Am eu grij� de asta. 400 00:43:47,380 --> 00:43:49,416 N-ar trebui s�-l suni pe Saunders ? 401 00:43:50,180 --> 00:43:51,659 Trei persoane �tiu despre asta, Harry. 402 00:43:51,780 --> 00:43:55,136 Jenner, tu �i cu mine. A�a s� r�m�n�. 403 00:44:32,220 --> 00:44:34,051 Nu mai pierde vremea, omule. 404 00:45:32,700 --> 00:45:34,292 Ai mai f�cut asta. 405 00:45:36,220 --> 00:45:41,214 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh... 406 00:45:42,460 --> 00:45:43,779 Domnul s-o primeasc� pe aceast� femeie 407 00:45:43,900 --> 00:45:48,018 �n via�a ve�nic�. Odihneasc�-se �n pace. Amin. 408 00:45:49,500 --> 00:45:51,650 Ai fotografii ale crimei ? 409 00:45:52,700 --> 00:45:53,655 Le vreau. 410 00:45:54,100 --> 00:45:56,455 N-o face pe viteazul, n-o face pe iste�ul. 411 00:45:56,580 --> 00:46:01,256 Vreau negativele �i toate fotografiile. Ai �n�eles ? 412 00:46:01,380 --> 00:46:02,415 �n�eles ? 413 00:46:12,580 --> 00:46:14,138 Oricine ar avea fotografiile alea 414 00:46:14,260 --> 00:46:17,332 s-ar g�si �ntr-o pozi�ie foarte influent�, nu ? 415 00:46:17,460 --> 00:46:21,499 Nu m� amenin�a pe mine, Harry. Nu e prea s�n�tos. 416 00:46:33,780 --> 00:46:35,293 S-a ascuns �n ma�ina mea, �n spate. 417 00:46:35,420 --> 00:46:36,773 N-aveam nici cea mai mic� idee c� era acolo. 418 00:46:36,900 --> 00:46:38,618 �mi pare r�u Jimmy. A adormit. 419 00:48:05,100 --> 00:48:08,934 �i-a v�zut cineva ma�ina l�ng� p�dure... 420 00:48:09,500 --> 00:48:11,616 Poli�ia era pe urmele ma�inii tale. 421 00:48:11,740 --> 00:48:13,696 Pe tine te urm�reau, nu pe mine. 422 00:48:13,820 --> 00:48:15,173 Dac� nu m-ai fi urm�rit �n noaptea aia, 423 00:48:15,300 --> 00:48:18,372 nu m-ar fi descoperit niciodat�. 424 00:48:28,260 --> 00:48:30,171 Le-am spus tot. 425 00:48:33,220 --> 00:48:35,688 Te-au l�sat s� pleci, nu ? 426 00:48:37,220 --> 00:48:39,575 Au renun�at la acuza�ii. 427 00:48:40,140 --> 00:48:45,134 "Dovezi insuficiente". Asta datorit� �ie ? 428 00:48:55,220 --> 00:48:56,175 Harry ? 429 00:49:00,220 --> 00:49:01,175 Harry ? 430 00:49:06,260 --> 00:49:07,215 Vin. 431 00:49:24,660 --> 00:49:28,858 Prietena ta mi-a spus c� e�ti �n camera obscur�. 432 00:49:28,980 --> 00:49:31,494 M� bucur s� v�d c� e�ti at�t de plin de zel. 433 00:49:31,620 --> 00:49:33,053 Fermec�toare fat� ! 434 00:49:33,700 --> 00:49:37,454 Am avut o mic� discu�ie c�t te-am a�teptat. 435 00:49:43,380 --> 00:49:46,975 Scuze, scaunul �la are un picior rupt. 436 00:49:47,100 --> 00:49:50,934 Te-a� fi prevenit, dac� a� fi �tiut c� vii. 437 00:50:00,260 --> 00:50:01,329 Asta este tot ? 438 00:50:03,460 --> 00:50:04,415 Tot ce-�i trebuie, 439 00:50:04,540 --> 00:50:09,136 ca s� cape�i influen�� mult timp de-acum �ncolo. 440 00:50:09,260 --> 00:50:10,409 Nici un bonus ? 441 00:50:10,940 --> 00:50:16,617 Deja �i-ai primit bonusul, Harry. Sper c� te sim�i bine cu ea. 442 00:50:16,740 --> 00:50:18,776 Pot s� o iau oric�nd de l�ng� tine. 443 00:50:18,900 --> 00:50:20,856 - �inem leg�tura. - Nu. 444 00:50:22,260 --> 00:50:27,288 Nu merge s� renun�i, Harry. Credeam c� ai �n�eles asta. 445 00:50:40,700 --> 00:50:41,928 Ce �i-a spus ? 446 00:50:47,180 --> 00:50:50,456 Mi-a promis c� Sarah nu va �ti niciodat� c� Joe e mort. 447 00:50:50,580 --> 00:50:54,414 Va avea el grij� de tot. Un divor�, o �n�elegere. 448 00:50:54,620 --> 00:50:55,575 Nu-mi vine s� cred 449 00:50:55,780 --> 00:50:59,090 c� po�i �terge viata cuiva cu buretele. 450 00:50:59,860 --> 00:51:02,852 - Unde te duci ? - S� o v�d pe Sarah. 451 00:51:03,660 --> 00:51:07,016 - Te �ntorci ? - Locuiesc al�turi. 452 00:51:10,780 --> 00:51:15,695 - Nu-mi datorezi nimic. - Nu. Nu-�i datorez nimic. 453 00:51:25,380 --> 00:51:30,454 A �nt�lnit un str�in ciudat care avea o privire stranie. 454 00:51:32,780 --> 00:51:35,931 E ceva ce ar trebui s� �tiu despre Jenner ? 455 00:51:44,220 --> 00:51:45,778 Nu mai are amant�. 456 00:51:48,700 --> 00:51:54,138 - S-au desp�r�it amiabil ? - Nu-i va mai face probleme. 457 00:51:59,740 --> 00:52:03,289 Numirea lui Jenner va fi anun�at� m�ine. 458 00:52:04,700 --> 00:52:07,373 Dac� ai s�-mi spui ceva, spune. 459 00:52:20,420 --> 00:52:21,853 Uite, Doug. 460 00:52:23,060 --> 00:52:24,015 Doug ? 461 00:52:24,620 --> 00:52:27,293 Cea mai important� nou� personalitate e Douglas Jenner, 462 00:52:27,420 --> 00:52:29,854 acum secretar pe probleme externe al cabinetului. 463 00:52:29,980 --> 00:52:31,971 Ce fotografie �ngrozitoare, dragule ! 464 00:52:32,100 --> 00:52:33,931 Trebuie s�-�i faci altele. 465 00:52:36,660 --> 00:52:39,299 �naintarea domnului Jenner din r�ndurile din spate 466 00:52:39,420 --> 00:52:40,933 nu este o surpiz� pentru observatorii politici 467 00:52:41,060 --> 00:52:42,857 care au prev�zut un viitor str�lucit 468 00:52:42,980 --> 00:52:45,494 pentru parlamentarul din Reading. 469 00:52:56,620 --> 00:53:01,978 Nu trebuie s� fii modest cu mine, sunt m�ndr� de tine, dragule. 470 00:53:02,180 --> 00:53:05,297 Toate astea sunt pentru mine ? 471 00:53:13,140 --> 00:53:16,655 Nu stau mult. Du asta la ma�in�, te rog. 472 00:53:24,620 --> 00:53:27,134 Felicit�ri pentru numire, Douglas. 473 00:53:35,740 --> 00:53:38,459 Cineva a trimis fotografiile so�iei mele. 474 00:53:38,580 --> 00:53:40,411 Noroc c� le-am interceptat eu. 475 00:53:42,060 --> 00:53:44,415 Ai vreo idee cine le-a trimis ? 476 00:53:44,540 --> 00:53:47,612 Ce scria pe �tampila de pe timbru ? 477 00:53:47,740 --> 00:53:49,059 Livrat personal. 478 00:53:49,500 --> 00:53:51,730 Spuneai c� �ii tu situa�ia sub control. 479 00:53:51,860 --> 00:53:54,693 Asta fac. Nu va fi nici o problem�. 480 00:53:55,100 --> 00:53:56,135 A�a s� fie. 481 00:54:32,860 --> 00:54:38,856 - De ce l-ai contactat pe Jenner ? - Nu l-am contactat. 482 00:54:46,460 --> 00:54:48,451 Nu vreau s� fie deranjat. 483 00:54:48,580 --> 00:54:52,209 M-ai adus p�n� aici ca s�-mi spui asta ? 484 00:54:58,220 --> 00:55:00,336 L-ai cunoscut pe George ? 485 00:55:06,140 --> 00:55:12,249 - Cum explici astea ? - Nu le-am mai v�zut p�n� acum. 486 00:55:12,740 --> 00:55:14,412 Uit�-te mai bine. 487 00:55:22,700 --> 00:55:24,418 Nu sunt fotografiile f�cute de mine. 488 00:55:24,540 --> 00:55:27,896 - Ce �i-a spus Saunders ? - Nu l-am �nt�lnit pe Saunders. 489 00:55:28,020 --> 00:55:31,456 N-ai idee ce poate s�-�i fac� George. 490 00:55:35,340 --> 00:55:38,650 Nu sunt fotografiile f�cute de mine. 491 00:55:44,220 --> 00:55:45,573 Trebuia s� m� asigur. 492 00:55:45,700 --> 00:55:49,329 Metodele lui George scot de obicei adev�rul. 493 00:55:52,020 --> 00:55:53,692 Voiai s� fii promovat. 494 00:55:54,060 --> 00:55:58,372 Unii sunt conduc�tori �nn�scu�i, Harry, al�ii se subordoneaz�. 495 00:55:58,500 --> 00:56:02,539 Eu conduc. Jenner �nc� nu a realizat asta. 496 00:56:02,900 --> 00:56:04,413 E�ti nebun de legat. 497 00:56:04,740 --> 00:56:08,938 Ce simpl� ar fi via�a dac� a�a ar sta lucrurile ! 498 00:56:13,980 --> 00:56:17,495 Cum crezi c� func�ioneaz� lumea, Harry ? 499 00:56:17,940 --> 00:56:22,058 Nu, nu-mi spune, crezi �n integritate �i �ncredere ? 500 00:56:22,860 --> 00:56:26,057 Tehnologia a ajuns din urm� ambi�ia �n sf�r�it, Harry. 501 00:56:26,180 --> 00:56:28,296 Orice fantezie poate fi �mplinit�. 502 00:56:28,420 --> 00:56:32,174 �i dac� se poate, cineva undeva o va face. 503 00:56:32,340 --> 00:56:35,298 Tot ce conteaz� este �n vizorul cui te afli. 504 00:56:35,420 --> 00:56:38,651 A p�stra controlul poate fi am�gitor. 505 00:56:40,700 --> 00:56:43,134 Vreau s� fim o echip� unit�. 506 00:56:44,180 --> 00:56:46,091 Acum suntem uni�i ? 507 00:56:48,060 --> 00:56:49,812 Acum suntem uni�i ? 508 00:57:05,100 --> 00:57:06,055 Suntem. 509 00:57:08,300 --> 00:57:11,133 Pozele astea i-au fost trimise lui Jenner. 510 00:57:11,260 --> 00:57:13,251 Cine crezi c� le-a trimis ? 511 00:57:14,020 --> 00:57:14,975 Iubitul ei. 512 00:57:15,140 --> 00:57:18,894 �l cheam� Simpson. Alex Simpson. Jurnalist, enervant. 513 00:57:19,140 --> 00:57:22,052 Deci trebuie s� ne mi�c�m repede. L-a contactat deja pe Jenner. 514 00:57:22,180 --> 00:57:26,093 Se �nt�lnesc m�ine la casa lui Jenner din Hampshire. 515 00:57:26,220 --> 00:57:27,175 Ce vrea ? 516 00:57:27,420 --> 00:57:29,172 S� vorbeasc� cu Angela, sus�ine el. 517 00:57:29,300 --> 00:57:32,736 Crede c� a fost dus� undeva �n vreun cuibu�or de nebunii. 518 00:57:32,860 --> 00:57:33,849 O vrea �napoi. 519 00:57:34,100 --> 00:57:38,696 - Deci nu �tie c� a fost ucis� ? - Angela nu a fost ucis�. A plecat. 520 00:57:39,460 --> 00:57:41,212 Bine�n�eles, Simpson este o amenin�are 521 00:57:41,340 --> 00:57:43,251 �i trebuie s� ne ocup�m de asta. 522 00:57:44,100 --> 00:57:46,409 Poate g�sesc negativele. 523 00:57:47,740 --> 00:57:51,415 Adresa lui Simpson. Caut� �n apartament. 524 00:57:51,700 --> 00:57:55,693 �nainte sau dup� ce neutralizezi amenin�area pe care o reprezint�. 525 00:57:55,820 --> 00:57:58,857 - Eu nu ucid oameni. - Sigur c� nu. Nici eu. 526 00:57:59,500 --> 00:58:00,979 Folose�te-l pe George. 527 00:58:01,100 --> 00:58:03,898 Loialitatea lui George nu poate fi pus� la �ndoial�, Harry. 528 00:58:04,020 --> 00:58:04,975 Nu pot ! 529 00:58:05,340 --> 00:58:10,095 Delicioasa Lisa a �nv��at s� ucid�. La fel o s� faci �i tu. 530 00:58:13,860 --> 00:58:17,614 Nu i-ai spus nimic, nici ei nici altcuiva ? 531 00:58:19,340 --> 00:58:21,058 Dac� ar mai �ti cineva ce s-a �nt�mplat cu Angela, 532 00:58:21,180 --> 00:58:25,537 dac� ar b�nui cineva ce s-a petrecut �n seara aceea... 533 00:58:25,660 --> 00:58:27,173 �n�elegi. 534 00:58:39,820 --> 00:58:41,492 Stai ! Nu po�i intra acolo ! 535 00:58:41,620 --> 00:58:43,531 Mei Ling ! Mei Ling ! 536 00:59:02,260 --> 00:59:03,215 Unde sunt ? 537 00:59:04,180 --> 00:59:05,135 Unde sunt ? 538 00:59:07,260 --> 00:59:08,329 Este foarte important. 539 00:59:08,460 --> 00:59:11,338 - La spital. To�i la spital. - Care spital ? 540 00:59:25,380 --> 00:59:26,608 Nici urm� de el. 541 00:59:36,820 --> 00:59:37,855 Bun� ziua. 542 00:59:37,980 --> 00:59:39,493 Bun� Lisa, sunt Hamilton. 543 00:59:39,620 --> 00:59:41,975 E timpul s�-�i cer favoarea pe care mi-o datorezi. 544 00:59:42,100 --> 00:59:44,409 Harry caut� pe cineva �n momentul �sta. 545 00:59:44,540 --> 00:59:45,734 A� vrea s� �tiu pe cine. 546 00:59:53,340 --> 00:59:55,535 - Scuza�i-m�, domnule. - Stai pu�in... 547 00:59:55,660 --> 00:59:57,457 - Ce ? - Nu pute�i folosi telefonul aici. 548 00:59:57,580 --> 01:00:00,617 - Poftim ? - Nu �n interiorul spitalului. 549 01:00:02,540 --> 01:00:05,054 Haide, nu te certa cu mine acum. Nu te duce acas�. 550 01:00:05,180 --> 01:00:08,377 - Pari preocupat. Unde e�ti ? - �ncerc s� o g�sesc pe Mei Ling. 551 01:00:08,500 --> 01:00:09,455 Cine e Mei Ling ? 552 01:00:09,660 --> 01:00:12,299 Fiica lui Jimmy Mo, de la restaurant. 553 01:00:12,820 --> 01:00:14,811 Hai s� ne �nt�lnim la Paddington c�t de repede po�i. 554 01:00:15,220 --> 01:00:16,255 Mei Ling ! 555 01:00:17,820 --> 01:00:20,459 Mei Ling ! D�-mi aparatul. 556 01:00:20,660 --> 01:00:22,139 - Nu. - D�-mi aparatul, este important. 557 01:00:22,500 --> 01:00:23,728 Bine, c�t vrei ? 558 01:00:25,260 --> 01:00:26,249 Patru sute. 559 01:00:27,340 --> 01:00:29,251 - ��i dau restul mai t�rziu. - Harry... 560 01:00:29,820 --> 01:00:30,809 �mi pare r�u, Jimmy... 561 01:00:31,020 --> 01:00:32,248 Nu, p�n� nu-mi explici. 562 01:00:32,460 --> 01:00:35,054 Nu m� contrazice, Lisa. F�-o. Pleac� din Londra. 563 01:00:35,180 --> 01:00:37,250 Du-te oriunde. Doar pentru c�teva zile. 564 01:00:37,380 --> 01:00:38,335 De ce ? 565 01:00:38,460 --> 01:00:39,575 Pentru c� nu vreau s� �i se �nt�mple nimic r�u. 566 01:00:39,700 --> 01:00:42,260 - Ce �tie Mei Ling ? - De ce �ntrebi ? 567 01:00:45,380 --> 01:00:46,495 Spune-mi ! 568 01:00:47,020 --> 01:00:49,329 Bine, plec. Vino cu mine. 569 01:00:50,380 --> 01:00:51,335 C��i bani ai ? 570 01:00:51,460 --> 01:00:53,257 Destui. Harry, ce te-au pus s� faci ? 571 01:00:53,380 --> 01:00:55,132 Cine ? 572 01:00:55,300 --> 01:00:59,771 - La ce �coal� predai ? - �coala primar� Dalton Road. 573 01:01:00,780 --> 01:01:04,819 S� nu spui nim�nui unde e�ti. Nici m�car mie. 574 01:02:19,820 --> 01:02:25,975 Vreau doar s� vorbe�ti cu Simpson. S� nu-l la�i s� fac� vreun scandal. 575 01:02:28,020 --> 01:02:30,773 �n seara aia... la Angela. Ar trebui s�-�i explic. 576 01:02:30,900 --> 01:02:32,174 C�uta�i un preot. 577 01:02:32,460 --> 01:02:35,452 Nu am vrut s� o omor. M� ap�ram... 578 01:02:36,220 --> 01:02:38,529 Pe mine nu e nevoie s� m� min�i�i. 579 01:02:38,660 --> 01:02:40,059 Nu sunt suficient de important... 580 01:02:40,180 --> 01:02:41,215 Nu vreau nici un fel de violen��. 581 01:02:41,340 --> 01:02:46,209 - Ce aranjamente ave�i cu Simpson ? - M� �nt�lnesc cu el la 11 . 582 01:02:46,340 --> 01:02:47,853 �n spatele casei e un drum de serviciu. 583 01:02:47,980 --> 01:02:49,333 Este un loc ferit. 584 01:02:55,020 --> 01:02:57,215 Ce-ai f�cut cu Angela ? 585 01:03:43,300 --> 01:03:47,930 Acum, spune, astea sunt toate copiile sau mai sunt �i altele ? 586 01:03:48,060 --> 01:03:51,973 Dac� ai ascuns sau ai trimis prin po�t� alte copii, 587 01:03:52,100 --> 01:03:53,977 ai face bine s�-mi spui. 588 01:03:54,100 --> 01:03:56,091 Ai de g�nd s� m� ucizi ? 589 01:03:56,540 --> 01:03:57,973 Nu mai sunt alte copii. 590 01:03:58,100 --> 01:04:02,890 Nu-i nevoie, am negativele. Putem negocia... 591 01:04:05,380 --> 01:04:07,940 E�ti un amator, Simpson. 592 01:04:13,140 --> 01:04:18,578 Mai sunt �i alte copii ? Sper c�-mi spui adev�rul. 593 01:04:19,620 --> 01:04:21,815 Tot ce vreau e s� vorbesc cu Angela. 594 01:04:21,940 --> 01:04:23,373 Uit� de Angela. 595 01:04:23,900 --> 01:04:28,212 De ce ? Ce s-a �nt�mplat cu ea ? l-a f�cut ceva ? 596 01:04:28,340 --> 01:04:29,409 Ai microfoane ? 597 01:04:29,540 --> 01:04:30,655 Ce vrei s� spui ? 598 01:04:37,380 --> 01:04:41,896 Oamenii ca noi nu c�tig�, Simpson. Al�ii se pi�� pe noi. 599 01:04:42,020 --> 01:04:43,976 Ascult�-m�. Jenner este periculos. 600 01:04:44,100 --> 01:04:47,490 Are mai mult� �nclina�ie spre dreapta dec�t vrea s� par�. 601 01:04:47,620 --> 01:04:49,929 - Ai dovezi ? - Pot s� fac rost. 602 01:04:52,780 --> 01:04:56,216 Nu, te rog, nu ! N-am f�cut nimic r�u. 603 01:04:57,540 --> 01:05:04,616 Te rog... Renun� la povestea asta. Spune-mi doar ce a f�cut cu Angela. 604 01:05:22,860 --> 01:05:23,815 Urc� ! 605 01:05:34,980 --> 01:05:36,254 Folose�te-l pe George ! 606 01:05:36,380 --> 01:05:39,178 Loialitatea lui George nu poate fi pus� la �ndoial�, Harry. 607 01:05:39,300 --> 01:05:40,813 Harry, ce te-au pus s� faci ? 608 01:05:40,940 --> 01:05:42,293 Ai de g�nd s� m� omori ? 609 01:05:42,500 --> 01:05:45,298 Delicioasa Lisa a �nv��at sa ucid�. La fel o s� faci �i tu. 610 01:05:45,420 --> 01:05:48,253 - Deci unde predai ? - �coala primar� Dalton Road. 611 01:05:48,620 --> 01:05:51,532 Deja �i-ai primit bonusul, Harry. Sper c� te sim�i bine cu ea. 612 01:05:51,700 --> 01:05:53,691 Cine e Mei Ling ? Ce �tie Mei Ling ? 613 01:05:53,860 --> 01:05:55,976 Cine e Mei Ling ? Ce �tie Mei Ling ? 614 01:05:56,180 --> 01:05:58,216 Cine e Mei Ling ? Ce �tie Mei Ling ? 615 01:05:58,380 --> 01:06:00,655 Cine e Mei Ling ? Ce �tie Mei Ling ? 616 01:06:25,300 --> 01:06:29,054 Pleac� din �ar� azi �i nu te duce acas�. 617 01:06:29,300 --> 01:06:30,255 Ce s-a �nt�mplat cu Angela ? 618 01:06:30,500 --> 01:06:35,176 Uit� de Angela ! Nu ai idee �n ce te bagi. 619 01:06:35,380 --> 01:06:37,211 Merit o explica�ie. 620 01:06:41,540 --> 01:06:43,132 ��i fac o favoare. 621 01:06:52,460 --> 01:06:54,052 Ave�i un mesaj nou. 622 01:06:55,100 --> 01:06:57,170 Bun�, Harry. Doar verificam. 623 01:06:57,300 --> 01:06:59,689 N-am v�zut raportul t�u despre amicul nostru comun. 624 01:06:59,820 --> 01:07:01,697 Sun�-m� c�t de repede po�i. 625 01:07:29,500 --> 01:07:32,537 Vreau s� raportez un act de violen��. 626 01:07:35,140 --> 01:07:37,654 �mi pare r�u s� v� re�in. Inspector-�ef Thomas m-a rugat s�... 627 01:07:37,780 --> 01:07:38,895 Unde e Simpson ? 628 01:07:40,140 --> 01:07:43,371 S-a dus acas�, domnule. Acum vreo 5 minute. 629 01:07:55,740 --> 01:07:56,695 George. 630 01:08:40,300 --> 01:08:42,131 - Unde e Harry ? - Nu �tiu. 631 01:08:43,820 --> 01:08:46,618 ��i aduci aminte de mica noastr� �n�elegere, Lisa ? 632 01:08:46,740 --> 01:08:47,934 Po�i lua 15 ani sau chiar �nchisoare pe via�� 633 01:08:48,060 --> 01:08:49,891 pentru uciderea cumnatului t�u. Nu voi ezita. 634 01:08:50,020 --> 01:08:51,214 Nu �tiu unde este. 635 01:08:51,340 --> 01:08:53,615 Dac� a� fi �n locul t�u, n-a� min�i. 636 01:08:53,740 --> 01:08:57,369 Unde s-a dus ieri dup�-amiaz� ? Nu m-ai mai sunat. 637 01:08:59,460 --> 01:09:03,817 La un restaurant. Dragon's Gate, Strada Moore, W10. 638 01:09:03,940 --> 01:09:07,774 - De ce ? - C�uta o fat� pe nume Mei Ling. 639 01:09:09,140 --> 01:09:10,493 Unde este acum ? 640 01:09:13,620 --> 01:09:14,575 Ascult. 641 01:09:25,700 --> 01:09:28,772 - Pot s� v� ajut ? - Vinnie e pe-aici ? 642 01:09:29,020 --> 01:09:30,851 Dl Kiely v� a�teapt� ? 643 01:09:31,020 --> 01:09:33,614 Harry ! Ce mai faci ? 644 01:09:35,060 --> 01:09:37,016 Ar��i ca naiba. 645 01:09:37,780 --> 01:09:41,978 �i mie �mi pare bine c� te v�d. Vinnie e pe-aici ? 646 01:09:42,700 --> 01:09:47,216 Du-te, este �n depozit. Fii bl�nd cu el. 647 01:09:47,660 --> 01:09:48,615 Vinnie ? 648 01:09:48,740 --> 01:09:49,889 Da, sunt aici ! 649 01:09:55,260 --> 01:10:00,732 Iisuse ! Ce mai faci ? E�ti bine ? 650 01:10:03,020 --> 01:10:04,055 Da. 651 01:10:04,700 --> 01:10:08,375 N-am s�-�i �mprumut dec�t 50, englezoi risipitor. 652 01:10:08,500 --> 01:10:09,774 N-am nevoie de bani. 653 01:10:09,900 --> 01:10:12,778 Dar am nevoie de un loc unde s� stau pentru o vreme. 654 01:10:12,900 --> 01:10:14,049 Asta nu e o problem�. 655 01:10:14,180 --> 01:10:17,650 Ascult�, nu-i spune nimic Teresei despre asta. 656 01:10:18,100 --> 01:10:24,619 N-ar mai trebui s� beau. ��i spun, am nevoie de ceva 657 01:10:24,740 --> 01:10:28,972 s� m� calmeze cu to�i clien�ii �tia care m� �nnebunesc de cap. 658 01:10:29,100 --> 01:10:34,128 - Nu s-a schimbat nimic, nu ? - De-aia m� iube�ti a�a de mult. 659 01:10:34,300 --> 01:10:38,612 lar ai dat-o �n bar�, nu ? Ce mai e de data asta ? 660 01:10:41,540 --> 01:10:45,897 - E complicat. - La tine mereu e complicat. 661 01:10:50,820 --> 01:10:51,969 E bine ? 662 01:10:52,100 --> 01:10:53,897 Mul�umesc pentru tot, Teresa. 663 01:10:54,020 --> 01:10:57,490 - Dac� mai vrei ceva, strig�-m�. - Sigur. 664 01:11:28,500 --> 01:11:31,139 Feti�� prostu��... 665 01:11:39,100 --> 01:11:40,738 M-a trimis Harry. 666 01:11:42,620 --> 01:11:43,939 Sunt �eful lui. 667 01:11:44,060 --> 01:11:47,257 Da ? Spune-i c� mai are s�-mi dea 120. 668 01:11:47,420 --> 01:11:50,059 M-a rugat sa rezolv eu asta. 669 01:12:03,780 --> 01:12:07,614 B�nuiesc c� vrei s� vezi fotografiile. 670 01:12:19,540 --> 01:12:20,529 Ai o vizit�. 671 01:12:41,500 --> 01:12:44,412 Bun�. Surpiz� ! 672 01:12:50,380 --> 01:12:53,053 Mi-ai dat adresa asta, ��i aduci aminte ? 673 01:12:53,180 --> 01:12:55,171 Dup� ce s-a �nt�mplat cu Joe. 674 01:12:55,300 --> 01:12:58,736 �n caz c� a� fi avut nevoie s� m� ascund. 675 01:13:01,300 --> 01:13:04,337 N-am fost urm�rit�. Am avut grij�. 676 01:13:07,860 --> 01:13:10,010 Ce �i-a oferit Hamilton ? 677 01:13:24,940 --> 01:13:30,060 Libertatea. A renun�at la acuza�ia de crim�. 678 01:13:41,420 --> 01:13:45,493 Vrea negativele lui Simpson. �sta e mesajul. At�t. 679 01:13:45,620 --> 01:13:49,056 Trimite-le prin po�t�. �i gata. 680 01:14:12,220 --> 01:14:14,131 N-a� �ti s� folosesc o arm� ! 681 01:14:14,260 --> 01:14:17,775 Nu ! E�ti mult mai subtil� de-at�t, nu ? 682 01:14:22,700 --> 01:14:26,056 Ia-le, d�-i-le tu. 683 01:14:31,180 --> 01:14:34,729 - Pune-le la po�t�. - Nu. 684 01:14:41,260 --> 01:14:45,458 l-am spus c� ai un prieten care are un hotel. 685 01:14:45,580 --> 01:14:46,729 �n Sco�ia. 686 01:14:49,660 --> 01:14:54,495 Am �nchiriat o ma�in� pe numele Sarei, are rezervorul plin. 687 01:14:54,620 --> 01:14:59,375 Harry, nu-i va lua mult s�-�i dea seama c� am min�it. 688 01:15:00,700 --> 01:15:05,854 A cump�rat o pisic� ciudat� care a prins un �oarece ciudat. 689 01:15:19,420 --> 01:15:21,456 Ce vrei s� faci, Harry ? 690 01:15:24,460 --> 01:15:27,497 Noi plec�m. Am�ndoi. 691 01:15:28,940 --> 01:15:33,218 Nu ne �ntoarcem, nu ne urm�ri�i. At�t. 692 01:15:35,900 --> 01:15:36,855 At�t ? 693 01:15:43,380 --> 01:15:47,976 Spune-i lui Hamilton c� Simpson e �nc� �n via��. 694 01:15:55,620 --> 01:15:57,338 Domnule Hamilton ? 695 01:15:59,820 --> 01:16:00,775 Harry. 696 01:16:01,980 --> 01:16:03,413 �i-a f�cut vreun r�u ? 697 01:16:03,820 --> 01:16:04,969 Bun� ziua, Harry. 698 01:16:05,660 --> 01:16:09,778 l-am dat negativele lui George. Acum las-o s� plece. 699 01:16:10,300 --> 01:16:13,497 Acum nu mai e vorba numai de negativele lui Simpson, Harry. 700 01:16:13,620 --> 01:16:15,133 Mai e �i camera digital� a lui Mei Ling. 701 01:16:15,260 --> 01:16:18,650 �i fotografiile pe care le-ai desc�rcat de pe ea. 702 01:16:19,860 --> 01:16:23,739 Tocmai mi-a ar�tat c�t de u�or po�i �nlocui o fa�� cu alta. 703 01:16:23,860 --> 01:16:25,930 �i nici negative nu exist�. 704 01:16:26,060 --> 01:16:31,418 Vrei s-o �ntrebi cine arunc� trupul Angelei �n fl�c�ri ? 705 01:16:32,660 --> 01:16:38,371 �i dau camera digital� lui George. Te rog, nu-i face nici un r�u. 706 01:16:38,540 --> 01:16:40,735 George te va conduce �napoi la Londra. 707 01:16:40,860 --> 01:16:45,411 �mi vei �nm�na personal negativele �i camera digital� a lui Mei Ling. 708 01:16:45,540 --> 01:16:47,258 �i �i vei da drumu' ? 709 01:16:47,540 --> 01:16:48,973 D�-mi-l pe George. 710 01:16:57,380 --> 01:16:59,848 O are pe Mei Ling. Trebuie s� m� �ntorc. 711 01:16:59,980 --> 01:17:03,495 Nu-i va face nici un r�u. E doar un copil. 712 01:17:09,660 --> 01:17:13,812 - De c�t timp lucrezi pentru el ? - Destul de mult. 713 01:17:14,780 --> 01:17:19,410 - Cu ce te are la m�n� ? - Nu-mi aduc aminte. 714 01:17:23,460 --> 01:17:28,329 Ascult�, o s� lucr�m �mpreun�. A�a c� nu m� lua peste picior. 715 01:17:28,460 --> 01:17:32,817 - E doar o slujb�. - Da, o slujb�. 716 01:17:44,140 --> 01:17:48,372 Mi-a p�rut bine de cuno�tin��, domni�oar�. 717 01:18:26,140 --> 01:18:30,850 Te rog nu-i face r�u. Fac orice vrei. 718 01:18:32,380 --> 01:18:33,779 Am b�nuit asta. 719 01:18:34,420 --> 01:18:36,854 E doar un copil, pentru numele lui Dumnezeu ! 720 01:18:36,980 --> 01:18:39,369 Eu �i so�ia mea nu avem copii. 721 01:18:41,860 --> 01:18:45,489 �i-a spus Simpson teoria lui despre afacerile lui Jenner ? 722 01:18:45,620 --> 01:18:48,259 Cred c� se a�tepta s� fiu �ocat. 723 01:18:48,380 --> 01:18:49,733 �ncepi s� �nve�i. 724 01:18:51,700 --> 01:18:56,216 Persoanele alese �n Parlament cred c� de�in puterea. 725 01:18:57,460 --> 01:19:02,056 la ceva timp p�n� realizeaz� c� democra�ia, ca �i monarhia, 726 01:19:02,180 --> 01:19:04,216 este un concept dep�it. 727 01:19:05,780 --> 01:19:12,094 Str�lucirea ne d� un sentiment pl�cut, �ns� nu �nseamn� nimic. 728 01:19:12,740 --> 01:19:17,894 Adev�rata putere e �n alt� parte. Jenner �n�elege. 729 01:19:18,260 --> 01:19:19,613 Este ambi�ios. 730 01:19:26,140 --> 01:19:29,291 Nu te pot l�sa s� pleci, Harry. Te-am format. 731 01:19:29,420 --> 01:19:32,492 �i vreau ceva �n schimb pentru investi�ia asta. 732 01:19:32,620 --> 01:19:38,411 Eu am toate c�r�ile. Tu ai vrut tot timpul s� intri �n joc. 733 01:19:38,540 --> 01:19:41,100 Nu la asta m� a�teptam. 734 01:19:41,740 --> 01:19:44,254 Nu �i-ar fi pl�cut o slujb� de birou. 735 01:19:44,380 --> 01:19:47,133 Te-ar fi pus �nnebunit cu confiden�ialitatea. 736 01:19:47,260 --> 01:19:48,454 �i Mei Ling ? 737 01:19:48,660 --> 01:19:51,254 Mi-ai v�ndut sufletul t�u acum mult� vreme, Harry. 738 01:19:51,380 --> 01:19:53,450 Nu �ncepe s� te t�rguie�ti acum la pre�. 739 01:19:53,580 --> 01:19:54,569 Unde este ? 740 01:19:54,940 --> 01:20:01,493 Acas�, se joac� pe calculator. Cu o colec�ie redus� de fotografii. 741 01:20:01,660 --> 01:20:06,290 - �i nu-i vei face nici un r�u ? - Ai cuv�ntul meu. 742 01:20:08,740 --> 01:20:11,015 Dac� �l am �i eu pe-al t�u. 743 01:20:13,060 --> 01:20:14,049 �i Lisa ? 744 01:20:14,180 --> 01:20:17,889 Nu m� mai intereseaz�. Ei bine ? 745 01:20:31,340 --> 01:20:36,653 Se pare c� iubita ta te-a p�r�sit. "Cherchez la femme", nu ? 746 01:20:51,460 --> 01:20:56,488 O avem pe Lisa, dle Fielding. Am vrea s� te �nt�lne�ti cu noi. 747 01:21:25,500 --> 01:21:30,016 Domnule Fielding, de c�nd lucrezi pentru noi ? 748 01:21:30,380 --> 01:21:32,894 - �ase ani. - Interesant. 749 01:21:34,260 --> 01:21:37,696 De fapt n-ai lucrat niciodat� pentru serviciul �sta. 750 01:21:37,820 --> 01:21:39,458 Nu exist� nici o evident� �n ceea ce te prive�te tine, 751 01:21:39,580 --> 01:21:42,538 nu te-am pl�tit niciodat�. E�ti surprins ? 752 01:21:42,980 --> 01:21:45,335 Nu m� mai surprinde nimic. 753 01:21:46,660 --> 01:21:53,771 Poate vrei s� auzi ce evaluare �i-a f�cut Hamilton. La interviul ini�ial. 754 01:21:54,020 --> 01:21:58,059 "Candidat dezam�gitor... Face fotografii bune..." 755 01:21:58,180 --> 01:22:00,216 "Nepotrivit scopurilor noastre..." 756 01:22:00,340 --> 01:22:02,979 "Nu are curaj pentru alegeri dificile..." 757 01:22:03,100 --> 01:22:04,658 Avem o problem�. 758 01:22:06,180 --> 01:22:08,216 Hamilton era un om bun. 759 01:22:09,620 --> 01:22:11,850 A devenit un alt om dup� moartea so�iei sale. 760 01:22:11,980 --> 01:22:13,049 So�ia sa a murit ? 761 01:22:14,500 --> 01:22:17,219 Acum 5 ani. Ba nu. Mai mult. 762 01:22:18,860 --> 01:22:23,615 Moartea lui Alex Simpson de azi-noapte a fost prea mult. 763 01:22:23,740 --> 01:22:27,289 Se pare c� Simpson s-a sp�nzurat. 764 01:22:28,020 --> 01:22:31,729 Rudele pun �ntreb�ri. Simpson are familie. 765 01:22:31,900 --> 01:22:33,618 �i Angela nu avea ? 766 01:22:34,300 --> 01:22:36,973 Pe cine protejezi ? Pe Jenner ? 767 01:22:37,580 --> 01:22:40,219 S�-l opre�ti pe Hamilton s�-l �antajeze, 768 01:22:40,460 --> 01:22:44,135 l�s�nd drumul liber pentru ascensiunea lui Jenner. 769 01:22:44,260 --> 01:22:46,728 Sau mai este si alt� variant� ? 770 01:22:47,900 --> 01:22:52,052 Orice este posibil. Am �nv��at asta de la Hamilton. 771 01:22:53,740 --> 01:22:59,451 - Jenner a omor�t un om. - Va r�spunde pentru asta. 772 01:23:00,620 --> 01:23:03,612 C�nd v� convine vou�. Nu-mi spune. 773 01:23:03,740 --> 01:23:05,139 Sunt �i alte metode 774 01:23:05,260 --> 01:23:09,014 de a influen�a balan�a puterii �n afar� de �antaj. 775 01:23:09,500 --> 01:23:10,455 Poate c�, p�n� la urm� 776 01:23:10,700 --> 01:23:13,658 ai un viitor �n cadrul serviciului, domnule Fielding. 777 01:23:13,780 --> 01:23:17,170 Asta vrei. Ai cerut asta de cur�nd. 778 01:23:18,300 --> 01:23:22,088 Pe vremea c�nd credeam c� totul are un sens. 779 01:23:22,380 --> 01:23:25,213 Cred c� Jenner �i asocia�ii s�i 780 01:23:25,460 --> 01:23:29,339 au planuri care nu sunt �n interesul democra�iei, 781 01:23:29,460 --> 01:23:31,690 conform practicilor din aceast� �ar�. 782 01:23:31,820 --> 01:23:36,291 Va pl�ti pentru ce a f�cut, domnule Fielding. Crede-m�. 783 01:23:36,620 --> 01:23:40,852 Am un principiu: nu cred pe nimeni care spune "crede-m�". 784 01:23:40,980 --> 01:23:44,734 E un principiu bun. Dar nu infailibil. 785 01:23:46,860 --> 01:23:50,933 Da, o s� �l protejez pe Jenner. Pentru moment. 786 01:23:51,100 --> 01:23:56,652 C�nd va c�dea, vreau s� cad� �i prietenii s�i cu el. 787 01:23:58,140 --> 01:24:03,089 Dar nu m-a� �mpotrivi s� fie... un pic speriat. 788 01:24:04,380 --> 01:24:05,529 �i Hamilton ? 789 01:24:09,420 --> 01:24:13,777 Hamilton este pierdut irevocabil. 790 01:24:18,780 --> 01:24:22,659 Dra Talbot are o sugestie interesant�. 791 01:24:23,060 --> 01:24:25,654 La �nceput nu am vrut s� ascult. 792 01:24:25,780 --> 01:24:30,092 Uciderea cumnatului ei a fost un eveniment nedorit. 793 01:24:30,220 --> 01:24:34,418 Agen�ii nu ar trebui s� ia legea �n propriile m�ini. 794 01:24:34,540 --> 01:24:37,179 �ns�, dup� cum a spus �i ea, a fost �n avantajul nostru. 795 01:24:37,300 --> 01:24:40,531 Te-a atras �n joc. Departe de Hamilton. 796 01:24:41,140 --> 01:24:43,859 Mai repede dec�t m� a�teptam. 797 01:24:47,180 --> 01:24:51,219 Ea nu a gre�it cu nimic, �i-a f�cut meseria. 798 01:24:52,340 --> 01:24:57,460 Mi s-a sugerat c�, dac� a� vrea s� �ndrept 799 01:24:57,580 --> 01:25:04,497 comportamentul lui Hamilton, tu ai fi omul care s� fac� asta. 800 01:25:06,700 --> 01:25:07,849 George ? 801 01:25:10,060 --> 01:25:13,655 �i George crede c� e�ti foarte motivat. 802 01:25:14,420 --> 01:25:19,813 Acum George lucreaz� pentru mine. E liber-profesionist. 803 01:25:20,180 --> 01:25:21,454 "O slujb�", nu ? 804 01:25:28,220 --> 01:25:29,539 Ce vre�i s� fac ? 805 01:25:39,780 --> 01:25:44,331 Bun� ziua, domnule Jenner. Sunt Harry Fielding. 806 01:25:44,500 --> 01:25:46,411 Sunt sigur c� v� aminti�i de mine. 807 01:25:46,540 --> 01:25:48,019 Sunt �ntr-o �nt�lnire. 808 01:25:48,740 --> 01:25:53,370 Hamilton are fotografii cu dv. ucig�ndu-o pe Angela. 809 01:25:53,620 --> 01:25:54,894 Le-am luat eu. 810 01:25:56,820 --> 01:26:00,051 Ne vedem �ntr-o or�. Spune�i unde. 811 01:26:28,700 --> 01:26:29,849 Vrei bani ? 812 01:26:32,020 --> 01:26:33,772 Hamilton vrea bani ? 813 01:26:33,940 --> 01:26:37,728 Cred c� el e prea sofisticat pentru asta, nu crezi ? 814 01:26:37,980 --> 01:26:41,097 Ar vrea el ca oamenii s� g�ndeasc� a�a. 815 01:26:41,220 --> 01:26:44,656 - De ce te-a trimis pe tine ? - Nu m-a trimis. 816 01:26:47,260 --> 01:26:49,933 Nu vrei s� vezi fotografiile ? 817 01:26:50,180 --> 01:26:51,454 �tiu de poze. 818 01:26:51,780 --> 01:26:54,852 Bun� �ncercare, domnule Jenner. 819 01:26:55,260 --> 01:26:59,458 Orice planuri sau aspira�ii ai avea pentru viitor, 820 01:26:59,580 --> 01:27:03,368 aminte�te-�i c� Hamilton ��i va sta �ntotdeauna �n coast�. 821 01:27:03,500 --> 01:27:07,857 De c�te ori e�ti acas� �i vorbe�ti, te urm�re�te. 822 01:27:07,980 --> 01:27:11,939 �n momentul �n care ai deviat de la drumul pe care �i l-a croit el, 823 01:27:12,060 --> 01:27:13,539 te va distruge. 824 01:27:14,940 --> 01:27:18,137 Sun�-l. Aranjeaz� o �nt�lnire. 825 01:27:20,300 --> 01:27:21,813 �i dac� nu o fac ? 826 01:27:24,060 --> 01:27:28,895 E un site pe Internet. �i spune Nebuniile Mini�trilor. 827 01:27:29,140 --> 01:27:31,938 De m�ine diminea�� g�se�ti fotografiile acolo. 828 01:27:32,060 --> 01:27:36,053 Disponibile pentru... O sut� de milioane de utilizatori ? 829 01:27:36,180 --> 01:27:40,093 Poate crezi c� este o cacealma, dle Jenner... 830 01:27:40,220 --> 01:27:41,778 Se poate s� nu fie. 831 01:28:14,060 --> 01:28:16,528 Ce e a�a de urgent, Douglas ? 832 01:28:20,180 --> 01:28:21,135 Ce s-a �nt�mplat ? 833 01:28:21,260 --> 01:28:24,332 Harry Fielding a trecut s� m� vad�. 834 01:28:26,460 --> 01:28:30,976 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui ? Despre fotografii ? 835 01:28:31,260 --> 01:28:32,409 Care fotografii ? 836 01:28:32,940 --> 01:28:36,455 Cele pe care le-a f�cut Fielding �n noaptea �n care eu... 837 01:28:36,580 --> 01:28:42,098 Angela. Fotografiile pe care vrea s� le publice pe Internet. 838 01:28:42,540 --> 01:28:44,656 Sper c� nu l-ai crezut. 839 01:28:48,340 --> 01:28:49,375 Ce vrea ? 840 01:28:56,140 --> 01:28:58,893 Nu-l lua �n seam�, Douglas, e un joc. 841 01:28:59,380 --> 01:29:01,211 Vezi, domnule Jenner. 842 01:29:02,500 --> 01:29:07,051 Slujba mea nu a avut niciodat� de-a face cu crima. 843 01:29:08,060 --> 01:29:10,972 Sunt sigur c� sunte�i de acord cu asta. 844 01:29:11,100 --> 01:29:13,056 Spuneai c�-l ai sub control. 845 01:29:13,180 --> 01:29:14,135 Din nefericire, 846 01:29:14,260 --> 01:29:19,288 Harry ne-a dezam�git pe to�i �i ne-a pus �n pericol. 847 01:29:19,780 --> 01:29:20,735 George ! 848 01:29:23,420 --> 01:29:24,375 George... 849 01:29:24,820 --> 01:29:27,653 George lucreaz� pentru Saunders. 850 01:29:30,860 --> 01:29:32,498 Saunders e un clovn. 851 01:29:37,660 --> 01:29:40,970 Ai r�nit persoane la care �in. 852 01:29:41,620 --> 01:29:43,053 Ei, z�u, Harry ! 853 01:29:49,220 --> 01:29:52,849 Nu vei trage. Dac� ai fi fost �n stare s� ape�i pe tr�gaci, 854 01:29:52,980 --> 01:29:54,777 nu s-ar fi �nt�mplat nimic din toate astea. 855 01:29:54,900 --> 01:29:58,893 Dar nu po�i, nu-i a�a ? Tu nu ucizi... 856 01:30:45,820 --> 01:30:49,938 �ntrebai ce s-a �nt�mplat cu Angela, domnule Jenner. 857 01:32:29,940 --> 01:32:32,852 Uciderea lui Joe nu era �n plan. 858 01:32:34,500 --> 01:32:38,732 �i �mi pare r�u, a �nceput ca o slujb�, Harry. 859 01:32:38,860 --> 01:32:42,409 Nu m� a�teptam s� se transforme �n altceva. 860 01:32:42,540 --> 01:32:45,259 �mi pare r�u c� te-am min�it. 861 01:32:52,700 --> 01:32:58,491 Nu conteaz�. Oricum, trebuia s� merg mai departe. 862 01:33:02,100 --> 01:33:04,409 Nu asta aveam �n plan... 863 01:33:12,140 --> 01:33:13,334 �i-e foame ? 864 01:33:23,260 --> 01:33:24,215 Pui. 865 01:33:25,780 --> 01:33:26,735 Curry. 866 01:33:33,220 --> 01:33:34,733 Suntem chiar buni. 867 01:33:35,300 --> 01:33:38,497 Da, dar ce fel de curry ? 868 01:33:39,140 --> 01:33:40,539 Probabil italian. 869 01:33:43,140 --> 01:33:47,053 Nu te mai mint niciodat�. Crede-m�. 870 01:33:55,780 --> 01:33:59,409 �i-ai verificat po�ta �n diminea�a asta ? 871 01:34:22,300 --> 01:34:27,613 Doar ca s�-�i aduc aminte, Harry. Acum lucrezi pentru mine. 872 01:34:31,220 --> 01:34:35,816 �i au tr�it ferici�i �ntr-o c�su�� ciudat�. 68247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.