All language subtitles for t w s s01e04 1080p web h264-javlar_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:04,019 (música de sintetizador ominosa) 2 00:01:01,944 --> 00:01:04,444 (música inquietante) 3 00:01:58,164 --> 00:02:00,747 (encendedor chispeando) 4 00:02:19,198 --> 00:02:21,115 (clic del grabador) 5 00:02:23,132 --> 00:02:25,165 - La casa Boothe... 6 00:02:25,847 --> 00:02:27,580 es un lugar... 7 00:02:27,763 --> 00:02:30,590 especie de punto de actividad paranormal en todo el condado de Flonette. 8 00:02:33,570 --> 00:02:37,270 Y hay mucha historia y... dicen... 9 00:02:38,440 --> 00:02:40,940 siempre hay un "dicen", dicen que está embrujada. 10 00:02:42,210 --> 00:02:45,270 Pero, según cuenta la historia... 11 00:02:48,460 --> 00:02:52,930 Jacob Boothe asesinó a su esposa, 12 00:02:54,180 --> 00:02:58,382 apuñalándola brutalmente en la noche de Halloween 13 00:02:59,187 --> 00:03:01,020 hace unos 30 años. 14 00:03:02,872 --> 00:03:07,440 Después de eso, subió las escaleras, se sentó en su escritorio 15 00:03:07,440 --> 00:03:09,140 y se disparó en la cabeza. 16 00:03:11,210 --> 00:03:16,210 Algunas personas dicen que la casa misma fue lo que lo llevó 17 00:03:17,010 --> 00:03:19,160 a matarla, que había algo en la casa 18 00:03:19,160 --> 00:03:21,140 que lo empujó al límite. 19 00:03:21,140 --> 00:03:24,960 Otras personas dicen que estaba obsesionado con su trabajo 20 00:03:24,960 --> 00:03:26,210 y lo volvió loco. 21 00:03:28,830 --> 00:03:30,300 Nadie sabe realmente. 22 00:03:32,610 --> 00:03:36,640 Lo que sí sabemos es que hubo un Jacob Boothe 23 00:03:36,640 --> 00:03:40,880 y hubo una Cynthia Boothe y ella fue asesinada. 24 00:03:47,930 --> 00:03:49,660 Todos tenemos nuestro sistema de creencias, 25 00:03:51,470 --> 00:03:56,330 todos tenemos nuestra propia interpretación del cielo o el infierno. 26 00:03:58,860 --> 00:04:03,860 Algunas personas creen que los individuos que cometen 27 00:04:03,970 --> 00:04:05,600 actos violentos horrendos 28 00:04:07,710 --> 00:04:10,780 son condenados a revivir esos momentos 29 00:04:12,780 --> 00:04:16,390 como castigo, una y otra vez. 30 00:04:17,650 --> 00:04:19,566 Casi como castigo. 31 00:04:20,842 --> 00:04:24,133 Hasta que estén dispuestos a enfrentar lo que hicieron... 32 00:04:26,684 --> 00:04:28,551 Y algunos nunca lo hacen. 33 00:04:36,510 --> 00:04:38,630 Algunas personas piensan que eso es lo que ha estado sucediendo 34 00:04:38,630 --> 00:04:41,090 en la casa Boothe durante los últimos 30 años. 35 00:04:43,670 --> 00:04:47,030 Que Jacob y Cynthia aún recorren los pasillos por la noche 36 00:04:49,200 --> 00:04:54,200 buscando una resolución sobre lo que sucedió esa noche 37 00:04:57,960 --> 00:04:59,160 y por eso estoy aquí. 38 00:05:02,916 --> 00:05:06,030 Pensé que vendría y me quedaría la noche en este lugar 39 00:05:06,030 --> 00:05:11,030 y trataría de obtener la inspiración que necesito para finalmente 40 00:05:13,000 --> 00:05:15,060 obtener esta idea, poner esta historia en papel 41 00:05:16,560 --> 00:05:17,910 porque algo falta 42 00:05:18,830 --> 00:05:22,130 y quiero decir, ¿qué mejor lugar para venir para inspiración 43 00:05:22,130 --> 00:05:24,410 que el mismo escritorio donde Boothe se disparó? 44 00:05:28,840 --> 00:05:31,090 Voy a escribir algo realmente aterrador 45 00:05:33,510 --> 00:05:35,060 y este es el lugar para hacerlo. 46 00:05:37,321 --> 00:05:39,371 (clic del grabador) 47 00:05:42,188 --> 00:05:43,313 Sí. 48 00:06:00,291 --> 00:06:05,291 (truenos) (sonido de lluvia) 49 00:06:06,530 --> 00:06:07,771 Bien... 50 00:06:15,650 --> 00:06:18,225 (tipeando) 51 00:06:21,535 --> 00:06:26,452 (música ominosa) (rustling) 52 00:06:28,450 --> 00:06:30,565 Algo la está persiguiendo. 53 00:06:30,565 --> 00:06:32,398 Algo la persigue. 54 00:06:57,400 --> 00:06:59,900 (música inquietante) 55 00:07:05,119 --> 00:07:07,952 (crackling de papel) 56 00:07:30,646 --> 00:07:33,313 (música de sintetizador intensa) 57 00:08:11,013 --> 00:08:16,013 (truenos) (sonido de lluvia) 58 00:08:22,824 --> 00:08:25,074 (tipeando) 59 00:08:27,551 --> 00:08:30,218 (música ominosa de sintetizador) 60 00:08:37,381 --> 00:08:39,756 (cierre) 61 00:09:01,390 --> 00:09:04,140 (música intensa) 62 00:09:10,470 --> 00:09:12,529 - Encantado de conocerte. 63 00:09:23,579 --> 00:09:25,181 (clics) 64 00:09:25,181 --> 00:09:30,181 (truenos) (sonido de lluvia) 65 00:09:51,702 --> 00:09:54,369 (acorde ominoso) (whispers) 66 00:10:05,582 --> 00:10:08,749 (música animada) 67 00:11:06,203 --> 00:11:09,419 (clic del grabador) 68 00:11:11,061 --> 00:11:13,894 (grabación deteniéndose) 69 00:11:24,741 --> 00:11:27,158 (retumbar profundo) 70 00:11:45,520 --> 00:11:50,020 (thuds) (sonido de teléfono) 71 00:11:55,971 --> 00:11:58,196 (telefono chocando) 72 00:12:00,360 --> 00:12:03,027 (música ominosa) 73 00:12:11,984 --> 00:12:12,817 Okay. 74 00:12:21,565 --> 00:12:22,907 Payaso malvado. 75 00:12:36,605 --> 00:12:41,605 (tipeando) (música ominosa) 76 00:12:43,929 --> 00:12:47,995 (gritos de niños) (música de sintetizador ominosa) 77 00:12:51,320 --> 00:12:56,170 (gritos de niños) 78 00:13:19,166 --> 00:13:21,916 (acorde dramático) 79 00:13:23,096 --> 00:13:28,096 (música intensa de sintetizador) (charlando) 80 00:13:55,398 --> 00:13:57,914 (jadeando) 81 00:14:06,189 --> 00:14:08,939 (jadeando) 82 00:14:10,597 --> 00:14:12,730 (automóvil pasando) 83 00:14:33,387 --> 00:14:36,137 (acorde dramático) 84 00:14:44,623 --> 00:14:49,623 (moscas zumbando) 85 00:14:53,665 --> 00:14:56,081 (jadeando) 86 00:15:00,090 --> 00:15:02,715 - [Payaso] Hay una araña en una tela... 87 00:15:02,731 --> 00:15:05,214 Y ella va a estar muerta... 88 00:15:05,947 --> 00:15:07,530 Voy dando vueltas, voy dando vueltas. 89 00:15:09,398 --> 00:15:12,731 Y estamos en casa. (risas) 90 00:15:20,159 --> 00:15:21,762 - [Payaso] ¿Dónde estás? 91 00:15:21,762 --> 00:15:24,429 (música ominosa) 92 00:15:40,610 --> 00:15:43,686 (risas) 93 00:15:43,686 --> 00:15:46,353 (música hipnótica de sintetizador) 94 00:16:12,962 --> 00:16:15,576 (acorde dramático) (risas) 95 00:16:15,576 --> 00:16:20,463 (grito) (sonido sordo) 96 00:16:20,463 --> 00:16:21,782 (gemido) 97 00:16:21,782 --> 00:16:26,782 (truenos) (sonido de lluvia) 98 00:16:27,704 --> 00:16:29,894 (arañazos) 99 00:16:29,894 --> 00:16:34,894 (truenos) (sonido de lluvia) 100 00:17:05,231 --> 00:17:09,956 (zumbido del grabador) 101 00:17:15,988 --> 00:17:18,130 - [Mujer] Oye. 102 00:17:20,430 --> 00:17:25,026 Sé que ha sido difícil para nosotros hablar últimamente... 103 00:17:27,060 --> 00:17:30,460 Quiero decir, sé que has estado realmente ocupado con el trabajo 104 00:17:30,460 --> 00:17:34,118 y cosas, y te estás esforzando mucho. 105 00:17:37,507 --> 00:17:40,224 Solo quiero que sepas que... 106 00:17:40,231 --> 00:17:42,464 no hay nada de qué avergonzarse. 107 00:17:42,523 --> 00:17:44,753 y que las cosas van a mejorar, 108 00:17:44,778 --> 00:17:47,148 las cosas mejorarán. 109 00:17:48,208 --> 00:17:50,457 Y creo en ti. 110 00:17:51,916 --> 00:17:54,724 Estoy tan orgullosa de ti. 111 00:17:55,020 --> 00:17:58,462 Y quiero que sepas que... 112 00:18:00,820 --> 00:18:03,645 te quiero. 113 00:18:03,850 --> 00:18:06,100 (clic) 114 00:18:14,608 --> 00:18:19,275 (crackling) (gritos) 115 00:18:25,371 --> 00:18:26,204 (jadeo) 116 00:18:26,204 --> 00:18:28,954 (acorde dramático) 117 00:19:00,030 --> 00:19:02,697 (música ominosa) 118 00:19:14,810 --> 00:19:17,060 (tipeo) 119 00:19:18,214 --> 00:19:20,881 (música de sintetizador ominosa) 120 00:19:34,209 --> 00:19:39,126 (rustling) 121 00:19:49,982 --> 00:19:52,649 (acorde ominoso) 122 00:20:08,771 --> 00:20:11,271 (acorde escalofriante) 123 00:20:15,460 --> 00:20:20,460 (música de sintetizador ominosa) (rustling) 124 00:20:48,945 --> 00:20:53,612 (gritando) (gruñidos) 125 00:21:04,166 --> 00:21:06,950 ♪ ...mientras el fuego estallaba en los cielos estadounidenses. ♪ 126 00:21:06,950 --> 00:21:08,795 ♪ La libertad resonaba ♪ 127 00:21:08,795 --> 00:21:11,377 ♪ Eso era cierto ♪ 128 00:21:11,377 --> 00:21:14,044 (música de sintetizador ominosa) 129 00:21:18,947 --> 00:21:21,390 ♪ Salté en mi camioneta, conduje hacia ti ♪ 130 00:21:21,390 --> 00:21:24,707 ♪ Hicimos el amor y bebimos cerveza a la luz de la luna ♪ 131 00:21:24,707 --> 00:21:26,559 ♪ La libertad cantaba ♪ 132 00:21:26,559 --> 00:21:27,392 (thudding) 133 00:21:27,392 --> 00:21:29,582 ♪ ¿Qué hice? ♪ 134 00:21:29,582 --> 00:21:30,415 - Maldición. 135 00:21:30,415 --> 00:21:32,681 ♪ Conduje mi camioneta ♪ 136 00:21:32,681 --> 00:21:35,582 ♪ Conduje mi camioneta directo a ti ♪ 137 00:21:35,582 --> 00:21:38,499 ♪ Conduje mi camioneta... ♪ 138 00:21:40,776 --> 00:21:43,401 (arrugando papel) (truenos) 139 00:21:48,326 --> 00:21:53,076 (arrugando papel) 140 00:21:59,372 --> 00:22:00,738 (tipeo) 141 00:22:17,898 --> 00:22:22,898 (música ominosa) 142 00:22:42,930 --> 00:22:47,930 (tipeo) (música ominosa creciente) 143 00:22:52,208 --> 00:22:54,413 (portazo) 144 00:22:54,413 --> 00:22:57,496 (pasos resonando) 145 00:23:10,416 --> 00:23:13,949 (música ominosa) (llanto) 146 00:23:43,406 --> 00:23:48,315 (sollozos) 147 00:23:48,721 --> 00:23:51,388 (acorde ominoso) 148 00:24:16,913 --> 00:24:19,279 (zumbido eléctrico) 149 00:24:24,839 --> 00:24:28,006 (música alegre) 150 00:24:37,335 --> 00:24:39,803 (gritos) 151 00:25:04,544 --> 00:25:07,711 (música alegre) 152 00:25:26,557 --> 00:25:31,390 (jadeo) (música ominosa) 153 00:25:40,333 --> 00:25:41,805 - Oh Dios mío. 154 00:25:41,805 --> 00:25:43,972 (jadeo) 155 00:25:49,008 --> 00:25:49,841 Oh mierda. 156 00:25:53,312 --> 00:25:54,145 Oh Dios mío. 157 00:26:06,893 --> 00:26:09,643 (zumbido del teléfono) 158 00:26:13,104 --> 00:26:16,100 Sí, por favor ven rápido, acabo de matarla. 159 00:26:16,100 --> 00:26:17,555 Acabo de matarla. 160 00:26:17,555 --> 00:26:19,343 No, acabo de matar a mi esposa. 161 00:26:19,343 --> 00:26:20,984 (acorde ominoso) 162 00:26:20,984 --> 00:26:23,651 (música ominosa) 163 00:27:22,245 --> 00:27:24,995 (teléfono cae) 164 00:27:26,732 --> 00:27:31,732 (música discordante) (sonido de lluvia) 165 00:28:14,197 --> 00:28:16,780 (madera rozando) 166 00:28:17,675 --> 00:28:20,592 (música discordante) 167 00:28:30,012 --> 00:28:32,762 (rayando con pluma) 168 00:28:46,875 --> 00:28:50,884 (música ominosa) (susurros) 169 00:28:50,897 --> 00:28:53,814 (disparo) (trueno) 170 00:28:56,180 --> 00:28:58,057 Algunas personas creen que 171 00:29:00,720 --> 00:29:03,220 aquellos que cometen actos horribles de violencia 172 00:29:06,010 --> 00:29:09,080 son condenados a revivir esos momentos 173 00:29:11,130 --> 00:29:13,240 en una especie de ciclo, 174 00:29:15,420 --> 00:29:18,280 hasta que estén dispuestos a enfrentar lo que hicieron 175 00:29:20,875 --> 00:29:23,341 y algunos nunca lo hacen 176 00:29:26,192 --> 00:29:27,825 (se escucha el clic del pomo de la puerta) 177 00:29:27,999 --> 00:29:29,999 y por eso estoy aquí. 178 00:29:31,165 --> 00:29:33,915 (música inquietante) 11975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.