Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,120
[speaking Spanish]
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,400
GOMEZ: You've done
this operation before?
3
00:00:24,460 --> 00:00:26,640
- One time?
- Many times.
4
00:00:26,740 --> 00:00:29,050
- Why are you locked up in here?
- GEMMA: If you want to live,
5
00:00:29,150 --> 00:00:31,600
then your one option is escape.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,120
[gunshots]
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,260
If you want to escape,
then your one option, it's me.
8
00:00:38,360 --> 00:00:41,500
KAI: There's a "shoot on sight"
order out on us.
9
00:00:41,600 --> 00:00:43,640
- We need to lie low.
- Sorry about the chair.
10
00:00:44,260 --> 00:00:45,740
KAI: If they find us,
we're dead.
11
00:00:45,810 --> 00:00:48,810
- [mine chirps]
- [explosion]
12
00:00:48,910 --> 00:00:50,190
[speaking Spanish]
13
00:00:50,290 --> 00:00:54,400
I have, um, an indecent
proposal for you two.
14
00:00:54,460 --> 00:00:56,640
You guys,
you want to escape, right?
15
00:00:57,770 --> 00:01:01,710
- [latin music playing]
- [gunfire]
16
00:01:04,220 --> 00:01:07,020
[guard speaking Spanish]
17
00:01:16,020 --> 00:01:18,740
♪♪♪
18
00:01:45,740 --> 00:01:48,570
- [banging]
- [girl shouting in Spanish]
19
00:02:06,640 --> 00:02:08,220
Huh?
20
00:02:08,360 --> 00:02:09,260
Vamos!
21
00:02:09,360 --> 00:02:14,020
[girl shouting in Spanish]
22
00:02:21,260 --> 00:02:26,400
[firecrackers exploding]
23
00:02:34,020 --> 00:02:35,460
Jesus!
24
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
[guns clicks]
25
00:03:04,150 --> 00:03:05,330
[shouts in Spanish]
26
00:03:09,290 --> 00:03:11,500
[shouts in Spanish]
27
00:03:13,980 --> 00:03:15,570
[shouts in Spanish]
28
00:03:16,500 --> 00:03:18,020
[door clicks]
29
00:03:44,290 --> 00:03:46,460
[gasping]
30
00:03:53,500 --> 00:03:55,950
Well done, Clem.
31
00:03:56,020 --> 00:03:58,950
[speaking in Spanish]
32
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
You need
to get cleaned up, Clem.
33
00:04:13,710 --> 00:04:15,980
Go back to my place.
34
00:04:16,080 --> 00:04:18,020
Help yourself to whatever
you like from my wardrobe.
35
00:04:18,080 --> 00:04:23,220
Then get straight back.
Keep Gomez alive.
36
00:04:24,460 --> 00:04:25,710
Miguel?
37
00:04:48,150 --> 00:04:51,360
[eerie music]
38
00:05:02,530 --> 00:05:04,330
- [groans]
- [gasps]
39
00:05:07,600 --> 00:05:10,050
- [stabbing]
- [groaning]
40
00:05:13,600 --> 00:05:16,640
[wheezing]
41
00:05:16,770 --> 00:05:19,290
[coughing]
42
00:05:23,980 --> 00:05:27,500
[flesh squishing]
43
00:05:37,950 --> 00:05:39,950
RYAN: Why did we leave Kai
out there?
44
00:05:40,080 --> 00:05:42,460
STU: What would
we have done, Ry?
45
00:05:44,080 --> 00:05:46,880
[gunfire]
46
00:05:50,740 --> 00:05:53,430
RYAN: It's a good ring, mate.
I mean, Look. Look.
47
00:05:53,530 --> 00:05:56,330
[insects buzzing]
48
00:06:09,670 --> 00:06:12,150
[speaking in Spanish]
49
00:06:14,330 --> 00:06:15,500
[grunts]
50
00:06:36,810 --> 00:06:40,670
- This better be a good plan.
- Oh, it's a really good plan.
51
00:06:40,770 --> 00:06:42,150
[keys rattling]
52
00:06:42,260 --> 00:06:43,770
Good.
53
00:06:43,840 --> 00:06:45,710
Because I'm supposed
to be operating
54
00:06:45,840 --> 00:06:48,260
on some Nosferatu-looking dude
called Gomez right now.
55
00:06:48,360 --> 00:06:50,500
- And when I don't show up--
- Gomez?
56
00:06:50,570 --> 00:06:52,260
- Yeah.
- Like, now?
57
00:06:52,360 --> 00:06:55,670
- Yeah!
- That's perfect.
58
00:06:55,770 --> 00:06:57,290
[gasps]
59
00:06:57,400 --> 00:06:58,120
No.
60
00:06:58,220 --> 00:06:59,670
Gemma. No.
61
00:06:59,740 --> 00:07:04,020
Gemma! Gemma. No. Please.
62
00:07:05,430 --> 00:07:07,640
Gemma! Please! Stop!
63
00:07:07,740 --> 00:07:09,880
Fuck! [whimpering]
64
00:07:09,980 --> 00:07:12,190
STU: Please. We're hardly
spoilt for options,
65
00:07:12,290 --> 00:07:13,980
but we need to know
what we're doing.
66
00:07:14,120 --> 00:07:16,880
What it is exactly that we--
you want us to do.
67
00:07:16,980 --> 00:07:19,770
Shh! I told you
when I offered you the phone
68
00:07:19,910 --> 00:07:21,260
in the minefields.
69
00:07:21,330 --> 00:07:23,120
It's a one-time offer.
70
00:07:23,190 --> 00:07:26,810
Either you're in, right now,
or you're out. Understand?
71
00:07:26,950 --> 00:07:30,220
I have arranged a boat
that will take me
72
00:07:30,330 --> 00:07:32,150
and whoever I want out of here.
73
00:07:32,260 --> 00:07:34,290
KAI: Boys, don't fucking
leave me out here!
74
00:07:34,400 --> 00:07:37,080
Please, I wanna live!
Get me out!
75
00:07:41,150 --> 00:07:46,190
But escaping this country,
it's not cheap. Okay?
76
00:07:46,290 --> 00:07:48,640
And I also overheard
that you needed
77
00:07:48,770 --> 00:07:50,950
one of these, no? Hmm?
78
00:07:51,810 --> 00:07:57,190
So that means that I'm going
to rob the cocaine factory.
79
00:07:57,290 --> 00:08:02,840
And you two are going to help me
carry lots of coke away.
80
00:08:02,950 --> 00:08:05,770
There are tunnels
under Puerco Negro,
81
00:08:05,880 --> 00:08:08,020
right under this prison.
82
00:08:08,120 --> 00:08:12,710
How do we get under the prison
and into the tunnels?
83
00:08:12,840 --> 00:08:14,190
There are two ways.
84
00:08:14,330 --> 00:08:16,020
You can either die
or get killed.
85
00:08:16,120 --> 00:08:20,360
They will take your dead body
and throw it
86
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
from the roof,
down the chimney...
87
00:08:22,840 --> 00:08:23,880
Oh, right.
88
00:08:23,980 --> 00:08:26,880
...inside a room
infested with the dead
89
00:08:27,020 --> 00:08:28,640
who could afford to be buried.
90
00:08:28,740 --> 00:08:30,910
Or you can go my way.
91
00:08:31,020 --> 00:08:34,360
You go with me because
there's a secret passage.
92
00:08:34,460 --> 00:08:38,080
And if you go that way,
there's a sneakier way, okay?
93
00:08:38,190 --> 00:08:42,500
Okay. If you are fucking in,
it's my rules, understand?
94
00:08:42,600 --> 00:08:44,050
Mine.
95
00:08:44,190 --> 00:08:49,150
Otherwise, you will end up
like your friends before you.
96
00:08:54,430 --> 00:08:56,810
MAN: So...[clears throat]
97
00:08:56,880 --> 00:08:59,770
No, I don't think
that'll be that easy.
98
00:09:01,430 --> 00:09:04,260
Ant's ring.
We could go back for it.
99
00:09:04,400 --> 00:09:06,430
Ant's ring.
100
00:09:08,740 --> 00:09:10,910
We could--We could get it back,
like you said.
101
00:09:11,020 --> 00:09:12,190
What?
102
00:09:12,260 --> 00:09:14,570
We could do that
for Ruby and the kids.
103
00:09:14,640 --> 00:09:16,050
That would--
That would mean something.
104
00:09:16,120 --> 00:09:18,770
That would fucking mean
something, wouldn't it?
105
00:09:18,880 --> 00:09:21,150
So, uh, getting the ring back
106
00:09:21,260 --> 00:09:23,430
isn't gonna
change anything, is it?
107
00:09:26,770 --> 00:09:28,880
Everyone's dead, Stu.
108
00:09:28,980 --> 00:09:30,910
Everyone's dead.
109
00:09:31,050 --> 00:09:33,980
I just wanted
to get married, Ry.
110
00:09:36,050 --> 00:09:38,120
I'm sorry.
111
00:09:39,710 --> 00:09:41,980
[inhales]
112
00:09:53,220 --> 00:09:56,980
I'm not
a fucking psychopath, right?
113
00:09:59,500 --> 00:10:00,910
Wait.
114
00:10:01,020 --> 00:10:02,260
Stu!
115
00:10:03,740 --> 00:10:06,260
That's what he says now.
Fuck him.
116
00:10:06,400 --> 00:10:08,360
He's not really worth it.
Come on, let's go.
117
00:10:08,430 --> 00:10:10,600
You can't just
fucking leave him.
118
00:10:11,500 --> 00:10:14,710
Do you know how close
we are to escape?
119
00:10:14,770 --> 00:10:19,600
You could be home in your cold
and rainy London.
120
00:10:19,710 --> 00:10:24,740
Or you can stand there and get
your head blown off by a bullet
121
00:10:24,840 --> 00:10:29,330
while waiting for your friend
who put you in here.
122
00:10:30,260 --> 00:10:33,600
[speaking Spanish]
123
00:10:33,710 --> 00:10:36,220
[Spanish continues]
124
00:10:36,290 --> 00:10:40,290
Are you his man
or are you your own man?
125
00:10:40,430 --> 00:10:41,530
Because if you don't want
to help me,
126
00:10:41,600 --> 00:10:43,810
I'm gonna do it by myself.
127
00:10:48,080 --> 00:10:50,600
So fucking do it.
128
00:10:50,710 --> 00:10:52,950
And I'm from Essex, you twat.
129
00:10:54,360 --> 00:10:56,050
[speaking Spanish]
130
00:10:56,120 --> 00:10:58,430
[shouting in Spanish]
131
00:10:58,530 --> 00:11:01,020
[gunfire]
132
00:11:01,150 --> 00:11:03,360
Stu, you're gonna get us
fucking shot.
133
00:11:03,460 --> 00:11:05,640
[gunshot]
134
00:11:07,360 --> 00:11:09,050
I've got it. I've got it.
135
00:11:09,150 --> 00:11:11,150
- [gunshot]
- RYAN: Fuckin' Christ!
136
00:11:11,260 --> 00:11:12,840
Go! Go, go, go!
137
00:11:12,980 --> 00:11:16,770
We had a plan. We had a--
We had a plan!
138
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
[panting]
139
00:11:20,740 --> 00:11:23,740
Shit. Shit. Shit.
140
00:11:23,840 --> 00:11:26,260
What the fuck is this?
141
00:11:26,330 --> 00:11:28,020
Gomez is waiting.
142
00:11:28,120 --> 00:11:30,190
What are you doing back in here?
143
00:11:30,330 --> 00:11:33,880
I, um--I...
144
00:11:35,500 --> 00:11:36,980
Where's Gemma?
145
00:11:37,080 --> 00:11:40,530
I don't know.
I came back and she was gone.
146
00:11:40,640 --> 00:11:43,120
I just want a status check.
147
00:11:43,220 --> 00:11:44,260
We still--
148
00:11:44,330 --> 00:11:47,120
You know, the terms
to the deal still apply,
149
00:11:47,220 --> 00:11:50,500
and this hasn't,
you know, changed anything
150
00:11:50,600 --> 00:11:53,770
in terms of what
we agreed, right?
151
00:11:53,840 --> 00:11:56,190
Thanks to you,
I currently have a one-eyed man
152
00:11:56,330 --> 00:11:58,950
operating on a fucking king,
do you understand?
153
00:11:59,050 --> 00:12:01,430
You see this through,
you do a good job,
154
00:12:01,570 --> 00:12:03,400
then we might discuss status.
155
00:12:03,530 --> 00:12:05,670
Is this about him
or about Gemma?
156
00:12:05,770 --> 00:12:08,020
[door creaks]
157
00:12:10,840 --> 00:12:12,530
SELMA:
158
00:12:17,530 --> 00:12:20,190
Whoa, whoa, whoa! Let's just
slow down and talk, okay?
159
00:12:22,530 --> 00:12:24,710
- CLEM: Let's just talk!
- [shouting in Spanish]
160
00:12:24,810 --> 00:12:27,080
- Let's just talk, hmm?
- [gun clicks]
161
00:12:41,290 --> 00:12:42,980
[screaming]
162
00:12:44,080 --> 00:12:46,880
[screaming]
163
00:12:51,840 --> 00:12:53,290
[yelling]
164
00:12:56,330 --> 00:12:59,360
Enough! Stop it!
165
00:12:59,500 --> 00:13:01,020
Get up.
166
00:13:06,880 --> 00:13:10,640
Good, Clem.
Give me back my gun.
167
00:13:10,770 --> 00:13:12,600
Don't give her
the fucking gun.
168
00:13:12,670 --> 00:13:14,670
What the fuck
have you done with Gomez?
169
00:13:14,770 --> 00:13:17,330
Ask him yourself
if you can find him.
170
00:13:19,950 --> 00:13:22,810
Place was like this
when I arrived.
171
00:13:22,910 --> 00:13:25,460
This and a bunch
of kids outside.
172
00:13:25,570 --> 00:13:27,400
- Bullshit!
- Fuck you.
173
00:13:27,460 --> 00:13:29,220
Fuck you. Fuck you!
174
00:13:29,290 --> 00:13:31,600
Clem, give me the fucking gun!
You can trust me!
175
00:13:31,670 --> 00:13:34,500
- [scoffs]
- Her? She's a snake.
176
00:13:34,600 --> 00:13:37,950
- She locked you in that cell.
- So did you.
177
00:13:42,460 --> 00:13:44,290
[tense music]
178
00:13:44,430 --> 00:13:47,500
What? What's in the fridge?
179
00:13:47,600 --> 00:13:51,500
It's a tunnel.
Leads to the coast.
180
00:13:51,600 --> 00:13:54,570
Told you I had a plan, didn't I?
181
00:13:54,640 --> 00:13:57,530
So, why aren't you gone already?
182
00:13:58,500 --> 00:14:02,050
Because it looks...
different.
183
00:14:03,290 --> 00:14:06,810
What? What does that mean?
184
00:14:08,050 --> 00:14:09,740
Hey!
185
00:14:11,400 --> 00:14:13,120
Something's up, right?
186
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
[speaking in Spanish]
187
00:14:16,840 --> 00:14:20,530
Oi! You're saying there's
a tunnel beneath us
188
00:14:20,670 --> 00:14:25,080
that leads to the sea?
Correct? Out of here?
189
00:14:26,500 --> 00:14:29,190
Good. Get in there
and lead me to it.
190
00:14:29,330 --> 00:14:32,530
- Or what?
- [gun cocks]
191
00:14:34,880 --> 00:14:36,840
You, too. Fucking Cruella.
192
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
You're coming n'all.
193
00:14:38,770 --> 00:14:41,460
Making me what, a hostage?
194
00:14:41,570 --> 00:14:44,980
Before long, my men
are following us in
195
00:14:45,080 --> 00:14:47,460
and killing you
where you stand.
196
00:14:47,530 --> 00:14:49,400
Your men sounded busy.
197
00:14:49,500 --> 00:14:52,120
[speaking Spanish]
198
00:14:53,150 --> 00:14:55,220
[gunshot]
199
00:14:57,880 --> 00:15:01,050
Let's go. Girls trip.
200
00:15:01,120 --> 00:15:03,600
[tense music]
201
00:15:03,740 --> 00:15:07,460
Let's get fucking out of here.
202
00:15:09,770 --> 00:15:12,570
Pl-Please, please, please.
I thought we had a deal.
203
00:15:12,640 --> 00:15:15,570
[whispering] Shut up.
Shut the fuck up.
204
00:15:15,640 --> 00:15:17,460
- It's all good.
- [shouting in Spanish]
205
00:15:17,570 --> 00:15:19,360
- Stu, calm it down.
- It's all right.
206
00:15:19,430 --> 00:15:20,810
No more games, huh?
207
00:15:20,910 --> 00:15:24,430
I've seen you leave
your other friends behind.
208
00:15:24,530 --> 00:15:27,150
Tell me, how much
does this one mean to you?
209
00:15:27,260 --> 00:15:28,880
RYAN: Stu, please.
210
00:15:28,980 --> 00:15:34,740
Some of us have bigger plans
than you can realize.
211
00:15:34,810 --> 00:15:39,360
Okay? And you are not going
to fuck this up for me.
212
00:15:39,430 --> 00:15:41,740
I won't. I won't. I swear.
213
00:15:41,840 --> 00:15:44,050
I'll do anything you want.
214
00:15:48,330 --> 00:15:49,910
[exhales]
215
00:15:53,290 --> 00:15:55,360
Jesus Christ.
216
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
I didn't know what to do.
217
00:15:58,570 --> 00:16:00,600
I can see that.
218
00:16:00,670 --> 00:16:02,770
You didn't do anything.
219
00:16:02,840 --> 00:16:05,260
You didn't do fucking anything.
220
00:16:07,400 --> 00:16:09,360
[exhales]
221
00:16:09,460 --> 00:16:13,290
Let's go. I won't let you
mess this up for me.
222
00:16:13,360 --> 00:16:16,150
Come on! Come on this way.
223
00:16:16,260 --> 00:16:18,670
[ominous music]
224
00:16:18,810 --> 00:16:20,710
[Selma speaking Spanish]
225
00:16:48,880 --> 00:16:51,640
STU: Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
226
00:16:54,330 --> 00:16:56,740
Thought you said
nobody would be here.
227
00:16:56,840 --> 00:16:58,020
Preoccupied, you said.
228
00:16:58,150 --> 00:17:00,190
He don't look very fucking
preoccupied, does he?
229
00:17:00,290 --> 00:17:02,020
Shh, shh, shh, shh.
230
00:17:02,080 --> 00:17:04,710
See that door behind him?
231
00:17:04,810 --> 00:17:07,190
We're gonna need
to get through it.
232
00:17:08,220 --> 00:17:11,460
STU: Well,
what's the plan then?
233
00:17:11,570 --> 00:17:14,950
You'll have
to figure it out, okay?
234
00:17:35,360 --> 00:17:37,080
GEMMA: Stop fucking
shoveling me.
235
00:17:37,220 --> 00:17:38,950
CLEM: Don't. Why don't we start?
236
00:17:39,050 --> 00:17:40,530
SELMA: I'll start.
237
00:17:40,670 --> 00:17:42,220
Help me, Clem.
238
00:17:42,360 --> 00:17:44,460
CLEM: I want no funny--Aah!
239
00:17:49,080 --> 00:17:51,880
Answers. Now.
240
00:17:51,980 --> 00:17:54,640
Because she wouldn't put
holes in you, Selma.
241
00:17:54,710 --> 00:17:58,360
But me? I would fucking love to.
242
00:18:03,950 --> 00:18:06,220
What the fuck
is going on down here?
243
00:18:06,330 --> 00:18:07,460
Why the emergency lights?
244
00:18:07,570 --> 00:18:10,290
Because there's been
an emergency, genius.
245
00:18:10,430 --> 00:18:11,600
The power surged.
246
00:18:11,670 --> 00:18:14,600
She's telling the truth...
about that much--
247
00:18:14,710 --> 00:18:15,980
So, why that look
on your face?
248
00:18:16,120 --> 00:18:19,950
- Do you think it's out?
- Is what out?
249
00:18:20,050 --> 00:18:21,910
Answer!
250
00:18:21,980 --> 00:18:24,570
I'm trying to find
some sign of Gomez.
251
00:18:24,670 --> 00:18:29,150
I'm--I'm trying to see
if Gomez could be down here.
252
00:18:34,330 --> 00:18:38,020
So, what's that then?
Why the look on your face?
253
00:18:43,570 --> 00:18:46,740
Gemma is scared of El Niño.
254
00:18:46,840 --> 00:18:48,330
Gemma's scared of what?
255
00:18:48,430 --> 00:18:51,600
Shut up! Both of you. Walk.
256
00:18:51,710 --> 00:18:53,880
Yes? Quietly.
257
00:18:53,980 --> 00:18:56,460
[tense music]
258
00:19:25,980 --> 00:19:28,330
[rustling]
259
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
[grunting]
260
00:19:47,810 --> 00:19:50,190
- [gunshot]
- [Ryan gasps]
261
00:19:51,950 --> 00:19:53,910
Fuck.
262
00:20:03,460 --> 00:20:05,810
Fuck, mate. You killed him.
263
00:20:05,880 --> 00:20:07,740
What did you do?
264
00:20:07,840 --> 00:20:09,640
What the fuck
are you two waiting for?
265
00:20:09,740 --> 00:20:12,430
Let's hide the body.
266
00:20:15,330 --> 00:20:17,120
Fuck.
267
00:20:17,220 --> 00:20:20,570
[sighs, exhales]
268
00:20:23,150 --> 00:20:27,020
[door creaking]
269
00:20:30,740 --> 00:20:32,080
[door closes]
270
00:20:32,190 --> 00:20:35,190
Avoid anything piled
on the right.
271
00:20:35,290 --> 00:20:38,670
[smacks lips] Yes, leave it.
That's their step-down stuff.
272
00:20:38,810 --> 00:20:40,950
What, so, stick to the left?
273
00:20:41,050 --> 00:20:43,810
Yes, stick to the left.
274
00:20:43,910 --> 00:20:47,290
Right, not right.
Yes? It's right.
275
00:20:47,400 --> 00:20:49,150
Take these bricks here.
276
00:20:49,260 --> 00:20:51,640
Quickly. Load it all up.
we might not have much time.
277
00:20:56,360 --> 00:20:57,910
Okay, maybe we have problems.
278
00:20:58,050 --> 00:21:00,050
Oh, do--What--We have, do we?
279
00:21:00,150 --> 00:21:03,330
There used to be wheelbarrows
and bicycles
280
00:21:03,430 --> 00:21:04,950
and even a pallet truck
over there.
281
00:21:05,050 --> 00:21:07,150
What, so, what?
We can't fucking move it?
282
00:21:07,290 --> 00:21:10,220
You said you had a plan.
283
00:21:10,330 --> 00:21:12,670
Well, I think--
I think th-that that part of it
284
00:21:12,810 --> 00:21:15,080
would've factored
pretty fucking crucial
285
00:21:15,190 --> 00:21:17,600
to any part of your plan!
286
00:21:17,670 --> 00:21:19,220
So, what the fuck
are we doing?
287
00:21:19,330 --> 00:21:21,570
- [door slams]
- Shh.
288
00:21:22,500 --> 00:21:24,570
[Luba humming]
289
00:21:24,640 --> 00:21:26,430
Hide.
290
00:21:26,530 --> 00:21:28,080
Hide.
291
00:21:28,190 --> 00:21:30,220
Hide. Hide!
292
00:21:37,570 --> 00:21:39,500
GEMMA: Shut up.
293
00:21:39,600 --> 00:21:41,430
You should see
about that leg quickly
294
00:21:41,500 --> 00:21:42,810
if you plan on keeping it.
295
00:21:42,910 --> 00:21:44,910
I mean, she probably is right.
296
00:21:45,020 --> 00:21:46,430
You can shut up, too.
297
00:21:46,530 --> 00:21:48,880
You're slowing us down.
298
00:21:48,980 --> 00:21:52,460
- Agreed?
- No more talking. Just walk.
299
00:21:52,570 --> 00:21:56,770
Just let me have a look
at your leg.
300
00:21:56,880 --> 00:21:58,190
Yeah?
301
00:22:00,770 --> 00:22:02,980
[Gemma screaming]
302
00:22:03,050 --> 00:22:07,220
Right! Right!
What the fuck is El Niño?
303
00:22:14,400 --> 00:22:16,770
It's a beast...
304
00:22:16,880 --> 00:22:20,330
that lives beneath the prison
in this tunnel.
305
00:22:20,400 --> 00:22:23,500
It's a beast?
306
00:22:23,600 --> 00:22:25,910
Is this a fucking joke?
307
00:22:29,020 --> 00:22:33,770
Coked-up drug lords like
exotic animals for pets, right?
308
00:22:33,840 --> 00:22:36,740
But it got too big.
309
00:22:41,640 --> 00:22:47,190
It's normally locked up
when people are using the tunnel
310
00:22:47,290 --> 00:22:49,840
so that people
can use the tunnel.
311
00:22:51,500 --> 00:22:56,740
That thing eats the dead people.
312
00:23:01,400 --> 00:23:05,360
And it's... in here? With us?
313
00:23:05,430 --> 00:23:08,120
No. Close by.
314
00:23:08,220 --> 00:23:10,120
Locked up.
315
00:23:11,260 --> 00:23:12,190
Probably.
316
00:23:12,290 --> 00:23:14,910
[ominous music]
317
00:23:21,710 --> 00:23:24,570
Well, then I really do need
to have a look.
318
00:23:24,670 --> 00:23:25,530
What?
319
00:23:25,640 --> 00:23:28,810
We need to fix your fucking leg
320
00:23:28,950 --> 00:23:31,950
because you're slowing us down.
321
00:23:32,080 --> 00:23:34,150
Move. Over there.
322
00:23:37,400 --> 00:23:41,360
The fact is, I'm not interested
in you attracting that thing
323
00:23:41,460 --> 00:23:43,950
with an open fucking wound.
324
00:23:44,050 --> 00:23:45,910
So...
325
00:23:46,020 --> 00:23:47,570
- [whimpering]
- Sorry.
326
00:23:48,330 --> 00:23:52,120
Talk to me
about what we do if it appears.
327
00:23:53,740 --> 00:23:55,050
- Talk to me!
- [groans]
328
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Sorry.
329
00:23:56,220 --> 00:23:58,120
Don't look it in the eyes.
330
00:24:00,770 --> 00:24:03,880
Didn't you tell me once
there was a song?
331
00:24:04,020 --> 00:24:07,460
The song is in Spanish.
She doesn't speak it.
332
00:24:07,570 --> 00:24:10,020
I doubt she sings it.
333
00:24:12,600 --> 00:24:14,670
Don't look it in the eyes.
334
00:24:20,330 --> 00:24:22,530
Better, guarita?
335
00:24:22,640 --> 00:24:25,880
Or do you need a little hug too
before you're ready to carry on?
336
00:24:25,980 --> 00:24:30,190
Keep talking, witch,
see what happens.
337
00:24:31,500 --> 00:24:34,640
What is this between you two?
338
00:24:37,260 --> 00:24:40,530
[man speaking in Spanish]
339
00:26:16,360 --> 00:26:18,810
[clattering]
340
00:26:22,530 --> 00:26:24,810
[clattering continues]
341
00:27:04,220 --> 00:27:07,500
Fine. Silence
is probably preferable
342
00:27:07,570 --> 00:27:08,810
under the circumstances.
343
00:27:08,880 --> 00:27:11,570
[distant screaming]
344
00:27:11,710 --> 00:27:13,740
Señor Gomez?
345
00:27:26,810 --> 00:27:30,360
If it was free again,
I would know.
346
00:27:30,460 --> 00:27:32,220
Again?
347
00:27:32,330 --> 00:27:34,430
[screeching music]
348
00:28:09,190 --> 00:28:13,810
[somber music]
349
00:28:13,950 --> 00:28:15,430
[speaking in Spanish]
350
00:28:24,430 --> 00:28:25,980
No, no, no, no! Get off her!
351
00:28:26,120 --> 00:28:28,330
[speaking in Spanish]
352
00:28:41,500 --> 00:28:43,430
What the fuck is going on?
353
00:28:43,570 --> 00:28:46,150
[snaps]
354
00:28:48,460 --> 00:28:49,600
Huh?
355
00:29:17,740 --> 00:29:18,880
[clattering]
356
00:29:19,020 --> 00:29:21,600
RYAN: How are we supposed
to fucking shift this?
357
00:29:21,710 --> 00:29:23,120
[clattering]
358
00:29:23,220 --> 00:29:25,150
Eh!
359
00:29:25,220 --> 00:29:27,400
Grab this bag, Essex.
360
00:29:27,530 --> 00:29:30,810
Try loading the coke into it.
361
00:29:30,880 --> 00:29:32,150
Come on, do it.
362
00:29:36,570 --> 00:29:39,840
[Luba speaking Spanish]
363
00:30:12,460 --> 00:30:15,120
RYAN: How many
are we supposed to do?
364
00:30:15,190 --> 00:30:19,570
Guys, now try to pick
the bag up. Come on.
365
00:30:19,710 --> 00:30:20,710
- What?
- Come on! Come on!
366
00:30:20,810 --> 00:30:22,430
Try to run with it!
367
00:30:22,530 --> 00:30:24,460
[shuffling]
368
00:30:24,570 --> 00:30:26,910
STU: Three, two, one. Let's go.
369
00:30:27,020 --> 00:30:29,810
[Ryan grunting] Fucking shit.
370
00:30:29,910 --> 00:30:32,120
Fucking...
371
00:30:35,430 --> 00:30:37,190
Fuck!
372
00:30:37,290 --> 00:30:39,640
STU: What the fuck
are we doing, Ry?
373
00:30:39,740 --> 00:30:41,980
- RYAN: Lift quieter!
- Shush!
374
00:30:44,430 --> 00:30:47,080
Eh. Eh.
375
00:31:09,980 --> 00:31:11,600
STU: We can't carry this lot
out of here.
376
00:31:11,710 --> 00:31:15,430
RYAN: You couldn't if you
were made out of fucking...
377
00:31:15,570 --> 00:31:18,740
- The tape here, use it.
- What for?
378
00:31:20,260 --> 00:31:23,530
Start taping the coke
to yourselves! Come on.
379
00:31:23,600 --> 00:31:24,640
Is he serious?
380
00:31:24,770 --> 00:31:26,740
And make sure that you can run!
Come on!
381
00:31:26,880 --> 00:31:28,150
[sighs]
382
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
Just do what he says
and we'll be all right.
383
00:32:50,500 --> 00:32:52,740
- BRANCO: Luba!
- Fuck it.
384
00:33:01,330 --> 00:33:03,600
[banging]
385
00:33:04,360 --> 00:33:08,080
[Branco yelling in Spanish]
386
00:33:15,880 --> 00:33:18,600
- Fuck.
- What now? What the fuck now?
387
00:33:41,530 --> 00:33:43,330
Gomez?
388
00:33:46,880 --> 00:33:48,020
Gomez!
389
00:33:48,120 --> 00:33:50,150
You do know where you're
going, don't you?
390
00:33:50,220 --> 00:33:52,640
Do you want to survive, right?
391
00:33:52,740 --> 00:33:55,220
Well, how far
to this thing's cage?
392
00:33:55,330 --> 00:33:57,330
Close. Close to here.
393
00:33:57,430 --> 00:33:59,260
Any sense in us turning around?
394
00:33:59,360 --> 00:34:02,020
[rustling]
395
00:34:17,640 --> 00:34:20,120
What? What are you saying?
396
00:34:22,980 --> 00:34:25,770
Can we, for once,
talk in English?
397
00:34:25,880 --> 00:34:27,810
[sighs]
398
00:34:29,530 --> 00:34:31,980
[deep growling]
399
00:34:35,950 --> 00:34:37,460
Fucking run!
400
00:34:38,150 --> 00:34:42,810
No! No! Wait! Wait! Wait! Wait!
401
00:34:51,330 --> 00:34:53,260
[shouting in Spanish]
402
00:35:05,880 --> 00:35:07,570
[knocking]
403
00:36:36,910 --> 00:36:38,950
- [door clicks]
- [gasps]
404
00:36:39,080 --> 00:36:40,640
[creature roaring]
405
00:36:40,740 --> 00:36:42,360
The fuck are we supposed
to do now?
406
00:36:42,460 --> 00:36:43,880
When will we even
know if it's gone?
407
00:36:43,980 --> 00:36:45,530
- [lights click]
- What the fuck?
408
00:36:45,600 --> 00:36:47,670
Is he supposed to be dead?
409
00:36:49,050 --> 00:36:50,430
[banging]
410
00:37:06,500 --> 00:37:09,330
She just told the whole prison
where we are.
411
00:37:09,430 --> 00:37:11,670
Now her people really
will be coming.
412
00:37:11,770 --> 00:37:13,020
Not good.
413
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
Calm. Calm.
414
00:37:18,670 --> 00:37:22,150
[Branco sniffing]
415
00:37:22,260 --> 00:37:25,910
[man on radio]
416
00:37:39,460 --> 00:37:42,770
CLEM: What have you done?
Now what?
417
00:37:42,840 --> 00:37:45,330
If we stay here, we're fucked.
418
00:37:45,430 --> 00:37:47,020
Her people could
very well be on their way.
419
00:37:47,120 --> 00:37:50,360
Excuse me? If we leave here,
we're fucked.
420
00:37:50,460 --> 00:37:52,400
Have you forgotten
what we are running from?
421
00:37:52,530 --> 00:37:55,980
Shoot her, Clem. Now. Please.
422
00:37:56,080 --> 00:37:59,020
Just give me the gun
and I'll fucking shoot her.
423
00:37:59,120 --> 00:38:01,330
We'll need bait.
424
00:38:01,430 --> 00:38:03,640
Maybe we can lure it back
to its cage.
425
00:38:03,740 --> 00:38:05,330
But we'd need bait.
426
00:38:05,430 --> 00:38:08,600
And what does bait look like?
427
00:38:09,950 --> 00:38:11,770
It looks human.
428
00:38:11,880 --> 00:38:13,260
- She...
- What?
429
00:38:13,400 --> 00:38:17,570
...is useless. Let her go out,
lure it back in.
430
00:38:17,670 --> 00:38:19,980
Nice try.
431
00:38:20,080 --> 00:38:22,640
SELMA: Gomez wasn't there.
He might be alive.
432
00:38:22,770 --> 00:38:27,600
So you can operate on him,
and our deal stands!
433
00:38:27,740 --> 00:38:30,530
But Gemma? Expendable.
434
00:38:33,260 --> 00:38:35,910
See that? See? Huh?
435
00:38:36,020 --> 00:38:37,530
She betrayed you! Remember?
436
00:38:37,600 --> 00:38:40,050
- I didn't betray her!
- Oh, come on!
437
00:38:40,120 --> 00:38:42,840
You think I don't know
you locked her in your room
438
00:38:42,950 --> 00:38:44,020
and bolted?
439
00:38:44,120 --> 00:38:45,980
I told her I had a plan.
440
00:38:46,080 --> 00:38:48,570
I know you needed her
to operate on Gomez.
441
00:38:48,640 --> 00:38:51,190
Please. My guess
is you just fucked me over.
442
00:38:51,290 --> 00:38:53,530
I was being held captive.
443
00:38:53,600 --> 00:38:56,910
In one room for years.
444
00:38:57,020 --> 00:38:59,120
She had it sweet.
445
00:38:59,260 --> 00:39:02,190
Linen bed sheets, fresh fruit.
446
00:39:02,330 --> 00:39:04,190
I fucking spoiled you.
447
00:39:04,290 --> 00:39:05,980
I wasn't supposed
to be here at all.
448
00:39:06,080 --> 00:39:08,640
I literally
did nothing wrong.
449
00:39:08,710 --> 00:39:10,910
They were going to set me free.
450
00:39:14,360 --> 00:39:17,220
[romantic music]
451
00:39:17,290 --> 00:39:19,500
SELMA:
452
00:39:53,670 --> 00:39:56,950
GEMMA: But I was never
supposed to be here.
453
00:39:57,880 --> 00:40:01,430
I was...in love.
454
00:40:01,530 --> 00:40:03,810
I thought I was in love.
455
00:40:03,880 --> 00:40:06,460
- [scoffs]
- The bastard treat me--He--
456
00:40:06,570 --> 00:40:08,500
It was not--What?
457
00:40:09,500 --> 00:40:11,360
You thought you were in love.
458
00:40:11,460 --> 00:40:14,120
He planted drugs on you.
459
00:40:14,220 --> 00:40:15,840
That's all you were for.
460
00:40:15,950 --> 00:40:19,430
Then he fucked you.
461
00:40:19,500 --> 00:40:21,600
Then I came along
462
00:40:21,670 --> 00:40:24,260
and showed you
who you could really be.
463
00:40:24,360 --> 00:40:26,740
You kidnapped me, Selma.
464
00:40:26,840 --> 00:40:29,430
And why? Why?
465
00:40:31,260 --> 00:40:37,290
Because you were lonely.
Just plain old lonely.
466
00:40:44,460 --> 00:40:46,120
Fucking pathetic.
467
00:41:07,670 --> 00:41:11,530
[woman vocalizing]
468
00:41:14,360 --> 00:41:19,710
♪♪♪
469
00:41:44,980 --> 00:41:48,950
From here on out,
no more Spanish.
470
00:41:50,740 --> 00:41:53,150
Look. I think
it's getting closer.
471
00:41:53,220 --> 00:41:55,600
[lights crackling]
472
00:41:57,360 --> 00:42:00,570
Thank God. Now we have bait.
473
00:42:00,670 --> 00:42:03,740
Her. He can fucking have her
and we can run.
474
00:42:03,810 --> 00:42:05,880
It's still you, Selma.
475
00:42:05,950 --> 00:42:07,120
[sniffles]
476
00:42:07,220 --> 00:42:11,120
Pucker up.
Your turn to get fucked.
477
00:42:11,220 --> 00:42:13,910
[intriguing music]
478
00:42:25,460 --> 00:42:26,810
What's the plan?
479
00:42:26,910 --> 00:42:28,810
Don't know. Don't know, man.
I don't know.
480
00:42:28,950 --> 00:42:30,600
He said it was a boat, right?
There's a boat coming.
481
00:42:30,710 --> 00:42:32,810
So if we could just get
on a boat, then we can...
482
00:42:32,950 --> 00:42:35,120
Or we could just go back
in there with what's-his-name.
483
00:42:35,220 --> 00:42:36,880
Oh, do you want to go back
in there, do you?
484
00:42:36,950 --> 00:42:38,770
No, I don't want to go back
in there.
485
00:42:38,910 --> 00:42:41,500
He's probably dead anyway.
486
00:42:47,400 --> 00:42:50,810
The fucking roof, Ry.
That's what he said.
487
00:42:50,950 --> 00:42:53,430
He said there was a room
connected to the tunnels
488
00:42:53,530 --> 00:42:55,430
where they throw
the bodies down.
489
00:42:55,500 --> 00:42:58,050
What, is that the plan?
490
00:42:58,120 --> 00:42:59,910
Mate, if that
was the fucking plan,
491
00:43:00,020 --> 00:43:01,260
then wouldn't that have been
the plan from the start?
492
00:43:01,360 --> 00:43:03,980
It's a way up there, isn't it?
493
00:43:04,050 --> 00:43:07,330
I mean, we can get to the roof.
We can do that.
494
00:43:07,400 --> 00:43:10,840
We still have coke
to pay for the guy.
495
00:43:10,950 --> 00:43:13,600
Yeah. Exactly.
496
00:43:13,710 --> 00:43:16,360
Well, fucking, we can't
just mosey through the prison
497
00:43:16,460 --> 00:43:17,810
like this, can we?
498
00:43:17,880 --> 00:43:20,050
We'll be dead men walking.
499
00:43:29,810 --> 00:43:31,360
You're not gonna like this.
500
00:43:33,740 --> 00:43:35,950
But then, you don't need
to like it, do you? Fuck you.
501
00:43:36,050 --> 00:43:38,500
[shuffling]
502
00:43:40,400 --> 00:43:43,880
Come on, Selma. Chop chop.
503
00:43:47,020 --> 00:43:48,840
Wait.
504
00:43:48,980 --> 00:43:52,290
Is this too far? Too insane?
505
00:43:52,400 --> 00:43:55,640
Fuck you. Fuck your pity.
506
00:43:55,710 --> 00:43:58,460
If I'm the bait,
then I'm the bait.
507
00:43:58,530 --> 00:43:59,770
I am the bait.
508
00:43:59,880 --> 00:44:05,260
You're fucking afraid.
Just you, not me.
509
00:44:05,360 --> 00:44:08,770
Okay, you're not afraid.
510
00:44:08,910 --> 00:44:10,640
CLEM: So, let's go.
511
00:44:10,770 --> 00:44:14,190
If we go, she'll just come
back in here and lock the door.
512
00:44:14,290 --> 00:44:17,400
So I don't want you
to lock it in here.
513
00:44:17,460 --> 00:44:20,670
Where I want you to lock it
is back in its cage.
514
00:44:20,770 --> 00:44:22,570
[speaking in Spanish]
515
00:44:22,670 --> 00:44:25,020
Don't look it in the eyes.
516
00:44:27,810 --> 00:44:29,810
[wheel creaks]
517
00:44:29,910 --> 00:44:30,950
[creature roaring]
518
00:44:31,080 --> 00:44:32,770
GEMMA: Get that thing
back in its cage.
519
00:44:32,880 --> 00:44:34,460
You owe me, Selma.
520
00:45:00,050 --> 00:45:02,020
[clanging]
521
00:45:12,430 --> 00:45:15,020
[distant rattling]
522
00:45:23,150 --> 00:45:26,330
[panting]
523
00:45:35,640 --> 00:45:38,080
[distant roaring]
524
00:46:10,880 --> 00:46:13,910
[singing in Spanish]
525
00:47:03,120 --> 00:47:05,360
[door creaking]
526
00:47:05,460 --> 00:47:08,430
[singing continues]
527
00:47:18,430 --> 00:47:22,020
[stomping]
528
00:47:25,290 --> 00:47:27,980
[growling]
529
00:47:28,120 --> 00:47:32,460
[singing continues]
530
00:47:32,570 --> 00:47:35,770
[grunting]
531
00:47:37,290 --> 00:47:41,500
[singing continues]
532
00:47:54,530 --> 00:47:58,020
[Latin folk music]
35985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.