All language subtitles for stags.2024.s01e05.1080p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:12,120 [speaking Spanish] 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,400 GOMEZ: You've done this operation before? 3 00:00:24,460 --> 00:00:26,640 - One time? - Many times. 4 00:00:26,740 --> 00:00:29,050 - Why are you locked up in here? - GEMMA: If you want to live, 5 00:00:29,150 --> 00:00:31,600 then your one option is escape. 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,120 [gunshots] 7 00:00:35,220 --> 00:00:38,260 If you want to escape, then your one option, it's me. 8 00:00:38,360 --> 00:00:41,500 KAI: There's a "shoot on sight" order out on us. 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,640 - We need to lie low. - Sorry about the chair. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,740 KAI: If they find us, we're dead. 11 00:00:45,810 --> 00:00:48,810 - [mine chirps] - [explosion] 12 00:00:48,910 --> 00:00:50,190 [speaking Spanish] 13 00:00:50,290 --> 00:00:54,400 I have, um, an indecent proposal for you two. 14 00:00:54,460 --> 00:00:56,640 You guys, you want to escape, right? 15 00:00:57,770 --> 00:01:01,710 - [latin music playing] - [gunfire] 16 00:01:04,220 --> 00:01:07,020 [guard speaking Spanish] 17 00:01:16,020 --> 00:01:18,740 ♪♪♪ 18 00:01:45,740 --> 00:01:48,570 - [banging] - [girl shouting in Spanish] 19 00:02:06,640 --> 00:02:08,220 Huh? 20 00:02:08,360 --> 00:02:09,260 Vamos! 21 00:02:09,360 --> 00:02:14,020 [girl shouting in Spanish] 22 00:02:21,260 --> 00:02:26,400 [firecrackers exploding] 23 00:02:34,020 --> 00:02:35,460 Jesus! 24 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 [guns clicks] 25 00:03:04,150 --> 00:03:05,330 [shouts in Spanish] 26 00:03:09,290 --> 00:03:11,500 [shouts in Spanish] 27 00:03:13,980 --> 00:03:15,570 [shouts in Spanish] 28 00:03:16,500 --> 00:03:18,020 [door clicks] 29 00:03:44,290 --> 00:03:46,460 [gasping] 30 00:03:53,500 --> 00:03:55,950 Well done, Clem. 31 00:03:56,020 --> 00:03:58,950 [speaking in Spanish] 32 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 You need to get cleaned up, Clem. 33 00:04:13,710 --> 00:04:15,980 Go back to my place. 34 00:04:16,080 --> 00:04:18,020 Help yourself to whatever you like from my wardrobe. 35 00:04:18,080 --> 00:04:23,220 Then get straight back. Keep Gomez alive. 36 00:04:24,460 --> 00:04:25,710 Miguel? 37 00:04:48,150 --> 00:04:51,360 [eerie music] 38 00:05:02,530 --> 00:05:04,330 - [groans] - [gasps] 39 00:05:07,600 --> 00:05:10,050 - [stabbing] - [groaning] 40 00:05:13,600 --> 00:05:16,640 [wheezing] 41 00:05:16,770 --> 00:05:19,290 [coughing] 42 00:05:23,980 --> 00:05:27,500 [flesh squishing] 43 00:05:37,950 --> 00:05:39,950 RYAN: Why did we leave Kai out there? 44 00:05:40,080 --> 00:05:42,460 STU: What would we have done, Ry? 45 00:05:44,080 --> 00:05:46,880 [gunfire] 46 00:05:50,740 --> 00:05:53,430 RYAN: It's a good ring, mate. I mean, Look. Look. 47 00:05:53,530 --> 00:05:56,330 [insects buzzing] 48 00:06:09,670 --> 00:06:12,150 [speaking in Spanish] 49 00:06:14,330 --> 00:06:15,500 [grunts] 50 00:06:36,810 --> 00:06:40,670 - This better be a good plan. - Oh, it's a really good plan. 51 00:06:40,770 --> 00:06:42,150 [keys rattling] 52 00:06:42,260 --> 00:06:43,770 Good. 53 00:06:43,840 --> 00:06:45,710 Because I'm supposed to be operating 54 00:06:45,840 --> 00:06:48,260 on some Nosferatu-looking dude called Gomez right now. 55 00:06:48,360 --> 00:06:50,500 - And when I don't show up-- - Gomez? 56 00:06:50,570 --> 00:06:52,260 - Yeah. - Like, now? 57 00:06:52,360 --> 00:06:55,670 - Yeah! - That's perfect. 58 00:06:55,770 --> 00:06:57,290 [gasps] 59 00:06:57,400 --> 00:06:58,120 No. 60 00:06:58,220 --> 00:06:59,670 Gemma. No. 61 00:06:59,740 --> 00:07:04,020 Gemma! Gemma. No. Please. 62 00:07:05,430 --> 00:07:07,640 Gemma! Please! Stop! 63 00:07:07,740 --> 00:07:09,880 Fuck! [whimpering] 64 00:07:09,980 --> 00:07:12,190 STU: Please. We're hardly spoilt for options, 65 00:07:12,290 --> 00:07:13,980 but we need to know what we're doing. 66 00:07:14,120 --> 00:07:16,880 What it is exactly that we-- you want us to do. 67 00:07:16,980 --> 00:07:19,770 Shh! I told you when I offered you the phone 68 00:07:19,910 --> 00:07:21,260 in the minefields. 69 00:07:21,330 --> 00:07:23,120 It's a one-time offer. 70 00:07:23,190 --> 00:07:26,810 Either you're in, right now, or you're out. Understand? 71 00:07:26,950 --> 00:07:30,220 I have arranged a boat that will take me 72 00:07:30,330 --> 00:07:32,150 and whoever I want out of here. 73 00:07:32,260 --> 00:07:34,290 KAI: Boys, don't fucking leave me out here! 74 00:07:34,400 --> 00:07:37,080 Please, I wanna live! Get me out! 75 00:07:41,150 --> 00:07:46,190 But escaping this country, it's not cheap. Okay? 76 00:07:46,290 --> 00:07:48,640 And I also overheard that you needed 77 00:07:48,770 --> 00:07:50,950 one of these, no? Hmm? 78 00:07:51,810 --> 00:07:57,190 So that means that I'm going to rob the cocaine factory. 79 00:07:57,290 --> 00:08:02,840 And you two are going to help me carry lots of coke away. 80 00:08:02,950 --> 00:08:05,770 There are tunnels under Puerco Negro, 81 00:08:05,880 --> 00:08:08,020 right under this prison. 82 00:08:08,120 --> 00:08:12,710 How do we get under the prison and into the tunnels? 83 00:08:12,840 --> 00:08:14,190 There are two ways. 84 00:08:14,330 --> 00:08:16,020 You can either die or get killed. 85 00:08:16,120 --> 00:08:20,360 They will take your dead body and throw it 86 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 from the roof, down the chimney... 87 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 Oh, right. 88 00:08:23,980 --> 00:08:26,880 ...inside a room infested with the dead 89 00:08:27,020 --> 00:08:28,640 who could afford to be buried. 90 00:08:28,740 --> 00:08:30,910 Or you can go my way. 91 00:08:31,020 --> 00:08:34,360 You go with me because there's a secret passage. 92 00:08:34,460 --> 00:08:38,080 And if you go that way, there's a sneakier way, okay? 93 00:08:38,190 --> 00:08:42,500 Okay. If you are fucking in, it's my rules, understand? 94 00:08:42,600 --> 00:08:44,050 Mine. 95 00:08:44,190 --> 00:08:49,150 Otherwise, you will end up like your friends before you. 96 00:08:54,430 --> 00:08:56,810 MAN: So...[clears throat] 97 00:08:56,880 --> 00:08:59,770 No, I don't think that'll be that easy. 98 00:09:01,430 --> 00:09:04,260 Ant's ring. We could go back for it. 99 00:09:04,400 --> 00:09:06,430 Ant's ring. 100 00:09:08,740 --> 00:09:10,910 We could--We could get it back, like you said. 101 00:09:11,020 --> 00:09:12,190 What? 102 00:09:12,260 --> 00:09:14,570 We could do that for Ruby and the kids. 103 00:09:14,640 --> 00:09:16,050 That would-- That would mean something. 104 00:09:16,120 --> 00:09:18,770 That would fucking mean something, wouldn't it? 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,150 So, uh, getting the ring back 106 00:09:21,260 --> 00:09:23,430 isn't gonna change anything, is it? 107 00:09:26,770 --> 00:09:28,880 Everyone's dead, Stu. 108 00:09:28,980 --> 00:09:30,910 Everyone's dead. 109 00:09:31,050 --> 00:09:33,980 I just wanted to get married, Ry. 110 00:09:36,050 --> 00:09:38,120 I'm sorry. 111 00:09:39,710 --> 00:09:41,980 [inhales] 112 00:09:53,220 --> 00:09:56,980 I'm not a fucking psychopath, right? 113 00:09:59,500 --> 00:10:00,910 Wait. 114 00:10:01,020 --> 00:10:02,260 Stu! 115 00:10:03,740 --> 00:10:06,260 That's what he says now. Fuck him. 116 00:10:06,400 --> 00:10:08,360 He's not really worth it. Come on, let's go. 117 00:10:08,430 --> 00:10:10,600 You can't just fucking leave him. 118 00:10:11,500 --> 00:10:14,710 Do you know how close we are to escape? 119 00:10:14,770 --> 00:10:19,600 You could be home in your cold and rainy London. 120 00:10:19,710 --> 00:10:24,740 Or you can stand there and get your head blown off by a bullet 121 00:10:24,840 --> 00:10:29,330 while waiting for your friend who put you in here. 122 00:10:30,260 --> 00:10:33,600 [speaking Spanish] 123 00:10:33,710 --> 00:10:36,220 [Spanish continues] 124 00:10:36,290 --> 00:10:40,290 Are you his man or are you your own man? 125 00:10:40,430 --> 00:10:41,530 Because if you don't want to help me, 126 00:10:41,600 --> 00:10:43,810 I'm gonna do it by myself. 127 00:10:48,080 --> 00:10:50,600 So fucking do it. 128 00:10:50,710 --> 00:10:52,950 And I'm from Essex, you twat. 129 00:10:54,360 --> 00:10:56,050 [speaking Spanish] 130 00:10:56,120 --> 00:10:58,430 [shouting in Spanish] 131 00:10:58,530 --> 00:11:01,020 [gunfire] 132 00:11:01,150 --> 00:11:03,360 Stu, you're gonna get us fucking shot. 133 00:11:03,460 --> 00:11:05,640 [gunshot] 134 00:11:07,360 --> 00:11:09,050 I've got it. I've got it. 135 00:11:09,150 --> 00:11:11,150 - [gunshot] - RYAN: Fuckin' Christ! 136 00:11:11,260 --> 00:11:12,840 Go! Go, go, go! 137 00:11:12,980 --> 00:11:16,770 We had a plan. We had a-- We had a plan! 138 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 [panting] 139 00:11:20,740 --> 00:11:23,740 Shit. Shit. Shit. 140 00:11:23,840 --> 00:11:26,260 What the fuck is this? 141 00:11:26,330 --> 00:11:28,020 Gomez is waiting. 142 00:11:28,120 --> 00:11:30,190 What are you doing back in here? 143 00:11:30,330 --> 00:11:33,880 I, um--I... 144 00:11:35,500 --> 00:11:36,980 Where's Gemma? 145 00:11:37,080 --> 00:11:40,530 I don't know. I came back and she was gone. 146 00:11:40,640 --> 00:11:43,120 I just want a status check. 147 00:11:43,220 --> 00:11:44,260 We still-- 148 00:11:44,330 --> 00:11:47,120 You know, the terms to the deal still apply, 149 00:11:47,220 --> 00:11:50,500 and this hasn't, you know, changed anything 150 00:11:50,600 --> 00:11:53,770 in terms of what we agreed, right? 151 00:11:53,840 --> 00:11:56,190 Thanks to you, I currently have a one-eyed man 152 00:11:56,330 --> 00:11:58,950 operating on a fucking king, do you understand? 153 00:11:59,050 --> 00:12:01,430 You see this through, you do a good job, 154 00:12:01,570 --> 00:12:03,400 then we might discuss status. 155 00:12:03,530 --> 00:12:05,670 Is this about him or about Gemma? 156 00:12:05,770 --> 00:12:08,020 [door creaks] 157 00:12:10,840 --> 00:12:12,530 SELMA: 158 00:12:17,530 --> 00:12:20,190 Whoa, whoa, whoa! Let's just slow down and talk, okay? 159 00:12:22,530 --> 00:12:24,710 - CLEM: Let's just talk! - [shouting in Spanish] 160 00:12:24,810 --> 00:12:27,080 - Let's just talk, hmm? - [gun clicks] 161 00:12:41,290 --> 00:12:42,980 [screaming] 162 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 [screaming] 163 00:12:51,840 --> 00:12:53,290 [yelling] 164 00:12:56,330 --> 00:12:59,360 Enough! Stop it! 165 00:12:59,500 --> 00:13:01,020 Get up. 166 00:13:06,880 --> 00:13:10,640 Good, Clem. Give me back my gun. 167 00:13:10,770 --> 00:13:12,600 Don't give her the fucking gun. 168 00:13:12,670 --> 00:13:14,670 What the fuck have you done with Gomez? 169 00:13:14,770 --> 00:13:17,330 Ask him yourself if you can find him. 170 00:13:19,950 --> 00:13:22,810 Place was like this when I arrived. 171 00:13:22,910 --> 00:13:25,460 This and a bunch of kids outside. 172 00:13:25,570 --> 00:13:27,400 - Bullshit! - Fuck you. 173 00:13:27,460 --> 00:13:29,220 Fuck you. Fuck you! 174 00:13:29,290 --> 00:13:31,600 Clem, give me the fucking gun! You can trust me! 175 00:13:31,670 --> 00:13:34,500 - [scoffs] - Her? She's a snake. 176 00:13:34,600 --> 00:13:37,950 - She locked you in that cell. - So did you. 177 00:13:42,460 --> 00:13:44,290 [tense music] 178 00:13:44,430 --> 00:13:47,500 What? What's in the fridge? 179 00:13:47,600 --> 00:13:51,500 It's a tunnel. Leads to the coast. 180 00:13:51,600 --> 00:13:54,570 Told you I had a plan, didn't I? 181 00:13:54,640 --> 00:13:57,530 So, why aren't you gone already? 182 00:13:58,500 --> 00:14:02,050 Because it looks... different. 183 00:14:03,290 --> 00:14:06,810 What? What does that mean? 184 00:14:08,050 --> 00:14:09,740 Hey! 185 00:14:11,400 --> 00:14:13,120 Something's up, right? 186 00:14:13,220 --> 00:14:15,220 [speaking in Spanish] 187 00:14:16,840 --> 00:14:20,530 Oi! You're saying there's a tunnel beneath us 188 00:14:20,670 --> 00:14:25,080 that leads to the sea? Correct? Out of here? 189 00:14:26,500 --> 00:14:29,190 Good. Get in there and lead me to it. 190 00:14:29,330 --> 00:14:32,530 - Or what? - [gun cocks] 191 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 You, too. Fucking Cruella. 192 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 You're coming n'all. 193 00:14:38,770 --> 00:14:41,460 Making me what, a hostage? 194 00:14:41,570 --> 00:14:44,980 Before long, my men are following us in 195 00:14:45,080 --> 00:14:47,460 and killing you where you stand. 196 00:14:47,530 --> 00:14:49,400 Your men sounded busy. 197 00:14:49,500 --> 00:14:52,120 [speaking Spanish] 198 00:14:53,150 --> 00:14:55,220 [gunshot] 199 00:14:57,880 --> 00:15:01,050 Let's go. Girls trip. 200 00:15:01,120 --> 00:15:03,600 [tense music] 201 00:15:03,740 --> 00:15:07,460 Let's get fucking out of here. 202 00:15:09,770 --> 00:15:12,570 Pl-Please, please, please. I thought we had a deal. 203 00:15:12,640 --> 00:15:15,570 [whispering] Shut up. Shut the fuck up. 204 00:15:15,640 --> 00:15:17,460 - It's all good. - [shouting in Spanish] 205 00:15:17,570 --> 00:15:19,360 - Stu, calm it down. - It's all right. 206 00:15:19,430 --> 00:15:20,810 No more games, huh? 207 00:15:20,910 --> 00:15:24,430 I've seen you leave your other friends behind. 208 00:15:24,530 --> 00:15:27,150 Tell me, how much does this one mean to you? 209 00:15:27,260 --> 00:15:28,880 RYAN: Stu, please. 210 00:15:28,980 --> 00:15:34,740 Some of us have bigger plans than you can realize. 211 00:15:34,810 --> 00:15:39,360 Okay? And you are not going to fuck this up for me. 212 00:15:39,430 --> 00:15:41,740 I won't. I won't. I swear. 213 00:15:41,840 --> 00:15:44,050 I'll do anything you want. 214 00:15:48,330 --> 00:15:49,910 [exhales] 215 00:15:53,290 --> 00:15:55,360 Jesus Christ. 216 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 I didn't know what to do. 217 00:15:58,570 --> 00:16:00,600 I can see that. 218 00:16:00,670 --> 00:16:02,770 You didn't do anything. 219 00:16:02,840 --> 00:16:05,260 You didn't do fucking anything. 220 00:16:07,400 --> 00:16:09,360 [exhales] 221 00:16:09,460 --> 00:16:13,290 Let's go. I won't let you mess this up for me. 222 00:16:13,360 --> 00:16:16,150 Come on! Come on this way. 223 00:16:16,260 --> 00:16:18,670 [ominous music] 224 00:16:18,810 --> 00:16:20,710 [Selma speaking Spanish] 225 00:16:48,880 --> 00:16:51,640 STU: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 226 00:16:54,330 --> 00:16:56,740 Thought you said nobody would be here. 227 00:16:56,840 --> 00:16:58,020 Preoccupied, you said. 228 00:16:58,150 --> 00:17:00,190 He don't look very fucking preoccupied, does he? 229 00:17:00,290 --> 00:17:02,020 Shh, shh, shh, shh. 230 00:17:02,080 --> 00:17:04,710 See that door behind him? 231 00:17:04,810 --> 00:17:07,190 We're gonna need to get through it. 232 00:17:08,220 --> 00:17:11,460 STU: Well, what's the plan then? 233 00:17:11,570 --> 00:17:14,950 You'll have to figure it out, okay? 234 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 GEMMA: Stop fucking shoveling me. 235 00:17:37,220 --> 00:17:38,950 CLEM: Don't. Why don't we start? 236 00:17:39,050 --> 00:17:40,530 SELMA: I'll start. 237 00:17:40,670 --> 00:17:42,220 Help me, Clem. 238 00:17:42,360 --> 00:17:44,460 CLEM: I want no funny--Aah! 239 00:17:49,080 --> 00:17:51,880 Answers. Now. 240 00:17:51,980 --> 00:17:54,640 Because she wouldn't put holes in you, Selma. 241 00:17:54,710 --> 00:17:58,360 But me? I would fucking love to. 242 00:18:03,950 --> 00:18:06,220 What the fuck is going on down here? 243 00:18:06,330 --> 00:18:07,460 Why the emergency lights? 244 00:18:07,570 --> 00:18:10,290 Because there's been an emergency, genius. 245 00:18:10,430 --> 00:18:11,600 The power surged. 246 00:18:11,670 --> 00:18:14,600 She's telling the truth... about that much-- 247 00:18:14,710 --> 00:18:15,980 So, why that look on your face? 248 00:18:16,120 --> 00:18:19,950 - Do you think it's out? - Is what out? 249 00:18:20,050 --> 00:18:21,910 Answer! 250 00:18:21,980 --> 00:18:24,570 I'm trying to find some sign of Gomez. 251 00:18:24,670 --> 00:18:29,150 I'm--I'm trying to see if Gomez could be down here. 252 00:18:34,330 --> 00:18:38,020 So, what's that then? Why the look on your face? 253 00:18:43,570 --> 00:18:46,740 Gemma is scared of El Niño. 254 00:18:46,840 --> 00:18:48,330 Gemma's scared of what? 255 00:18:48,430 --> 00:18:51,600 Shut up! Both of you. Walk. 256 00:18:51,710 --> 00:18:53,880 Yes? Quietly. 257 00:18:53,980 --> 00:18:56,460 [tense music] 258 00:19:25,980 --> 00:19:28,330 [rustling] 259 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 [grunting] 260 00:19:47,810 --> 00:19:50,190 - [gunshot] - [Ryan gasps] 261 00:19:51,950 --> 00:19:53,910 Fuck. 262 00:20:03,460 --> 00:20:05,810 Fuck, mate. You killed him. 263 00:20:05,880 --> 00:20:07,740 What did you do? 264 00:20:07,840 --> 00:20:09,640 What the fuck are you two waiting for? 265 00:20:09,740 --> 00:20:12,430 Let's hide the body. 266 00:20:15,330 --> 00:20:17,120 Fuck. 267 00:20:17,220 --> 00:20:20,570 [sighs, exhales] 268 00:20:23,150 --> 00:20:27,020 [door creaking] 269 00:20:30,740 --> 00:20:32,080 [door closes] 270 00:20:32,190 --> 00:20:35,190 Avoid anything piled on the right. 271 00:20:35,290 --> 00:20:38,670 [smacks lips] Yes, leave it. That's their step-down stuff. 272 00:20:38,810 --> 00:20:40,950 What, so, stick to the left? 273 00:20:41,050 --> 00:20:43,810 Yes, stick to the left. 274 00:20:43,910 --> 00:20:47,290 Right, not right. Yes? It's right. 275 00:20:47,400 --> 00:20:49,150 Take these bricks here. 276 00:20:49,260 --> 00:20:51,640 Quickly. Load it all up. we might not have much time. 277 00:20:56,360 --> 00:20:57,910 Okay, maybe we have problems. 278 00:20:58,050 --> 00:21:00,050 Oh, do--What--We have, do we? 279 00:21:00,150 --> 00:21:03,330 There used to be wheelbarrows and bicycles 280 00:21:03,430 --> 00:21:04,950 and even a pallet truck over there. 281 00:21:05,050 --> 00:21:07,150 What, so, what? We can't fucking move it? 282 00:21:07,290 --> 00:21:10,220 You said you had a plan. 283 00:21:10,330 --> 00:21:12,670 Well, I think-- I think th-that that part of it 284 00:21:12,810 --> 00:21:15,080 would've factored pretty fucking crucial 285 00:21:15,190 --> 00:21:17,600 to any part of your plan! 286 00:21:17,670 --> 00:21:19,220 So, what the fuck are we doing? 287 00:21:19,330 --> 00:21:21,570 - [door slams] - Shh. 288 00:21:22,500 --> 00:21:24,570 [Luba humming] 289 00:21:24,640 --> 00:21:26,430 Hide. 290 00:21:26,530 --> 00:21:28,080 Hide. 291 00:21:28,190 --> 00:21:30,220 Hide. Hide! 292 00:21:37,570 --> 00:21:39,500 GEMMA: Shut up. 293 00:21:39,600 --> 00:21:41,430 You should see about that leg quickly 294 00:21:41,500 --> 00:21:42,810 if you plan on keeping it. 295 00:21:42,910 --> 00:21:44,910 I mean, she probably is right. 296 00:21:45,020 --> 00:21:46,430 You can shut up, too. 297 00:21:46,530 --> 00:21:48,880 You're slowing us down. 298 00:21:48,980 --> 00:21:52,460 - Agreed? - No more talking. Just walk. 299 00:21:52,570 --> 00:21:56,770 Just let me have a look at your leg. 300 00:21:56,880 --> 00:21:58,190 Yeah? 301 00:22:00,770 --> 00:22:02,980 [Gemma screaming] 302 00:22:03,050 --> 00:22:07,220 Right! Right! What the fuck is El Niño? 303 00:22:14,400 --> 00:22:16,770 It's a beast... 304 00:22:16,880 --> 00:22:20,330 that lives beneath the prison in this tunnel. 305 00:22:20,400 --> 00:22:23,500 It's a beast? 306 00:22:23,600 --> 00:22:25,910 Is this a fucking joke? 307 00:22:29,020 --> 00:22:33,770 Coked-up drug lords like exotic animals for pets, right? 308 00:22:33,840 --> 00:22:36,740 But it got too big. 309 00:22:41,640 --> 00:22:47,190 It's normally locked up when people are using the tunnel 310 00:22:47,290 --> 00:22:49,840 so that people can use the tunnel. 311 00:22:51,500 --> 00:22:56,740 That thing eats the dead people. 312 00:23:01,400 --> 00:23:05,360 And it's... in here? With us? 313 00:23:05,430 --> 00:23:08,120 No. Close by. 314 00:23:08,220 --> 00:23:10,120 Locked up. 315 00:23:11,260 --> 00:23:12,190 Probably. 316 00:23:12,290 --> 00:23:14,910 [ominous music] 317 00:23:21,710 --> 00:23:24,570 Well, then I really do need to have a look. 318 00:23:24,670 --> 00:23:25,530 What? 319 00:23:25,640 --> 00:23:28,810 We need to fix your fucking leg 320 00:23:28,950 --> 00:23:31,950 because you're slowing us down. 321 00:23:32,080 --> 00:23:34,150 Move. Over there. 322 00:23:37,400 --> 00:23:41,360 The fact is, I'm not interested in you attracting that thing 323 00:23:41,460 --> 00:23:43,950 with an open fucking wound. 324 00:23:44,050 --> 00:23:45,910 So... 325 00:23:46,020 --> 00:23:47,570 - [whimpering] - Sorry. 326 00:23:48,330 --> 00:23:52,120 Talk to me about what we do if it appears. 327 00:23:53,740 --> 00:23:55,050 - Talk to me! - [groans] 328 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Sorry. 329 00:23:56,220 --> 00:23:58,120 Don't look it in the eyes. 330 00:24:00,770 --> 00:24:03,880 Didn't you tell me once there was a song? 331 00:24:04,020 --> 00:24:07,460 The song is in Spanish. She doesn't speak it. 332 00:24:07,570 --> 00:24:10,020 I doubt she sings it. 333 00:24:12,600 --> 00:24:14,670 Don't look it in the eyes. 334 00:24:20,330 --> 00:24:22,530 Better, guarita? 335 00:24:22,640 --> 00:24:25,880 Or do you need a little hug too before you're ready to carry on? 336 00:24:25,980 --> 00:24:30,190 Keep talking, witch, see what happens. 337 00:24:31,500 --> 00:24:34,640 What is this between you two? 338 00:24:37,260 --> 00:24:40,530 [man speaking in Spanish] 339 00:26:16,360 --> 00:26:18,810 [clattering] 340 00:26:22,530 --> 00:26:24,810 [clattering continues] 341 00:27:04,220 --> 00:27:07,500 Fine. Silence is probably preferable 342 00:27:07,570 --> 00:27:08,810 under the circumstances. 343 00:27:08,880 --> 00:27:11,570 [distant screaming] 344 00:27:11,710 --> 00:27:13,740 Señor Gomez? 345 00:27:26,810 --> 00:27:30,360 If it was free again, I would know. 346 00:27:30,460 --> 00:27:32,220 Again? 347 00:27:32,330 --> 00:27:34,430 [screeching music] 348 00:28:09,190 --> 00:28:13,810 [somber music] 349 00:28:13,950 --> 00:28:15,430 [speaking in Spanish] 350 00:28:24,430 --> 00:28:25,980 No, no, no, no! Get off her! 351 00:28:26,120 --> 00:28:28,330 [speaking in Spanish] 352 00:28:41,500 --> 00:28:43,430 What the fuck is going on? 353 00:28:43,570 --> 00:28:46,150 [snaps] 354 00:28:48,460 --> 00:28:49,600 Huh? 355 00:29:17,740 --> 00:29:18,880 [clattering] 356 00:29:19,020 --> 00:29:21,600 RYAN: How are we supposed to fucking shift this? 357 00:29:21,710 --> 00:29:23,120 [clattering] 358 00:29:23,220 --> 00:29:25,150 Eh! 359 00:29:25,220 --> 00:29:27,400 Grab this bag, Essex. 360 00:29:27,530 --> 00:29:30,810 Try loading the coke into it. 361 00:29:30,880 --> 00:29:32,150 Come on, do it. 362 00:29:36,570 --> 00:29:39,840 [Luba speaking Spanish] 363 00:30:12,460 --> 00:30:15,120 RYAN: How many are we supposed to do? 364 00:30:15,190 --> 00:30:19,570 Guys, now try to pick the bag up. Come on. 365 00:30:19,710 --> 00:30:20,710 - What? - Come on! Come on! 366 00:30:20,810 --> 00:30:22,430 Try to run with it! 367 00:30:22,530 --> 00:30:24,460 [shuffling] 368 00:30:24,570 --> 00:30:26,910 STU: Three, two, one. Let's go. 369 00:30:27,020 --> 00:30:29,810 [Ryan grunting] Fucking shit. 370 00:30:29,910 --> 00:30:32,120 Fucking... 371 00:30:35,430 --> 00:30:37,190 Fuck! 372 00:30:37,290 --> 00:30:39,640 STU: What the fuck are we doing, Ry? 373 00:30:39,740 --> 00:30:41,980 - RYAN: Lift quieter! - Shush! 374 00:30:44,430 --> 00:30:47,080 Eh. Eh. 375 00:31:09,980 --> 00:31:11,600 STU: We can't carry this lot out of here. 376 00:31:11,710 --> 00:31:15,430 RYAN: You couldn't if you were made out of fucking... 377 00:31:15,570 --> 00:31:18,740 - The tape here, use it. - What for? 378 00:31:20,260 --> 00:31:23,530 Start taping the coke to yourselves! Come on. 379 00:31:23,600 --> 00:31:24,640 Is he serious? 380 00:31:24,770 --> 00:31:26,740 And make sure that you can run! Come on! 381 00:31:26,880 --> 00:31:28,150 [sighs] 382 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Just do what he says and we'll be all right. 383 00:32:50,500 --> 00:32:52,740 - BRANCO: Luba! - Fuck it. 384 00:33:01,330 --> 00:33:03,600 [banging] 385 00:33:04,360 --> 00:33:08,080 [Branco yelling in Spanish] 386 00:33:15,880 --> 00:33:18,600 - Fuck. - What now? What the fuck now? 387 00:33:41,530 --> 00:33:43,330 Gomez? 388 00:33:46,880 --> 00:33:48,020 Gomez! 389 00:33:48,120 --> 00:33:50,150 You do know where you're going, don't you? 390 00:33:50,220 --> 00:33:52,640 Do you want to survive, right? 391 00:33:52,740 --> 00:33:55,220 Well, how far to this thing's cage? 392 00:33:55,330 --> 00:33:57,330 Close. Close to here. 393 00:33:57,430 --> 00:33:59,260 Any sense in us turning around? 394 00:33:59,360 --> 00:34:02,020 [rustling] 395 00:34:17,640 --> 00:34:20,120 What? What are you saying? 396 00:34:22,980 --> 00:34:25,770 Can we, for once, talk in English? 397 00:34:25,880 --> 00:34:27,810 [sighs] 398 00:34:29,530 --> 00:34:31,980 [deep growling] 399 00:34:35,950 --> 00:34:37,460 Fucking run! 400 00:34:38,150 --> 00:34:42,810 No! No! Wait! Wait! Wait! Wait! 401 00:34:51,330 --> 00:34:53,260 [shouting in Spanish] 402 00:35:05,880 --> 00:35:07,570 [knocking] 403 00:36:36,910 --> 00:36:38,950 - [door clicks] - [gasps] 404 00:36:39,080 --> 00:36:40,640 [creature roaring] 405 00:36:40,740 --> 00:36:42,360 The fuck are we supposed to do now? 406 00:36:42,460 --> 00:36:43,880 When will we even know if it's gone? 407 00:36:43,980 --> 00:36:45,530 - [lights click] - What the fuck? 408 00:36:45,600 --> 00:36:47,670 Is he supposed to be dead? 409 00:36:49,050 --> 00:36:50,430 [banging] 410 00:37:06,500 --> 00:37:09,330 She just told the whole prison where we are. 411 00:37:09,430 --> 00:37:11,670 Now her people really will be coming. 412 00:37:11,770 --> 00:37:13,020 Not good. 413 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 Calm. Calm. 414 00:37:18,670 --> 00:37:22,150 [Branco sniffing] 415 00:37:22,260 --> 00:37:25,910 [man on radio] 416 00:37:39,460 --> 00:37:42,770 CLEM: What have you done? Now what? 417 00:37:42,840 --> 00:37:45,330 If we stay here, we're fucked. 418 00:37:45,430 --> 00:37:47,020 Her people could very well be on their way. 419 00:37:47,120 --> 00:37:50,360 Excuse me? If we leave here, we're fucked. 420 00:37:50,460 --> 00:37:52,400 Have you forgotten what we are running from? 421 00:37:52,530 --> 00:37:55,980 Shoot her, Clem. Now. Please. 422 00:37:56,080 --> 00:37:59,020 Just give me the gun and I'll fucking shoot her. 423 00:37:59,120 --> 00:38:01,330 We'll need bait. 424 00:38:01,430 --> 00:38:03,640 Maybe we can lure it back to its cage. 425 00:38:03,740 --> 00:38:05,330 But we'd need bait. 426 00:38:05,430 --> 00:38:08,600 And what does bait look like? 427 00:38:09,950 --> 00:38:11,770 It looks human. 428 00:38:11,880 --> 00:38:13,260 - She... - What? 429 00:38:13,400 --> 00:38:17,570 ...is useless. Let her go out, lure it back in. 430 00:38:17,670 --> 00:38:19,980 Nice try. 431 00:38:20,080 --> 00:38:22,640 SELMA: Gomez wasn't there. He might be alive. 432 00:38:22,770 --> 00:38:27,600 So you can operate on him, and our deal stands! 433 00:38:27,740 --> 00:38:30,530 But Gemma? Expendable. 434 00:38:33,260 --> 00:38:35,910 See that? See? Huh? 435 00:38:36,020 --> 00:38:37,530 She betrayed you! Remember? 436 00:38:37,600 --> 00:38:40,050 - I didn't betray her! - Oh, come on! 437 00:38:40,120 --> 00:38:42,840 You think I don't know you locked her in your room 438 00:38:42,950 --> 00:38:44,020 and bolted? 439 00:38:44,120 --> 00:38:45,980 I told her I had a plan. 440 00:38:46,080 --> 00:38:48,570 I know you needed her to operate on Gomez. 441 00:38:48,640 --> 00:38:51,190 Please. My guess is you just fucked me over. 442 00:38:51,290 --> 00:38:53,530 I was being held captive. 443 00:38:53,600 --> 00:38:56,910 In one room for years. 444 00:38:57,020 --> 00:38:59,120 She had it sweet. 445 00:38:59,260 --> 00:39:02,190 Linen bed sheets, fresh fruit. 446 00:39:02,330 --> 00:39:04,190 I fucking spoiled you. 447 00:39:04,290 --> 00:39:05,980 I wasn't supposed to be here at all. 448 00:39:06,080 --> 00:39:08,640 I literally did nothing wrong. 449 00:39:08,710 --> 00:39:10,910 They were going to set me free. 450 00:39:14,360 --> 00:39:17,220 [romantic music] 451 00:39:17,290 --> 00:39:19,500 SELMA: 452 00:39:53,670 --> 00:39:56,950 GEMMA: But I was never supposed to be here. 453 00:39:57,880 --> 00:40:01,430 I was...in love. 454 00:40:01,530 --> 00:40:03,810 I thought I was in love. 455 00:40:03,880 --> 00:40:06,460 - [scoffs] - The bastard treat me--He-- 456 00:40:06,570 --> 00:40:08,500 It was not--What? 457 00:40:09,500 --> 00:40:11,360 You thought you were in love. 458 00:40:11,460 --> 00:40:14,120 He planted drugs on you. 459 00:40:14,220 --> 00:40:15,840 That's all you were for. 460 00:40:15,950 --> 00:40:19,430 Then he fucked you. 461 00:40:19,500 --> 00:40:21,600 Then I came along 462 00:40:21,670 --> 00:40:24,260 and showed you who you could really be. 463 00:40:24,360 --> 00:40:26,740 You kidnapped me, Selma. 464 00:40:26,840 --> 00:40:29,430 And why? Why? 465 00:40:31,260 --> 00:40:37,290 Because you were lonely. Just plain old lonely. 466 00:40:44,460 --> 00:40:46,120 Fucking pathetic. 467 00:41:07,670 --> 00:41:11,530 [woman vocalizing] 468 00:41:14,360 --> 00:41:19,710 ♪♪♪ 469 00:41:44,980 --> 00:41:48,950 From here on out, no more Spanish. 470 00:41:50,740 --> 00:41:53,150 Look. I think it's getting closer. 471 00:41:53,220 --> 00:41:55,600 [lights crackling] 472 00:41:57,360 --> 00:42:00,570 Thank God. Now we have bait. 473 00:42:00,670 --> 00:42:03,740 Her. He can fucking have her and we can run. 474 00:42:03,810 --> 00:42:05,880 It's still you, Selma. 475 00:42:05,950 --> 00:42:07,120 [sniffles] 476 00:42:07,220 --> 00:42:11,120 Pucker up. Your turn to get fucked. 477 00:42:11,220 --> 00:42:13,910 [intriguing music] 478 00:42:25,460 --> 00:42:26,810 What's the plan? 479 00:42:26,910 --> 00:42:28,810 Don't know. Don't know, man. I don't know. 480 00:42:28,950 --> 00:42:30,600 He said it was a boat, right? There's a boat coming. 481 00:42:30,710 --> 00:42:32,810 So if we could just get on a boat, then we can... 482 00:42:32,950 --> 00:42:35,120 Or we could just go back in there with what's-his-name. 483 00:42:35,220 --> 00:42:36,880 Oh, do you want to go back in there, do you? 484 00:42:36,950 --> 00:42:38,770 No, I don't want to go back in there. 485 00:42:38,910 --> 00:42:41,500 He's probably dead anyway. 486 00:42:47,400 --> 00:42:50,810 The fucking roof, Ry. That's what he said. 487 00:42:50,950 --> 00:42:53,430 He said there was a room connected to the tunnels 488 00:42:53,530 --> 00:42:55,430 where they throw the bodies down. 489 00:42:55,500 --> 00:42:58,050 What, is that the plan? 490 00:42:58,120 --> 00:42:59,910 Mate, if that was the fucking plan, 491 00:43:00,020 --> 00:43:01,260 then wouldn't that have been the plan from the start? 492 00:43:01,360 --> 00:43:03,980 It's a way up there, isn't it? 493 00:43:04,050 --> 00:43:07,330 I mean, we can get to the roof. We can do that. 494 00:43:07,400 --> 00:43:10,840 We still have coke to pay for the guy. 495 00:43:10,950 --> 00:43:13,600 Yeah. Exactly. 496 00:43:13,710 --> 00:43:16,360 Well, fucking, we can't just mosey through the prison 497 00:43:16,460 --> 00:43:17,810 like this, can we? 498 00:43:17,880 --> 00:43:20,050 We'll be dead men walking. 499 00:43:29,810 --> 00:43:31,360 You're not gonna like this. 500 00:43:33,740 --> 00:43:35,950 But then, you don't need to like it, do you? Fuck you. 501 00:43:36,050 --> 00:43:38,500 [shuffling] 502 00:43:40,400 --> 00:43:43,880 Come on, Selma. Chop chop. 503 00:43:47,020 --> 00:43:48,840 Wait. 504 00:43:48,980 --> 00:43:52,290 Is this too far? Too insane? 505 00:43:52,400 --> 00:43:55,640 Fuck you. Fuck your pity. 506 00:43:55,710 --> 00:43:58,460 If I'm the bait, then I'm the bait. 507 00:43:58,530 --> 00:43:59,770 I am the bait. 508 00:43:59,880 --> 00:44:05,260 You're fucking afraid. Just you, not me. 509 00:44:05,360 --> 00:44:08,770 Okay, you're not afraid. 510 00:44:08,910 --> 00:44:10,640 CLEM: So, let's go. 511 00:44:10,770 --> 00:44:14,190 If we go, she'll just come back in here and lock the door. 512 00:44:14,290 --> 00:44:17,400 So I don't want you to lock it in here. 513 00:44:17,460 --> 00:44:20,670 Where I want you to lock it is back in its cage. 514 00:44:20,770 --> 00:44:22,570 [speaking in Spanish] 515 00:44:22,670 --> 00:44:25,020 Don't look it in the eyes. 516 00:44:27,810 --> 00:44:29,810 [wheel creaks] 517 00:44:29,910 --> 00:44:30,950 [creature roaring] 518 00:44:31,080 --> 00:44:32,770 GEMMA: Get that thing back in its cage. 519 00:44:32,880 --> 00:44:34,460 You owe me, Selma. 520 00:45:00,050 --> 00:45:02,020 [clanging] 521 00:45:12,430 --> 00:45:15,020 [distant rattling] 522 00:45:23,150 --> 00:45:26,330 [panting] 523 00:45:35,640 --> 00:45:38,080 [distant roaring] 524 00:46:10,880 --> 00:46:13,910 [singing in Spanish] 525 00:47:03,120 --> 00:47:05,360 [door creaking] 526 00:47:05,460 --> 00:47:08,430 [singing continues] 527 00:47:18,430 --> 00:47:22,020 [stomping] 528 00:47:25,290 --> 00:47:27,980 [growling] 529 00:47:28,120 --> 00:47:32,460 [singing continues] 530 00:47:32,570 --> 00:47:35,770 [grunting] 531 00:47:37,290 --> 00:47:41,500 [singing continues] 532 00:47:54,530 --> 00:47:58,020 [Latin folk music] 35985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.