All language subtitles for r s03e06 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,920 I TIDIGARE AVSNITT... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,880 -Kysste du Ellie? -Din snuskhummer. 3 00:00:03,960 --> 00:00:08,000 Vi har fĂ„tt in ett formellt klagomĂ„l om ditt uppförande. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,440 Dra tillbaka den, Nigel. 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,360 -Du Ă€cklar mig. -Jag vet. 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,040 Varför blir allt du rör vid skit? 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,600 Vad tror ni att kyrkan Ă€r vĂ€rd? 8 00:00:18,680 --> 00:00:22,080 -VĂ€nta. Ja. Ja. -6 240 000 pund. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,360 -Jag vill avgĂ„. -Om du avgĂ„r... 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,760 ...kan jag inte rĂ€dda St Saviour's Ă„t dig. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,720 -Hej, kocken. -God morgon. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 Lite tidigt för muffins. 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,320 Hon sover. Jag vaknade tidigt. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,640 -Vad ska du göra i dag? -Jag kan göra vad jag vill. 15 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Jag tĂ€nkte ta Katie till cityfarmen vid lunch- 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,880 -och sen ska jag provköra en Maserati. 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 Innan bilen, kan du fixa badrumsskĂ„pet? 18 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 Och dammsuga och köpa vĂ„tservetter. 19 00:01:19,640 --> 00:01:24,280 Det ska jag. Kates vĂ„tservetter, dammsugning, sportbil. 20 00:01:24,360 --> 00:01:26,880 Och pĂ„ söndag, för första gĂ„ngen pĂ„ 15 Ă„r- 21 00:01:26,960 --> 00:01:30,040 -har jag absolut inget att göra. 22 00:01:30,120 --> 00:01:32,080 Vi kanske kan göra nĂ„t tillsammans som en familj? 23 00:01:32,160 --> 00:01:35,680 Ja, och vi kan Ă„ka pĂ„ semester, tĂ€nkte jag. Korsika nĂ„n gĂ„ng? 24 00:01:35,760 --> 00:01:38,040 Ja, eller Cornwall. 25 00:01:38,120 --> 00:01:42,920 Jag ska söka ett nytt jobb som managementkonsult. 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,520 Jag vill ha en bra lön sĂ„ att vi kan ta ett ordentligt lĂ„n- 27 00:01:45,600 --> 00:01:47,880 -sĂ„ att vi kan bo dĂ€r vi vill bo för en gĂ„ngs skull. 28 00:01:47,960 --> 00:01:49,640 Ingen kyrka, ingen prĂ€stgĂ„rd. 29 00:01:49,720 --> 00:01:53,120 Hej dĂ„, irriterande litet kök. Dra Ă„t helvete, blĂ„fĂ€rgade tapeter. 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 Kommer vi att missa det? Nej, det kommer vi inte! 31 00:01:55,440 --> 00:01:57,360 Nej, det kommer vi inte. 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,040 Vill du verkligen bli managementkonsult? 33 00:02:01,120 --> 00:02:02,520 Ja, jag tror det. 34 00:02:02,600 --> 00:02:05,440 Att vara kyrkoherde har gett mig mycket social kompetens- 35 00:02:05,520 --> 00:02:08,480 -som Ă€r vĂ€rdefull pĂ„ den kommersiella marknaden. 36 00:02:08,560 --> 00:02:11,720 Kyrkan har inte gett mig avkvalificerat mig, tvĂ€rtom. 37 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 Okej, bra. 38 00:02:15,840 --> 00:02:18,280 Okej, lycka till. 39 00:02:18,360 --> 00:02:19,880 -Ha en bra dag. -Du med. 40 00:02:26,040 --> 00:02:30,920 Vi ska ha en sĂ„ bra dag. Stanna hĂ€r med mig. Ja, det ska vi. 41 00:02:31,000 --> 00:02:35,800 Du har byxorna pĂ„ och jag med. 42 00:03:15,840 --> 00:03:18,320 Du behövde inte klĂ€ pĂ„ dig för min skull. 43 00:03:18,400 --> 00:03:21,800 Nej, det Ă€r okej. Jag insĂ„g inte vad klockan var. UrsĂ€kta röran. 44 00:03:22,880 --> 00:03:26,960 -Har du ett nervöst sammanbrott? -Nej, nej. 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,440 Tack för att du gick med pĂ„ det hĂ€r. 46 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 Jag Ă€r en stark kandidat för jobbet- 47 00:03:31,040 --> 00:03:32,840 -men din referens kan göra stor skillnad. 48 00:03:32,920 --> 00:03:36,920 Är du sĂ€ker pĂ„ att du inte vill söka till en annan församling? 49 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 -Nej. -Eller ett jobb som hjĂ€lpprĂ€st? 50 00:03:39,160 --> 00:03:41,000 SjukhusprĂ€st, fĂ€ngelseprĂ€st? 51 00:03:41,080 --> 00:03:43,000 Det betalar bĂ€ttre Ă€n att vara församlingsprĂ€st. 52 00:03:43,080 --> 00:03:47,440 Nej, jag har övervĂ€gt det men kyrkan vĂ€rdesĂ€tter mig inte, sĂ„ nej. 53 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 -FlygplatsprĂ€st? -Nej. 54 00:03:49,600 --> 00:03:52,080 Inte? Okej, för den hĂ€r referensen- 55 00:03:52,160 --> 00:03:55,640 -behöver jag din hjĂ€lp med att utröna varför du anser dig ha kompetensen- 56 00:03:55,720 --> 00:03:59,560 -för en högre befattning pĂ„ KPMG. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,320 Varför? För som församlingsprĂ€st de senaste 15 Ă„ren- 58 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 -har jag lett mĂ€nniskor, drivit projekt- 59 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 -och samlat in tiotusentals pund varje Ă„r. 60 00:04:07,360 --> 00:04:10,800 Ja, lĂ„t oss gĂ„ igenom det i detalj. 61 00:04:10,880 --> 00:04:16,000 Hur mĂ„nga ansvarade du för i ditt förra arbetslag? 62 00:04:17,080 --> 00:04:20,600 -Det var Nigel. -Nigel, ja. 63 00:04:22,080 --> 00:04:26,120 -Var det nĂ„n mer i cockpiten? -Nej. 64 00:04:26,200 --> 00:04:32,080 SĂ„ en person? En. 65 00:04:32,160 --> 00:04:36,800 Vad finns det för bevis pĂ„ din ledarskapsförmĂ„ga? 66 00:04:36,880 --> 00:04:38,840 Jag Ă€r guvernör pĂ„ skolan. 67 00:04:38,920 --> 00:04:44,400 Ja, jag kan skriva grundskoleguvernör. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,360 Ja, och som du vet- 69 00:04:46,440 --> 00:04:49,400 -fick jag fakultetens godkĂ€nnande för att ta bort nĂ„gra kyrkbĂ€nkar. 70 00:04:49,480 --> 00:04:54,080 SĂ„ jag var tvungen att tackla English Heritage. Skriv inte det. 71 00:04:54,160 --> 00:04:58,440 Ska jag nĂ€mna de nya psalmböckerna? 72 00:04:58,520 --> 00:04:59,680 Nej. 73 00:04:59,760 --> 00:05:05,680 Du Ă€r en bra prĂ€st, Adam. 74 00:05:05,760 --> 00:05:10,200 Men du har inga fĂ€rdigheter i eller erfarenhet av affĂ€rsvĂ€rlden. 75 00:05:10,280 --> 00:05:13,120 Det Ă€r inte sant. Min vĂ€n Martin jobbar pĂ„ Delloyd's. 76 00:05:13,200 --> 00:05:15,520 De behöver en HR-konsult. 77 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 Han tror att jag har kunskaperna de behöver. 78 00:05:18,600 --> 00:05:21,360 DĂ„ behöver du inte min hjĂ€lp. 79 00:05:21,440 --> 00:05:25,520 Men det Ă€r nĂ„t jag vill sĂ€ga innan jag gĂ„r. 80 00:05:25,600 --> 00:05:28,680 NĂ„t jag har velat sĂ€ga lĂ€nge. 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,680 Ja? 82 00:05:30,760 --> 00:05:33,000 Kaffet du gör Ă€r vidrigt. 83 00:05:33,080 --> 00:05:35,320 Det Ă€r en oförlĂ„tlig, odrickbar- 84 00:05:35,400 --> 00:05:38,800 -dynga som skulle slĂ€ngas av svĂ€ltande förĂ€ldralösa. 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,840 Enbart ditt kaffe fĂ„r mig att tro- 86 00:05:40,920 --> 00:05:46,880 -att du aldrig kommer att fĂ„ jobb nĂ„gon annanstans Ă€n inom kyrkan. 87 00:05:48,640 --> 00:05:50,080 LĂ€gg av. 88 00:05:51,280 --> 00:05:54,120 Du har Ă„tta veckor pĂ„ dig att hitta ett jobb. 89 00:05:54,200 --> 00:06:00,640 -För ingen kyrka, ingen prĂ€stgĂ„rd. -Jag vet. Det ska jag. 90 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 Lycka till. 91 00:06:30,280 --> 00:06:31,400 Ska du köpa den eller inte? 92 00:06:33,440 --> 00:06:35,560 Nej. 93 00:06:35,640 --> 00:06:38,640 Nej, jag borde nog gĂ„ hem och börja pĂ„ min bok. 94 00:06:38,720 --> 00:06:41,760 Den jag lĂ€ser, inte den jag ska skriva. 95 00:06:43,160 --> 00:06:46,160 Jag kanske ska köpa en tidning Ă€ndĂ„. 96 00:06:46,240 --> 00:06:49,800 Om du bara ska hĂ€nga hĂ€r, gör mig en tjĂ€nst och ta hand om kassan. 97 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 -UrsĂ€kta? -Ta hand om kassan Ă„t mig. 98 00:06:52,080 --> 00:06:54,920 Jag mĂ„ste gĂ„ och skriva in mig, jag Ă€r tillbaka om tio minuter. 99 00:06:55,000 --> 00:06:58,040 -Okej. -Och sno inget. 100 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Jag kĂ€nner dig. 101 00:06:59,200 --> 00:07:02,240 Dröj inte för lĂ€nge, för jag mĂ„ste förbereda min intervju imorgon. 102 00:07:03,480 --> 00:07:06,840 Om du vill jobba hĂ€r imorgon fĂ„r du 5,50 pund i timmen. 103 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 5,50? 104 00:07:08,800 --> 00:07:11,120 NĂ€stan minimilön. 105 00:07:39,400 --> 00:07:43,080 Torsdagar i Frankfurt eller fredagar i London. 106 00:07:43,160 --> 00:07:45,920 Bra, jag ber Sigfried ordna det. Tack. 107 00:07:47,080 --> 00:07:48,640 Adam Smallbone? 108 00:07:48,720 --> 00:07:51,400 Jag heter Charlotte Hinton. Jag jobbar för regeringen. 109 00:07:51,480 --> 00:07:53,360 Vilken del av regeringen jobbar du för? 110 00:07:53,440 --> 00:07:55,520 NĂ„gra vĂ€nner pĂ„ andra sidan floden. 111 00:07:55,600 --> 00:07:58,360 Vi Ă€r intresserade av det du har gjort de senaste fem Ă„ren. 112 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 Vill du hjĂ€lpa ditt land? 113 00:07:59,920 --> 00:08:02,400 Jag kan inte vara spion. Jag Ă€r expert pĂ„ europeiska banker. 114 00:08:02,480 --> 00:08:04,560 Vem skulle jag spionera pĂ„? FransmĂ€nnen? HollĂ€ndarna? 115 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 Dagens vĂ€nner Ă€r morgondagens fiender. 116 00:08:06,800 --> 00:08:10,280 -Jag Ă€r fortfarande prĂ€stvigd. -En perfekt tĂ€ckmantel. 117 00:08:10,360 --> 00:08:12,520 Kan jag fĂ„ en Curly Wurly, tack? 118 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 Du, en Curly Wurly? 119 00:08:14,680 --> 00:08:16,200 Det blir 29 pence, tack. 120 00:08:21,560 --> 00:08:24,280 Hej. Ja, hej. 121 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 Jag förstĂ„r. Jag förstĂ„r. 122 00:08:28,480 --> 00:08:31,160 Det var trĂ„kigt att jag inte var rĂ€tt för jobbet den hĂ€r gĂ„ngen. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,920 Nej, lĂ„t mig veta om nĂ„t annat dyker upp. Tack. 124 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 Tack. Hej dĂ„. 125 00:08:37,280 --> 00:08:40,960 Åh, det Ă€r du. VĂ€rldens sĂ€msta kyrkoherde. 126 00:08:41,040 --> 00:08:44,440 -SĂ€g inte sĂ„, Colin. Hur mĂ„r du? -Vad bryr du dig om det? 127 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 Sen du stĂ€ngde kyrkan och förstörde mitt liv. 128 00:08:47,600 --> 00:08:50,480 Det var inte mitt beslut. Jag slutade. 129 00:08:50,560 --> 00:08:53,440 Du Ă€r det vĂ€rsta som har hĂ€nt kyrkan. 130 00:08:53,520 --> 00:08:58,040 Du vet vĂ€l hur det Ă€r. De vĂ€rsta sakerna. 131 00:08:58,120 --> 00:09:01,800 Det börjar med att döda kristna med ett lejon som romarna gjorde. 132 00:09:01,880 --> 00:09:04,800 Sen den spanska inkvisitionen. 133 00:09:04,880 --> 00:09:08,320 Sen katolska prĂ€ster som utnyttjar döva barn för pengar! 134 00:09:08,400 --> 00:09:12,040 Och sen du! Det du gjorde! 135 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Jag vet att du tycker att jag svek dig. 136 00:09:15,920 --> 00:09:17,960 Nej, det stör mig inte. 137 00:09:18,040 --> 00:09:21,680 Det Ă€r inte jag som mĂ„ste leva med mig sjĂ€lv, som du. 138 00:09:23,640 --> 00:09:25,760 Jag behöver tobak. 139 00:09:25,840 --> 00:09:28,000 StjĂ€l det inte, Colin. 140 00:09:28,080 --> 00:09:32,840 -TĂ€ndaren hon sĂ„lde funkar inte. -Ta den inte, Colin... 141 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Kom igen, Bongo. 142 00:09:34,880 --> 00:09:37,560 Kolla, choklad. Du gillar vĂ€l choklad, Bongo? 143 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 Colin, du kan inte ge en hund sĂ„ mycket choklad. 144 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Kom igen, Bongo. 145 00:09:48,520 --> 00:09:51,800 Är det inte underbart? VĂ„r första normala söndag tillsammans. 146 00:09:52,960 --> 00:09:56,480 Åh, du nĂ€mnde Korsika. Vad sĂ€gs om det hĂ€r stĂ€llet? 147 00:09:56,560 --> 00:09:58,960 Vi kanske borde boka det och ha en lĂ„nghelg. 148 00:10:01,160 --> 00:10:04,560 Titta, Katie. Det Ă€r palmsöndagsparaden. 149 00:10:07,280 --> 00:10:11,000 DĂ€r Ă€r Adoha. 150 00:10:14,400 --> 00:10:17,400 -Det Ă€r som ett tecken. -Ja. 151 00:10:17,480 --> 00:10:19,640 Tack gode Gud att jag aldrig behöver göra det igen. 152 00:10:34,280 --> 00:10:36,040 Gör ni? Toppen! 153 00:10:36,120 --> 00:10:38,880 Ja, jag kommer gĂ€rna pĂ„ en intervju pĂ„ Danko. 154 00:10:38,960 --> 00:10:42,040 NĂ€r? Det kan jag absolut. 155 00:10:42,120 --> 00:10:47,280 Ja. Vi ses dĂ„. Jag ser fram emot det. Hej dĂ„! 156 00:10:49,240 --> 00:10:51,040 Tack! 157 00:11:19,520 --> 00:11:21,960 -Bara en Twix? -Ja, tack. 158 00:11:23,160 --> 00:11:25,680 65 pence, tack. 159 00:11:27,200 --> 00:11:29,640 -Har du inget mindre? -TyvĂ€rr. 160 00:11:37,320 --> 00:11:40,160 Det blir 9,30 pund tillbaka. 161 00:11:40,240 --> 00:11:42,480 Jag ska ha 9,35 tillbaka. 162 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 Jag har inga fempencemynt. 163 00:11:45,320 --> 00:11:48,120 -Kan du ge mig 9,40 pund? -Nej, det kan jag inte. Jag fĂ„r inte. 164 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 FĂ„r inte? 165 00:11:52,800 --> 00:11:55,280 -Jobbar du hĂ€r nu? -Nej. 166 00:11:56,960 --> 00:11:59,920 Bara deltid. 167 00:12:00,000 --> 00:12:04,040 Jag har en intervju pĂ„ Danko i morgon. Managementkonsult. 168 00:12:05,320 --> 00:12:07,720 Behöver de butiksĂ€gare? 169 00:12:09,400 --> 00:12:13,560 -Jag ger dig gĂ€rna fempencemyntet. -Det var storsint av dig. 170 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 Lycka till med din nya karriĂ€r. 171 00:12:17,880 --> 00:12:20,040 Hoppas att du inte sviker dem ocksĂ„. 172 00:12:27,840 --> 00:12:31,360 Nigel! 173 00:12:31,440 --> 00:12:33,920 Jag vill bara pĂ„peka att du förstörde det du Ă€lskar. 174 00:12:34,000 --> 00:12:37,720 Du förstörde den. Kyrkan, det var du! Inte jag. 175 00:12:37,800 --> 00:12:40,960 Och det dĂ€r ynkliga du sĂ€ger om vĂ€lgörenhet, det Ă€r patetiskt! 176 00:12:41,040 --> 00:12:43,000 Du vĂ„gar inte ens erkĂ€nna för dig sjĂ€lv vem du Ă€r- 177 00:12:43,080 --> 00:12:46,560 -sĂ„ kom inte hit och var snorkig! 178 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 Okej? Dra Ă„t helvete! 179 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Dra Ă„t helvete! 180 00:13:34,560 --> 00:13:37,280 DĂ€rför har vi blivit en viktig leverantör- 181 00:13:37,360 --> 00:13:40,200 -till flera stora internationella digitala företag. 182 00:13:40,280 --> 00:13:43,680 Som du vet innebĂ€r jobbet en lön pĂ„ 65 000 pund och en bil. 183 00:13:43,760 --> 00:13:48,440 Men Ă€ven en Danko laptop, BlackBerry och pension. 184 00:13:48,520 --> 00:13:51,200 Ditt ansvar skulle frĂ€mst vara pĂ„ personalavdelningen- 185 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 -med potential att expandera till it-sektorn. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,240 VĂ„ra kontrakt Ă€r för bĂ„de mellan- och lĂ„ngtidsanstĂ€llda- 187 00:13:57,320 --> 00:14:00,160 -med avsikten att eventuellt expandera till ett managementprogram- 188 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 -som varar i fem Ă„r eller mer. 189 00:14:02,440 --> 00:14:05,120 FrĂ„ga, har du nĂ„gra idĂ©er om hur team Danko- 190 00:14:05,200 --> 00:14:09,520 -bĂ€st kan expandera vĂ„ra globala nĂ€tverksplattformar? 191 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 Jag sa: Har du nĂ„gra idĂ©er om hur team Danko- 192 00:14:19,080 --> 00:14:23,400 -bĂ€st kan expandera vĂ„ra globala nĂ€tverksplattformar? 193 00:14:37,200 --> 00:14:39,280 Adam? 194 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 Adam? 195 00:14:44,840 --> 00:14:47,080 Adam? 196 00:14:56,440 --> 00:15:00,200 -Adam, vad gör du? -TrĂ€dgĂ„rdsarbete. 197 00:15:00,280 --> 00:15:01,440 Klockan Ă€r sju pĂ„ kvĂ€llen. 198 00:15:01,520 --> 00:15:04,720 Jag vet, men Katie sover, sĂ„ jag tĂ€nkte sĂ€tta potatisen. 199 00:15:05,800 --> 00:15:08,160 Vi Ă€r bara hĂ€r i nĂ„gra veckor till, sen ska vi bo hos pappa. 200 00:15:08,240 --> 00:15:12,760 Jag har tĂ€nkt göra det i mĂ„nader sĂ„ jag ska fanimej sĂ€tta dem. 201 00:15:12,840 --> 00:15:15,560 Jag har satt rĂ€disor och purjolök ocksĂ„, sĂ„... 202 00:15:15,640 --> 00:15:18,200 ...nĂ€sta person kan njuta av dem. 203 00:15:20,160 --> 00:15:21,840 Vi kan vĂ€l gĂ„ in och Ă€ta middag? 204 00:15:21,920 --> 00:15:24,760 Ja, lĂ„t mig bara göra klart morötterna innan de torkar ut. 205 00:15:49,000 --> 00:15:51,080 -MĂ„r du bra? -Ja. 206 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 Vad ska du göra i dag? 207 00:15:52,720 --> 00:15:55,200 Ta hand om Katie, skriva fler jobbansökningar. 208 00:15:56,480 --> 00:15:59,080 -Jag blir inte sen i dag. -Okej. 209 00:16:27,960 --> 00:16:31,200 Adam? Är du dĂ€r? 210 00:16:33,480 --> 00:16:37,000 Adam. Jag behöver din hjĂ€lp. 211 00:16:38,080 --> 00:16:40,200 Adam! 212 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Kom igen. 213 00:17:15,640 --> 00:17:21,880 Hej. Hej, lilla flicka. Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 214 00:17:21,960 --> 00:17:26,560 Var Ă€r din pappa? Ska vi leta upp honom? 215 00:17:30,080 --> 00:17:33,480 -Adam? -FörlĂ„t. 216 00:17:35,560 --> 00:17:36,880 FörlĂ„t. 217 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 Colin, vad Ă€r det? 218 00:17:47,960 --> 00:17:50,320 Bongo Ă€r död. Min vovve. 219 00:17:51,920 --> 00:17:54,720 Jag gav henne en kebab och den dödade henne. 220 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 De jĂ€vla grekerna dödade henne. 221 00:17:58,160 --> 00:18:01,760 Hon Ă€r borta. Hon Ă€r borta. 222 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 Jag Ă€r ledsen, Colin. 223 00:18:03,440 --> 00:18:05,280 Är Adam hemma? 224 00:18:05,360 --> 00:18:08,080 Jag vill att han begraver henne. Jag vill ha en riktig begravning. 225 00:18:08,160 --> 00:18:11,760 -Han sover. -VĂ€ck honom. 226 00:18:11,840 --> 00:18:13,720 Jag kan inte, Colin. 227 00:18:18,080 --> 00:18:22,360 Kan du hĂ„lla en Bongobegravning, mrs Kyrkoherde? 228 00:18:22,440 --> 00:18:24,400 Du Ă€r vĂ€l en god mĂ€nniska? 229 00:18:39,440 --> 00:18:42,280 Kan du sĂ€ga lite snĂ€lla saker om henne nu? 230 00:18:42,360 --> 00:18:45,960 -Jag kĂ€nde henne inte, Colin. -Hitta pĂ„ nĂ„t. 231 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 Det Ă€r vad Adam gör. 232 00:18:49,880 --> 00:18:52,800 Hon var vĂ€ldigt lojal mot dig. 233 00:18:52,880 --> 00:18:59,440 Och hon hade en fin svans och en fin blöt nos. 234 00:19:02,920 --> 00:19:08,440 -Ska vi be "Fader vĂ„r" tillsammans? -Ja. Ja, okej. 235 00:19:08,520 --> 00:19:12,960 Fader vĂ„r som Ă€r i himmelen, helgat varde ditt namn... 236 00:19:13,040 --> 00:19:16,840 KĂ€re Herre, jag vet att vi inte talas vid sĂ„ ofta- 237 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 -men jag Ă€r orolig för Adam. 238 00:19:20,760 --> 00:19:23,040 Jag klagar alltid över att vara gift med en kyrkoherde- 239 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 -men jag menar det inte. 240 00:19:25,400 --> 00:19:27,640 Det vet du vĂ€l? 241 00:19:27,720 --> 00:19:29,480 Jag Ă€r hellre gift med en lycklig kyrkoherde- 242 00:19:29,560 --> 00:19:32,080 -Ă€n en man som inte kommer ur sĂ€ngen. 243 00:19:32,160 --> 00:19:35,960 Saliga Ă€ro de barmhĂ€rtiga, ty de skola bliva visade barmhĂ€rtighet. 244 00:19:37,480 --> 00:19:42,920 Saliga Ă€ro de andefattiga, ty dem hör himmelriket till. 245 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 Det som har hĂ€nt St Saviour's Ă€r hemskt. 246 00:19:45,160 --> 00:19:47,720 Men det Ă€r inte mitt fel, utan Adams. 247 00:19:47,800 --> 00:19:51,920 Det han gjorde med Ellie var en synd. Jag gjorde rĂ€tt som anmĂ€lde det. 248 00:19:55,640 --> 00:19:58,120 Titta pĂ„ alla löjliga mĂ€n. 249 00:19:59,200 --> 00:20:00,880 Vad tror han att han hĂ„ller pĂ„ med? 250 00:20:03,960 --> 00:20:06,800 Jag kommer aldrig att trĂ€ffa nĂ„n av dem. 251 00:20:08,320 --> 00:20:11,440 HĂ€r Ă€r en annan löjlig bög. Den skjortan Ă€r hemsk. 252 00:20:11,520 --> 00:20:14,400 Vad tĂ€nkte han nĂ€r han valde den? 253 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 Vilken kyrka ska jag gĂ„ till i pĂ„sk? 254 00:20:16,280 --> 00:20:18,120 Jag vill inte gĂ„ till nĂ„n annan kyrka. 255 00:20:18,200 --> 00:20:21,720 Gode Gud, jag vet att vissa Ă€r rĂ€dda för mig- 256 00:20:21,800 --> 00:20:25,920 -och tycker att jag Ă€r kall och fjĂ€r. Varför? 257 00:20:26,000 --> 00:20:28,920 NĂ€r jag försöker leva ett liv fullt av himmelska dygder- 258 00:20:29,000 --> 00:20:32,360 -Ă€r jag full av tro, hopp, barmhĂ€rtighet- 259 00:20:32,440 --> 00:20:36,640 -och jag har viss vishet och ödmjukhet. 260 00:20:36,720 --> 00:20:39,680 Ja, jag Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ ödmjukhet. 261 00:20:39,760 --> 00:20:42,720 Jag vet ingen som Ă€r lika bra pĂ„ ödmjukhet som jag. 262 00:20:42,800 --> 00:20:47,280 Jag försökte hjĂ€lpa Adam, men han hjĂ€lpte inte sig sjĂ€lv. 263 00:20:47,360 --> 00:20:51,200 Jag gjorde allt jag kunde, eller hur, Herre? 264 00:20:52,600 --> 00:20:57,360 Saliga Ă€ro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden. 265 00:20:57,440 --> 00:21:00,800 Gud vĂ€lsigne mamma, var hon Ă€n Ă€r. 266 00:21:00,880 --> 00:21:05,560 Och underbara, galna Mandy, den enda kvinna jag nĂ„gonsin Ă€lskat. 267 00:21:05,640 --> 00:21:08,640 Jag hoppas att hon Ă€r trygg och lycklig och inte tillbaka pĂ„ gatan. 268 00:21:08,720 --> 00:21:13,160 Gud vĂ€lsigne Adam och hans familj, trots att han har lĂ€mnat mig. 269 00:21:13,240 --> 00:21:16,520 Gud vĂ€lsigne Bongo i himlen. 270 00:21:16,600 --> 00:21:18,640 Tar du hand om henne? 271 00:21:18,720 --> 00:21:21,280 Saliga Ă€ro de renhjĂ€rtade... 272 00:21:23,560 --> 00:21:26,000 ...för de skall se Gud. 273 00:21:27,920 --> 00:21:32,120 Han Ă€r inte sjuk. Han Ă€r inte galen. 274 00:21:32,200 --> 00:21:36,400 Han krossade sitt eget hjĂ€rta nĂ€r han stĂ€ngde din kyrka. 275 00:21:36,480 --> 00:21:39,640 Men det Ă€r jag som mĂ„ste göra nĂ„t nu, eller hur, Herre? 276 00:21:47,720 --> 00:21:49,360 Ja? 277 00:21:51,040 --> 00:21:52,800 Jag Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga tvĂ„ saker. 278 00:21:52,880 --> 00:21:55,320 Ett, jag förlĂ„ter dig för det som hĂ€nde med Adam. 279 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Men jag vill prata med dig om nĂ„t viktigare. 280 00:22:06,400 --> 00:22:11,160 Kom igen, Adam, vakna. Upp med dig. Jag har fĂ„tt nog. 281 00:22:11,240 --> 00:22:14,680 -Du följer med mig. Kom igen. -Klockan Ă€r fem pĂ„ morgonen. 282 00:22:17,800 --> 00:22:20,440 Kom igen! Upp med dig! 283 00:22:43,000 --> 00:22:46,160 Vi ville att du skulle göra en sista pĂ„skgudstjĂ€nst- 284 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 -innan allt Ă€r borta för alltid. 285 00:22:49,000 --> 00:22:50,960 Ett sista farvĂ€l. 286 00:22:59,560 --> 00:23:02,120 -Du borde inte ha gjort sĂ„. -Sitt ner med mig, snĂ€lla. 287 00:23:04,040 --> 00:23:07,360 Jag gjorde det inte för dig, utan för dem. Varför tror du att de Ă€r hĂ€r? 288 00:23:08,440 --> 00:23:10,160 SnĂ€lla. 289 00:23:15,200 --> 00:23:19,240 Minns du nĂ€r vi trĂ€ffades för 18 Ă„r sen? 290 00:23:19,320 --> 00:23:22,960 Du tog med mig pĂ„ den vĂ€rsta första dejten nĂ„nsin. 291 00:23:24,600 --> 00:23:26,640 Du tog med mig till ett hĂ€rbĂ€rge- 292 00:23:26,720 --> 00:23:29,960 -för att hjĂ€lpa dig mata de hemlösa med lasagnerester. 293 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 Och du brĂ„kade med en man frĂ„n kyrkorĂ„det- 294 00:23:33,680 --> 00:23:37,200 -om det bĂ€sta sĂ€ttet att hjĂ€lpa folk dĂ€r. 295 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 Att se den elegansen och ilskan i dig den kvĂ€llen... 296 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Jag Ă€lskade dig för det, Adam Smallbone. 297 00:23:42,680 --> 00:23:45,320 Det Ă€r det som gör dig till prĂ€st. 298 00:23:45,400 --> 00:23:47,960 De tror pĂ„ dig. 299 00:23:48,040 --> 00:23:54,280 Och att se efter dem, de vilsna, hopplösa, irriterande mĂ€nniskorna... 300 00:23:57,520 --> 00:24:00,960 Det Ă€r den du Ă€r, sĂ„ kom igen. 301 00:24:01,040 --> 00:24:02,800 Det Ă€r pĂ„skdagsmorgon. 302 00:24:02,880 --> 00:24:06,400 Gör det hĂ€r för dem innan vi gĂ„r skilda vĂ€gar. 303 00:24:06,480 --> 00:24:08,760 -Jag Ă€r inte deras prĂ€st lĂ€ngre. -Det Ă€r du. 304 00:24:08,840 --> 00:24:14,280 Du gav upp prĂ€stskapet för fastan. Bra gjort. Jag klandrar dig inte. 305 00:24:15,920 --> 00:24:18,120 Men nu behöver vi dig. 306 00:24:23,720 --> 00:24:27,200 Och kan vi döpa Katie nu? 307 00:24:28,400 --> 00:24:30,760 Det Ă€r löjligt att du inte har gjort det Ă€n. 308 00:24:37,280 --> 00:24:40,920 Kom igen dĂ„. Kom igen. 309 00:24:49,080 --> 00:24:51,200 PĂ„ denna heliga natt- 310 00:24:51,280 --> 00:24:54,880 -dĂ„ vĂ„r Herre Jesus Kristus gick frĂ„n död till liv- 311 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 -samlas vi för att vaka och be. 312 00:24:57,720 --> 00:25:00,920 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista gudstjĂ€nst tillsammans. 313 00:25:01,000 --> 00:25:02,960 Halleluja! Kristus Ă€r uppstĂ„nden! 314 00:25:03,040 --> 00:25:08,600 -Han Ă€r uppstĂ„nden, halleluja! -Skitsnack. 315 00:25:08,680 --> 00:25:12,280 Om han har Ă„teruppstĂ„tt Ă€r det för att ni vĂ€ckt honom. 316 00:25:12,360 --> 00:25:14,480 Det Ă€r vĂ„r pĂ„skvaka! 317 00:25:14,560 --> 00:25:17,160 Klockan Ă€r sex pĂ„ en söndagsmorgon. 318 00:25:17,240 --> 00:25:20,360 GĂ„ och hĂ„ll pĂ„ med era galna religiösa grejer nĂ„n annanstans! 319 00:25:21,640 --> 00:25:23,560 -Ska jag ta honom, kyrkoherden? -Nej, Colin. 320 00:25:23,640 --> 00:25:27,200 -SĂ„ sjĂ€lviska. -Vi gĂ„r in. 321 00:25:57,360 --> 00:25:59,080 Gode Gud. 322 00:26:00,320 --> 00:26:03,480 Jag verkar vara tillbaka i prĂ€strock igen. 323 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Du tĂ€nker visst inte slĂ€ppa mig. 324 00:26:10,360 --> 00:26:12,760 Är det hĂ€r vad Ă„teruppstĂ„ndelse Ă€r? 325 00:26:29,440 --> 00:26:32,880 HĂ€r Ă€r jag, omgiven av folk som tror pĂ„ mig. 326 00:26:34,600 --> 00:26:36,920 Jag kommer att sakna dem alla, Herre. 327 00:26:37,000 --> 00:26:39,680 För allt finns det en sĂ€song och en tid- 328 00:26:39,760 --> 00:26:43,200 -för allt som sker under himlen. 329 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Jag tĂ€nker lĂ€mna dig. 330 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 Men inte riktigt Ă€n. 331 00:26:54,720 --> 00:27:00,520 Katie Sophie Isabel, jag döper dig i Faderns- 332 00:27:00,600 --> 00:27:03,680 -Sonens- 333 00:27:03,760 --> 00:27:08,320 -och den helige Andes namn. Amen. 334 00:27:08,400 --> 00:27:09,920 Amen. 335 00:27:10,000 --> 00:27:12,560 -Bra gjort. -Visst var det hemskt? 336 00:27:14,120 --> 00:27:15,960 Ja. 337 00:27:19,240 --> 00:27:23,240 Text: Emma Rumack Iyuno 26802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.