All language subtitles for r s03e05 1080p web h264-javlar_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:28,040
Biskopen hade velat
trÀffa dig personligen-
2
00:00:28,120 --> 00:00:31,320
-men han Àr i Kapstaden
till nÀsta tisdag-
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,880
Han sprider ordet
och simmar med hajar.
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,720
SĂ„ han bad mig
att trÀffa dig under tiden.
5
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
Jag hörde inte avgöra
om du har goda eller dÄliga nyheter.
6
00:00:40,920 --> 00:00:45,960
Vi har fÄtt ett formellt klagomÄl
pÄ ditt uppförande.
7
00:00:46,040 --> 00:00:47,560
Va? FrÄn vem?
8
00:00:47,640 --> 00:00:51,720
Du har rÀtt
att se en kopia av brevet.
9
00:00:52,800 --> 00:00:55,920
"Nigel McCall?" Nigel.
Dumma man. Vad klagar han pÄ?
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,640
FÄr han inte
hÄlla nog med predikningar?
11
00:00:57,720 --> 00:00:59,080
Han anklagar dig för att ha-
12
00:00:59,320 --> 00:01:01,640
-ett "oprofessionellt
förhÄllande" med Eleanor Pattman...
13
00:01:01,720 --> 00:01:04,480
-...rektor pÄ St. Saviour's.
-Va?
14
00:01:04,560 --> 00:01:06,680
Och för "opassande upptrÀdande
för en prÀst".
15
00:01:06,760 --> 00:01:09,640
Och det finns en specifik
anklagelse om en kyss.
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,800
Tja...
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,080
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Det hÀr Àr löjligt.
18
00:01:15,160 --> 00:01:18,400
Du behöver inte svara nu.
TÀnk pÄ det.
19
00:01:18,480 --> 00:01:22,200
Sen mÄste du skicka ett
skriftligt svar till biskopen.
20
00:01:22,280 --> 00:01:27,160
Han avgör sen om det finns grund
för en utredning eller inte.
21
00:01:28,440 --> 00:01:31,240
Inte. Du vet att det hÀr Àr galet.
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
Ja, sjÀlvklart. Okej.
Jag skriver ett svar.
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,440
Bra. Jag ser fram emot att fÄ det.
24
00:01:38,520 --> 00:01:41,040
SÄ, det var dÄliga nyheter.
25
00:01:42,160 --> 00:01:45,240
Kan du hÀlla ut det Ät mig?
26
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
God morgon.
27
00:01:57,440 --> 00:01:58,680
Mycket att göra i dag.
28
00:01:58,760 --> 00:02:04,040
PÄsken Àr pÄ vÀg och fader Winters
vill lÄna det stora korset.
29
00:02:04,120 --> 00:02:05,280
Ăr det kvar i ditt skjul?
30
00:02:05,360 --> 00:02:09,280
Palmsöndags-processionen börjar
frÄn Esso-garaget nÀra honom och...
31
00:02:10,800 --> 00:02:13,080
Vill du fÄ ut det nya schemat?
32
00:02:14,160 --> 00:02:17,040
En kopp te? Vill du ha?
Jag ska ta en.
33
00:02:19,160 --> 00:02:21,160
Inte? LÄt mig göra en till dig.
34
00:02:22,480 --> 00:02:24,640
Du skulle bara vÄga.
35
00:02:26,960 --> 00:02:29,200
Jag kan göra te, Adam.
Jag kan göra te Ät dig.
36
00:02:29,280 --> 00:02:31,880
Vad fÄr dig att tro
att du har en aning om-
37
00:02:31,960 --> 00:02:34,880
-vad mitt förhÄllande med Ellie Àr?
38
00:02:34,960 --> 00:02:38,160
Vi fÄr inte diskutera
den nuvarande situationen.
39
00:02:38,240 --> 00:02:40,560
Kyrkoordningen
Àr vÀldigt tydlig.
40
00:02:40,640 --> 00:02:42,320
Det Àr pinsamt nog som det Àr.
41
00:02:42,400 --> 00:02:46,440
Vi kan vÀl lÄta de kvasi-juridiska
ecklesiastiska förfarandena styra?
42
00:02:46,520 --> 00:02:48,480
Varför gör du det hÀr?
43
00:02:48,560 --> 00:02:51,680
Vi fÄr inte diskutera det
förrÀn det Àr löst.
44
00:02:52,840 --> 00:02:57,240
Paragraf 73 i kyrkoordningen:
45
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
"NÀr en formell anmÀlan har gjorts-
46
00:02:59,200 --> 00:03:04,920
-Àr det olÀmpligt för svaranden
att prata med svaranden om det."
47
00:03:06,880 --> 00:03:10,040
Vi kan vÀl prata
om pastorala besök istÀllet?
48
00:03:10,120 --> 00:03:13,280
Dra tillbaka det, Nigel.
Det Àr vad du borde göra.
49
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
Vem vill
gÄ till Älderdomshemmet och be?
50
00:03:15,920 --> 00:03:17,000
Du.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,560
Problemet Àr, Nigel...
52
00:03:22,640 --> 00:03:25,560
Om vi bÄda stannar hÀr kommer jag
att skÀra av dina genitalier-
53
00:03:25,640 --> 00:03:28,560
-och brÀnna dem framför dig
i den hÀr muggen.
54
00:03:30,800 --> 00:03:32,200
Okej.
55
00:03:33,360 --> 00:03:36,400
-Ska det vara pÄ det viset?
-Ja.
56
00:03:36,480 --> 00:03:39,080
Jag trodde att du var mer mogen.
57
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
Nej.
58
00:03:40,400 --> 00:03:45,840
PoÀngen Àr att om du
skÀr av mina delar-
59
00:03:45,920 --> 00:03:50,920
-bryter du mot paragraf 73
i kyrkoordningen.
60
00:03:51,000 --> 00:03:54,960
Ut hÀrifrÄn, din avskyvÀrda knöl.
61
00:03:55,040 --> 00:03:56,920
Jag tÀnker inte tvingas hÀrifrÄn.
62
00:03:57,000 --> 00:04:01,360
Paragraf 73 lyder: "Alla försök
frÄn svaranden att pressa..."
63
00:04:01,440 --> 00:04:06,400
Det Àr vad det hÀr Àr. "...anmÀlaren
Àr olÀmplig." Det Àr olÀmpligt.
64
00:04:06,480 --> 00:04:10,800
Det hÀr Àr misshandel. Okej, nej.
Jag gÄr till vÄrdhemmet och ber.
65
00:04:10,880 --> 00:04:12,320
Paragraf 73!
66
00:04:14,080 --> 00:04:16,480
Han Àr en bitter...
67
00:04:16,560 --> 00:04:22,760
...svartsjuk, glÀdjelös pedant.
68
00:04:23,920 --> 00:04:26,320
-Hur vÄgar du?
-HallÄ?
69
00:04:27,440 --> 00:04:30,640
-Vad gör du?
-Inget. Skriver bara min predikan.
70
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Hur mÄr du? Du har haft en lÄng dag.
71
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
Vill du ha nÄt?
72
00:04:35,920 --> 00:04:37,560
-En drink? Vill du ha en?
-Jag hÀmtar en.
73
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
Hur vÄgar du vad?
74
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
Du sa "hur vÄgar du" nÀr jag kom in.
75
00:04:46,120 --> 00:04:49,640
Hur vÄgar du synda och inte söka
Herrens förlÄtelse?
76
00:04:49,720 --> 00:04:51,640
Det Àr min predikan.
77
00:04:51,720 --> 00:04:55,240
-Okej. Gammaldags.
-Ja.
78
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Kom in. SĂ€tt dig.
79
00:05:11,200 --> 00:05:16,360
Tack för ditt svar pÄ Nigel McCalls
klagomÄl om olÀmpligt uppförande.
80
00:05:16,440 --> 00:05:19,200
Jag misstÀnker
att det Àr skrivet i vredesmod.
81
00:05:19,280 --> 00:05:20,400
Milt uttryckt.
82
00:05:20,480 --> 00:05:23,640
Ărkediakonen Robert gör oss sĂ€llskap.
83
00:05:28,040 --> 00:05:31,240
Robert, kan du
göra en kopp te Ät oss?
84
00:05:31,320 --> 00:05:34,560
-SjÀlvklart, mylord.
-Jag tar det vanliga. Och...
85
00:05:34,640 --> 00:05:36,320
Ja, bara te.
86
00:05:36,400 --> 00:05:39,360
-Vilken sort, Adam?
-Vilken som helst.
87
00:05:39,440 --> 00:05:43,040
Vi har mÄnga olika sorters te.
88
00:05:43,120 --> 00:05:48,760
Earl Grey, Ceylon, oolong, rooibos
och olika frukt- och örtinfusioner.
89
00:05:48,840 --> 00:05:51,440
Det Àr inte mitt expertomrÄde.
90
00:05:51,520 --> 00:05:53,160
Ta nÄt med frukt bara, Robert.
91
00:05:55,160 --> 00:05:58,960
Du erkÀnner en kyss i ditt svar.
92
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
Ja. En kyss.
93
00:06:00,920 --> 00:06:05,000
Men som jag sa, det var
en helt oromantisk, oskyldig kyss.
94
00:06:05,080 --> 00:06:07,840
Det var en platonisk kyss.
Jag njöt inte av den.
95
00:06:07,920 --> 00:06:10,680
Det var ett misstag.
Jag erkÀnner det.
96
00:06:11,920 --> 00:06:15,360
En kyss kan betyda mÄnga saker.
97
00:06:15,440 --> 00:06:17,080
Jag mÄste förstÄ vad som har hÀnt-
98
00:06:17,160 --> 00:06:19,760
-och hur du
hamnade i den hÀr situationen.
99
00:06:19,840 --> 00:06:24,080
SÄ jag har bett Àrkediakonen Robert
att göra en liten utredning Ät mig-
100
00:06:24,160 --> 00:06:26,280
-bland nyckelparterna.
101
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
Ăr det nödvĂ€ndigt?
102
00:06:27,960 --> 00:06:30,920
Jag Àr rÀdd att jag mÄste berÀtta
att medan utredningen pÄgÄr-
103
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
-blir du avstÀngd frÄn ministeriet.
104
00:06:34,600 --> 00:06:37,240
Det tar inte lÀngre Àn 28 dagar,
men medan du Àr avstÀngd-
105
00:06:37,320 --> 00:06:39,480
-Àr du förbjuden
att vistas i St Saviour's-
106
00:06:39,560 --> 00:06:45,400
-och att utföra prÀstÀmbete
med medlemmar i din församling.
107
00:06:48,840 --> 00:06:51,960
GranatÀpple och ananas.
108
00:06:52,040 --> 00:06:55,600
Trösta dig med Jesus Syraks vishet 2:
109
00:06:55,680 --> 00:07:01,760
"Guld prövas i eld, utvalda mÀn
i förödmjukelsens smÀltugn."
110
00:07:01,840 --> 00:07:06,320
Jag antar att du hoppas undvika eld
och förödmjukelse.
111
00:07:06,400 --> 00:07:08,160
Om möjligt.
112
00:07:12,880 --> 00:07:15,160
Tror du att han
kommer att klara sig?
113
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Han klarar sig.
114
00:07:20,360 --> 00:07:22,760
Kan du stÀda upp det dÀr, Robert?
115
00:07:30,120 --> 00:07:31,440
19,7 meter.
116
00:07:33,480 --> 00:07:37,600
Och lÀngden var 37 meter.
SÄ det Àr...
117
00:07:37,680 --> 00:07:39,600
Det Àr du som kan rÀkna, min kÀra.
118
00:07:39,680 --> 00:07:42,760
Det Àr 727,9 kvadratmeter.
119
00:07:42,840 --> 00:07:45,840
-SĂ€g 700.
-Okej.
120
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Vad gör ni?
121
00:07:51,400 --> 00:07:54,400
Hej, fader. Vi mÀter bara kyrkan.
122
00:07:55,440 --> 00:07:57,440
Hur mycket kostar fastigheter hÀr?
123
00:07:57,520 --> 00:07:59,640
800 pund per kvadratfot.
124
00:07:59,720 --> 00:08:01,960
SĂ„ mycket?
125
00:08:02,040 --> 00:08:04,320
Vad tror ni att kyrkan Àr vÀrd?
126
00:08:04,400 --> 00:08:10,440
800 pund gÄnger 700...
127
00:08:10,520 --> 00:08:14,080
Ă
tta gÄnger Ätta Àr 64. SÄ...
128
00:08:14,160 --> 00:08:16,720
GÄnger...
129
00:08:16,800 --> 00:08:20,040
-6 240 000 pund.
-Ja, ja, ja.
130
00:08:20,120 --> 00:08:22,520
Fantastiskt.
131
00:08:22,600 --> 00:08:26,080
Men det spelar ingen roll,
för den Àr vÀl inte till salu?
132
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
Den har en liten men hÀngiven
församling som förtjÀnar en prÀst-
133
00:08:29,880 --> 00:08:32,280
-och jag sÀger inte upp mig,
och jag har besittningsrÀtt.
134
00:08:32,360 --> 00:08:36,120
TyvÀrr, Adam,
Ă€ndrar det inte det faktum-
135
00:08:36,200 --> 00:08:39,760
-att St. Saviour's öde
inte har förÀndrats.
136
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
Vi mÄste göra det som Àr bÀst
för distriktet som helhet.
137
00:08:42,440 --> 00:08:46,640
Hur kan ni vara en kyrka i en kyrka
som inte har rÄd med elrÀkningen?
138
00:08:46,720 --> 00:08:50,040
Vi mÄste gÄ framÄt pÄ alla fronter
och hoppas, hoppas, hoppas-
139
00:08:50,120 --> 00:08:53,040
-att det mot alla odds
sker ett mirakel.
140
00:08:53,120 --> 00:08:55,360
Och att ni kan rÀdda er byggnad.
141
00:08:55,440 --> 00:08:58,440
Jag tÀnker inte lÄta den gÄ i stöpet.
Jag ska lösa det.
142
00:08:58,520 --> 00:09:00,600
Medan du Àr avstÀngd?
143
00:09:00,680 --> 00:09:04,240
Jag blev chockad nÀr jag hörde
om din avstÀngning, Adam.
144
00:09:04,320 --> 00:09:08,520
Medan du Àr avstÀngd
fÄr du vÀl inte vara hÀr?
145
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Eller har jag fel?
146
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Jag ska bara hÀmta mina saker.
147
00:09:41,000 --> 00:09:42,920
-Hej, Colin.
-Okej.
148
00:09:43,000 --> 00:09:45,920
FörlÄt att jag frÄgar,
men kan jag sova hos dig i natt?
149
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
-Jag fÄr inte bo pÄ hÀrbÀrget.
-Colin, det Àr lite knepigt just nu.
150
00:09:49,280 --> 00:09:53,000
Jag har ingenstans att bo i natt.
Det börjar bli kallt.
151
00:09:53,080 --> 00:09:56,120
Jag Àr ledsen, det Àr lite svÄrt.
152
00:09:56,200 --> 00:09:57,960
Bara en natt.
153
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
Saken Àr den att jag
inte fÄr prata med nÄn...
154
00:10:00,120 --> 00:10:03,440
-...frÄn församlingen just nu.
-Varför inte?
155
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
Kom hit.
156
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
Hur vÄgar de stÀnga av dig?
157
00:10:08,320 --> 00:10:11,720
Du önskar sÀkert att du hade satt pÄ
henne, om de ÀndÄ ska stÀnga av dig.
158
00:10:11,800 --> 00:10:13,880
Det Àr bara en tillfÀlligt.
Det Àr snart över.
159
00:10:13,960 --> 00:10:15,840
Men nÀmn det inte för nÄn annan.
160
00:10:15,920 --> 00:10:17,360
Colin, jag menar allvar.
161
00:10:17,440 --> 00:10:20,200
Jag vill bara att det ska gÄ över
utan att Alex fÄr reda pÄ det.
162
00:10:20,280 --> 00:10:23,840
Som nÀr du hade en knöl pÄ pungen och
inte ville att jag skulle sÀga nÄt?
163
00:10:23,920 --> 00:10:27,000
Ja. Men du berÀttade för alla om den.
164
00:10:27,080 --> 00:10:29,480
Just det. Hur gick det?
165
00:10:29,560 --> 00:10:30,880
Vi...
166
00:10:30,960 --> 00:10:33,600
Det var bara fett. Glöm det.
167
00:10:33,680 --> 00:10:36,240
Det hÀr Àr viktigare
Ă€n min pungklump.
168
00:10:36,320 --> 00:10:39,560
-BerÀtta inte för nÄn.
-Jag förstÄr.
169
00:10:39,640 --> 00:10:40,880
HĂ€r, ta lite pengar.
170
00:10:42,480 --> 00:10:43,920
Ledsen att jag inte kan hjÀlpa till.
171
00:10:44,000 --> 00:10:49,040
Det Àr Ätta pund och lite till.
172
00:10:49,120 --> 00:10:51,680
-Vad ska jag göra med det?
-Ta in pÄ ett B&B?
173
00:10:51,760 --> 00:10:53,840
Vad för slags B&B har du bott pÄ?
174
00:10:53,920 --> 00:10:55,640
Ledsen, Colin. Det Àr allt jag har.
175
00:10:55,720 --> 00:10:59,320
Kom igen, Bongo. Vilken idiot.
176
00:11:09,760 --> 00:11:13,440
Jag sÄg kyssen mellan Adam och Ellie.
177
00:11:13,520 --> 00:11:15,000
Och han har erkÀnt den.
178
00:11:15,080 --> 00:11:17,400
Jag antar att han Àr en gift prÀst,
en skolguvernör.
179
00:11:17,480 --> 00:11:20,040
Jag Àr ledsen, men hans beteende
Àr inte vÀrdigt en prÀst.
180
00:11:20,120 --> 00:11:22,600
Jag hade inget annat val
Àn att anmÀla.
181
00:11:22,680 --> 00:11:25,800
Hur vet du
att det var en sexuell kyss?
182
00:11:27,000 --> 00:11:28,120
Mellan Adam och Ellie?
183
00:11:28,200 --> 00:11:31,040
Det finns mÄnga sorters kyssar.
184
00:11:31,120 --> 00:11:34,240
Det finns kyssar av vÀrme,
vÀnskap och plikt.
185
00:11:34,320 --> 00:11:36,840
Hur vet du att det var passion?
186
00:11:36,920 --> 00:11:39,600
Det var ingen pliktkyss.
187
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
AnvÀndes tungor?
188
00:11:46,080 --> 00:11:47,480
Prata med mig, Adam.
189
00:11:47,560 --> 00:11:49,720
Jag kan bara fÄ det att försvinna
om du pratar med mig.
190
00:11:49,800 --> 00:11:54,200
Och om du vill att det ska försvinna
för gott, mÄste jag vara noggrann.
191
00:11:55,760 --> 00:11:59,320
Hon kan ha stuckit in tungan.
192
00:11:59,400 --> 00:12:03,440
Tungspetsen? Eller hela tungan?
193
00:12:03,520 --> 00:12:06,680
Jag minns inte.
Ăr det hĂ€r nödvĂ€ndigt?
194
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
-Jag Àr rÀdd för det.
-Jag kan bevisa det.
195
00:12:09,080 --> 00:12:13,720
Jag har listat alla olÀmpliga
kommentarer han gjort om henne.
196
00:12:14,880 --> 00:12:19,000
"Den 4 mars, PCC-möte.
Adam Smallbone."
197
00:12:19,080 --> 00:12:22,160
"Jag Àlskar Ellie."
198
00:12:22,240 --> 00:12:24,480
Jag sa inte: "Jag Àlskar Ellie."
199
00:12:24,560 --> 00:12:26,920
Jag sa: "Jag Àlskar Ellie."
200
00:12:27,000 --> 00:12:28,640
Det var snÀllt av honom.
201
00:12:28,720 --> 00:12:31,840
Vi Àr ett bra team.
Det finns mÄnga sorters kÀrlek.
202
00:12:31,920 --> 00:12:34,160
Jag Àlskar "Barnmorskan
i East End" och jordgubbsglass.
203
00:12:34,240 --> 00:12:39,280
Den 16 mars:
"Ellies samlingar Àr medryckande."
204
00:12:39,360 --> 00:12:43,120
Ja, "medryckande".
Inte medryckande. Medryckande.
205
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
Bra. Det Àr de.
206
00:12:44,480 --> 00:12:48,080
Den 30 april: "Jag Àlskar
nÀr hon Àr strÀng mot mig."
207
00:12:48,160 --> 00:12:50,320
Jag sa inte... NĂ€r sa jag det?
208
00:12:50,400 --> 00:12:52,960
Under skolstyrelsens möte, tydligen.
209
00:12:53,040 --> 00:12:55,200
Jag var med pÄ mötet.
Det var ett skÀmt.
210
00:12:55,280 --> 00:12:57,680
"Den 20 maj sa han
till mig innan mÀssan-
211
00:12:57,760 --> 00:13:00,800
-i relation till Ellies bakdel:
'Snygg rumpa.'"
212
00:13:02,600 --> 00:13:03,720
Sa han det?
213
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
Hon plockade upp en psalmbok.
214
00:13:05,600 --> 00:13:08,120
Nigel och jag kunde inte undgÄ
att se hennes rumpa.
215
00:13:08,200 --> 00:13:10,640
Hon har en snygg rumpa.
FörlÄt att jag observerade den.
216
00:13:10,720 --> 00:13:14,040
Alla andra kommentarer
Àr oskyldiga och förvrÀngda.
217
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
FrÄga vem du vill.
218
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
Alla vet att det inte
Àr nÄt mellan Ellie och mig.
219
00:13:18,280 --> 00:13:20,800
Han har velat
ligga med henne i Äratal.
220
00:13:20,880 --> 00:13:23,240
Bra för honom.
Hon Àr frisk som en nötkÀrna.
221
00:13:25,200 --> 00:13:28,160
Jag tror att han sa att han
runkade till henne en gÄng.
222
00:13:28,240 --> 00:13:31,560
Eller sÄ sa jag det.
En av oss sa det.
223
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
Jag skriver inte ner det.
224
00:13:34,120 --> 00:13:36,800
Bra. Jag vill inte göra
det vÀrre för honom.
225
00:13:36,880 --> 00:13:40,800
Jag rapporterar
till registratorn och biskopen.
226
00:13:40,880 --> 00:13:44,560
-Det kommer att bli en utfrÄgning.
-Robert, fÄr jag be dig...
227
00:13:44,640 --> 00:13:46,160
...att inte nÀmna det hÀr för Alex?
228
00:13:46,240 --> 00:13:49,600
Jag vill bara att det ska gÄ över
utan att hon fÄr reda pÄ det.
229
00:13:59,480 --> 00:14:03,240
Han satte bara pÄ rektorn
pÄ hennes kontor, en gÄng.
230
00:14:03,320 --> 00:14:06,360
PÄ grund av det blev han avstÀngd.
231
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Colin, Àr det sant?
232
00:14:08,280 --> 00:14:10,000
BerÀtta inte för nÄn.
233
00:14:10,080 --> 00:14:15,760
Ingen annan vet förutom du, jag och
killen jag berÀttade för pÄ puben.
234
00:14:15,840 --> 00:14:18,280
SÄ vem ska hÄlla i gudstjÀnsten?
235
00:14:18,360 --> 00:14:21,160
Jag vill inte ha nÄn ung.
236
00:14:35,600 --> 00:14:38,440
Okej, jag ska till kyrkan för mÀssan.
237
00:14:38,520 --> 00:14:40,560
Okej. Du Àr sen.
Gör det inget att jag missar det?
238
00:14:40,640 --> 00:14:44,000
-Nej, nej. Det gÄr bra. Okej, hej dÄ.
-Hej dÄ!
239
00:14:48,080 --> 00:14:50,720
Ja, jag fixar det. Jag gÄr in nu.
240
00:14:50,800 --> 00:14:53,880
FörlÄt att jag Àr sen.
Som mÄnga av er vet-
241
00:14:53,960 --> 00:14:57,840
-Àr fader Adam avstÀngd pÄ grund
av en pÄgÄende utredning-
242
00:14:57,920 --> 00:15:00,640
-som vi hoppas lösa
sÄ fort som möjligt.
243
00:15:00,720 --> 00:15:03,000
Och med vi menar vi jag.
244
00:15:03,080 --> 00:15:05,960
Vi har inte lyckats
hitta en församlingsprÀst-
245
00:15:06,040 --> 00:15:08,280
-som kan ta gudstjÀnsterna
under tiden.
246
00:15:08,360 --> 00:15:12,840
SÄ jag Àr er tillfÀlliga prÀst
tills Adam ÄtervÀnder-
247
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
-eller en permanent ersÀttare hittas.
248
00:15:17,720 --> 00:15:20,600
Yotam Ottolenghi ska visa mig-
249
00:15:20,680 --> 00:15:22,600
-hur man lagar mat
i en lerkruka klockan 12.
250
00:15:22,680 --> 00:15:24,640
Jag gÄr rakt pÄ sak, om det Àr okej.
251
00:15:24,720 --> 00:15:28,880
Min stil Àr lite mer dynamisk
Ă€n Adams. Herren vare med er.
252
00:15:30,960 --> 00:15:36,680
-Jag har börjat. Herren vare med er.
-Och med er.
253
00:15:36,760 --> 00:15:39,600
Gud, under vilken alla hjÀrtan öppnas
och alla begÀr blir kÀnda-
254
00:15:39,680 --> 00:15:42,160
-rena era hjÀrtan
med inspiration frÄn den Helige Ande-
255
00:15:42,240 --> 00:15:45,200
-sÄ att vi kan Àlska dig och vÀrdigt
förstora ditt heliga namn-
256
00:15:45,280 --> 00:15:46,960
-genom Kristus, vÄr Herre...
257
00:15:50,040 --> 00:15:52,160
Amen.
258
00:15:52,240 --> 00:15:56,840
Typisk jÀvla dum kyrkogalenskap.
259
00:15:57,880 --> 00:16:00,560
Det var bÀttre.
260
00:16:00,640 --> 00:16:05,800
Hela utredningsprocessen Àr löjlig.
261
00:16:05,880 --> 00:16:08,280
Det ordnar sig vÀl, Herre?
262
00:16:09,640 --> 00:16:12,040
Ja, det ordnar sig.
263
00:16:13,160 --> 00:16:16,560
Nej, jag kommer att klara mig.
264
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
Ett paket med tio, tack, Lisa.
265
00:16:34,280 --> 00:16:37,120
-Ska du ha sex?
-UrsÀkta?
266
00:16:37,200 --> 00:16:38,760
Det var inget.
267
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
Nej, jag Àr ledsen.
Varför sÀger du sÄ?
268
00:16:40,680 --> 00:16:42,240
Jag sÀger bara vad det stÄr.
269
00:16:42,320 --> 00:16:43,680
Vad? Vad stÄr det?
270
00:16:46,080 --> 00:16:48,000
KYRKOHERDE LĂGRAR REKTOR
271
00:16:50,160 --> 00:16:53,080
Snuskhummer.
272
00:16:53,160 --> 00:16:56,080
-Kom igen. Ge henne en, Vic!
-Kom igen.
273
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
-Hej, Ellie.
-Tack sÄ mycket, Adam.
274
00:17:01,280 --> 00:17:03,680
-Vad?
-Tack vare nyhetsartikeln om dig...
275
00:17:03,760 --> 00:17:06,600
...ska jag till styrelsen i morgon
för en officiell reprimand.
276
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
-Vem berÀttade du för?
-Jag berÀttade inte för nÄn.
277
00:17:08,760 --> 00:17:11,480
NÄn gjorde det. Om det inte var jag,
mÄste det ha varit du.
278
00:17:11,560 --> 00:17:12,800
Det var det inte.
279
00:17:12,880 --> 00:17:16,280
Det hÀr kommer att ligga kvar
i min akt i fem Är.
280
00:17:16,360 --> 00:17:18,000
Det förstör min karriÀrplan.
281
00:17:18,080 --> 00:17:22,080
Varför blir allt du rör vid skit?
282
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
Folk sÀger att du kysste henne.
283
00:17:24,040 --> 00:17:26,120
Jag Àr ledsen, Adoha.
Det Àr en mardröm.
284
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
Det Àr en smÄsak
som har förstorats upp.
285
00:17:29,480 --> 00:17:31,400
Kysste du henne?
286
00:17:31,480 --> 00:17:36,920
Det Àr en komplicerad situation,
men utredningen Àr löjlig.
287
00:17:37,000 --> 00:17:38,560
SĂ„ du gjorde det?
288
00:17:38,640 --> 00:17:40,520
Jag fÄr inte prata om det.
289
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Folk sÀger att du gjorde det.
290
00:17:43,080 --> 00:17:45,280
Kysste du henne?
291
00:17:46,320 --> 00:17:48,920
Ja och nej.
292
00:17:49,920 --> 00:17:52,360
-Ja?
-Ja. Ja.
293
00:17:52,440 --> 00:17:54,920
Mestadels, ja.
294
00:17:55,000 --> 00:17:59,920
Men nej, för det var ett misstag.
Men jag gillade det ocksÄ.
295
00:18:00,000 --> 00:18:03,320
SÄ jag kanske förtjÀnar
att bli avstÀngd. Vem vet?
296
00:18:03,400 --> 00:18:08,320
Biskopen bestÀmmer.
Han Àr expert pÄ att bedöma kyssar.
297
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
-Du Àcklar mig.
-Jag vet.
298
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
DU ĂR EN SKRAM!!!
299
00:18:29,800 --> 00:18:32,640
Vilken situation jag Àr i.
300
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
-HallÄ! Pervo!
-Kom igen.
301
00:18:39,040 --> 00:18:41,080
Pervo, sa jag!
302
00:18:49,120 --> 00:18:55,120
PERVO
303
00:18:55,200 --> 00:18:58,120
Har du en slant?
304
00:19:02,000 --> 00:19:05,680
Har du en slant? Jag Àr utsvulten.
305
00:19:05,760 --> 00:19:08,960
-SnÀlla. Bara en liten slant.
-Jag Àr ledsen.
306
00:19:09,040 --> 00:19:12,120
Det Àr bara ren otur att jag
sitter hÀr och inte du. Kom igen.
307
00:19:12,200 --> 00:19:14,720
Se upp, jag har tÄrgas.
308
00:19:14,800 --> 00:19:16,440
VĂ€nta.
309
00:19:16,520 --> 00:19:20,120
-Ăr inte du kompis med kyrkoherden?
-Nej.
310
00:19:20,200 --> 00:19:23,080
Jo, det Àr du. Jag ger inga pengar
till nÄn Àcklig kyrkoherdes kompis.
311
00:19:23,160 --> 00:19:25,240
Jag hatar den jÀveln.
Jag kÀnner honom inte.
312
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
-Jo, det gör du.
-Nej, det gör jag inte.
313
00:19:27,080 --> 00:19:30,840
Hur mÄnga gÄnger mÄste jag sÀga
att jag inte kÀnner honom?
314
00:19:33,000 --> 00:19:37,120
JĂ€vla inbrottslarm!
Fixa det, din stora kuk.
315
00:19:39,280 --> 00:19:41,600
Fort, innan hon kommer hem.
316
00:19:47,720 --> 00:19:49,960
Vad gör du?
317
00:19:50,040 --> 00:19:53,240
Hej, Alex. Hej.
318
00:19:53,320 --> 00:19:56,080
NÄn idiot har
sprejat graffiti pÄ huset.
319
00:19:56,160 --> 00:20:00,680
-Vem skulle göra nÄt sÄnt?
-Jag vet! Det hÀnder prÀster.
320
00:20:00,760 --> 00:20:03,240
Adam, jag vet vad som hÀnde.
321
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
Tidningsartikeln Àr nonsens, Alex.
322
00:20:05,000 --> 00:20:06,760
Du vet vad som hÀnde.
Jag berÀttade ju.
323
00:20:06,840 --> 00:20:08,760
-Jag vet.
-Det Àr inte vad de föreslÄr.
324
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
-Det vet du.
-Jag vet. Oroa dig inte.
325
00:20:10,880 --> 00:20:13,000
-MÄr du bra
-Ja, ja. Jag mÄr bra.
326
00:20:13,080 --> 00:20:15,760
Jag vill bara fÄ bort det hÀr.
327
00:20:17,040 --> 00:20:20,360
Nu ska jag ta
det stora korset till fader Winters-
328
00:20:20,440 --> 00:20:21,720
-för han har vÀntat pÄ det.
329
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
Adam, gör inte det nu.
Kom och prata med mig.
330
00:20:23,840 --> 00:20:26,840
Nej, nej. Jag mÄr bra.
Det behövs inte. Oroa dig inte.
331
00:20:26,920 --> 00:20:29,360
GĂ„ och titta till Katie.
LÄt mig göra det hÀr.
332
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
Jag mÄste göra det hÀr.
GĂ„ in och titta till henne.
333
00:20:31,520 --> 00:20:32,760
Adam, gör det inte nu.
334
00:20:32,840 --> 00:20:37,040
-Han behöver det till pÄsk.
-Adam!
335
00:20:38,080 --> 00:20:41,000
Oroa dig inte. Det tar inte lÄng tid.
336
00:20:46,240 --> 00:20:47,800
Jag kommer sen.
337
00:21:12,560 --> 00:21:15,120
Han har det jobbigt. Han sa
att han skulle gÄ ut ett par timmar-
338
00:21:15,200 --> 00:21:17,720
-men det var klockan Ättan
och han Àr fortfarande inte tillbaka.
339
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
-Slyna!
-Jag vill inte höra.
340
00:21:48,160 --> 00:21:51,560
Varför blir allt du rör vid skit?
341
00:21:51,640 --> 00:21:53,840
Prata med mig, Adam.
342
00:21:57,440 --> 00:21:59,200
-Behöver du hjÀlp?
-Nej.
343
00:22:06,200 --> 00:22:08,760
Du Àcklar mig.
344
00:22:58,320 --> 00:23:03,000
Dansa, dansa var du Àn Àr
345
00:23:03,080 --> 00:23:07,200
Jag Àr dansens herre, sa han
346
00:23:07,280 --> 00:23:09,880
Och jag leder er vart ni Àn Àr
347
00:23:09,960 --> 00:23:14,040
Och jag leder er alla i
dansen, sa han
348
00:23:14,120 --> 00:23:17,000
Jag dansade med skrivarna
och fariséerna
349
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
De ville inte dansa
De ville inte följa mig
350
00:23:19,640 --> 00:23:22,600
SÄ jag dansade för fiskarna
För James och John
351
00:23:22,680 --> 00:23:25,640
De kom med mig och dansen fortsatte
352
00:23:25,720 --> 00:23:28,480
Dansa, dansa var du Àn Àr
353
00:23:28,560 --> 00:23:30,960
Jag Àr dansens herre, sa han
354
00:23:31,040 --> 00:23:33,760
Jag leder er vart ni Àn Àr
355
00:23:33,840 --> 00:23:37,280
Och jag leder er i dansen, sa han
356
00:23:37,360 --> 00:23:39,840
Dansa, dansa vart ni Àn mÄ vara
357
00:23:39,920 --> 00:23:42,200
Jag Àr dansens herre, sa han
358
00:23:42,760 --> 00:23:45,080
Och jag leder er alla vart ni Àn Àr
359
00:23:45,160 --> 00:23:48,440
Och jag leder er alla i dansen,
sa han
360
00:23:50,000 --> 00:23:51,920
Hej. Jag gillar din dans.
361
00:23:52,000 --> 00:23:53,840
Ja. Tack.
362
00:23:59,600 --> 00:24:01,880
-SÄ du Àr pÄ bra humör.
-Inte direkt.
363
00:24:04,640 --> 00:24:06,520
Varför inte?
364
00:24:06,600 --> 00:24:09,880
Jag försöker hÄlla nÄt vid liv,
men jag tror inte att jag klarar det.
365
00:24:12,920 --> 00:24:17,000
Jag har lÀrt mig en del genom Ären.
366
00:24:17,080 --> 00:24:18,240
JasÄ?
367
00:24:19,320 --> 00:24:24,040
Man kan inte göra omelett utan
att knÀcka nÄgra Àgg.
368
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
Okej, tack.
369
00:24:25,200 --> 00:24:27,680
Det som inte dödar en
gör en starkare.
370
00:24:27,760 --> 00:24:28,800
Jag förstÄr.
371
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
Vi Àr vad vi Àter.
372
00:24:30,960 --> 00:24:32,920
Ja.
373
00:24:33,000 --> 00:24:34,840
Köper man billigt,
köper man tvÄ gÄnger.
374
00:24:34,920 --> 00:24:37,880
-Den öppna handen har starkast grepp.
-Det Àr okej, du kan sluta nu.
375
00:24:37,960 --> 00:24:41,680
Hoppa aldrig fallskÀrm över
ett omrÄde du precis har bombat.
376
00:24:41,760 --> 00:24:43,080
Den var bra.
377
00:24:45,160 --> 00:24:47,600
Adam...
378
00:24:50,640 --> 00:24:53,200
Vi har alla vÄra kors att bÀra.
379
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
Ja. Ja, det har vi.
380
00:24:59,440 --> 00:25:01,640
Jag förstÄr, Adam.
381
00:25:05,880 --> 00:25:08,160
Jag kommer alltid att finnas hÀr.
382
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
Adam, var har du varit?
383
00:25:43,680 --> 00:25:45,360
Hej. Oroa dig inte. Jag Àr hÀr.
384
00:25:45,440 --> 00:25:47,120
Jag var uppe hela natten,
ringde polisen.
385
00:25:47,200 --> 00:25:50,600
-FörlÄt. Jag mÄr bra.
-Vad har hÀnt med ditt huvud?
386
00:25:50,680 --> 00:25:54,400
Det spelar ingen roll.
Jag mÄste trÀffa biskopen nu.
387
00:25:54,480 --> 00:25:57,000
-Jag fÄr inte bli sen.
-Adam, du kan inte bara gÄ igen!
388
00:25:57,080 --> 00:26:01,040
Alex, jag trÀffade precis Gud.
389
00:26:12,560 --> 00:26:13,680
VarsÄgod och sÀtt dig.
390
00:26:15,000 --> 00:26:18,080
UrsÀkta mitt beteende.
Jag har huvudvÀrk i dag.
391
00:26:19,320 --> 00:26:21,920
Jag har nog en huvudvÀrkstablett.
392
00:26:27,360 --> 00:26:29,280
Vill du ha ett kex?
393
00:26:30,720 --> 00:26:34,560
Eller lite av det hÀr?
Jag hittar ingen huvudvÀrkstablett.
394
00:26:34,640 --> 00:26:37,000
Varför inte? Tack.
395
00:26:41,680 --> 00:26:44,160
-MÄr du bra?
-Ja, jag mÄr bra.
396
00:26:45,520 --> 00:26:52,160
Ărkediakonen Robert har
skrivit en utförlig rapport.
397
00:26:52,240 --> 00:26:54,320
Jag Àr ledsen att det
tagit sÄ lÄng tid-
398
00:26:54,400 --> 00:26:58,640
-men jag anser
att anmÀlan Àr ogrundad.
399
00:26:58,720 --> 00:27:00,120
Det var en incident-
400
00:27:00,200 --> 00:27:04,440
-men jag tror inte att den
indikerade nÄn djupare relation.
401
00:27:04,520 --> 00:27:08,720
SĂ„ inga fler
disciplinÀra ÄtgÀrder behövs.
402
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
Oskyldig.
403
00:27:12,400 --> 00:27:14,000
Om du sÀger det.
404
00:27:15,200 --> 00:27:19,680
Jag Àr ledsen. Den hÀr processen
har satt dig under stor press.
405
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
-Tack.
-Behöver du vÀgledning?
406
00:27:22,080 --> 00:27:24,800
-Vi kan ordna det.
-Nej.
407
00:27:24,880 --> 00:27:28,880
-Jag vill gÄ.
-GĂ„ vart?
408
00:27:29,920 --> 00:27:32,280
Jag vill lÀmna St. Saviours.
409
00:27:33,680 --> 00:27:37,160
Vill du avgÄ?
410
00:27:37,240 --> 00:27:39,320
Ja. Jag vill avgÄ.
411
00:27:41,360 --> 00:27:46,080
Om du avgÄr kan jag inte
rÀdda St. Saviours Ät dig.
412
00:27:46,160 --> 00:27:49,000
Jag vill gÄ.
413
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
LÄt mig gÄ.
414
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
Ite in pacem.
415
00:28:13,960 --> 00:28:15,480
Tack.
416
00:28:56,240 --> 00:29:01,600
FORTSĂTTNING FĂLJER...
417
00:29:01,680 --> 00:29:05,680
Text: Emma Rumack
Iyuno
32354