All language subtitles for r s03e05 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:28,040 Biskopen hade velat trĂ€ffa dig personligen- 2 00:00:28,120 --> 00:00:31,320 -men han Ă€r i Kapstaden till nĂ€sta tisdag- 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,880 Han sprider ordet och simmar med hajar. 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,720 SĂ„ han bad mig att trĂ€ffa dig under tiden. 5 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 Jag hörde inte avgöra om du har goda eller dĂ„liga nyheter. 6 00:00:40,920 --> 00:00:45,960 Vi har fĂ„tt ett formellt klagomĂ„l pĂ„ ditt uppförande. 7 00:00:46,040 --> 00:00:47,560 Va? FrĂ„n vem? 8 00:00:47,640 --> 00:00:51,720 Du har rĂ€tt att se en kopia av brevet. 9 00:00:52,800 --> 00:00:55,920 "Nigel McCall?" Nigel. Dumma man. Vad klagar han pĂ„? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,640 FĂ„r han inte hĂ„lla nog med predikningar? 11 00:00:57,720 --> 00:00:59,080 Han anklagar dig för att ha- 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 -ett "oprofessionellt förhĂ„llande" med Eleanor Pattman... 13 00:01:01,720 --> 00:01:04,480 -...rektor pĂ„ St. Saviour's. -Va? 14 00:01:04,560 --> 00:01:06,680 Och för "opassande upptrĂ€dande för en prĂ€st". 15 00:01:06,760 --> 00:01:09,640 Och det finns en specifik anklagelse om en kyss. 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,800 Tja... 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,080 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. Det hĂ€r Ă€r löjligt. 18 00:01:15,160 --> 00:01:18,400 Du behöver inte svara nu. TĂ€nk pĂ„ det. 19 00:01:18,480 --> 00:01:22,200 Sen mĂ„ste du skicka ett skriftligt svar till biskopen. 20 00:01:22,280 --> 00:01:27,160 Han avgör sen om det finns grund för en utredning eller inte. 21 00:01:28,440 --> 00:01:31,240 Inte. Du vet att det hĂ€r Ă€r galet. 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,720 Ja, sjĂ€lvklart. Okej. Jag skriver ett svar. 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 Bra. Jag ser fram emot att fĂ„ det. 24 00:01:38,520 --> 00:01:41,040 SĂ„, det var dĂ„liga nyheter. 25 00:01:42,160 --> 00:01:45,240 Kan du hĂ€lla ut det Ă„t mig? 26 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 God morgon. 27 00:01:57,440 --> 00:01:58,680 Mycket att göra i dag. 28 00:01:58,760 --> 00:02:04,040 PĂ„sken Ă€r pĂ„ vĂ€g och fader Winters vill lĂ„na det stora korset. 29 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 Är det kvar i ditt skjul? 30 00:02:05,360 --> 00:02:09,280 Palmsöndags-processionen börjar frĂ„n Esso-garaget nĂ€ra honom och... 31 00:02:10,800 --> 00:02:13,080 Vill du fĂ„ ut det nya schemat? 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,040 En kopp te? Vill du ha? Jag ska ta en. 33 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Inte? LĂ„t mig göra en till dig. 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,640 Du skulle bara vĂ„ga. 35 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 Jag kan göra te, Adam. Jag kan göra te Ă„t dig. 36 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 Vad fĂ„r dig att tro att du har en aning om- 37 00:02:31,960 --> 00:02:34,880 -vad mitt förhĂ„llande med Ellie Ă€r? 38 00:02:34,960 --> 00:02:38,160 Vi fĂ„r inte diskutera den nuvarande situationen. 39 00:02:38,240 --> 00:02:40,560 Kyrkoordningen Ă€r vĂ€ldigt tydlig. 40 00:02:40,640 --> 00:02:42,320 Det Ă€r pinsamt nog som det Ă€r. 41 00:02:42,400 --> 00:02:46,440 Vi kan vĂ€l lĂ„ta de kvasi-juridiska ecklesiastiska förfarandena styra? 42 00:02:46,520 --> 00:02:48,480 Varför gör du det hĂ€r? 43 00:02:48,560 --> 00:02:51,680 Vi fĂ„r inte diskutera det förrĂ€n det Ă€r löst. 44 00:02:52,840 --> 00:02:57,240 Paragraf 73 i kyrkoordningen: 45 00:02:57,320 --> 00:02:59,120 "NĂ€r en formell anmĂ€lan har gjorts- 46 00:02:59,200 --> 00:03:04,920 -Ă€r det olĂ€mpligt för svaranden att prata med svaranden om det." 47 00:03:06,880 --> 00:03:10,040 Vi kan vĂ€l prata om pastorala besök istĂ€llet? 48 00:03:10,120 --> 00:03:13,280 Dra tillbaka det, Nigel. Det Ă€r vad du borde göra. 49 00:03:13,360 --> 00:03:15,840 Vem vill gĂ„ till Ă„lderdomshemmet och be? 50 00:03:15,920 --> 00:03:17,000 Du. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,560 Problemet Ă€r, Nigel... 52 00:03:22,640 --> 00:03:25,560 Om vi bĂ„da stannar hĂ€r kommer jag att skĂ€ra av dina genitalier- 53 00:03:25,640 --> 00:03:28,560 -och brĂ€nna dem framför dig i den hĂ€r muggen. 54 00:03:30,800 --> 00:03:32,200 Okej. 55 00:03:33,360 --> 00:03:36,400 -Ska det vara pĂ„ det viset? -Ja. 56 00:03:36,480 --> 00:03:39,080 Jag trodde att du var mer mogen. 57 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 Nej. 58 00:03:40,400 --> 00:03:45,840 PoĂ€ngen Ă€r att om du skĂ€r av mina delar- 59 00:03:45,920 --> 00:03:50,920 -bryter du mot paragraf 73 i kyrkoordningen. 60 00:03:51,000 --> 00:03:54,960 Ut hĂ€rifrĂ„n, din avskyvĂ€rda knöl. 61 00:03:55,040 --> 00:03:56,920 Jag tĂ€nker inte tvingas hĂ€rifrĂ„n. 62 00:03:57,000 --> 00:04:01,360 Paragraf 73 lyder: "Alla försök frĂ„n svaranden att pressa..." 63 00:04:01,440 --> 00:04:06,400 Det Ă€r vad det hĂ€r Ă€r. "...anmĂ€laren Ă€r olĂ€mplig." Det Ă€r olĂ€mpligt. 64 00:04:06,480 --> 00:04:10,800 Det hĂ€r Ă€r misshandel. Okej, nej. Jag gĂ„r till vĂ„rdhemmet och ber. 65 00:04:10,880 --> 00:04:12,320 Paragraf 73! 66 00:04:14,080 --> 00:04:16,480 Han Ă€r en bitter... 67 00:04:16,560 --> 00:04:22,760 ...svartsjuk, glĂ€djelös pedant. 68 00:04:23,920 --> 00:04:26,320 -Hur vĂ„gar du? -HallĂ„? 69 00:04:27,440 --> 00:04:30,640 -Vad gör du? -Inget. Skriver bara min predikan. 70 00:04:31,640 --> 00:04:34,760 Hur mĂ„r du? Du har haft en lĂ„ng dag. 71 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Vill du ha nĂ„t? 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,560 -En drink? Vill du ha en? -Jag hĂ€mtar en. 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Hur vĂ„gar du vad? 74 00:04:43,520 --> 00:04:46,040 Du sa "hur vĂ„gar du" nĂ€r jag kom in. 75 00:04:46,120 --> 00:04:49,640 Hur vĂ„gar du synda och inte söka Herrens förlĂ„telse? 76 00:04:49,720 --> 00:04:51,640 Det Ă€r min predikan. 77 00:04:51,720 --> 00:04:55,240 -Okej. Gammaldags. -Ja. 78 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 Kom in. SĂ€tt dig. 79 00:05:11,200 --> 00:05:16,360 Tack för ditt svar pĂ„ Nigel McCalls klagomĂ„l om olĂ€mpligt uppförande. 80 00:05:16,440 --> 00:05:19,200 Jag misstĂ€nker att det Ă€r skrivet i vredesmod. 81 00:05:19,280 --> 00:05:20,400 Milt uttryckt. 82 00:05:20,480 --> 00:05:23,640 Ärkediakonen Robert gör oss sĂ€llskap. 83 00:05:28,040 --> 00:05:31,240 Robert, kan du göra en kopp te Ă„t oss? 84 00:05:31,320 --> 00:05:34,560 -SjĂ€lvklart, mylord. -Jag tar det vanliga. Och... 85 00:05:34,640 --> 00:05:36,320 Ja, bara te. 86 00:05:36,400 --> 00:05:39,360 -Vilken sort, Adam? -Vilken som helst. 87 00:05:39,440 --> 00:05:43,040 Vi har mĂ„nga olika sorters te. 88 00:05:43,120 --> 00:05:48,760 Earl Grey, Ceylon, oolong, rooibos och olika frukt- och örtinfusioner. 89 00:05:48,840 --> 00:05:51,440 Det Ă€r inte mitt expertomrĂ„de. 90 00:05:51,520 --> 00:05:53,160 Ta nĂ„t med frukt bara, Robert. 91 00:05:55,160 --> 00:05:58,960 Du erkĂ€nner en kyss i ditt svar. 92 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 Ja. En kyss. 93 00:06:00,920 --> 00:06:05,000 Men som jag sa, det var en helt oromantisk, oskyldig kyss. 94 00:06:05,080 --> 00:06:07,840 Det var en platonisk kyss. Jag njöt inte av den. 95 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 Det var ett misstag. Jag erkĂ€nner det. 96 00:06:11,920 --> 00:06:15,360 En kyss kan betyda mĂ„nga saker. 97 00:06:15,440 --> 00:06:17,080 Jag mĂ„ste förstĂ„ vad som har hĂ€nt- 98 00:06:17,160 --> 00:06:19,760 -och hur du hamnade i den hĂ€r situationen. 99 00:06:19,840 --> 00:06:24,080 SĂ„ jag har bett Ă€rkediakonen Robert att göra en liten utredning Ă„t mig- 100 00:06:24,160 --> 00:06:26,280 -bland nyckelparterna. 101 00:06:26,360 --> 00:06:27,880 Är det nödvĂ€ndigt? 102 00:06:27,960 --> 00:06:30,920 Jag Ă€r rĂ€dd att jag mĂ„ste berĂ€tta att medan utredningen pĂ„gĂ„r- 103 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 -blir du avstĂ€ngd frĂ„n ministeriet. 104 00:06:34,600 --> 00:06:37,240 Det tar inte lĂ€ngre Ă€n 28 dagar, men medan du Ă€r avstĂ€ngd- 105 00:06:37,320 --> 00:06:39,480 -Ă€r du förbjuden att vistas i St Saviour's- 106 00:06:39,560 --> 00:06:45,400 -och att utföra prĂ€stĂ€mbete med medlemmar i din församling. 107 00:06:48,840 --> 00:06:51,960 GranatĂ€pple och ananas. 108 00:06:52,040 --> 00:06:55,600 Trösta dig med Jesus Syraks vishet 2: 109 00:06:55,680 --> 00:07:01,760 "Guld prövas i eld, utvalda mĂ€n i förödmjukelsens smĂ€ltugn." 110 00:07:01,840 --> 00:07:06,320 Jag antar att du hoppas undvika eld och förödmjukelse. 111 00:07:06,400 --> 00:07:08,160 Om möjligt. 112 00:07:12,880 --> 00:07:15,160 Tror du att han kommer att klara sig? 113 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Han klarar sig. 114 00:07:20,360 --> 00:07:22,760 Kan du stĂ€da upp det dĂ€r, Robert? 115 00:07:30,120 --> 00:07:31,440 19,7 meter. 116 00:07:33,480 --> 00:07:37,600 Och lĂ€ngden var 37 meter. SĂ„ det Ă€r... 117 00:07:37,680 --> 00:07:39,600 Det Ă€r du som kan rĂ€kna, min kĂ€ra. 118 00:07:39,680 --> 00:07:42,760 Det Ă€r 727,9 kvadratmeter. 119 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 -SĂ€g 700. -Okej. 120 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Vad gör ni? 121 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 Hej, fader. Vi mĂ€ter bara kyrkan. 122 00:07:55,440 --> 00:07:57,440 Hur mycket kostar fastigheter hĂ€r? 123 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 800 pund per kvadratfot. 124 00:07:59,720 --> 00:08:01,960 SĂ„ mycket? 125 00:08:02,040 --> 00:08:04,320 Vad tror ni att kyrkan Ă€r vĂ€rd? 126 00:08:04,400 --> 00:08:10,440 800 pund gĂ„nger 700... 127 00:08:10,520 --> 00:08:14,080 Åtta gĂ„nger Ă„tta Ă€r 64. SĂ„... 128 00:08:14,160 --> 00:08:16,720 GĂ„nger... 129 00:08:16,800 --> 00:08:20,040 -6 240 000 pund. -Ja, ja, ja. 130 00:08:20,120 --> 00:08:22,520 Fantastiskt. 131 00:08:22,600 --> 00:08:26,080 Men det spelar ingen roll, för den Ă€r vĂ€l inte till salu? 132 00:08:26,160 --> 00:08:29,800 Den har en liten men hĂ€ngiven församling som förtjĂ€nar en prĂ€st- 133 00:08:29,880 --> 00:08:32,280 -och jag sĂ€ger inte upp mig, och jag har besittningsrĂ€tt. 134 00:08:32,360 --> 00:08:36,120 TyvĂ€rr, Adam, Ă€ndrar det inte det faktum- 135 00:08:36,200 --> 00:08:39,760 -att St. Saviour's öde inte har förĂ€ndrats. 136 00:08:39,840 --> 00:08:42,360 Vi mĂ„ste göra det som Ă€r bĂ€st för distriktet som helhet. 137 00:08:42,440 --> 00:08:46,640 Hur kan ni vara en kyrka i en kyrka som inte har rĂ„d med elrĂ€kningen? 138 00:08:46,720 --> 00:08:50,040 Vi mĂ„ste gĂ„ framĂ„t pĂ„ alla fronter och hoppas, hoppas, hoppas- 139 00:08:50,120 --> 00:08:53,040 -att det mot alla odds sker ett mirakel. 140 00:08:53,120 --> 00:08:55,360 Och att ni kan rĂ€dda er byggnad. 141 00:08:55,440 --> 00:08:58,440 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta den gĂ„ i stöpet. Jag ska lösa det. 142 00:08:58,520 --> 00:09:00,600 Medan du Ă€r avstĂ€ngd? 143 00:09:00,680 --> 00:09:04,240 Jag blev chockad nĂ€r jag hörde om din avstĂ€ngning, Adam. 144 00:09:04,320 --> 00:09:08,520 Medan du Ă€r avstĂ€ngd fĂ„r du vĂ€l inte vara hĂ€r? 145 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Eller har jag fel? 146 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Jag ska bara hĂ€mta mina saker. 147 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 -Hej, Colin. -Okej. 148 00:09:43,000 --> 00:09:45,920 FörlĂ„t att jag frĂ„gar, men kan jag sova hos dig i natt? 149 00:09:46,000 --> 00:09:49,200 -Jag fĂ„r inte bo pĂ„ hĂ€rbĂ€rget. -Colin, det Ă€r lite knepigt just nu. 150 00:09:49,280 --> 00:09:53,000 Jag har ingenstans att bo i natt. Det börjar bli kallt. 151 00:09:53,080 --> 00:09:56,120 Jag Ă€r ledsen, det Ă€r lite svĂ„rt. 152 00:09:56,200 --> 00:09:57,960 Bara en natt. 153 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Saken Ă€r den att jag inte fĂ„r prata med nĂ„n... 154 00:10:00,120 --> 00:10:03,440 -...frĂ„n församlingen just nu. -Varför inte? 155 00:10:03,520 --> 00:10:05,320 Kom hit. 156 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 Hur vĂ„gar de stĂ€nga av dig? 157 00:10:08,320 --> 00:10:11,720 Du önskar sĂ€kert att du hade satt pĂ„ henne, om de Ă€ndĂ„ ska stĂ€nga av dig. 158 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Det Ă€r bara en tillfĂ€lligt. Det Ă€r snart över. 159 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Men nĂ€mn det inte för nĂ„n annan. 160 00:10:15,920 --> 00:10:17,360 Colin, jag menar allvar. 161 00:10:17,440 --> 00:10:20,200 Jag vill bara att det ska gĂ„ över utan att Alex fĂ„r reda pĂ„ det. 162 00:10:20,280 --> 00:10:23,840 Som nĂ€r du hade en knöl pĂ„ pungen och inte ville att jag skulle sĂ€ga nĂ„t? 163 00:10:23,920 --> 00:10:27,000 Ja. Men du berĂ€ttade för alla om den. 164 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 Just det. Hur gick det? 165 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 Vi... 166 00:10:30,960 --> 00:10:33,600 Det var bara fett. Glöm det. 167 00:10:33,680 --> 00:10:36,240 Det hĂ€r Ă€r viktigare Ă€n min pungklump. 168 00:10:36,320 --> 00:10:39,560 -BerĂ€tta inte för nĂ„n. -Jag förstĂ„r. 169 00:10:39,640 --> 00:10:40,880 HĂ€r, ta lite pengar. 170 00:10:42,480 --> 00:10:43,920 Ledsen att jag inte kan hjĂ€lpa till. 171 00:10:44,000 --> 00:10:49,040 Det Ă€r Ă„tta pund och lite till. 172 00:10:49,120 --> 00:10:51,680 -Vad ska jag göra med det? -Ta in pĂ„ ett B&B? 173 00:10:51,760 --> 00:10:53,840 Vad för slags B&B har du bott pĂ„? 174 00:10:53,920 --> 00:10:55,640 Ledsen, Colin. Det Ă€r allt jag har. 175 00:10:55,720 --> 00:10:59,320 Kom igen, Bongo. Vilken idiot. 176 00:11:09,760 --> 00:11:13,440 Jag sĂ„g kyssen mellan Adam och Ellie. 177 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 Och han har erkĂ€nt den. 178 00:11:15,080 --> 00:11:17,400 Jag antar att han Ă€r en gift prĂ€st, en skolguvernör. 179 00:11:17,480 --> 00:11:20,040 Jag Ă€r ledsen, men hans beteende Ă€r inte vĂ€rdigt en prĂ€st. 180 00:11:20,120 --> 00:11:22,600 Jag hade inget annat val Ă€n att anmĂ€la. 181 00:11:22,680 --> 00:11:25,800 Hur vet du att det var en sexuell kyss? 182 00:11:27,000 --> 00:11:28,120 Mellan Adam och Ellie? 183 00:11:28,200 --> 00:11:31,040 Det finns mĂ„nga sorters kyssar. 184 00:11:31,120 --> 00:11:34,240 Det finns kyssar av vĂ€rme, vĂ€nskap och plikt. 185 00:11:34,320 --> 00:11:36,840 Hur vet du att det var passion? 186 00:11:36,920 --> 00:11:39,600 Det var ingen pliktkyss. 187 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 AnvĂ€ndes tungor? 188 00:11:46,080 --> 00:11:47,480 Prata med mig, Adam. 189 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 Jag kan bara fĂ„ det att försvinna om du pratar med mig. 190 00:11:49,800 --> 00:11:54,200 Och om du vill att det ska försvinna för gott, mĂ„ste jag vara noggrann. 191 00:11:55,760 --> 00:11:59,320 Hon kan ha stuckit in tungan. 192 00:11:59,400 --> 00:12:03,440 Tungspetsen? Eller hela tungan? 193 00:12:03,520 --> 00:12:06,680 Jag minns inte. Är det hĂ€r nödvĂ€ndigt? 194 00:12:06,760 --> 00:12:09,000 -Jag Ă€r rĂ€dd för det. -Jag kan bevisa det. 195 00:12:09,080 --> 00:12:13,720 Jag har listat alla olĂ€mpliga kommentarer han gjort om henne. 196 00:12:14,880 --> 00:12:19,000 "Den 4 mars, PCC-möte. Adam Smallbone." 197 00:12:19,080 --> 00:12:22,160 "Jag Ă€lskar Ellie." 198 00:12:22,240 --> 00:12:24,480 Jag sa inte: "Jag Ă€lskar Ellie." 199 00:12:24,560 --> 00:12:26,920 Jag sa: "Jag Ă€lskar Ellie." 200 00:12:27,000 --> 00:12:28,640 Det var snĂ€llt av honom. 201 00:12:28,720 --> 00:12:31,840 Vi Ă€r ett bra team. Det finns mĂ„nga sorters kĂ€rlek. 202 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 Jag Ă€lskar "Barnmorskan i East End" och jordgubbsglass. 203 00:12:34,240 --> 00:12:39,280 Den 16 mars: "Ellies samlingar Ă€r medryckande." 204 00:12:39,360 --> 00:12:43,120 Ja, "medryckande". Inte medryckande. Medryckande. 205 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 Bra. Det Ă€r de. 206 00:12:44,480 --> 00:12:48,080 Den 30 april: "Jag Ă€lskar nĂ€r hon Ă€r strĂ€ng mot mig." 207 00:12:48,160 --> 00:12:50,320 Jag sa inte... NĂ€r sa jag det? 208 00:12:50,400 --> 00:12:52,960 Under skolstyrelsens möte, tydligen. 209 00:12:53,040 --> 00:12:55,200 Jag var med pĂ„ mötet. Det var ett skĂ€mt. 210 00:12:55,280 --> 00:12:57,680 "Den 20 maj sa han till mig innan mĂ€ssan- 211 00:12:57,760 --> 00:13:00,800 -i relation till Ellies bakdel: 'Snygg rumpa.'" 212 00:13:02,600 --> 00:13:03,720 Sa han det? 213 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Hon plockade upp en psalmbok. 214 00:13:05,600 --> 00:13:08,120 Nigel och jag kunde inte undgĂ„ att se hennes rumpa. 215 00:13:08,200 --> 00:13:10,640 Hon har en snygg rumpa. FörlĂ„t att jag observerade den. 216 00:13:10,720 --> 00:13:14,040 Alla andra kommentarer Ă€r oskyldiga och förvrĂ€ngda. 217 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 FrĂ„ga vem du vill. 218 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 Alla vet att det inte Ă€r nĂ„t mellan Ellie och mig. 219 00:13:18,280 --> 00:13:20,800 Han har velat ligga med henne i Ă„ratal. 220 00:13:20,880 --> 00:13:23,240 Bra för honom. Hon Ă€r frisk som en nötkĂ€rna. 221 00:13:25,200 --> 00:13:28,160 Jag tror att han sa att han runkade till henne en gĂ„ng. 222 00:13:28,240 --> 00:13:31,560 Eller sĂ„ sa jag det. En av oss sa det. 223 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 Jag skriver inte ner det. 224 00:13:34,120 --> 00:13:36,800 Bra. Jag vill inte göra det vĂ€rre för honom. 225 00:13:36,880 --> 00:13:40,800 Jag rapporterar till registratorn och biskopen. 226 00:13:40,880 --> 00:13:44,560 -Det kommer att bli en utfrĂ„gning. -Robert, fĂ„r jag be dig... 227 00:13:44,640 --> 00:13:46,160 ...att inte nĂ€mna det hĂ€r för Alex? 228 00:13:46,240 --> 00:13:49,600 Jag vill bara att det ska gĂ„ över utan att hon fĂ„r reda pĂ„ det. 229 00:13:59,480 --> 00:14:03,240 Han satte bara pĂ„ rektorn pĂ„ hennes kontor, en gĂ„ng. 230 00:14:03,320 --> 00:14:06,360 PĂ„ grund av det blev han avstĂ€ngd. 231 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Colin, Ă€r det sant? 232 00:14:08,280 --> 00:14:10,000 BerĂ€tta inte för nĂ„n. 233 00:14:10,080 --> 00:14:15,760 Ingen annan vet förutom du, jag och killen jag berĂ€ttade för pĂ„ puben. 234 00:14:15,840 --> 00:14:18,280 SĂ„ vem ska hĂ„lla i gudstjĂ€nsten? 235 00:14:18,360 --> 00:14:21,160 Jag vill inte ha nĂ„n ung. 236 00:14:35,600 --> 00:14:38,440 Okej, jag ska till kyrkan för mĂ€ssan. 237 00:14:38,520 --> 00:14:40,560 Okej. Du Ă€r sen. Gör det inget att jag missar det? 238 00:14:40,640 --> 00:14:44,000 -Nej, nej. Det gĂ„r bra. Okej, hej dĂ„. -Hej dĂ„! 239 00:14:48,080 --> 00:14:50,720 Ja, jag fixar det. Jag gĂ„r in nu. 240 00:14:50,800 --> 00:14:53,880 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. Som mĂ„nga av er vet- 241 00:14:53,960 --> 00:14:57,840 -Ă€r fader Adam avstĂ€ngd pĂ„ grund av en pĂ„gĂ„ende utredning- 242 00:14:57,920 --> 00:15:00,640 -som vi hoppas lösa sĂ„ fort som möjligt. 243 00:15:00,720 --> 00:15:03,000 Och med vi menar vi jag. 244 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 Vi har inte lyckats hitta en församlingsprĂ€st- 245 00:15:06,040 --> 00:15:08,280 -som kan ta gudstjĂ€nsterna under tiden. 246 00:15:08,360 --> 00:15:12,840 SĂ„ jag Ă€r er tillfĂ€lliga prĂ€st tills Adam Ă„tervĂ€nder- 247 00:15:12,920 --> 00:15:16,360 -eller en permanent ersĂ€ttare hittas. 248 00:15:17,720 --> 00:15:20,600 Yotam Ottolenghi ska visa mig- 249 00:15:20,680 --> 00:15:22,600 -hur man lagar mat i en lerkruka klockan 12. 250 00:15:22,680 --> 00:15:24,640 Jag gĂ„r rakt pĂ„ sak, om det Ă€r okej. 251 00:15:24,720 --> 00:15:28,880 Min stil Ă€r lite mer dynamisk Ă€n Adams. Herren vare med er. 252 00:15:30,960 --> 00:15:36,680 -Jag har börjat. Herren vare med er. -Och med er. 253 00:15:36,760 --> 00:15:39,600 Gud, under vilken alla hjĂ€rtan öppnas och alla begĂ€r blir kĂ€nda- 254 00:15:39,680 --> 00:15:42,160 -rena era hjĂ€rtan med inspiration frĂ„n den Helige Ande- 255 00:15:42,240 --> 00:15:45,200 -sĂ„ att vi kan Ă€lska dig och vĂ€rdigt förstora ditt heliga namn- 256 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 -genom Kristus, vĂ„r Herre... 257 00:15:50,040 --> 00:15:52,160 Amen. 258 00:15:52,240 --> 00:15:56,840 Typisk jĂ€vla dum kyrkogalenskap. 259 00:15:57,880 --> 00:16:00,560 Det var bĂ€ttre. 260 00:16:00,640 --> 00:16:05,800 Hela utredningsprocessen Ă€r löjlig. 261 00:16:05,880 --> 00:16:08,280 Det ordnar sig vĂ€l, Herre? 262 00:16:09,640 --> 00:16:12,040 Ja, det ordnar sig. 263 00:16:13,160 --> 00:16:16,560 Nej, jag kommer att klara mig. 264 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 Ett paket med tio, tack, Lisa. 265 00:16:34,280 --> 00:16:37,120 -Ska du ha sex? -UrsĂ€kta? 266 00:16:37,200 --> 00:16:38,760 Det var inget. 267 00:16:38,840 --> 00:16:40,600 Nej, jag Ă€r ledsen. Varför sĂ€ger du sĂ„? 268 00:16:40,680 --> 00:16:42,240 Jag sĂ€ger bara vad det stĂ„r. 269 00:16:42,320 --> 00:16:43,680 Vad? Vad stĂ„r det? 270 00:16:46,080 --> 00:16:48,000 KYRKOHERDE LÄGRAR REKTOR 271 00:16:50,160 --> 00:16:53,080 Snuskhummer. 272 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 -Kom igen. Ge henne en, Vic! -Kom igen. 273 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 -Hej, Ellie. -Tack sĂ„ mycket, Adam. 274 00:17:01,280 --> 00:17:03,680 -Vad? -Tack vare nyhetsartikeln om dig... 275 00:17:03,760 --> 00:17:06,600 ...ska jag till styrelsen i morgon för en officiell reprimand. 276 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 -Vem berĂ€ttade du för? -Jag berĂ€ttade inte för nĂ„n. 277 00:17:08,760 --> 00:17:11,480 NĂ„n gjorde det. Om det inte var jag, mĂ„ste det ha varit du. 278 00:17:11,560 --> 00:17:12,800 Det var det inte. 279 00:17:12,880 --> 00:17:16,280 Det hĂ€r kommer att ligga kvar i min akt i fem Ă„r. 280 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 Det förstör min karriĂ€rplan. 281 00:17:18,080 --> 00:17:22,080 Varför blir allt du rör vid skit? 282 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 Folk sĂ€ger att du kysste henne. 283 00:17:24,040 --> 00:17:26,120 Jag Ă€r ledsen, Adoha. Det Ă€r en mardröm. 284 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 Det Ă€r en smĂ„sak som har förstorats upp. 285 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 Kysste du henne? 286 00:17:31,480 --> 00:17:36,920 Det Ă€r en komplicerad situation, men utredningen Ă€r löjlig. 287 00:17:37,000 --> 00:17:38,560 SĂ„ du gjorde det? 288 00:17:38,640 --> 00:17:40,520 Jag fĂ„r inte prata om det. 289 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 Folk sĂ€ger att du gjorde det. 290 00:17:43,080 --> 00:17:45,280 Kysste du henne? 291 00:17:46,320 --> 00:17:48,920 Ja och nej. 292 00:17:49,920 --> 00:17:52,360 -Ja? -Ja. Ja. 293 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 Mestadels, ja. 294 00:17:55,000 --> 00:17:59,920 Men nej, för det var ett misstag. Men jag gillade det ocksĂ„. 295 00:18:00,000 --> 00:18:03,320 SĂ„ jag kanske förtjĂ€nar att bli avstĂ€ngd. Vem vet? 296 00:18:03,400 --> 00:18:08,320 Biskopen bestĂ€mmer. Han Ă€r expert pĂ„ att bedöma kyssar. 297 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 -Du Ă€cklar mig. -Jag vet. 298 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 DU ÄR EN SKRAM!!! 299 00:18:29,800 --> 00:18:32,640 Vilken situation jag Ă€r i. 300 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 -HallĂ„! Pervo! -Kom igen. 301 00:18:39,040 --> 00:18:41,080 Pervo, sa jag! 302 00:18:49,120 --> 00:18:55,120 PERVO 303 00:18:55,200 --> 00:18:58,120 Har du en slant? 304 00:19:02,000 --> 00:19:05,680 Har du en slant? Jag Ă€r utsvulten. 305 00:19:05,760 --> 00:19:08,960 -SnĂ€lla. Bara en liten slant. -Jag Ă€r ledsen. 306 00:19:09,040 --> 00:19:12,120 Det Ă€r bara ren otur att jag sitter hĂ€r och inte du. Kom igen. 307 00:19:12,200 --> 00:19:14,720 Se upp, jag har tĂ„rgas. 308 00:19:14,800 --> 00:19:16,440 VĂ€nta. 309 00:19:16,520 --> 00:19:20,120 -Är inte du kompis med kyrkoherden? -Nej. 310 00:19:20,200 --> 00:19:23,080 Jo, det Ă€r du. Jag ger inga pengar till nĂ„n Ă€cklig kyrkoherdes kompis. 311 00:19:23,160 --> 00:19:25,240 Jag hatar den jĂ€veln. Jag kĂ€nner honom inte. 312 00:19:25,320 --> 00:19:27,000 -Jo, det gör du. -Nej, det gör jag inte. 313 00:19:27,080 --> 00:19:30,840 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga att jag inte kĂ€nner honom? 314 00:19:33,000 --> 00:19:37,120 JĂ€vla inbrottslarm! Fixa det, din stora kuk. 315 00:19:39,280 --> 00:19:41,600 Fort, innan hon kommer hem. 316 00:19:47,720 --> 00:19:49,960 Vad gör du? 317 00:19:50,040 --> 00:19:53,240 Hej, Alex. Hej. 318 00:19:53,320 --> 00:19:56,080 NĂ„n idiot har sprejat graffiti pĂ„ huset. 319 00:19:56,160 --> 00:20:00,680 -Vem skulle göra nĂ„t sĂ„nt? -Jag vet! Det hĂ€nder prĂ€ster. 320 00:20:00,760 --> 00:20:03,240 Adam, jag vet vad som hĂ€nde. 321 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 Tidningsartikeln Ă€r nonsens, Alex. 322 00:20:05,000 --> 00:20:06,760 Du vet vad som hĂ€nde. Jag berĂ€ttade ju. 323 00:20:06,840 --> 00:20:08,760 -Jag vet. -Det Ă€r inte vad de föreslĂ„r. 324 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 -Det vet du. -Jag vet. Oroa dig inte. 325 00:20:10,880 --> 00:20:13,000 -MĂ„r du bra -Ja, ja. Jag mĂ„r bra. 326 00:20:13,080 --> 00:20:15,760 Jag vill bara fĂ„ bort det hĂ€r. 327 00:20:17,040 --> 00:20:20,360 Nu ska jag ta det stora korset till fader Winters- 328 00:20:20,440 --> 00:20:21,720 -för han har vĂ€ntat pĂ„ det. 329 00:20:21,800 --> 00:20:23,760 Adam, gör inte det nu. Kom och prata med mig. 330 00:20:23,840 --> 00:20:26,840 Nej, nej. Jag mĂ„r bra. Det behövs inte. Oroa dig inte. 331 00:20:26,920 --> 00:20:29,360 GĂ„ och titta till Katie. LĂ„t mig göra det hĂ€r. 332 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r. GĂ„ in och titta till henne. 333 00:20:31,520 --> 00:20:32,760 Adam, gör det inte nu. 334 00:20:32,840 --> 00:20:37,040 -Han behöver det till pĂ„sk. -Adam! 335 00:20:38,080 --> 00:20:41,000 Oroa dig inte. Det tar inte lĂ„ng tid. 336 00:20:46,240 --> 00:20:47,800 Jag kommer sen. 337 00:21:12,560 --> 00:21:15,120 Han har det jobbigt. Han sa att han skulle gĂ„ ut ett par timmar- 338 00:21:15,200 --> 00:21:17,720 -men det var klockan Ă„ttan och han Ă€r fortfarande inte tillbaka. 339 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 -Slyna! -Jag vill inte höra. 340 00:21:48,160 --> 00:21:51,560 Varför blir allt du rör vid skit? 341 00:21:51,640 --> 00:21:53,840 Prata med mig, Adam. 342 00:21:57,440 --> 00:21:59,200 -Behöver du hjĂ€lp? -Nej. 343 00:22:06,200 --> 00:22:08,760 Du Ă€cklar mig. 344 00:22:58,320 --> 00:23:03,000 Dansa, dansa var du Ă€n Ă€r 345 00:23:03,080 --> 00:23:07,200 Jag Ă€r dansens herre, sa han 346 00:23:07,280 --> 00:23:09,880 Och jag leder er vart ni Ă€n Ă€r 347 00:23:09,960 --> 00:23:14,040 Och jag leder er alla i dansen, sa han 348 00:23:14,120 --> 00:23:17,000 Jag dansade med skrivarna och farisĂ©erna 349 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 De ville inte dansa De ville inte följa mig 350 00:23:19,640 --> 00:23:22,600 SĂ„ jag dansade för fiskarna För James och John 351 00:23:22,680 --> 00:23:25,640 De kom med mig och dansen fortsatte 352 00:23:25,720 --> 00:23:28,480 Dansa, dansa var du Ă€n Ă€r 353 00:23:28,560 --> 00:23:30,960 Jag Ă€r dansens herre, sa han 354 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Jag leder er vart ni Ă€n Ă€r 355 00:23:33,840 --> 00:23:37,280 Och jag leder er i dansen, sa han 356 00:23:37,360 --> 00:23:39,840 Dansa, dansa vart ni Ă€n mĂ„ vara 357 00:23:39,920 --> 00:23:42,200 Jag Ă€r dansens herre, sa han 358 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Och jag leder er alla vart ni Ă€n Ă€r 359 00:23:45,160 --> 00:23:48,440 Och jag leder er alla i dansen, sa han 360 00:23:50,000 --> 00:23:51,920 Hej. Jag gillar din dans. 361 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 Ja. Tack. 362 00:23:59,600 --> 00:24:01,880 -SĂ„ du Ă€r pĂ„ bra humör. -Inte direkt. 363 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Varför inte? 364 00:24:06,600 --> 00:24:09,880 Jag försöker hĂ„lla nĂ„t vid liv, men jag tror inte att jag klarar det. 365 00:24:12,920 --> 00:24:17,000 Jag har lĂ€rt mig en del genom Ă„ren. 366 00:24:17,080 --> 00:24:18,240 JasĂ„? 367 00:24:19,320 --> 00:24:24,040 Man kan inte göra omelett utan att knĂ€cka nĂ„gra Ă€gg. 368 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Okej, tack. 369 00:24:25,200 --> 00:24:27,680 Det som inte dödar en gör en starkare. 370 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 Jag förstĂ„r. 371 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 Vi Ă€r vad vi Ă€ter. 372 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 Ja. 373 00:24:33,000 --> 00:24:34,840 Köper man billigt, köper man tvĂ„ gĂ„nger. 374 00:24:34,920 --> 00:24:37,880 -Den öppna handen har starkast grepp. -Det Ă€r okej, du kan sluta nu. 375 00:24:37,960 --> 00:24:41,680 Hoppa aldrig fallskĂ€rm över ett omrĂ„de du precis har bombat. 376 00:24:41,760 --> 00:24:43,080 Den var bra. 377 00:24:45,160 --> 00:24:47,600 Adam... 378 00:24:50,640 --> 00:24:53,200 Vi har alla vĂ„ra kors att bĂ€ra. 379 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 Ja. Ja, det har vi. 380 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 Jag förstĂ„r, Adam. 381 00:25:05,880 --> 00:25:08,160 Jag kommer alltid att finnas hĂ€r. 382 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Adam, var har du varit? 383 00:25:43,680 --> 00:25:45,360 Hej. Oroa dig inte. Jag Ă€r hĂ€r. 384 00:25:45,440 --> 00:25:47,120 Jag var uppe hela natten, ringde polisen. 385 00:25:47,200 --> 00:25:50,600 -FörlĂ„t. Jag mĂ„r bra. -Vad har hĂ€nt med ditt huvud? 386 00:25:50,680 --> 00:25:54,400 Det spelar ingen roll. Jag mĂ„ste trĂ€ffa biskopen nu. 387 00:25:54,480 --> 00:25:57,000 -Jag fĂ„r inte bli sen. -Adam, du kan inte bara gĂ„ igen! 388 00:25:57,080 --> 00:26:01,040 Alex, jag trĂ€ffade precis Gud. 389 00:26:12,560 --> 00:26:13,680 VarsĂ„god och sĂ€tt dig. 390 00:26:15,000 --> 00:26:18,080 UrsĂ€kta mitt beteende. Jag har huvudvĂ€rk i dag. 391 00:26:19,320 --> 00:26:21,920 Jag har nog en huvudvĂ€rkstablett. 392 00:26:27,360 --> 00:26:29,280 Vill du ha ett kex? 393 00:26:30,720 --> 00:26:34,560 Eller lite av det hĂ€r? Jag hittar ingen huvudvĂ€rkstablett. 394 00:26:34,640 --> 00:26:37,000 Varför inte? Tack. 395 00:26:41,680 --> 00:26:44,160 -MĂ„r du bra? -Ja, jag mĂ„r bra. 396 00:26:45,520 --> 00:26:52,160 Ärkediakonen Robert har skrivit en utförlig rapport. 397 00:26:52,240 --> 00:26:54,320 Jag Ă€r ledsen att det tagit sĂ„ lĂ„ng tid- 398 00:26:54,400 --> 00:26:58,640 -men jag anser att anmĂ€lan Ă€r ogrundad. 399 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Det var en incident- 400 00:27:00,200 --> 00:27:04,440 -men jag tror inte att den indikerade nĂ„n djupare relation. 401 00:27:04,520 --> 00:27:08,720 SĂ„ inga fler disciplinĂ€ra Ă„tgĂ€rder behövs. 402 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 Oskyldig. 403 00:27:12,400 --> 00:27:14,000 Om du sĂ€ger det. 404 00:27:15,200 --> 00:27:19,680 Jag Ă€r ledsen. Den hĂ€r processen har satt dig under stor press. 405 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 -Tack. -Behöver du vĂ€gledning? 406 00:27:22,080 --> 00:27:24,800 -Vi kan ordna det. -Nej. 407 00:27:24,880 --> 00:27:28,880 -Jag vill gĂ„. -GĂ„ vart? 408 00:27:29,920 --> 00:27:32,280 Jag vill lĂ€mna St. Saviours. 409 00:27:33,680 --> 00:27:37,160 Vill du avgĂ„? 410 00:27:37,240 --> 00:27:39,320 Ja. Jag vill avgĂ„. 411 00:27:41,360 --> 00:27:46,080 Om du avgĂ„r kan jag inte rĂ€dda St. Saviours Ă„t dig. 412 00:27:46,160 --> 00:27:49,000 Jag vill gĂ„. 413 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 LĂ„t mig gĂ„. 414 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 Ite in pacem. 415 00:28:13,960 --> 00:28:15,480 Tack. 416 00:28:56,240 --> 00:29:01,600 FORTSÄTTNING FÖLJER... 417 00:29:01,680 --> 00:29:05,680 Text: Emma Rumack Iyuno 32354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.