All language subtitles for r s03e04 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:30,600 VĂ€nd dig bort frĂ„n synden och var Kristus trogen. 2 00:00:32,160 --> 00:00:35,840 Minns att du Ă€r jord och jord ska du Ă„ter bli. 3 00:00:35,920 --> 00:00:41,080 VĂ€nd dig bort frĂ„n synden och var Kristus trogen. 4 00:00:41,160 --> 00:00:45,560 Minns att du Ă€r jord och jord ska du Ă„ter bli. 5 00:00:45,640 --> 00:00:49,600 VĂ€nd dig bort frĂ„n synden och var Kristus trogen. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,640 Jag hade nöjet att ha ett DAC-möte- 7 00:00:51,720 --> 00:00:55,240 -med stiftssekreteraren och den nya dekanen i gĂ„r kvĂ€ll. 8 00:00:55,320 --> 00:00:57,000 Det var som att vara fast i en trekant- 9 00:00:57,080 --> 00:01:00,760 -med Ann Widdecombe och Teresa May, men inte lika kul. 10 00:01:00,840 --> 00:01:03,280 FrĂ„gan om St Saviour's Ă„rliga revision kom upp. 11 00:01:03,360 --> 00:01:05,720 Ja, jag vet. Jag förstĂ„r. 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 Om vi inte kan bevisa att vi Ă€r solventa dĂ„ Ă€r vi rökta. 13 00:01:08,280 --> 00:01:11,880 "Rökta" pĂ„ kyrkosprĂ„k betyder "kommer att bli nedlagda". 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,480 St. Saviour's kommer inte att stĂ€nga. Vi kommer att fĂ„ pengarna. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,160 Olika idĂ©er lades fram för framtida anvĂ€ndning av byggnaden. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,360 LĂ€genheter, en nattklubb. 17 00:01:18,440 --> 00:01:22,640 Eller Londons mest distinkta Tesco Metro. 18 00:01:22,720 --> 00:01:24,840 Den kommer vĂ€l Ă€ndĂ„ aldrig att bli en Tesco? 19 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 Ingen vill se Jesus Kristus kropp och blod- 20 00:01:27,680 --> 00:01:30,200 -ersĂ€ttas av kylskĂ„psplundrare och flaskor med alkolĂ€sk- 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 -pĂ„ en hylla dĂ€r altaret brukade stĂ„. 22 00:01:32,200 --> 00:01:36,440 Men klarar ni inte granskningen Ă€r det vad som kommer att hĂ€nda. 23 00:01:43,480 --> 00:01:48,360 -Hej, jag heter Adam. -George. 24 00:01:48,440 --> 00:01:50,640 BĂ€st att inte misstas för en vĂ„rdslös mordbrĂ€nnare. 25 00:01:50,720 --> 00:01:55,520 Just det. Du har varit hĂ€r nĂ€stan varje dag den hĂ€r veckan, eller hur? 26 00:01:55,600 --> 00:01:57,240 FörlĂ„t, jag överdriver nog. 27 00:01:57,320 --> 00:02:00,080 Inte alls. Det finns gott om plats, som du ser. 28 00:02:00,160 --> 00:02:03,720 Jag har mer fritid Ă€n jag Ă€r van vid. Jag tar en paus frĂ„n jobbet. 29 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 -Vad jobbar du med? -Adam. 30 00:02:06,080 --> 00:02:09,520 Alla undrar nĂ€r du ska döpa Katie. 31 00:02:09,600 --> 00:02:11,320 Adoha, jag skulle gĂ€rna göra det pĂ„ en gĂ„ng- 32 00:02:11,400 --> 00:02:13,440 -men tyvĂ€rr utför vi inte dop under fastan. 33 00:02:13,520 --> 00:02:17,840 Men tills hon Ă€r döpt Ă€r hon försvarslös mot Satans klor. 34 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 LĂ€mna Satans klor till mig. 35 00:02:19,800 --> 00:02:25,000 Om det behövs distraherar jag dem med dina utsökta kakor. 36 00:02:26,320 --> 00:02:28,280 -VarsĂ„god och ta en! -Tack. 37 00:02:32,080 --> 00:02:33,760 Du först. 38 00:02:33,840 --> 00:02:36,600 Goda nyheter, tjejer! Vet ni vad? 39 00:02:36,680 --> 00:02:38,960 En ny församlingsmedlem, en revisor. 40 00:02:39,040 --> 00:02:43,240 Och inte vilken revisor som helst, en frĂ„n ett storföretag i stan! 41 00:02:43,320 --> 00:02:47,080 Och han ska hjĂ€lpa oss med revisionen! Hurra! 42 00:02:47,160 --> 00:02:49,960 Och jag har köpt en födelsedagstĂ„rta till mig sjĂ€lv. 43 00:02:50,040 --> 00:02:54,920 Patetiskt, jag vet, men du Ă€r sĂ„ upptagen och jag tĂ€nkte... 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,840 -Hej, Ellie. -Hej, Adam. 45 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 -Hej, Ă€lskling. Vi pratar bara lite. -Okej. 46 00:03:04,080 --> 00:03:06,400 -Jag borde gĂ„. -Varför? Det Ă€r bara Adam. 47 00:03:06,480 --> 00:03:09,520 -LĂ„tsas bara att han inte Ă€r dĂ€r. -GĂ„ inte, Ellie. 48 00:03:09,600 --> 00:03:13,720 -Vi har Ă€ndĂ„ pratat klart. -Vad pratade ni om? 49 00:03:13,800 --> 00:03:17,440 Vi gĂ„r bara igenom splittret frĂ„n mitt exploderande Ă€ktenskap. 50 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 Chris har flyttat ihop med en kvinna frĂ„n Cadburys kontor. 51 00:03:19,880 --> 00:03:22,480 Okej. 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,480 SĂ„ hemskt. Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Ellie. 53 00:03:26,560 --> 00:03:29,400 Skönt att han kan vĂ€ssa pennan nĂ„n annanstans. 54 00:03:29,480 --> 00:03:32,720 Och med penna menar jag de dĂ€r smĂ„ frĂ„n IKEA. 55 00:03:33,840 --> 00:03:35,200 -Vi ses, Alex. -Hej dĂ„. 56 00:03:41,800 --> 00:03:46,240 En kopp te? Och chokladkex. 57 00:03:46,320 --> 00:03:48,840 Man lever bara en gĂ„ng. Om man inte Ă€r hindu. Lyckostar. 58 00:03:48,920 --> 00:03:52,480 -Vad Ă€r det? -Vad menar du? 59 00:03:52,560 --> 00:03:56,200 -Varför Ă€r du sĂ„ konstig? -Jag Ă€r inte konstig. 60 00:03:56,280 --> 00:03:58,840 Varför sprang Ellie ivĂ€g som en hummer som hoppat ur en kastrull? 61 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 Jag vet inte, hon kanske har en dejt? Upp i sadeln igen? 62 00:04:01,560 --> 00:04:05,320 -Hur var din dag? Var Ă€r Katie? -Hon sover. BerĂ€tta. 63 00:04:05,400 --> 00:04:06,640 BerĂ€tta vad? 64 00:04:07,800 --> 00:04:10,240 Adam, det Ă€r mig du pratar med, din fru som kĂ€nner dig vĂ€l. 65 00:04:10,320 --> 00:04:13,760 Du ser ut som om du rĂ„kat korsfĂ€sta Kristus. 66 00:04:13,840 --> 00:04:18,280 -BerĂ€tta vad som hĂ€nde. -Inget hĂ€nde. Vad skulle ha hĂ€nt? 67 00:04:19,280 --> 00:04:21,960 -Har nĂ„t hĂ€nt mellan dig och Ellie? -Nej! 68 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 Blev du full och stötte pĂ„ henne igen? 69 00:04:24,320 --> 00:04:27,120 SjĂ€lvklart inte! Nu till en mycket viktigare frĂ„ga. 70 00:04:27,200 --> 00:04:30,240 Vad vill du ha för korv till middag? 71 00:04:30,320 --> 00:04:35,920 Det finns fjolliga med Ă€pple eller vanliga med korv. 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,560 LĂ€gg undan korvarna och berĂ€tta sanningen. 73 00:04:40,360 --> 00:04:42,320 Okej. NĂ„t hĂ€nde. 74 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 Men det var sĂ„ litet att det nĂ€stan inte var nĂ„t alls. 75 00:04:45,480 --> 00:04:46,800 Det var bara ett misstag. 76 00:04:46,880 --> 00:04:49,120 Snubblade du pĂ„ en matta och din snopp Ă„kte in i henne? 77 00:04:54,960 --> 00:04:57,880 -Det var bara en kyss. -Kysste du Ellie? 78 00:04:57,960 --> 00:05:01,240 -Det var mest ett skĂ€mt. -Ja, det lĂ„ter jĂ€vligt roligt. 79 00:05:01,320 --> 00:05:04,440 Kom igen. Minns du nĂ€r du kysste den dĂ€r Brian pĂ„ Alfies fest? 80 00:05:04,520 --> 00:05:08,640 Det var Brian. Jag var aspackad. Och jag gjorde det inför dig. 81 00:05:08,720 --> 00:05:10,040 Och det gör det bĂ€ttre? 82 00:05:10,120 --> 00:05:12,480 BĂ€ttre Ă€n att göra det bakom ryggen pĂ„ mig och ljuga om det. 83 00:05:12,560 --> 00:05:15,360 Jag ljög inte om det. Jag hade bara inte berĂ€ttat det Ă€n. 84 00:05:15,440 --> 00:05:18,320 -NĂ€r hade du tĂ€nkt berĂ€tta för mig? -Vid rĂ€tt tidpunkt. 85 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 -Vid rĂ€tt tidpunkt. -Jag kan inte tro det. 86 00:05:20,400 --> 00:05:22,080 Jag försöker hĂ„lla ihop- 87 00:05:22,160 --> 00:05:24,480 -med ett nytt jobb och Katie och tvĂ„ timmars sömn per natt- 88 00:05:24,560 --> 00:05:27,320 -och du springer runt som kyrkoherde Stake- 89 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 -och har sex med skit-Ellie! 90 00:05:36,520 --> 00:05:39,320 -Ska jag titta till Katie? -Nej. GĂ„ bara. 91 00:05:40,680 --> 00:05:42,160 -GĂ„? -Ja. 92 00:05:42,240 --> 00:05:45,320 -Vart dĂ„? -Jag vet inte. GĂ„ bara. 93 00:06:04,440 --> 00:06:06,240 -Hej, Nigel. -Hej, Adam. 94 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 VĂ€rmepannan exploderade i prĂ€stgĂ„rden. Vatten överallt. 95 00:06:09,560 --> 00:06:11,000 Åh, nej. 96 00:06:11,080 --> 00:06:15,800 Alex har tagit Katie till sin pappa. Idioten hĂ€r drog det kortaste strĂ„et. 97 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 Du kan inte sova hĂ€r. 98 00:06:26,440 --> 00:06:29,960 Du kan sova i min lĂ€genhet. 99 00:06:30,040 --> 00:06:32,080 SĂ„ snĂ€llt av dig, men jag kan inte... 100 00:06:32,160 --> 00:06:34,560 Nej, det gĂ„r bra. 101 00:06:34,640 --> 00:06:38,520 Ge mig en timme eller tvĂ„ att stĂ€da upp efter Cherry. 102 00:06:38,600 --> 00:06:41,440 -Cherry, din flickvĂ€n? -Ja. 103 00:06:41,520 --> 00:06:47,920 StĂ€llet Ă€r smutsigt. Hon Ă€r en riktig slampa. 104 00:06:50,880 --> 00:06:53,600 DĂ„ var vi hĂ€r. Hem ljuva hem. 105 00:06:55,200 --> 00:06:58,400 Cherry blev kallad till Paris. 106 00:06:58,480 --> 00:07:02,280 -Okej. -Modelljobb. 107 00:07:02,360 --> 00:07:06,400 Hon Ă€r ingen supermodell, bara modell. 108 00:07:06,480 --> 00:07:09,800 Hon Ă€r ingen tiopoĂ€ngare, kanske en Ă„tta, Ă„tta och en halv. 109 00:07:11,000 --> 00:07:16,080 -En av hennes favoriter. -SĂ„ fint. 110 00:07:17,440 --> 00:07:21,760 Ska jag sova pĂ„ soffan om du Ă€r i sovrummet? 111 00:07:21,840 --> 00:07:27,760 Det hĂ€r Ă€r faktiskt sovrummet. Vi kanske kan sova skavfötters? 112 00:07:27,840 --> 00:07:31,200 Ja. Varför inte? Fantastiskt. 113 00:07:33,360 --> 00:07:35,520 Det Ă€r sĂ„ snĂ€llt av dig. 114 00:07:40,760 --> 00:07:44,360 Jag sĂ€ger Ă„t henne att lĂ€gga dem i korgen. 115 00:07:44,440 --> 00:07:47,400 Lyssnar hon? Inte en chans. 116 00:07:56,520 --> 00:07:59,720 Gör det nĂ„t om jag... 117 00:07:59,800 --> 00:08:03,400 Vi brukar lyssna till en ljudbok nĂ€r vi somnar. 118 00:08:03,480 --> 00:08:06,200 -Nej, det gĂ„r bra. -Okej. 119 00:08:07,600 --> 00:08:10,280 Jag tog fram tvĂ„ pistoler, min walkie-talkie... 120 00:08:10,360 --> 00:08:12,480 -God natt, Adam. -God natt, Nigel. 121 00:08:12,560 --> 00:08:17,280 HallĂ„, alla anropssignaler, det hĂ€r Ă€r Bravo 2-0, kom. Inget. 122 00:08:17,360 --> 00:08:22,040 Klockan nĂ€rmade sig sju och det började regna. Vi kunde inte tro det. 123 00:08:22,120 --> 00:08:24,920 Vi var mitt i öknen och det började regna. 124 00:08:30,000 --> 00:08:32,040 Jag har sett vĂ€rre konton, men inte mĂ„nga. 125 00:08:32,120 --> 00:08:34,800 -Okej. -Men jag ska fĂ„ er igenom revisionen. 126 00:08:34,880 --> 00:08:38,200 Jag har hittat nĂ„gra hĂ„l som vi kan tĂ€ppa till direkt. 127 00:08:38,280 --> 00:08:41,600 Har ni provat sale and leaseback pĂ„ kyrkans egendomar? 128 00:08:41,680 --> 00:08:43,440 Omförhandla energikontrakten, dĂ„? 129 00:08:43,520 --> 00:08:48,600 -Nej, nej. Det lĂ„ter fantastiskt. -Adam, jag hoppades att vi... Hej? 130 00:08:48,680 --> 00:08:53,640 -Hej, Nigel. Har du trĂ€ffat George? -Hej. Kul att vara med i teamet. 131 00:08:53,720 --> 00:08:57,000 George Ă€r en topprevisor som ska bli kyrkans kassör. 132 00:08:57,080 --> 00:09:01,160 -Va? Men jag Ă€r kassör. -StĂ€llföretrĂ€dande kassör. 133 00:09:01,240 --> 00:09:05,520 FĂ„r jag visa dig nĂ„t? UrsĂ€kta mig, George. 134 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 Vi Ă€r i desperat behov av hjĂ€lp. 135 00:09:10,560 --> 00:09:13,480 Kontona blir försenade igen. George kan göra stor skillnad. 136 00:09:13,560 --> 00:09:16,720 Du Ă€r den första att erkĂ€nna att du inte Ă€r ett finansgeni. 137 00:09:16,800 --> 00:09:19,720 Nej, det Ă€r jag inte. Vet du ens nĂ„got om honom? 138 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 Jag vet att han var revisor i 10 Ă„r. 139 00:09:22,280 --> 00:09:25,120 -SkĂ„da inte given hĂ€st i munnen. -SĂ€g det till trojanerna. 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,360 Han Ă€r sĂ€kert inte fylld av grekiska krigare. 141 00:09:27,440 --> 00:09:29,800 Kom igen, vi gĂ„r in igen, sĂ€tter pĂ„ tevatten- 142 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 -och gĂ„r igenom bokföringen. 143 00:09:35,200 --> 00:09:36,600 Hur mĂ„r patienten, doktorn? 144 00:09:36,680 --> 00:09:40,680 Jag vet inte om den som gjorde de hĂ€r förstod sig pĂ„ Excel. 145 00:09:42,760 --> 00:09:44,280 Mugg. 146 00:09:46,600 --> 00:09:48,960 Det Ă€r bĂ€st att lĂ€mna Nigel ensam nĂ€r han Ă€r pĂ„ det humöret. 147 00:09:49,040 --> 00:09:51,520 Det sparar mycket pengar pĂ„ porslin. 148 00:09:51,600 --> 00:09:55,160 -SkĂ„l för att rĂ€dda St. Saviour's. -Det Ă€r sĂ„ bra att du engagerar dig. 149 00:09:55,240 --> 00:09:58,120 Du hjĂ€lper mig lika mycket som jag hjĂ€lper dig. 150 00:09:58,200 --> 00:10:01,680 Du mĂ„ste bli vald till kassör innan du kan skriva under ett bokslut. 151 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 SĂ„ nĂ€r du har gjort en enkel BR-kontroll kan jag bara... 152 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 -BR? -Brottsregistret. 153 00:10:06,840 --> 00:10:10,680 Det Ă€r vanlig byrĂ„krati. Du vĂ€njer dig. 154 00:10:10,760 --> 00:10:15,320 Okej. Jag borde nog ha nĂ€mnt det hĂ€r tidigare- 155 00:10:15,400 --> 00:10:20,160 -men jag kom ut ur fĂ€ngelset för tvĂ„ mĂ„nader sen. 156 00:10:22,200 --> 00:10:28,720 Jag satt inne i tre mĂ„nader för brott relaterade till internet. 157 00:10:31,520 --> 00:10:35,720 -Till bilder pĂ„ barn. -Okej. 158 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 Jag gör inte sĂ„nt lĂ€ngre. 159 00:10:38,160 --> 00:10:41,000 Jag har inte ens en dator, men jag borde ha sagt det. 160 00:10:42,200 --> 00:10:45,040 Det var svĂ„rt att hitta rĂ€tt tillfĂ€lle. 161 00:10:45,120 --> 00:10:49,320 -Första dejten, andra dejten, du vet. -Ja. 162 00:10:53,840 --> 00:10:56,720 Hur som helst. Det Ă€r nog lĂ€ttare om jag bara gĂ„r. 163 00:10:56,800 --> 00:11:01,400 -Nej, det behöver du inte. -Tack för kaffet. 164 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 KĂ€nn dig som hemma. 165 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 Är du sĂ€ker, Colin? Det Ă€r otroligt snĂ€llt av dig. 166 00:11:12,360 --> 00:11:14,840 Jag har inte sett killen frĂ„n rummet bredvid sen i torsdags. 167 00:11:14,920 --> 00:11:17,400 Han kommer inte att sakna sin madrass. 168 00:11:18,560 --> 00:11:22,320 Vet du vad? Min kompis European Bob Ă€r rörmokare. 169 00:11:22,400 --> 00:11:25,440 Eller, han var det innan han började med heroin. 170 00:11:25,520 --> 00:11:28,280 Han Ă€r ingen kompis, han Ă€r en idiot. 171 00:11:28,360 --> 00:11:30,200 Men jag kan be honom att titta pĂ„ vĂ€rmepannan. 172 00:11:30,280 --> 00:11:33,640 Det behövs nog inte, Colin. Men tack. 173 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Akta dig för Bongo. 174 00:11:36,040 --> 00:11:40,760 Hon kan gnida sig mot dig. Eller fisa pĂ„ ditt huvud. 175 00:11:42,760 --> 00:11:45,240 Jag hittade henne pĂ„ gatan. Jag fick smuggla in henne- 176 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 -för de tillĂ„ter inte husdjur, de idioterna. 177 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 Jag Ă€lskar den hĂ€r lilla fittan. Hon Ă€r som min andra hĂ€lft. 178 00:11:51,800 --> 00:11:55,440 Ibland brĂ„kar vi, som nĂ€r hon sket pĂ„ min kudde. 179 00:11:55,520 --> 00:11:59,560 Men vi blir alltid sams till slut. Eller hur, Bongo? 180 00:12:02,000 --> 00:12:06,120 Det Ă€r vĂ€l som alla förhĂ„llanden. Som du och Alex. 181 00:12:06,200 --> 00:12:08,880 -Fast nuförtiden med mindre... -Skitande pĂ„ kudden? 182 00:12:08,960 --> 00:12:11,040 Jag tĂ€nkte sĂ€ga pussar och att bli sams. 183 00:12:11,120 --> 00:12:14,320 Strö salt i sĂ„ren bara. Det gör jag. Eller hur? 184 00:12:14,400 --> 00:12:19,000 Ja! Duktig flicka, eller hur? 185 00:12:19,080 --> 00:12:22,680 Du Ă€r sĂ„ fin. Kom hit. 186 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 -Hej, Adam. -Hej, Ellie. 187 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 Intressant samling i dag. 188 00:12:37,880 --> 00:12:40,520 Du hade inte behövt trycka sĂ„ pĂ„ skuld och synd- 189 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 -och om att be Gud om förlĂ„telse. 190 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 Om du inte försöker göra dem till katoliker. 191 00:12:45,360 --> 00:12:48,080 Jag kan ha tagit i lite för mycket. 192 00:12:48,160 --> 00:12:50,440 Eller var det mig du siktade pĂ„ med din skuldpistol? 193 00:12:50,520 --> 00:12:53,680 Åh, nej. Nej, inte alls. 194 00:12:53,760 --> 00:12:57,040 Jag ska inte uppehĂ„lla dig, jag ville bara sĂ€ga- 195 00:12:58,480 --> 00:13:01,600 -skulle du kunna ringa Alex? 196 00:13:01,680 --> 00:13:05,240 -Alex? Varför dĂ„? -För nĂ€r du gĂ„tt hĂ€romkvĂ€llen... 197 00:13:05,320 --> 00:13:07,960 ...berĂ€ttade jag för henne vad som hĂ€nde mellan oss. 198 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 -Du gjorde vad? -Hon lurade det ur mig. 199 00:13:09,640 --> 00:13:11,400 Hon Ă€r som Perry Mason. 200 00:13:11,480 --> 00:13:14,120 Toppen, Adam. Vad sa du till henne? 201 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Jag sa att inget hĂ€nde förutom en kyss. 202 00:13:16,600 --> 00:13:19,320 Men hon trodde mig inte. Och nu ringer hon inte tillbaka. 203 00:13:19,400 --> 00:13:22,320 SĂ„ jag tĂ€nkte att om du berĂ€ttar vad som hĂ€nde... 204 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 Jag tror inte att hon kommer att tro pĂ„ mig. 205 00:13:24,880 --> 00:13:27,680 Nej. Att vara nĂ€t i er kĂ€nslomĂ€ssiga mordtennis- 206 00:13:27,760 --> 00:13:29,920 -Ă€r inte sĂ€rskilt tilltalande. 207 00:13:31,200 --> 00:13:32,520 SĂ„ om du ursĂ€ktar... 208 00:13:38,800 --> 00:13:41,880 -Kastade hon ut dig? -Ja. 209 00:13:41,960 --> 00:13:44,560 Det Ă€r okej, jag soffsurfar. 210 00:13:44,640 --> 00:13:48,600 Med soffsurfar menar jag att jag sover pĂ„ Colins golv pĂ„ hĂ€rbĂ€rget. 211 00:13:48,680 --> 00:13:50,240 Fan ocksĂ„. 212 00:13:50,320 --> 00:13:53,360 Det enda ljuset i mörkret var en revisor- 213 00:13:53,440 --> 00:13:55,080 -som skulle hjĂ€lpa oss med granskningen. 214 00:13:55,160 --> 00:13:58,240 Men han kom precis ut ur fĂ€ngelset för barnpornografibrott. 215 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 Va? Har han varit i nĂ€rheten av skolan? 216 00:14:00,400 --> 00:14:03,520 Nej, jag tror inte det. Han har inte varit hĂ€r sen han berĂ€ttade. 217 00:14:03,600 --> 00:14:08,040 Det han gjorde var hemskt men borde inte kyrkan vara en fristad? 218 00:14:08,120 --> 00:14:11,200 Jag har inte tid med det hĂ€r just nu, Adam. 219 00:14:11,280 --> 00:14:13,800 Visst. SjĂ€lvklart. FörlĂ„t. 220 00:14:15,120 --> 00:14:20,040 Förresten, grattis pĂ„ födelsedagen. Det Ă€r i dag, eller hur? 221 00:14:20,120 --> 00:14:24,920 I morgon, faktiskt. Men tack. Vi ses. 222 00:14:40,440 --> 00:14:42,640 Jag blev förvĂ„nad nĂ€r du ringde. 223 00:14:42,720 --> 00:14:46,440 Jag trodde att du hade glömt mobilen i fickan och ringde mig med rumpan. 224 00:14:46,520 --> 00:14:49,840 Du ska inte kĂ€nna att St Saviour's har stĂ€ngt dörrarna för dig. 225 00:14:49,920 --> 00:14:52,880 Det betyder mycket. 226 00:14:52,960 --> 00:14:57,520 Jag har pratat med stiftet. 227 00:14:57,600 --> 00:15:00,000 Han har gĂ„tt med pĂ„ att du fĂ„r nĂ€rvara vid gudstjĂ€nster- 228 00:15:00,080 --> 00:15:02,840 -om du skriver pĂ„ det hĂ€r förbrytaravtalet. 229 00:15:05,560 --> 00:15:09,080 "George gĂ„r med pĂ„ att ta ansvar för att flytta sig- 230 00:15:09,160 --> 00:15:12,600 -om ett barn eller en ung person sitter bredvid honom i kyrkan." 231 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Jag diskuterar gĂ€rna formuleringen. 232 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 Nej, det Ă€r okej. SjĂ€lvklart skriver jag pĂ„. 233 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 Men jag Ă€r ingen fara för barn. 234 00:15:18,720 --> 00:15:21,200 Jag har aldrig rört ett barn och skulle aldrig göra det. 235 00:15:21,280 --> 00:15:24,280 Men du Ă€r registrerad som sexförbrytare för barnpornografi. 236 00:15:24,360 --> 00:15:25,800 SĂ„ du förstĂ„r vĂ„r oro... 237 00:15:25,880 --> 00:15:29,520 Det Ă€r inte barnporr, okej? Pornografi innebĂ€r samtycke. 238 00:15:29,600 --> 00:15:33,200 Den korrekta termen Ă€r "bilder pĂ„ barnmisshandel". 239 00:15:33,280 --> 00:15:36,160 FörlĂ„t. Jag lĂ€rde mig det under behandlingen. 240 00:15:37,840 --> 00:15:41,480 George, jag Ă€r inte hĂ€r för att stĂ€lla dig inför rĂ€tta. 241 00:15:41,560 --> 00:15:44,280 Jag antar att du sjĂ€lv har utsatts för barnmisshandel. 242 00:15:44,360 --> 00:15:45,840 Nej. 243 00:15:47,600 --> 00:15:51,400 Jag har levt ett ganska vanligt liv. Tills nyligen, i alla fall. 244 00:15:54,120 --> 00:15:58,560 Jag har anvĂ€nt porr sĂ„ lĂ€nge jag kan minnas. 245 00:15:58,640 --> 00:16:00,520 Och nĂ€r internet kom- 246 00:16:00,600 --> 00:16:06,320 -blev det jag tittade pĂ„ grövre och grövre och...yngre och yngre. 247 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 Jag gick över grĂ€nser jag svurit att aldrig gĂ„ över. 248 00:16:09,400 --> 00:16:11,360 NĂ€r polisen knackade pĂ„- 249 00:16:11,440 --> 00:16:16,320 -hade jag pĂ„ nĂ„t sĂ€tt samlat ihop 30 000 bilder. 250 00:16:16,400 --> 00:16:19,120 -KĂ€ra nĂ„n. -PĂ„ nĂ„t sĂ€tt rĂ€ttfĂ€rdigar man det. 251 00:16:19,200 --> 00:16:23,080 Man intalar sig sjĂ€lv: "Om jag inte anvĂ€nder kreditkort Ă€r det okej." 252 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 "NĂ„n annan gjorde det, sĂ„ det Ă€r okej." 253 00:16:24,880 --> 00:16:29,440 Men en del av dig mĂ„ste ha vetat hur hemskt det var. 254 00:16:29,520 --> 00:16:31,640 Det Ă€r det hemska. 255 00:16:31,720 --> 00:16:34,240 Det Ă€r det vĂ€rsta i vĂ€rlden, men man kan inte sluta. 256 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 PĂ„ ett konstigt sĂ€tt var mitt gripande det bĂ€sta som kunde hĂ€nda- 257 00:16:37,440 --> 00:16:41,680 -för det var vad det gjorde, det grep mig. 258 00:16:41,760 --> 00:16:45,120 Jag vet Ă€rligt talat inte vad mer som kunde ha hĂ€nt. 259 00:16:46,240 --> 00:16:50,920 Men nu gĂ„r jag till en sexmissbrukargrupp och gĂ„r i terapi- 260 00:16:51,000 --> 00:16:53,560 -och tar antidepressiva för att minska min libido. 261 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 -Har det nĂ„n effekt? -Ja. 262 00:16:56,800 --> 00:17:01,640 Det bĂ€sta med den hĂ€r mardrömmen har varit att hitta tron. 263 00:17:01,720 --> 00:17:03,560 Folk förvĂ€ntar sig att jag ska begĂ„ brott igen. 264 00:17:03,640 --> 00:17:06,840 SĂ„ jag börjar varje dag pĂ„ knĂ€ och lĂ€mnar dem aldrig. 265 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 Det Ă€r hĂ€rligt att höra att Gud hjĂ€lper dig. 266 00:17:10,360 --> 00:17:14,000 Mycket Gud och lite medicinering. 267 00:17:14,080 --> 00:17:18,880 Jag borde sĂ€ga att jag tittade pĂ„ era konton igen. 268 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Ja. 269 00:17:21,640 --> 00:17:25,160 Jag förstod inte hur illa ute ni Ă€r. 270 00:17:25,240 --> 00:17:29,600 -Är det sĂ„ illa? -Det korta svaret Ă€r ja. 271 00:17:29,680 --> 00:17:31,880 Men jag hjĂ€lper gĂ€rna till, om jag fĂ„r. 272 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 Det Ă€r vĂ€ldigt... 273 00:17:38,640 --> 00:17:42,440 -Är allt som det ska? -Ja, jag trodde att det bara var... 274 00:17:42,520 --> 00:17:45,640 -Det Ă€r frĂ„n Orange. -TvĂ„ biobiljetter för en? 275 00:17:45,720 --> 00:17:50,200 Jag Ă€r ledig de flesta onsdagar. Varje onsdag, faktiskt. 276 00:17:52,760 --> 00:17:57,520 KĂ€re Gud, jag vet att jag inte ska behandla dig som jultomten- 277 00:17:57,600 --> 00:18:00,400 -men kan du fĂ„ Alex att förlĂ„ta mig? 278 00:18:00,480 --> 00:18:03,680 "FĂ„" lĂ„ter fel, jag menar frĂ„ga. NĂ€sta gĂ„ng du pratar med henne. 279 00:18:03,760 --> 00:18:07,400 Inte för att du pratar med folk, men du vet vad jag menar. 280 00:18:08,480 --> 00:18:11,720 Och tack för gĂ„van revisorn George. 281 00:18:11,800 --> 00:18:15,600 Fast det Ă€r lite som att fĂ„ ett KinderĂ€gg med bajs i. 282 00:18:15,680 --> 00:18:19,080 Folk tror inte att du har humor. 283 00:18:19,160 --> 00:18:21,400 Det han gjorde fĂ„r det att krypa i skinnet pĂ„ mig, men... 284 00:18:21,480 --> 00:18:24,960 Jag ber Alex om förlĂ„telse, hur kan jag förneka nĂ„n annan samma sak? 285 00:18:33,160 --> 00:18:38,840 HallĂ„! Trampa inte pĂ„ min kyrkoherde! Han Ă€r min kyrkoherde, din skithög! 286 00:18:43,680 --> 00:18:46,560 Nu rĂ€cker det! Ut med er! 287 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 FĂ„r man inte ha fest för sin kompis? 288 00:18:49,200 --> 00:18:52,840 -Du förstör hans födelsedag! -Jag bryr mig inte. 289 00:18:52,920 --> 00:18:56,600 Du kan inte smuggla in kompisar frĂ„n gatan. 290 00:18:56,680 --> 00:19:00,040 Colin, du kan reglerna om husdjur. 291 00:19:00,120 --> 00:19:02,960 Du har fĂ„tt din sista varning. Jag mĂ„ste kasta ut dig. 292 00:19:03,040 --> 00:19:07,520 För helvete, Bongo! Jag sa Ă„t dig att stanna dĂ€r under, din idiot. 293 00:19:07,600 --> 00:19:10,720 Och det finns en vĂ€ntelista. Du mĂ„ste prata med din handlĂ€ggare. 294 00:19:10,800 --> 00:19:14,480 -Ja. Okej. FörlĂ„t. -Ut, allihop. 295 00:19:17,320 --> 00:19:21,120 Jag ringer nĂ€r jag fĂ„r tillbaka min herrgĂ„rd. 296 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 SĂ„ dĂ€r ja. Nu Ă€r du fastspĂ€nd. 297 00:19:23,280 --> 00:19:25,760 Mamma ska bara skicka ett mejl om ett irriterande- 298 00:19:25,840 --> 00:19:29,400 -vĂ€ldigt trĂ„kigt möte, sen ger vi oss av. 299 00:19:32,120 --> 00:19:36,120 -Hej. -Hur lĂ€nge har du lurat dĂ€r? 300 00:19:36,200 --> 00:19:39,360 Jag har inte lurat. Jag har vĂ€ntat pĂ„ att fĂ„ trĂ€ffa er. 301 00:19:39,440 --> 00:19:41,800 -Hej, sötnos... -SnĂ€lla, vĂ€ck henne inte. 302 00:19:44,000 --> 00:19:46,280 -Jag ville bara prata... -Jag vill inte prata med dig. 303 00:19:46,360 --> 00:19:49,080 -Vi ska till min syster ett par dar. -Va? Varför? 304 00:19:49,160 --> 00:19:52,480 För jag har en rapport att skriva och Gemma ska hjĂ€lpa till med Katie. 305 00:19:52,560 --> 00:19:55,880 Du fĂ„r prĂ€stgĂ„rden för dig sjĂ€lv, varsĂ„god. 306 00:19:55,960 --> 00:19:58,000 -Du kanske mĂ„ste fixa dörrklockan. -Dörrklockan? 307 00:19:58,080 --> 00:20:01,360 Den ringde hela tiden, sĂ„ jag drog ur den ganska aggressivt. 308 00:20:01,440 --> 00:20:05,120 Du behöver inte... Jag kan ta hand om Katie. 309 00:20:05,200 --> 00:20:08,360 Ja. Ring mig senare, okej? 310 00:20:08,440 --> 00:20:10,760 Varför ringa nĂ€r du aldrig svarar? 311 00:20:10,840 --> 00:20:12,400 Vill du göra det hĂ€r nu? 312 00:20:14,320 --> 00:20:15,520 Okej, gör det nu. 313 00:20:15,600 --> 00:20:19,600 Jag ville bara förklara vad som hĂ€nde mellan Ellie och mig. 314 00:20:19,680 --> 00:20:21,880 -Eller, vad som inte hĂ€nde. -Vi har pratat om det hĂ€r. 315 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 Nej, för du tror att det var mycket vĂ€rre Ă€n det var. 316 00:20:24,480 --> 00:20:26,560 Och om jag bara hade varit helt Ă€rlig frĂ„n början- 317 00:20:26,640 --> 00:20:29,720 -hade vi inte varit i den hĂ€r röran, sĂ„... 318 00:20:29,800 --> 00:20:35,400 Den enda hudkontakten mellan Ellie och mig var i lĂ€ppomrĂ„det. 319 00:20:35,480 --> 00:20:36,800 Allt annat var pĂ„klĂ€tt. 320 00:20:36,880 --> 00:20:39,720 -Torrjuckande? -Inget juckande, torrt eller annat. 321 00:20:39,800 --> 00:20:44,880 Men det var lite bröst... Det var lite bröstkontakt. 322 00:20:44,960 --> 00:20:48,160 -TuttklĂ€mning? -Inte en klĂ€mning, mer... 323 00:20:48,240 --> 00:20:51,480 -Tafsande? -En tutte. Den vĂ€nstra, tror jag. 324 00:20:51,560 --> 00:20:54,440 -Bara vĂ€nster? Höger dĂ„? -Nej, bara en. 325 00:20:56,680 --> 00:21:00,320 SĂ„ nu vet du allt. Det var det. Det Ă€r allt. 326 00:21:01,320 --> 00:21:05,520 -Tyckte du om det? Var det trevligt? -Nej. 327 00:21:05,600 --> 00:21:07,760 Okej, jag tyckte om det lite grann. 328 00:21:07,840 --> 00:21:10,640 Men jag önskar Ă€ndĂ„ att det aldrig hade hĂ€nt. 329 00:21:10,720 --> 00:21:15,480 Adam, det handlar inte om tuttar, snoppar och fittor- 330 00:21:15,560 --> 00:21:20,400 -utan om hjĂ€rtan. Du har krossat mitt. 331 00:21:35,440 --> 00:21:39,160 -Önska dig nĂ„t! -FödelsedagstĂ„rta! 332 00:21:39,240 --> 00:21:41,040 Vilken underbar början. 333 00:21:41,120 --> 00:21:45,400 Tack, tack. Adoha, kan du skĂ€ra fler bitar? 334 00:21:45,480 --> 00:21:50,440 Första punkten pĂ„ agendan Ă€r utnĂ€mningen av kassör. 335 00:21:50,520 --> 00:21:53,440 Nigel har gjort ett utmĂ€rkt jobb- 336 00:21:53,520 --> 00:21:58,480 -de senaste Ă„ren, sĂ„ en applĂ„d för Nigel. 337 00:21:59,600 --> 00:22:03,120 Men vi har en ny församlingsmedlem, George, som har erbjudit sig att... 338 00:22:03,200 --> 00:22:05,360 Ordning! InformationsfrĂ„ga! 339 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 Jag har information om kassörkandidaten- 340 00:22:07,920 --> 00:22:10,920 -som jag mĂ„ste dela med mig av till församlingens kyrkorĂ„d. 341 00:22:11,000 --> 00:22:14,920 Skynda pĂ„. Jag vill ha en bit tĂ„rta till teet. 342 00:22:15,000 --> 00:22:16,720 NĂ€r George först dök upp- 343 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 -undrade jag om han nu var en finansiell höjdare- 344 00:22:19,680 --> 00:22:23,840 -varför Ă€r han arbetslös? SĂ„ jag grĂ€vde lite. 345 00:22:23,920 --> 00:22:26,320 Och det visar sig att han inte har ett sabbatsĂ„r. 346 00:22:26,400 --> 00:22:29,680 Han fick sparken efter att ha blivit gripen. 347 00:22:29,760 --> 00:22:31,040 Och? 348 00:22:32,040 --> 00:22:36,320 Jag har hĂ€r ett papper som avslöjar identiteten pĂ„ mannen- 349 00:22:36,400 --> 00:22:41,080 -kyrkoherde Smallbone har bjudit in till St. Saviour's hjĂ€rta. 350 00:22:41,160 --> 00:22:43,920 En dömd brottsling som slĂ€pptes för Ă„tta veckor sen- 351 00:22:44,000 --> 00:22:47,120 -efter att ha avtjĂ€nat ett straff för sexbrott mot barn. 352 00:22:50,560 --> 00:22:53,360 Jösses! 353 00:22:53,440 --> 00:22:56,200 -Visste du om det hĂ€r? -Tja, jag... 354 00:22:56,280 --> 00:22:58,240 Du visste? Och du ville utse honom Ă€ndĂ„? 355 00:22:58,320 --> 00:22:59,840 Han har skrivit pĂ„ ett förbrytaravtal. 356 00:22:59,920 --> 00:23:02,680 Det har godkĂ€nts av biskopsdömet. 357 00:23:02,760 --> 00:23:06,120 Men inte av din församling. Du visste att vi inte skulle tillĂ„ta det. 358 00:23:06,200 --> 00:23:09,040 Det George gjorde var hemskt. Hemskt. 359 00:23:09,120 --> 00:23:11,720 Men han har suttit i fĂ€ngelse, förlorat sin familj, sin karriĂ€r... 360 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 RĂ€tt Ă„t honom. 361 00:23:13,440 --> 00:23:15,800 Och han kommer att göra det igen, det Ă€r vad de gör. 362 00:23:15,880 --> 00:23:18,400 Hur vet du det? Hur kan vi avfĂ€rda honom som oförbĂ€tterlig? 363 00:23:18,480 --> 00:23:21,800 "LĂ„t den som Ă€r utan synd kasta första stenen." 364 00:23:21,880 --> 00:23:24,680 Jag har aldrig tafsat pĂ„ barn, sĂ„ jag kastar första stenen. 365 00:23:24,760 --> 00:23:26,360 Han Ă€r ingen pedofil. 366 00:23:26,440 --> 00:23:28,960 Jag har kollat med behandlingshemmet och han verkar mĂ„ bra. 367 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 Återfallsfrekvensen för sĂ„na som han Ă€r förvĂ„nansvĂ€rt lĂ„g. 368 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 Min bedömning Ă€r att han Ă€r en lĂ„g risk. 369 00:23:35,120 --> 00:23:37,000 Kyrkoherdar har en lĂ„ng historia av att ha rĂ€tt- 370 00:23:37,080 --> 00:23:39,240 -nĂ€r det gĂ€ller sĂ„na bedömningar. 371 00:23:39,320 --> 00:23:41,400 Det finns en grĂ€ns och du har gĂ„tt över den. 372 00:23:41,480 --> 00:23:44,240 JasĂ„? Är en synd vĂ€rre Ă€n alla andra? 373 00:23:44,320 --> 00:23:46,440 Det Ă€r Guds jobb att förlĂ„ta, inte ditt. 374 00:23:46,520 --> 00:23:48,160 Skulle du förlĂ„ta George- 375 00:23:48,240 --> 00:23:50,760 -om han inte erbjöd dig gratis bokföringstjĂ€nster? 376 00:23:50,840 --> 00:23:53,200 Ja. SjĂ€lvklart. 377 00:23:53,280 --> 00:23:56,840 Du visste sanningen och undanhöll den frĂ„n din församling. 378 00:23:56,920 --> 00:24:00,200 Det verkar ha blivit en vana. 379 00:24:00,280 --> 00:24:03,160 -Vad ska det betyda? -VĂ€rmepannan verkar fungera. 380 00:24:03,240 --> 00:24:08,320 Inga tecken pĂ„ översvĂ€mning. Eller Alex. 381 00:24:10,680 --> 00:24:13,080 Har Alex och Katie lĂ€mnat dig, Adam? 382 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 Lite grann. 383 00:24:16,800 --> 00:24:18,920 Är det för att du ocksĂ„ Ă€r pedofil? 384 00:24:19,000 --> 00:24:20,760 TrĂ€ffade du killen pĂ„ pedofilklubben? 385 00:24:20,840 --> 00:24:24,000 Nej, sjĂ€lvklart inte. Det finns ingen pedofilklubb. 386 00:24:24,080 --> 00:24:28,000 Pedofilklubbens första regel Ă€r att inte prata om pedofilklubben. 387 00:24:28,080 --> 00:24:30,280 Du borde nog kolla dina budord. 388 00:24:30,360 --> 00:24:32,640 SĂ€rskilt nummer nio, om falskt vittnesmĂ„l. 389 00:24:32,720 --> 00:24:35,120 Och den om att skydda pedofiler som Gud hade skrivit... 390 00:24:35,200 --> 00:24:38,720 -...om det inte var sĂ„ uppenbart! -FörlĂ„t att jag ljög om Alex. 391 00:24:38,800 --> 00:24:41,640 Det var nog... Nej, det var fel. 392 00:24:41,720 --> 00:24:44,400 Jag fattar inte att du vill utse en barnsexförbrytare- 393 00:24:44,480 --> 00:24:47,880 -till kassör framför... Framför mig. 394 00:24:47,960 --> 00:24:50,640 Jag fattar inte att du slĂ€ppte in en pedofil. 395 00:24:50,720 --> 00:24:53,400 Jag fattar inte att jag gav honom ett av mina kex. 396 00:24:53,480 --> 00:24:56,400 Pedofiler ska vara svettiga idioter i trĂ€ningsoveraller. 397 00:24:56,480 --> 00:25:01,000 Han har fina skjortor. Han Ă€r förklĂ€dd. Han Ă€r lömsk. 398 00:25:01,080 --> 00:25:04,280 RĂ€ck upp handen alla som tycker att George ska utses till kassör. 399 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 Och alla som Ă€r emot? 400 00:25:09,600 --> 00:25:13,240 Okej, visst. FörlĂ„telse har röstats ner. 401 00:25:13,320 --> 00:25:16,120 Vi avvisar gratistjĂ€nster frĂ„n den bĂ€sta företagsrevisorn- 402 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 -till förmĂ„n för Nigel att ta oss igenom granskningen. 403 00:25:18,480 --> 00:25:21,920 En lojal församlingsmedlem som har svĂ„rt- 404 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 -att rĂ€kna ut procentsatser Ă€ven med hjĂ€lp av en minirĂ€knare. 405 00:25:24,680 --> 00:25:26,920 Även Evan Davis tycker sĂ€kert att det Ă€r svĂ„rt. 406 00:25:27,000 --> 00:25:29,960 Vi har inte Evan Davis, eller hur? Vi har dig. 407 00:25:30,040 --> 00:25:34,080 Och mig. Och jag berĂ€knar att vĂ„r chans att rĂ€dda kyrkan- 408 00:25:34,160 --> 00:25:36,680 -frĂ„n konkurs Ă€r ungefĂ€r noll procent. 409 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 HĂ„ller kyrkan pĂ„ att gĂ„ i konkurs? 410 00:25:39,960 --> 00:25:45,200 Tekniskt sett, ja. Om det inte sker ett mirakel. 411 00:25:45,280 --> 00:25:46,560 Termometern dĂ„? 412 00:25:46,640 --> 00:25:49,680 Jag Ă€r rĂ€dd att termometern, som inte Ă€r magisk- 413 00:25:49,760 --> 00:25:51,120 -inte kommer att rĂ€dda oss. 414 00:26:00,040 --> 00:26:03,080 Vi kan rĂ€dda St. Saviour's. 415 00:26:03,160 --> 00:26:05,640 -Vi mĂ„ste rĂ€dda St. Saviour's. -Ja. 416 00:26:05,720 --> 00:26:09,360 Vi lĂ€gger det hĂ€r bakom oss och samarbetar. 417 00:26:09,440 --> 00:26:11,480 LĂ„t oss kĂ€mpa tillsammans. 418 00:26:11,560 --> 00:26:16,640 Ta, Ă€t, för det hĂ€r Ă€r min födelsedagstĂ„rta. 419 00:26:16,720 --> 00:26:19,720 Gör det till minne av mig. 420 00:26:19,800 --> 00:26:24,760 -Den Ă€r helt jĂ€vla underbar. -Bra. 421 00:26:39,320 --> 00:26:44,600 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -MĂ„r du bra? Vad hĂ€nde? 422 00:26:45,920 --> 00:26:48,160 Colin. -Åh, nej. 423 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 Jag har inte berĂ€ttat för nĂ„n. 424 00:26:51,240 --> 00:26:54,720 Jag sa det till en person. Men Nigel kom pĂ„ det sjĂ€lv och... 425 00:26:54,800 --> 00:26:57,640 Det Ă€r inte ditt fel. Folk Ă€r rĂ€dda för mig. 426 00:26:57,720 --> 00:27:00,440 Jag klandrar dem inte. Jag Ă€r ocksĂ„ rĂ€dd för mig. 427 00:27:01,840 --> 00:27:03,800 Men jag gör mitt bĂ€sta. 428 00:27:03,880 --> 00:27:07,640 Du Ă€r alltid vĂ€lkommen till St. Saviour's, George. 429 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 SĂ„ lĂ€nge den stĂ„r kvar. 430 00:27:09,080 --> 00:27:13,080 Det var snĂ€llt, men jag vill att du ska veta att jag ger mig av. 431 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Kyrkan var en fristad för mig. 432 00:27:15,080 --> 00:27:18,560 Men nu kĂ€nns det som Ă€nnu en plats dĂ€r jag inte Ă€r sĂ€ker. 433 00:27:18,640 --> 00:27:23,080 FörlĂ„t. Min övervakare. 434 00:27:25,480 --> 00:27:27,600 Det var trevligt att trĂ€ffas, Adam. 435 00:27:30,960 --> 00:27:33,000 Hej, Alec. Ja, jag mĂ„r bra. 436 00:27:33,080 --> 00:27:37,600 -Hej, Adam. -Alex. 437 00:27:39,840 --> 00:27:45,000 Det Ă€r underbart att se dig. Och dig, min lilla Ă€lskling. 438 00:27:45,080 --> 00:27:46,920 Jag tĂ€nkte pĂ„ det du sa. 439 00:27:47,000 --> 00:27:49,840 Jag Ă€r fortfarande arg pĂ„ dig. 440 00:27:49,920 --> 00:27:53,200 -Och Ellie. Men mest pĂ„ dig. -Okej. 441 00:27:53,280 --> 00:27:56,600 Men jag Ă€r ocksĂ„ medveten om hur lite vi har sett av varandra pĂ„ sistone. 442 00:27:56,680 --> 00:28:02,320 Ja. Katie, ditt nya jobb, kyrkan som gĂ„r pĂ„ knĂ€na, det Ă€r mycket. 443 00:28:02,400 --> 00:28:06,720 Jag tror att det bĂ€sta vore att trĂ€ffas mer, inte mindre. 444 00:28:07,840 --> 00:28:11,160 Men om du tafsar pĂ„ nĂ„n annans bröst igen... 445 00:28:11,240 --> 00:28:16,960 -...sliter jag kulorna av dig. -Tack. Tack sĂ„ mycket. 446 00:28:20,800 --> 00:28:26,440 DĂ€r Ă€r kyrkoherden. Kom igen, Bongo. HallĂ„! 447 00:28:26,520 --> 00:28:29,920 HallĂ„ dĂ€r, pedofilen! Försvinn frĂ„n min kyrkogĂ„rd! 448 00:28:30,000 --> 00:28:31,440 LĂ„t honom vara, Colin! 449 00:28:31,520 --> 00:28:37,400 Bongo. Anfall! Anfall, Bongo! 450 00:28:37,480 --> 00:28:41,120 För Guds skull, Bongo. Vad Ă€r vitsen med dig? 451 00:28:41,200 --> 00:28:44,600 Bongo. Kom hit! VĂ€rdelös! 452 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 Hej. 453 00:28:47,560 --> 00:28:51,560 Text: Emma Rumack Iyuno 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.