Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Adam, jag har en present till dig
för att hjÀlpa dig med insamlingen.
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,680
Jag sÄg den och tÀnkte pÄ dig. Det Àr
ett gammaldags, men effektivt sÀtt-
3
00:00:37,760 --> 00:00:42,440
-att lÄta folk veta att
den hÀr kyrkan behöver lite hjÀlp.
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,120
HjÀlpte den? Vad heter kyrkan
den precis har kommit frÄn?
5
00:00:45,200 --> 00:00:48,520
St Alkmund's? TyvÀrr inte.
Den har stÀngts.
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
Den sittande dÀr
fick slÀpas skrikande frÄn byggnaden.
7
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Vad har hÀnt med honom?
8
00:00:52,960 --> 00:00:57,480
Ryktet sÀger att han har utbildat sig
till bikramyogalÀrare. SÄ sorgligt.
9
00:00:57,560 --> 00:01:00,480
Han borde ha gÄtt en av Roland Wises
"Förvandla din kyrka"-kurser...
10
00:01:00,560 --> 00:01:02,120
-...som jag sa Ät honom.
-Gjorde du?
11
00:01:02,200 --> 00:01:05,680
Roland rÀddar ens kyrka
och underhÄller en medan han gör det.
12
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
Skulle du vilja gÄ en kurs?
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,440
Det hÀr Àr vÀl
pÄ grund av min nödomdragning?
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,560
Du har spenderat alla dina pengar.
15
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Och det finns en vÄg
av kÀnslor bland medlemmarna-
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,120
-i dekanatavdelningen
och underhuset i synoden-
17
00:01:16,200 --> 00:01:20,120
-att St Saviour's
har subventionerats för lÀnge.
18
00:01:20,200 --> 00:01:22,960
Ser de inte poÀngen med den största
och Àldsta kyrkan i omrÄdet?
19
00:01:23,040 --> 00:01:25,240
De tycker att pengarna
som spenderats pÄ din lön-
20
00:01:25,320 --> 00:01:28,160
-kunde "anvÀndas mer fantasifullt
pÄ annat hÄll". Deras fras.
21
00:01:28,240 --> 00:01:32,240
De har fel. Min fras.
22
00:01:32,320 --> 00:01:34,760
PÄ nÀsta dekanatsynod-
23
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
-mÄste du visa
att du kan betala för dig sjÀlv.
24
00:01:37,080 --> 00:01:41,200
Annars kommer de att pÄbörja
processen att stÀnga kyrkan.
25
00:01:43,680 --> 00:01:47,280
Jag skickar lÀnken till Rolands kurs.
26
00:01:47,360 --> 00:01:50,040
Upp och hoppa!
27
00:02:04,120 --> 00:02:08,360
Jag fattar inte att han dök upp
med sin dumma, bultande termometer.
28
00:02:08,440 --> 00:02:11,200
Varför vill kyrkan att jag ska
bete mig som en affÀrsman hela tiden-
29
00:02:11,280 --> 00:02:12,440
-nÀr jag inte Àr det?
30
00:02:12,520 --> 00:02:16,520
Jisses. Titta pÄ det hotellet.
Eller det hÀr.
31
00:02:16,600 --> 00:02:19,320
Jag skulle vilja ta med Alex
till sÄna hÀr stÀllen.
32
00:02:19,400 --> 00:02:23,760
Jag oroar mig för henne just nu.
Jag trÀffar henne för sÀllan.
33
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Jag mÄste försöka ta med henne
nÄnstans sÄ vi kan ha en trevlig...
34
00:02:26,520 --> 00:02:27,680
Ska du köpa den eller inte?
35
00:02:27,760 --> 00:02:31,160
Du kan inte bara stÄ hÀr inne
och glo pÄ porr.
36
00:02:31,240 --> 00:02:34,200
-Det Àr en resetidning.
-Ja, visst.
37
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
-Vill du ha dina cigg?
-Nej, jag har slutat.
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,880
-Varför ljuger du?
-Jag tar den hÀr.
39
00:02:40,960 --> 00:02:42,920
Snuskhummer!
40
00:02:47,600 --> 00:02:48,840
Tack.
41
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
-Hej.
-Hej.
42
00:02:57,720 --> 00:03:00,480
Rob. Jeremy. Hur Àr det med er?
43
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
-Toppen. Kul att se dig.
-Hej.
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,360
Hej, hej.
45
00:03:04,440 --> 00:03:06,760
-Hur mÄr Gud?
-Han mÄr jÀttebra, tror jag.
46
00:03:06,840 --> 00:03:08,400
Upptagen. Ute mycket.
47
00:03:08,480 --> 00:03:11,600
Den framgÄngsrika frun.
Har du hört hennes goda nyhet?
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,320
Ja. Vi antar att du befordras
till biskop hÀrnÀst.
49
00:03:14,400 --> 00:03:15,680
Ja, nÀr som helst.
50
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
Glöm mitt jobb, det
blir en katastrof. BerÀtta din nyhet.
51
00:03:18,400 --> 00:03:20,000
-Det Àr mycket mer spÀnnande!
-Vad?
52
00:03:20,080 --> 00:03:21,280
Ska jag hÀmta en flaska?
53
00:03:21,360 --> 00:03:25,200
Rob och jag ska gifta oss.
Vi har plötsligt bestÀmt oss.
54
00:03:25,280 --> 00:03:26,800
Det Àr en underbar nyhet.
55
00:03:26,880 --> 00:03:27,960
Vi tittade i kalendrarna-
56
00:03:28,040 --> 00:03:31,720
-hade absolut inget planerat nÀsta
vecka och tÀnkte: "Vi gifter oss."
57
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
Jag har nÄgra saker pÄ gÄng,
men jag har avbokat dem.
58
00:03:34,280 --> 00:03:36,680
De var bara patienter pÄ sjukhuset.
59
00:03:36,760 --> 00:03:41,520
Vi har alltid velat göra det hÀr.
Nu Àr det dags. VÄrt tioÄrsjubileum.
60
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
Grattis till er bÄda.
61
00:03:43,840 --> 00:03:45,960
HÀr Àr vi.
Det borde vara champagne egentligen.
62
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
NÀr Àr den lyckliga dagen?
63
00:03:47,560 --> 00:03:50,720
Vi tÀnkte göra det juridiska i det
populÀra stadshuset i Islington...
64
00:03:50,800 --> 00:03:54,080
-...pÄ onsdag nÀsta vecka.
-Men det vi undrade, Adam...
65
00:03:54,160 --> 00:03:57,440
...var om du kunde ordna
ett riktigt kyrkbröllop Ät oss.
66
00:03:57,520 --> 00:04:00,320
I St Saviour's.
67
00:04:00,400 --> 00:04:04,160
Vi vet att det inte Àr lagligt,
men du kanske kan smuggla in oss.
68
00:04:04,240 --> 00:04:05,480
Eftersom vi gÄr i kyrkan.
69
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
Jag Àlskar kyrkan.
Arkitekturen, musiken.
70
00:04:08,680 --> 00:04:12,280
-Och Rob tror faktiskt pÄ Gud.
-Jag tror inte pÄ vigselkontor.
71
00:04:12,360 --> 00:04:14,200
MÄnga prÀster gör vÀl gaybröllop?
72
00:04:14,280 --> 00:04:16,920
SÄ lÀnge man inte Äker fast. Det
Àr som att parkera pÄ dubbla gula.
73
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
Killar, jag Àr ledsen.
Det Àr lite allvarligare Àn sÄ.
74
00:04:20,280 --> 00:04:23,080
Jag skulle förstÄs
gÀrna vilja göra det.
75
00:04:23,160 --> 00:04:27,680
Det Àr en stor besvikelse för mig
ocksÄ, men jag kunde rÄka illa ut.
76
00:04:27,760 --> 00:04:33,480
-VÀlsignar inte Gud vÄr förening?
-Gud gör det. SjÀlvklart gör han det.
77
00:04:33,560 --> 00:04:35,400
Men kyrkan gör inte det.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,880
Jag vet. Jag vet.
79
00:04:44,120 --> 00:04:48,440
Men jag kommer att göra min vanliga
gudstjÀnst pÄ er bröllopsdag.
80
00:04:48,520 --> 00:04:52,400
Om ni kom till min nattvard pÄ
onsdag kvÀll, efter vigselkontoret-
81
00:04:52,480 --> 00:04:55,240
-kunde jag be för er bÄda.
82
00:04:55,320 --> 00:04:58,880
Jag kan bekrÀfta
er kÀrlek för varandra i Guds ögon.
83
00:05:01,640 --> 00:05:06,200
-FÄr vi ta med nÄgra vÀnner?
-SjÀlvklart. Ja, sjÀlvklart. Visst.
84
00:05:06,280 --> 00:05:07,960
-Och blommor?
-Varför inte? SjÀlvklart.
85
00:05:11,960 --> 00:05:14,440
-Vi gör det!
-Toppen. Toppen.
86
00:05:14,520 --> 00:05:18,280
-Grattis igen. SkÄl.
-SkÄl!
87
00:05:20,960 --> 00:05:25,480
-Gick nÄn av er ner pÄ knÀ?
-Inte pÄ knÀ!
88
00:05:27,880 --> 00:05:29,800
Jag öppnar.
89
00:05:29,880 --> 00:05:33,200
Var snÀlla och ta med mycket folk.
Det Àr alltid vÀldigt tomt.
90
00:05:34,760 --> 00:05:36,520
-Mick?
-MÄr ni bra, kyrkoherden?
91
00:05:36,600 --> 00:05:38,760
-Jag vill visa er nÄt.
-Nej, sa jag ju.
92
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Jag har nÄt ni verkligen vill ha.
93
00:05:40,360 --> 00:05:44,320
-Jag köper inget av dig, Mick.
-Ni kommer att vilja ha det hÀr.
94
00:05:44,400 --> 00:05:47,800
-Ăr det Mick igen?
-Jag gör mig av med honom.
95
00:05:56,720 --> 00:06:01,640
-Ni glömde henne nog i affÀren.
-Tack gode Gud!
96
00:06:01,720 --> 00:06:04,440
Jag Àr en god medborgare.
97
00:06:04,520 --> 00:06:07,760
-Ge henne till mig. Mick.
-Kyrkoherden...
98
00:06:07,840 --> 00:06:09,400
-Mick.
-Kyrkoherden...
99
00:06:09,480 --> 00:06:10,760
Ge henne till mig, tack.
100
00:06:10,840 --> 00:06:15,160
-FÄr man en liten belöning? En stor?
-Nej, Mick.
101
00:06:15,240 --> 00:06:18,320
Ni lÀmnade vÀl henne? Ska jag berÀtta
för fru kyrkoherden vad ni gjort?
102
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
-Nej! Ge henne bara till mig!
-Okej?
103
00:06:20,480 --> 00:06:23,200
-Han ska precis gÄ!
-Jag vill bara ha lite pengar.
104
00:06:23,280 --> 00:06:26,520
-Ge tillbaka henne, Mick.
-Aldrig, kyrkoherden. Ge mig pengar.
105
00:06:28,640 --> 00:06:30,720
Mick, Mick, Mick!
106
00:06:37,120 --> 00:06:41,560
HĂ€r. HĂ€r.
107
00:07:11,960 --> 00:07:14,360
LÄnekort ocksÄ?
108
00:07:18,560 --> 00:07:21,920
-Vad hÄller du pÄ med?
-HallÄ.
109
00:07:24,480 --> 00:07:27,720
HÀr Àr hon!
Hon har bara fÄtt lite frisk luft.
110
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
Hej.
111
00:07:29,480 --> 00:07:30,880
-VarsÄgod.
-Kom in.
112
00:07:36,760 --> 00:07:39,360
-KĂ€re gosse.
-HallÄ, Roland.
113
00:07:39,440 --> 00:07:44,440
FörestÀll dig min glÀdje
nÀr jag sÄg ditt lilla namn dyka upp.
114
00:07:44,520 --> 00:07:48,280
Hur mÄr du? Hur Àr ditt lilla liv?
115
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
Jag mÄr bra. Det Àr kul att se dig.
116
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Grattis till de hÀr kurserna.
117
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
-Alla rekommenderar dem.
-Jag vet.
118
00:07:56,200 --> 00:07:59,120
Vem hade trott, nÀr vi var
unga, gröna mÀn pÄ Cuddesdon College-
119
00:07:59,200 --> 00:08:02,360
-att jag skulle resa runt i vÀrlden
och rÀdda kyrkor?
120
00:08:02,440 --> 00:08:06,920
Det har varit ett anmÀrkningsvÀrt Är.
Roma, Rio, Durham.
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,240
TrÄkigt att ni har det sÄ kÀmpigt.
122
00:08:09,320 --> 00:08:12,120
Det Àr bara det klassiska dilemmat
med kyrkan i London.
123
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
För mÄnga kyrkor i församlingen
för antalet medlemmar.
124
00:08:14,720 --> 00:08:16,840
Om jag kan göra stÀllet
ekonomiskt sjÀlvförsörjande-
125
00:08:16,920 --> 00:08:21,080
-mÄste de lÀmna mig ifred.
SÄ det Àr mÄlet.
126
00:08:21,160 --> 00:08:23,560
Jag ska stÀnga av den.
127
00:08:23,640 --> 00:08:27,320
Det Àr Michael Buerk som tjatar om
jag ska vara med i "Moral Maze" igen.
128
00:08:27,400 --> 00:08:29,600
Enda dilemmat med programmet
Ă€r hur jag ska be Michael-
129
00:08:29,680 --> 00:08:31,880
-att dra Ät helvete
utan att göra honom upprörd.
130
00:08:31,960 --> 00:08:33,520
Okej. Ska vi börja morgonen?
131
00:08:33,600 --> 00:08:36,800
-Kommer det inte fler?
-Nej, bara du och jag i dag.
132
00:08:36,880 --> 00:08:38,600
Du fÄr privata sessioner.
133
00:08:38,680 --> 00:08:41,720
Jag borde ta dubbelt betalt!
Okej, jag börjar. SÀtt dig.
134
00:08:43,560 --> 00:08:49,320
-Okej. God morgon, allihop.
-God morgon.
135
00:08:49,400 --> 00:08:51,800
Vi behöver vÀl inte det hÀr?
136
00:08:51,880 --> 00:08:55,920
I dag, med min unika trepunktsplan
för att förvandla er kyrka-
137
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
-ska jag hjÀlpa er göra era kyrkor,
inte bara nÀrvarande och engagerade-
138
00:08:59,880 --> 00:09:03,760
-moderna och relevanta,
utan ocksÄ fulla och lönsamma.
139
00:09:03,840 --> 00:09:08,960
Min trepunktsplan
har en minnesvÀrd akronym. IED.
140
00:09:10,840 --> 00:09:12,520
Vi brukar inte ta frÄgor i början.
141
00:09:12,600 --> 00:09:15,440
FörlÄt. StÄr inte det för "Improvised
Explosive Device", vÀgbomb?
142
00:09:15,520 --> 00:09:18,040
Jo, det gör det. För kursen
sprÀnger benen av misslyckanden.
143
00:09:18,120 --> 00:09:20,320
Den fÄngar upp ert Àmbete,
slungar upp det i luften-
144
00:09:20,400 --> 00:09:22,440
-och sprider det
över ett stort omrÄde.
145
00:09:22,520 --> 00:09:28,000
Men IED stÄr ocksÄ för det hÀr.
146
00:09:28,080 --> 00:09:33,120
LÄt mig gÄ igenom A-B-C i IED.
147
00:09:33,200 --> 00:09:37,880
A) I. I - invadera.
Ditt nÀrsamhÀlle. MÀnniskors liv.
148
00:09:37,960 --> 00:09:40,480
Som prÀst
mÄste du finnas i folks liv.
149
00:09:40,560 --> 00:09:44,040
TrÀng dig in i deras liv,
in i deras hem.
150
00:09:44,120 --> 00:09:46,760
Om du inte gör det,
hur ska de veta hur ovÀrderlig du Àr?
151
00:09:46,840 --> 00:09:50,720
Vad du erbjuder?
B) E. E- evangelisera.
152
00:09:50,800 --> 00:09:54,480
Det borde inte vara ett sÄ fult ord
för de flesta anglikaner.
153
00:09:54,560 --> 00:09:59,200
Gillar man en bok eller ett
boutiquehotell sÀger man vÀl det?
154
00:09:59,280 --> 00:10:02,520
Nu ska vi fÄ dig
att göra det med Jesus Kristus.
155
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
D) D. D... C).
156
00:10:04,920 --> 00:10:06,760
C) D - delge.
157
00:10:06,840 --> 00:10:10,520
Jag ska ge dig en lista
pÄ sÀtt att delge pÄ som prÀst.
158
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
Ordna begravningar, bröllop,
159
00:10:13,080 --> 00:10:19,560
-ge tillfredsstÀllelse till
församlingen sÄ de kommer tillbaka.
160
00:10:19,640 --> 00:10:23,240
NÄgra frÄgor sÄ lÄngt?
Ja. I mitten.
161
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
Glöm inte att sÀga ditt namn
och var du Àr ifrÄn.
162
00:10:25,400 --> 00:10:27,320
Adam Smallbone, St Saviour's.
163
00:10:27,400 --> 00:10:29,440
NÀr Àr det lunch?
164
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
Jag köpte den stora sushibrickan
"Lyckliga hjÀrtat".
165
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
-Jag hoppas att det Àr okej med dig?
-Visst.
166
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
DÀr Àr din vÀxel.
167
00:10:45,000 --> 00:10:47,080
Vad lÀser du dÀr?
168
00:10:48,280 --> 00:10:50,720
Du har sÀkert bott
pÄ de flesta av de stÀllena.
169
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
Malaysia Àr trevligt.
170
00:10:53,160 --> 00:10:55,360
-Jag vill ta med Alex nÄnstans.
-Rar dam.
171
00:10:55,440 --> 00:10:58,200
Bara för en natt i Storbritannien
nÄnstans. Det kunde vi behöva.
172
00:10:58,280 --> 00:11:00,560
I Storbritannien?
173
00:11:00,640 --> 00:11:03,920
Ni borde Äka till "The Bull"
i Bibbington. Angus har tagit över.
174
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
KĂ€nner du Angus?
175
00:11:05,280 --> 00:11:08,480
Han gjorde "The Swan" i Uppington
och stod bakom "The Cock" i Mincham.
176
00:11:08,560 --> 00:11:12,280
-Jag ska visa dig.
-Har du ett foto av hans "Cock"?
177
00:11:12,360 --> 00:11:16,440
VĂ€ldigt fyndigt.
Vi mÄste försöka fÄ dig pÄ radio.
178
00:11:16,520 --> 00:11:19,080
Jag försöker hjÀlpa till.
179
00:11:19,160 --> 00:11:22,760
Titta. Nyöppnat.
Rum för halva priset.
180
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
Man kan alltid avgöra
ett bra pubhotell-
181
00:11:24,520 --> 00:11:26,880
-genom huruvida det finns ved
i sovrummen.
182
00:11:26,960 --> 00:11:30,320
-Det finns mycket ved dÀr.
-Fint. 120 pund per natt.
183
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
Halva priset, 60 pund.
Det har jag rÄd med.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,120
Nej, 120 pund Àr halva priset,
din idiot.
185
00:11:35,200 --> 00:11:38,320
KÀra nÄn, inte undra pÄ
att din kyrka har ekonomiska problem!
186
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
Okej.
187
00:11:39,920 --> 00:11:42,200
Jag ville se
pÄ ditt Myers-Briggs-test-
188
00:11:42,280 --> 00:11:46,080
-att du har
motstridiga personlighetsblock.
189
00:11:46,160 --> 00:11:48,360
Det Àr för att jag
fyllde i formulÀret, som Jesus.
190
00:11:53,960 --> 00:11:56,040
Jag har funderat,
ska vi Äka nÄnstans tillsammans-
191
00:11:56,120 --> 00:11:59,000
-innan du blir för upptagen
med ditt nya jobb?
192
00:12:00,120 --> 00:12:04,920
Vi kan vÀl bo hÀr i sex mÄnader?
193
00:12:06,160 --> 00:12:09,880
Nej, men allvarligt, vi kan behöva en
natt tillsammans hemifrÄn nÄgonstans.
194
00:12:09,960 --> 00:12:13,120
Du och jag. Cotswolds.
195
00:12:13,200 --> 00:12:15,680
Roland har rekommenderat ett stÀlle
som heter "The Cock".
196
00:12:15,760 --> 00:12:17,880
-Har han?
-Kanske Alla hjÀrtans dag?
197
00:12:17,960 --> 00:12:21,120
Jag Àr ledsen. Jag kan inte Äka
just nu. Jag Àr för upptagen.
198
00:12:21,200 --> 00:12:25,040
Inte för upptagen för att tillbringa
en natt med mannen du gifte dig med-
199
00:12:25,120 --> 00:12:27,200
-och pÄminna oss sjÀlva om
varför vi Àlskar varandra.
200
00:12:27,280 --> 00:12:30,520
Jag minns varför jag Àlskar dig.
Jag behöver inte pÄminnas.
201
00:12:30,600 --> 00:12:36,320
Tja, jag vill bli pÄmind om
varför jag Àlskar dig. Jag bjuder.
202
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
Du har inte rÄd.
Och vi har ingen barnvakt.
203
00:12:38,440 --> 00:12:39,920
DÄ hittar vi en. Vi behöver en.
204
00:12:40,000 --> 00:12:41,280
Vi behöver en pÄ onsdag-
205
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
-om du inte ska viga Rob och Jeremy.
206
00:12:43,840 --> 00:12:49,680
Vem ska vi anvÀnda? Mick?
Han Àr ivrig. Och förmodligen ledig.
207
00:12:49,760 --> 00:12:52,240
-Ellie dÄ?
-Ellie Àr lÀrare. Hon hatar barn.
208
00:12:52,320 --> 00:12:53,960
Nej, hon lÄtsas bara.
209
00:12:54,040 --> 00:12:56,760
-Adoha dÄ? Hon vill göra det.
-Förutom hon.
210
00:12:56,840 --> 00:12:58,360
-Hon skulle vara bra pÄ det.
-Nej.
211
00:12:58,440 --> 00:12:59,680
Det kommer hon. Det vet du.
212
00:12:59,760 --> 00:13:01,800
Nej,
hon ska inte fÄ gÄ igenom mina lÄdor-
213
00:13:01,880 --> 00:13:04,040
-lÀmna lappar
och lukta pÄ dina kalsonger.
214
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
Hon blir besviken
om vi inte frÄgar nÄn gÄng.
215
00:13:06,120 --> 00:13:08,080
VarsÄgod, gör henne besviken.
216
00:13:10,560 --> 00:13:13,680
Adoha. Tack sÄ mycket
för att du gick med pÄ det hÀr.
217
00:13:13,760 --> 00:13:15,720
Jag har vÀntat pÄ
att du skulle frÄga.
218
00:13:15,800 --> 00:13:18,360
Jag vet. Vi har vÀntat
pÄ rÀtt tillfÀlle att frÄga dig.
219
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
-Var Àr den lilla Ànglaprinsessan?
-DĂ€r uppe.
220
00:13:20,520 --> 00:13:23,880
-Ălskling, Adoha Ă€r hĂ€r.
-Ja, jag ser det. - HallÄ, Adoha.
221
00:13:23,960 --> 00:13:27,200
NÀr ska ni tvÄ boka om hennes dop?
222
00:13:27,280 --> 00:13:28,600
Vad har du i den dÀr?
223
00:13:28,680 --> 00:13:32,840
Min övernattningsvÀska, ifall ni
inte kommer hem förrÀn efter midnatt.
224
00:13:32,920 --> 00:13:36,640
Adam Àr tillbaka senast kl. 20.55.
225
00:13:36,720 --> 00:13:40,480
TĂ€nk om Adam skadas i en cykelolycka?
Gud förbjude.
226
00:13:40,560 --> 00:13:44,200
Vem skulle ta hand om Katie dÄ?
Medan hennes mamma roar sig?
227
00:13:44,280 --> 00:13:45,320
Bra frÄga.
228
00:13:45,400 --> 00:13:48,440
Jag slÄr in henne i en tidning
och sÀtter henne utanför ett barnhem.
229
00:13:48,520 --> 00:13:52,120
Hej dÄ. Vi ses efter vigselkontoret.
230
00:13:53,440 --> 00:13:57,080
-Jag gör en kopp te Ät dig.
-Det vore trevligt.
231
00:14:02,440 --> 00:14:04,160
HallÄ.
232
00:14:11,960 --> 00:14:13,680
HallÄ?
233
00:14:13,760 --> 00:14:16,600
VÀlkomna, vÀlkomna. Hitta en bÀnk.
234
00:14:16,680 --> 00:14:19,280
Vilka Àr alla dessa mÀnniskor, Adam?
235
00:14:19,360 --> 00:14:21,920
Det lyckliga paret!
SÄ trevligt att ha er hÀr.
236
00:14:22,000 --> 00:14:25,040
-Och ni har tagit med sÄ mÄnga!
-Det Àr vÄrt bröllop!
237
00:14:25,120 --> 00:14:28,600
-Nej, bara nÄgra böner. - Hej.
-God kvÀll, kyrkoherden.
238
00:14:28,680 --> 00:14:31,000
Jag hoppas du ordnat nÄt speciellt
för alla vÄra vÀnner.
239
00:14:31,080 --> 00:14:33,880
Ja. Jag visste inte
att ni skulle vara sÄ mÄnga.
240
00:14:35,080 --> 00:14:37,640
-Nej, kasta inte konfetti, snÀlla.
-Spara det till slutet.
241
00:14:37,720 --> 00:14:41,760
Nej, gör det inte dÄ heller. Det hÀr
Àr bara en nattvard, inget bröllop.
242
00:14:41,840 --> 00:14:43,440
Kom nu.
243
00:14:43,520 --> 00:14:47,760
Varning, pastorat. Jag tror
att nÄgra av dem kanske Àr bögar.
244
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Vad i hela fridens namn
pÄgÄr dÀr nere?
245
00:14:59,080 --> 00:15:01,840
Varför Àr alla uppklÀdda?
Det Àr som Ascotloppet dÀr nere!
246
00:15:01,920 --> 00:15:05,200
Jag visste inte det skulle vara sÄ
mÄnga. Jag mÄste göra nÄt djupt nu.
247
00:15:05,280 --> 00:15:07,360
-Om vad dÄ?
-Rob och Jeremys Àktenskap.
248
00:15:07,440 --> 00:15:09,040
Ăr det hĂ€r ett homoĂ€ktenskap, Adam?
249
00:15:09,120 --> 00:15:13,120
Nej, jag viger dem inte. Jag ber bara
en bön. Jag kanske kan anpassa det.
250
00:15:13,200 --> 00:15:17,760
-Hittar du pÄ liturgi igen?
-Nej. Ja, jag gör bara en dedikation.
251
00:15:17,840 --> 00:15:20,240
Du fÄr inte göra
en invigning för homosexuella.
252
00:15:20,320 --> 00:15:22,840
Ja, ja.
Nej, jag ska bara anpassa det hÀr.
253
00:15:22,920 --> 00:15:25,480
MÄste komma ihÄg att inte sÀga
"Àktenskap" eller "förening".
254
00:15:25,560 --> 00:15:27,400
Kyrkan erkÀnner inte
samkönade Àktenskap.
255
00:15:27,480 --> 00:15:29,760
Det finns varken kanonisk lag
eller gudstjÀnst för det.
256
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
Hade Jesus en gudstjÀnst?
257
00:15:31,600 --> 00:15:34,160
Nej. Vi har det. Det hÀr Àr
ett flagrant brott mot kyrkans lagar.
258
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
GlÀder det inte dig att se tvÄ mÀn-
259
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
-som offentligt förklarar
sin kÀrlek för varandra?
260
00:15:37,960 --> 00:15:40,920
Vad insinuerar du, Adam?
Du ska veta att jag har ett hett-
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,240
-förhÄllande med en vacker ung tjej.
262
00:15:43,320 --> 00:15:44,640
Ja, visst har du det.
263
00:15:44,720 --> 00:15:47,400
Jag mÄste sÀga nÄgot om paret.
Böner för framtiden.
264
00:15:47,480 --> 00:15:48,720
Jag kan fÄ det hÀr att funka.
265
00:15:48,800 --> 00:15:51,120
Jag kommer inte
och hÀlsar inte pÄ i fÀngelset.
266
00:15:51,200 --> 00:15:54,280
Jag ska hem och titta pÄ Cherry.
267
00:15:59,800 --> 00:16:01,920
God kvÀll, allihop.
268
00:16:07,760 --> 00:16:09,800
GĂ„ inte fram till altaret!
269
00:16:12,160 --> 00:16:14,120
Hej, mamma.
270
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
HallÄ! Vill du köpa ecstasy
till festen efterÄt?
271
00:16:22,680 --> 00:16:24,840
-Nej, tack.
-Ketamin?
272
00:16:24,920 --> 00:16:27,400
Halleluja
273
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
Halleluja
274
00:16:29,840 --> 00:16:37,680
Prisa med oss nÄdens Gud
275
00:16:38,760 --> 00:16:41,360
Robert och Jeremy.
276
00:16:41,440 --> 00:16:45,520
Tidigare i dag
lovade ni att ingÄ Àktenskap...
277
00:16:45,600 --> 00:16:48,560
-...inte hÀr, utan i stadshuset.
-Vi Àr gifta.
278
00:16:48,640 --> 00:16:51,280
-Nej, det Àr ni inte.
-Jo, det Àr vi.
279
00:16:51,360 --> 00:16:54,920
Nej, det Àr ni inte. Jo, pÄ sÀtt och
vis. Men det var ni. Inte hÀr.
280
00:16:55,000 --> 00:16:56,520
För det Àr olagligt.
281
00:16:56,600 --> 00:16:59,240
-Nej, det Àr det inte.
-Jo. Nej, det Àr emot kyrkans lag.
282
00:16:59,320 --> 00:17:03,280
SÄ det vi gör hÀr
Ă€r att fira er avsikt...
283
00:17:03,360 --> 00:17:07,440
...att vara tillsammans, i nöd
och lust, i rikedom och fattigdom...
284
00:17:07,520 --> 00:17:10,760
...i sjukdom och hÀlsa,
och att Àlska och vÄrda...
285
00:17:10,840 --> 00:17:13,360
-...tills döden skiljer er Ät.
-Ja.
286
00:17:13,440 --> 00:17:15,120
Nej, det gör du inte.
287
00:17:17,760 --> 00:17:20,960
-Ska vi göra ringarna igen?
-Nej.
288
00:17:21,040 --> 00:17:24,600
Och vi, som deras vÀnner,
ska göra allt i vÄr makt...
289
00:17:24,680 --> 00:17:28,360
-...för att Àlska och stötta dem.
-Det ska vi!
290
00:17:28,440 --> 00:17:29,680
Nej, sÀg inte sÄ!
291
00:17:32,360 --> 00:17:36,400
Okej, nej, sluta. Sluta!
292
00:17:36,480 --> 00:17:40,040
Okej. LÄt oss be.
293
00:17:43,360 --> 00:17:45,440
Jag hoppas att det inte var
en för stor besvikelse?
294
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
Nej, nej.
295
00:17:47,160 --> 00:17:49,760
Det Àr vÄrt fel för att vi
inte förstod i vilken utstrÀckning-
296
00:17:49,840 --> 00:17:51,160
-det inte kunde vara ett bröllop.
297
00:17:51,240 --> 00:17:54,920
-Nej, jag borde ha varit tydligare.
-Nej, nej. VÄrt fel.
298
00:17:58,560 --> 00:18:00,920
Hade det varit sÄ illa
att utbyta ringar?
299
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
-FörlÄt.
-Nej. Mycket av det var toppen.
300
00:18:06,240 --> 00:18:09,120
-Alla vÄra vÀnner Àr hÀr.
-Ja.
301
00:18:09,200 --> 00:18:12,000
Kom igen, make,
nu gÄr vi till festen.
302
00:18:12,080 --> 00:18:16,840
Rob, förlÄt. FörlÄt.
303
00:18:16,920 --> 00:18:18,240
Kom nu.
304
00:18:22,480 --> 00:18:27,400
HallÄ, Adoha. Hej.
Jag hoppas att jag inte Àr sen.
305
00:18:28,560 --> 00:18:33,880
Adoha? HallÄ?
306
00:18:35,960 --> 00:18:37,920
Adoha?
307
00:18:43,040 --> 00:18:45,160
Adoha?
308
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
Adoha?
309
00:18:56,200 --> 00:18:57,760
Adoha?
310
00:19:04,920 --> 00:19:06,080
Adoha?
311
00:19:10,320 --> 00:19:15,000
-Adam, Àlskling, du Àr hemma.
-Ja.
312
00:19:15,080 --> 00:19:20,000
-Hur har hon haft det?
-Hon Àr en sÄ vacker bebis.
313
00:19:20,080 --> 00:19:21,880
-Ja.
-VÄrt barn.
314
00:19:21,960 --> 00:19:27,120
Ja, hon Àr inte din. Upp med dig.
315
00:19:27,200 --> 00:19:30,000
Fan, det Àr Alex.
Upp med dig, fort. KlÀ pÄ dig.
316
00:19:30,080 --> 00:19:33,280
Hej. Jag Àr hemma. Vem Àr hemma?
317
00:19:35,480 --> 00:19:38,520
En rÀttvis kamp!
318
00:19:38,600 --> 00:19:43,480
Varför vet bögar
hur man ordnar de bÀsta festerna?
319
00:19:43,560 --> 00:19:46,760
-HallÄ, Adoha!
-HallÄ, Alex.
320
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Vad har ni haft för er? Haft sex?
321
00:19:50,920 --> 00:19:53,200
Katie sover ganska djupt.
322
00:19:53,280 --> 00:19:55,200
Ja, allt har vÀl varit bra, Adoha?
323
00:19:55,280 --> 00:19:57,240
Men hon har rÀtt svÄra blöjeksem,
Alex.
324
00:19:57,320 --> 00:20:00,560
HÄll tyst! Vem tar en drink med mig?
325
00:20:00,640 --> 00:20:03,040
Kom igen, Adoha.
Vi borde lÀra oss att gilla varandra.
326
00:20:03,120 --> 00:20:06,440
Och jag vill be om ursÀkt för
alla elaka saker jag har sagt om dig.
327
00:20:06,520 --> 00:20:08,640
Har vi nÄt plommonbrÀnnvin kvar?
328
00:20:08,720 --> 00:20:11,000
-Colin drack det.
-Vilka elaka saker?
329
00:20:11,080 --> 00:20:14,320
Hon skojar. Tack sÄ mycket för att du
kom, Adoha. Du var lysande.
330
00:20:20,200 --> 00:20:24,120
Vill du ta ett glas
Proud Stag indisk whisky med mig?
331
00:20:24,200 --> 00:20:25,880
Var du tvungen
att sÀga det till Adoha?
332
00:20:25,960 --> 00:20:30,440
FörlÄt. Vi har en massa drycker hÀr
som vi aldrig dricker!
333
00:20:35,760 --> 00:20:38,760
Vad Àr den hÀr?
Den ser vÀldigt brun ut.
334
00:20:38,840 --> 00:20:42,560
-Eau de vie?
-Dödens vatten. Nej, tack.
335
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
Nej, nej. DÄlig dricka.
336
00:20:44,520 --> 00:20:47,040
HallÄ, min europeiska vÀn!
337
00:20:47,120 --> 00:20:53,320
Ungersk aprikospalinka
frÄn Kecskemet.
338
00:20:53,400 --> 00:20:57,240
-NÀr var vi dÀr?
-Din pappa gjorde det.
339
00:20:57,320 --> 00:20:58,880
Adoha Àr okej. Hon kan vara barnvakt-
340
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
-om du vill ta mig
till en underbar plats.
341
00:21:00,720 --> 00:21:03,640
-Nej, vi anvÀnder inte henne igen.
-Det passar mig bra.
342
00:21:03,720 --> 00:21:07,480
Jag vill ÀndÄ inte Äka
till Rolands "Cock"-stÀlle.
343
00:21:07,560 --> 00:21:11,640
Australisk mangorom?
Australiskt kul pÄ flaska.
344
00:21:19,480 --> 00:21:22,040
Jag hörde att du gör gaybröllop nu.
345
00:21:22,120 --> 00:21:23,840
Va? Nej! Vem sa det?
346
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
Jag tog bara nattvarden i onsdags.
347
00:21:26,000 --> 00:21:28,680
Ărkediakonen, din store kyrkohöjdare!
Hur Àr lÀget?
348
00:21:28,760 --> 00:21:31,520
God kvÀll, Alexandria. LÀget Àr bra.
349
00:21:31,600 --> 00:21:33,640
Vill ni ha en slurk av min Zotig?
350
00:21:33,720 --> 00:21:35,560
Jag hittade den i kylen.
Det Àr öl och apelsin.
351
00:21:35,640 --> 00:21:38,840
Inte ikvÀll, Alexandria.
FörÀldraskapet verkar gÄ bra för dig.
352
00:21:38,920 --> 00:21:42,800
Jag Àr full för att vi precis varit
pÄ ett stort gaybröllop i kyrkan.
353
00:21:42,880 --> 00:21:45,200
Hon menar inte det.
354
00:21:45,280 --> 00:21:50,400
Jag tror att du och jag
nog mÄste prata lite i morgon, Adam.
355
00:21:50,480 --> 00:21:52,120
God natt.
356
00:21:57,200 --> 00:21:58,280
Taxi!
357
00:22:01,080 --> 00:22:03,880
Gode Gud. Jag borde aldrig ha
försökt göra Rob och Jeremy nöjda-
358
00:22:03,960 --> 00:22:08,880
-och följa kyrkans lagar. Det hade
aldrig fungerat. Dumt av mig.
359
00:22:08,960 --> 00:22:11,720
Som vanligt gör jag allt
för att försöka göra alla nöjda-
360
00:22:11,800 --> 00:22:14,320
-och lyckas inte göra nÄn nöjd.
361
00:22:14,400 --> 00:22:16,600
Herre,
ville Du att jag skulle viga dem?
362
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
DĂ„ hade jag varit riktigt illa ute.
363
00:22:18,760 --> 00:22:22,040
Men jag verkar vara illa ute ÀndÄ.
364
00:22:22,120 --> 00:22:27,400
Det kanske Àr det Du vill.
Att jag Àr illa ute.
365
00:22:27,480 --> 00:22:29,720
Jesus gillade trubbel.
366
00:22:29,800 --> 00:22:35,320
Tydligen sa nÄgon "ja",
och mÀn sÄgs kyssas i mittskeppet.
367
00:22:35,400 --> 00:22:37,320
-Det var inget gaybröllop.
-Vi fÄr se.
368
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
Dekanatet
har bett mig ta reda pÄ fakta.
369
00:22:39,960 --> 00:22:42,280
Det Àr klart.
Det hÀr Àr vÀl perfekt för dem?
370
00:22:42,360 --> 00:22:44,480
Ja, de Àr ute efter dig.
Bra observerat.
371
00:22:44,560 --> 00:22:46,840
Om du har utfört ett gaybröllop,
Adam-
372
00:22:46,920 --> 00:22:49,600
-blir du först avstÀngd,
sen avsatt, sen dödad-
373
00:22:49,680 --> 00:22:53,800
-av ett av biskopens lönnmördarlag
som patrullerar stan i omÀrkta bilar.
374
00:22:53,880 --> 00:22:58,920
Du kan hÀlsa Ben och Jerry
att jag gjorde en normal nattvard-
375
00:22:59,000 --> 00:23:03,120
-dÀr jag bad för föreningen
av mina tvÄ homosexuella vÀnner.
376
00:23:03,200 --> 00:23:04,880
Det Àr allt. Och det Àr lagligt.
377
00:23:04,960 --> 00:23:07,640
Visa mig gudstjÀnstordningen
för onsdag, tack.
378
00:23:07,720 --> 00:23:10,840
Jag har ingen. Det var
en normal nattvard mitt i veckan.
379
00:23:10,920 --> 00:23:13,240
Jag anvÀnde en sÄn hÀr.
380
00:23:13,320 --> 00:23:17,120
AnvÀnde du ordet "Àktenskap"
vid nÄt tillfÀlle?
381
00:23:17,200 --> 00:23:20,320
Jag har tvÄ vittnen som sÀger
att de hörde ordet "Àktenskap".
382
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
Jag sa Àktenskap.
383
00:23:22,200 --> 00:23:26,840
Under bönen sa jag: "Den hÀr
gudstjÀnsten Àr inget Àktenskap."
384
00:23:26,920 --> 00:23:28,080
Visa mig bönerna, tack.
385
00:23:39,640 --> 00:23:42,440
AnvÀnde du den hÀr?
386
00:23:42,520 --> 00:23:47,040
Ja. Men titta dÀr, det stÄr:
"SÀg inte Àktenskap."
387
00:23:47,120 --> 00:23:52,080
Du satte bokstavligen ihop din
gudstjÀnst pÄ baksidan av ett kuvert.
388
00:23:52,160 --> 00:23:55,320
Vad stÄr det hÀr? KÀrlek?
389
00:23:55,400 --> 00:24:01,000
Nej, Hove. De trÀffades i Hove. Det
var dÀr de trÀffades. NÀra Brighton.
390
00:24:02,880 --> 00:24:06,000
Jag behÄller den hÀr om jag fÄr.
391
00:24:06,080 --> 00:24:09,160
UtvÀxlades ringar under nattvarden?
392
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
Nej.
393
00:24:10,320 --> 00:24:11,800
-Gav de varandra löften?
-Nej.
394
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
-Fattade paret varandras hÀnder?
-Nej.
395
00:24:15,560 --> 00:24:18,760
Det Àr fel.
396
00:24:19,960 --> 00:24:23,400
Jag ska visa bevisföremÄl A.
397
00:24:23,480 --> 00:24:29,120
SÄ det hÀr Àr en av dina vanliga
nattvarder mitt i veckan, Adam?
398
00:24:30,600 --> 00:24:31,880
Det var inget gaybröllop.
399
00:24:31,960 --> 00:24:34,760
Vet du hur jag vet det?
För att jag höll gudstjÀnsten.
400
00:24:34,840 --> 00:24:37,760
SnÀlla, Robert,
jag bröt inte mot lagen, jag lovar.
401
00:24:37,840 --> 00:24:41,960
De ville ha ett bröllop.
Jag vÀgrade. Jag svek dem.
402
00:24:42,040 --> 00:24:44,000
Du tror inte ens
pÄ den hÀr lagen sjÀlv!
403
00:24:44,080 --> 00:24:49,600
Försök inte sÀga vad jag tror pÄ,
Adam! Jag tror pÄ kyrkans enighet.
404
00:24:56,400 --> 00:24:58,680
SÄ hÀr ska vi göra.
405
00:24:58,760 --> 00:25:00,160
Jag meddelar kontraktsprosten-
406
00:25:00,240 --> 00:25:02,080
-att jag Àr sÀker pÄ
att kanonisk lag följdes-
407
00:25:02,160 --> 00:25:06,680
-och du ska förstöra det hÀr.
FullstÀndigt.
408
00:25:08,160 --> 00:25:12,400
NÄgon kommer. Fort.
Det kan vara omrÄdesdekanen.
409
00:25:12,480 --> 00:25:14,320
-Ăt det!
-Va? Kom igen.
410
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Ăt det i kyrkans enighets namn.
411
00:25:17,720 --> 00:25:19,560
-Ăt det! Ăt alltihop!
-HallÄ?
412
00:25:19,640 --> 00:25:22,600
Jag hör en kvinnoröst.
413
00:25:22,680 --> 00:25:24,400
-Nej, det Àr Nigel.
-HallÄ, Àrkediakonen.
414
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
Jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr.
Vi mÄste diskutera-
415
00:25:26,560 --> 00:25:29,120
-hur vi förhindrar
att duvorna smutsar ner sÄ.
416
00:25:29,200 --> 00:25:31,680
Jag önskar att jag hade vigt dem nu.
417
00:25:36,960 --> 00:25:39,960
Tron Àr att Àktenskapet
Àr ett sakrament frÄn Gud-
418
00:25:40,040 --> 00:25:42,080
-som man inte fÄr leka med.
419
00:25:42,160 --> 00:25:45,040
En nattvard Àr bara en nattvard
med bröd och vin.
420
00:25:45,120 --> 00:25:48,080
Ett Àktenskap Àr bara ett Àktenskap
mellan en man och en kvinna.
421
00:25:48,160 --> 00:25:49,960
Om man kan viga en man och en man-
422
00:25:50,040 --> 00:25:53,280
-kan vi lika gÀrna fira nattvarden
med öl och chips.
423
00:25:53,360 --> 00:25:56,000
Det lÄter bra.
424
00:25:56,080 --> 00:25:59,080
Jag förstÄr inte
varför Gud hatar fikusar sÄ mycket.
425
00:25:59,160 --> 00:26:03,640
Det gör han inte, Colin. Gud Àlskar
fikusar. Han Àlskar oss allihop. Nej.
426
00:26:06,440 --> 00:26:08,120
Jag hade jÀttekul efter bröllopet.
427
00:26:08,200 --> 00:26:10,480
Hur mÄnga gÄnger?
Det var inget bröllop.
428
00:26:10,560 --> 00:26:12,880
Jag gick med tvÄ killar
till bastun vid garaget-
429
00:26:12,960 --> 00:26:15,960
-och vi tog MDMA.
430
00:26:16,040 --> 00:26:19,080
NĂ€r de allihop
började runka av varandra gick jag.
431
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
Men det var kul tills dess.
432
00:26:20,880 --> 00:26:24,520
Det Àr en fin historia, Colin.
Kan vi prata om nÄt annat nu?
433
00:26:24,600 --> 00:26:29,800
Det gör inget att de kysser varandra.
Det Àr allt rumpsex som Àr fel.
434
00:26:29,880 --> 00:26:31,360
Man borde bara göra det
med en kvinna.
435
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
Sa du till Àrkediakonen
att jag gjorde ett gaybröllop?
436
00:26:36,040 --> 00:26:37,160
Nej.
437
00:26:38,600 --> 00:26:42,200
-Vill du att jag gör det?
-Nej, för jag har inte gjort ett.
438
00:26:44,280 --> 00:26:46,080
Ăn.
439
00:26:48,120 --> 00:26:53,960
Jeremy Walter Turner, tar du Robert
John Crosbie till din Àkta make?
440
00:26:54,040 --> 00:26:57,600
Lovar du att Àlska, trösta,
hedra och skydda honom-
441
00:26:57,680 --> 00:27:02,840
-och vara honom trogen
tills döden skiljer er Ät?
442
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
Ja.
443
00:27:04,000 --> 00:27:09,320
Robert John Crosbie, tar du
Jeremy Walter Turner till din make?
444
00:27:09,400 --> 00:27:13,440
Lovar du att Àlska, trösta,
hedra och skydda honom-
445
00:27:13,520 --> 00:27:19,480
-och vara honom trogen
tills döden skiljer er Ät?
446
00:27:19,560 --> 00:27:20,960
Ja.
447
00:27:22,840 --> 00:27:26,840
ĂversĂ€ttning: Jeffery Rahm
Iyuno
37306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.