All language subtitles for r s03e01 1080p web h264-javlar_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:26,920
-HjÀlp mig! Herregud!
-Alexandra!
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,120
Ta mig till sjukhuset. Det kommer!
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,280
Var Àr Adam?
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,520
NĂ€r som helst.
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,800
UrsÀkta mig.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,320
-Han svarar inte. Han svarar inte.
-Ta tiden!
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,440
-Va?
-Ta tiden!
8
00:00:54,920 --> 00:00:58,000
-Ta en titt. Hur öppen Àr jag?
-Okej.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,400
-Hur öppen Àr jag?
-VĂ€ldigt.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
DÀr Àr lite huvud, tror jag.
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,080
Vad det Àn Àr, sÄ har det hÄr.
12
00:01:06,160 --> 00:01:09,640
Ring 112.
Vi hinner inte till sjukhuset.
13
00:01:09,720 --> 00:01:12,080
Helvetes jÀvlar!
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,120
ĂRKEDIAKON ROB
15
00:01:21,720 --> 00:01:25,160
Nej, jag har inga handdukar.
Jag sitter i en taxi.
16
00:01:25,240 --> 00:01:26,960
En taxi!
17
00:01:27,040 --> 00:01:29,560
Huvudet Àr ute. Jag ser huvudet!
18
00:01:30,680 --> 00:01:33,640
-Det hÀr Àr hemskt.
-Det kommer!
19
00:01:33,720 --> 00:01:37,080
Det kommer! Det kommer!
20
00:01:37,160 --> 00:01:39,120
Nigel, jag mÄste gÄ.
21
00:01:42,440 --> 00:01:47,200
DÄ sÄ. Vem överlÀmnar denna kvinna
att gifta sig med denna man?
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,200
Vi har gjort det, Nigel.
23
00:02:21,600 --> 00:02:24,840
TIO MĂ
NADER SENARE
24
00:02:24,920 --> 00:02:26,440
Titta...
25
00:02:28,520 --> 00:02:30,480
Visst Àr det rÀtt fint?
26
00:02:30,560 --> 00:02:33,280
Ska vi gÄ till gungorna nu? Ska vi?
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,480
Ja, nu gÄr vi.
28
00:02:49,560 --> 00:02:50,680
God morgon!
29
00:02:55,960 --> 00:02:58,280
Bu!
30
00:03:00,440 --> 00:03:03,040
Bu!
31
00:03:06,480 --> 00:03:11,840
-LĂ€get, pastoratet? LĂ€get?
-Lite uttrÄkad.
32
00:03:11,920 --> 00:03:14,360
Det Àr förÀldraskap.
33
00:03:14,440 --> 00:03:16,240
Ska jag putta pÄ lilla Katie?
34
00:03:16,320 --> 00:03:18,480
Nej, gör henne inte upprörd, Colin.
35
00:03:18,560 --> 00:03:19,960
Gör henne inte upprörd!
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,440
Vad röker du?
37
00:03:23,520 --> 00:03:26,960
Det Àr en e-cigarett. Jag har slutat
nu nÀr jag Àr förÀlder.
38
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
Röker E, va??
39
00:03:30,240 --> 00:03:34,160
Visst Àr den hÀr lekplatsen toppen?
Jag Àlskar den.
40
00:03:34,240 --> 00:03:36,960
Förutom all hundskit. Och gÀngen.
41
00:03:37,040 --> 00:03:40,640
Det Àr en skam.
Allt Àr trasigt, graffiti överallt.
42
00:03:40,720 --> 00:03:43,160
Inte undra pÄ att ungar
gÄr med i gÀng om det Àr allt de fÄr.
43
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
-Assalamu aleikum.
-Wa aleikum salaam.
44
00:03:49,160 --> 00:03:50,800
Han Àr en av de lokala imamerna.
45
00:03:51,960 --> 00:03:55,000
Yussef, eller hur? Jag Àr fader Adam.
46
00:03:55,080 --> 00:03:59,040
Vi trÀffades i fjor pÄ ett seminarium
om miljö och hÄllbarhet.
47
00:03:59,120 --> 00:04:01,200
Ja, sjÀlvklart.
Trevligt att ses igen.
48
00:04:01,280 --> 00:04:03,480
Du motionerar
och fÄr oss allihop att skÀmmas.
49
00:04:03,560 --> 00:04:07,320
Det Àr en present frÄn min fru. Jag
mÄste brÀnna bort hennes pannkakor.
50
00:04:07,400 --> 00:04:09,600
Jag kanske borde anlita
din instruktör ocksÄ?
51
00:04:09,680 --> 00:04:13,240
Raahil gör gÀrna
en kristen vÀltrÀnad. Eller en jude.
52
00:04:13,320 --> 00:04:17,040
Men inte en kvinna. Man kan inte
lita pÄ honom med kvinnor i lycra.
53
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
Jag hade glömt din humor, Yussef.
54
00:04:21,080 --> 00:04:24,480
Profeten Muhammed, frid vare
med honom, sÀger att humor Àr bra-
55
00:04:24,560 --> 00:04:26,680
-sÄ lÀnge den anvÀnds med mÄtta.
56
00:04:26,760 --> 00:04:28,280
Som salt pÄ en mÄltid.
57
00:04:28,360 --> 00:04:30,960
Jag ska berÀtta för min fru.
Hon kan anlita din trÀningskille-
58
00:04:31,040 --> 00:04:34,040
-sÄ lÀnge hon har burka pÄ sig
nÀr hon trÀnar.
59
00:04:35,400 --> 00:04:37,680
Det dÀr Àr för mycket humor.
60
00:04:37,760 --> 00:04:41,400
-För en muslim Àr det oacceptabelt.
-Jaha.
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
Jag skojar!
62
00:04:42,840 --> 00:04:46,400
Jag trodde att du
hade nÄtt din humorgrÀns.
63
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
Det har jag nu.
64
00:04:48,840 --> 00:04:50,800
-Visst Àr lekplatsen hemsk, fader?
-Jag vet.
65
00:04:50,880 --> 00:04:53,080
Vi kanske borde samla in pengar
för att restaurera den?
66
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
Vi kunde sÀtta vÄra namn pÄ det.
67
00:04:54,720 --> 00:04:57,440
Jag kan knappt samla in pengar till
min kyrka, Àn mindre en lekplats.
68
00:04:57,520 --> 00:05:00,080
Kunde inte en av
dina tre gudar göra nÄt Ät det?
69
00:05:03,000 --> 00:05:06,640
Jag har alltid tyckt
att han Àr lite sjÀlvbelÄten.
70
00:05:06,720 --> 00:05:09,720
Gör din egen lekplats.
71
00:05:09,800 --> 00:05:14,560
Du skulle ocksÄ vara sjÀlvbelÄten om
du fick pippa fyra fruar samtidigt.
72
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Colin.
73
00:05:21,800 --> 00:05:24,200
Ja, du bajsade vÀl explosivt?
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,920
SnÀlla Gud, inte en till.
75
00:05:27,000 --> 00:05:28,360
Ser okej ut.
76
00:05:28,440 --> 00:05:32,080
Kommunen har skrivit igen
och bett om bevis och försÀkran-
77
00:05:32,160 --> 00:05:34,480
-att vi har ÄtgÀrdat
de farliga ledningarna.
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,160
Jag hatar nÀr kommunen
behandlar oss som ett företag.
79
00:05:37,240 --> 00:05:41,000
Om de ger oss femton papp gör jag
det. Det Àr alla kyrkans medel.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
De har sagt att de ska Ätala.
81
00:05:42,640 --> 00:05:44,560
Nej,
sÄna hÀr saker Àr maskinskapade.
82
00:05:44,640 --> 00:05:46,200
Hennes bajs har Àndrat fÀrg igen.
83
00:05:46,280 --> 00:05:51,080
Satan kanske styr över hennes rumpa
för att du inte har döpt henne Àn?
84
00:05:51,160 --> 00:05:53,520
Hon verkade besatt kl. 03.00 i morse.
85
00:05:53,600 --> 00:05:55,920
Hej, Àrkediakonen. MÄr ni bra?
Ni ser ut att mÄ bra.
86
00:05:56,000 --> 00:06:00,200
Det ser illa ut. "PrÀsten har inte
döpt sitt eget barn Àn. Varför inte?"
87
00:06:00,280 --> 00:06:03,320
Oroa dig inte, det Àr inte
en troskris, bara dÄlig organisering.
88
00:06:03,400 --> 00:06:05,160
Vilken lÀttnad. FÄ det gjort.
89
00:06:05,240 --> 00:06:08,320
Och skynda pÄ med blöjorna.
De Àr utanför i en taxi.
90
00:06:08,400 --> 00:06:10,280
-Vilka dÄ?
-Jill, kontraktsprosten...
91
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
...och Geri, stiftssekreteraren.
92
00:06:12,160 --> 00:06:15,840
SĂ€g till Tom och Geri
att jag kommer ned strax.
93
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
Var inte stygg, Adam.
94
00:06:17,560 --> 00:06:20,080
Vill ni ha en kopp te, Àrkediakonen?
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,480
-Jag ska ta en.
-Nej.
96
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
AnvÀnd inte den kontakten.
AnvÀnd den andra.
97
00:06:24,480 --> 00:06:27,000
Jag ser att du
inte har dragit om ledningarna.
98
00:06:27,080 --> 00:06:28,560
Nej, men oroa dig inte.
Det Àr inte...
99
00:06:30,760 --> 00:06:32,480
Farligt?
100
00:06:39,520 --> 00:06:44,200
HallÄ. FÄr jag ta med mig Katie?
101
00:06:44,280 --> 00:06:48,280
Ă
h, en bebis. SĂ„ gulligt.
102
00:06:48,360 --> 00:06:51,440
Vilket himmelskt barn.
Jag Àlskar barn.
103
00:06:54,080 --> 00:06:57,160
Nej, det hÀr Àr ett privat möte
om det Àr okej, Robert.
104
00:06:57,240 --> 00:06:58,480
Kan du hÀmta slangen?
105
00:07:07,640 --> 00:07:11,240
-Varför har du inte döpt henne Àn?
-Jag ska, nÀr jag fÄr tid.
106
00:07:11,320 --> 00:07:13,760
Visst Àr hon bedÄrande?
FÄr jag röra henne?
107
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
-BedÄrande.
-Himmelska barn.
108
00:07:19,200 --> 00:07:20,400
SÄ trevligt att trÀffas.
109
00:07:20,480 --> 00:07:23,520
Jag har sett fram emot att prata
med dig om din församling.
110
00:07:23,600 --> 00:07:25,640
Jill har spÀnnande planer.
111
00:07:25,720 --> 00:07:28,520
Ja, och jag vill involvera dig
i mina planer för omrÄdet.
112
00:07:28,600 --> 00:07:29,880
Okej.
113
00:07:29,960 --> 00:07:33,000
Det Àr vÀl ett sÄ utmanande omrÄde?
114
00:07:33,080 --> 00:07:36,440
FrÀmst muslimskt, Äldrande
och sjunkande kristna församlingar.
115
00:07:36,520 --> 00:07:38,800
-Ett vÀldigt svÄrt omrÄde.
-Ja.
116
00:07:38,880 --> 00:07:41,560
Men det Àr mitt jobb
som den nya kontraktsprosten-
117
00:07:41,640 --> 00:07:43,600
-att frÄga hur man bÀst Àr kyrka hÀr.
118
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
Ja, hur ska vi vara kyrka hÀr?
119
00:07:46,600 --> 00:07:48,520
Jag vill göra
en pastoral omorganisation.
120
00:07:48,600 --> 00:07:51,040
-Det var dÀrför hon fick jobbet.
-Just det.
121
00:07:51,120 --> 00:07:54,280
Ja. Men nÄgra av mina spÀnnande
nya planer kommer att kosta pengar.
122
00:07:54,360 --> 00:07:57,800
Sanningen Àr att varken dekanatet
eller stiftet kan fortsÀtta-
123
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
-att stötta dyra kyrkor
som inte lÀngre Àr livsdugliga.
124
00:08:00,680 --> 00:08:03,160
Antyder ni att min kyrka
kanske inte lÀngre Àr livsduglig?
125
00:08:03,240 --> 00:08:06,480
-Nej, det antyder vi inte alls.
-Nej, inte alls.
126
00:08:06,560 --> 00:08:08,880
St Saviour's
Àr en viktig del av samhÀllet.
127
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
-Ăr den?
-Ja.
128
00:08:11,040 --> 00:08:14,400
Den Àr vÀldigt aktivt
pÄ ett nÀrvarande och engagerat sÀtt.
129
00:08:14,480 --> 00:08:17,200
-Det Àr underbart.
-Hur Àr den nÀrvarande och engagerad?
130
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
-Ja, hur dÄ?
-Ge oss nÄgra exempel.
131
00:08:18,960 --> 00:08:21,240
-Vi vill gÀrna höra nÄgra exempel.
-Det finns mÄnga.
132
00:08:21,320 --> 00:08:24,360
-Jag ser fram emot att höra dem.
-Vilket exempel som helst duger.
133
00:08:24,440 --> 00:08:28,600
Visst. I dag nÀr jag pratade
med den lokale imamen-
134
00:08:28,680 --> 00:08:32,040
-föreslog jag att vi skulle reparera
den lokala lekplatsen-
135
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
-som gynnar hela samhÀllet,
och han höll med mig.
136
00:08:35,040 --> 00:08:37,680
Hur ser budgeten och tidsschemat ut?
137
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
Insamlingen tar bara nÄgra veckor-
138
00:08:40,080 --> 00:08:43,280
-med hjÀlp av min muslimska kollega.
Sen Àr det bara att göra jobbet.
139
00:08:43,360 --> 00:08:45,440
-Har ni börjat samla in?
-Nej, det har vi inte.
140
00:08:45,520 --> 00:08:47,120
Jag kan knappt bÀrga mig.
141
00:08:47,200 --> 00:08:51,080
Om det Àr sÄnt hÀr ni lyckas med,
sÄ bra jobbat!
142
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Ja, bra jobbat.
143
00:08:53,720 --> 00:08:56,560
Vi mÄste övervÀga
att stÀnga en annan kyrka istÀllet.
144
00:08:56,640 --> 00:09:00,760
Jag sa ju att han skulle vara smart.
145
00:09:02,840 --> 00:09:05,000
FÄr hon röra barnet igen?
146
00:09:08,800 --> 00:09:12,680
Det hÀr Àr Mama Adohas puré
pÄ avokado, rödbetor och kokbanan.
147
00:09:12,760 --> 00:09:14,960
VÀldigt bra för fibrer och jÀrn.
148
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Det hÀr Àr
mina Katie-havregryns- och riskakor.
149
00:09:18,720 --> 00:09:21,480
-Tack sÄ mycket, Adoha.
-Kommer de tillbaka snart?
150
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Nej, vÀnta inte.
151
00:09:22,640 --> 00:09:25,240
Hej. Jag trampade nog i hundbajs.
152
00:09:25,320 --> 00:09:29,160
DÀr Àr min Àlskling.
- FÄr jag hÄlla henne?
153
00:09:29,240 --> 00:09:32,840
-SnÀlla, lÄt mig hÄlla henne.
-Jag tar henne.
154
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
NĂ€r ska du ha ett dop?
155
00:09:35,280 --> 00:09:37,480
Det har gÄtt nÀstan ett Är.
156
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
Det Àr inte rÀttvist
mot stackars lilla Katie.
157
00:09:40,280 --> 00:09:43,240
Du vill vÀl ha ett dop?
158
00:09:43,320 --> 00:09:46,480
Vi gör det snart, okej, Adoha?
159
00:09:46,560 --> 00:09:49,000
Ja, det Àr hundbajs.
160
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
Om du kan be honom ringa
fader Adam pÄ St Saviour's-
161
00:09:53,560 --> 00:09:58,040
-vore jag vÀldigt tacksam. Det
Àr brÄdskande. Okej. Tack. Hej dÄ.
162
00:09:58,120 --> 00:10:03,200
Varför Àr det sÄ svÄrt att fÄ tag pÄ
en imam? Vad gör de? Var Àr de?
163
00:10:03,280 --> 00:10:04,840
Alex, vad Àr det?
164
00:10:04,920 --> 00:10:07,800
Jag har en god nyhet.
Jag fick jobbet.
165
00:10:07,880 --> 00:10:10,720
Du tittar pÄ
den nya rÀttshjÀlpschefen pÄ Kanters.
166
00:10:10,800 --> 00:10:14,000
-Du Àr sÄ smart. Det Àr toppen.
-Ja.
167
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
Vad?
168
00:10:15,280 --> 00:10:19,360
Det Àr en katastrof.
NÀr fÄr jag nÄnsin trÀffa Katie?
169
00:10:19,440 --> 00:10:23,480
-Jag kommer alltid att vara ute.
-Nej. Nej.
170
00:10:23,560 --> 00:10:25,960
De stora firmorna Àr
tÀvlingsinriktade. Man fÄr aldrig gÄ.
171
00:10:26,040 --> 00:10:28,240
Nej, vi fÄr det att fungera, Alex.
172
00:10:28,320 --> 00:10:32,680
-Jag Àr en hemsk person.
-Nej.
173
00:10:32,760 --> 00:10:36,720
Jag gör mig av med dem.
Vi borde öppna en flaska.
174
00:10:36,800 --> 00:10:40,800
Om du var i kyrkan
skulle du vara en kvinnlig biskop.
175
00:10:44,080 --> 00:10:46,640
Okej, kyrkoherden? Ser ni vad det Àr?
176
00:10:46,720 --> 00:10:49,200
Nej, det Àr det inte.
Jag ger dig inget i dag, Mick.
177
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
VÀnta tills ni fÄr se vad jag har.
178
00:10:51,400 --> 00:10:54,240
Vad sÀgs om den hÀr
söta lilla dockan till din nya pojke?
179
00:10:54,320 --> 00:10:57,320
Visst Àr hon söt?
180
00:10:57,400 --> 00:10:58,840
Ja, hon Àr underbar.
181
00:10:58,920 --> 00:11:00,760
Eller sÄ kan jag sitta barnvakt?
182
00:11:00,840 --> 00:11:06,560
Jag tar bara
fem, Ätta, 30, 50 pund i timmen.
183
00:11:06,640 --> 00:11:10,600
Jag Àr Mary Poppins.
SĂ€ngknoppar och kvastskaft.
184
00:11:10,680 --> 00:11:12,520
Nanny McNanny.
185
00:11:12,600 --> 00:11:16,200
Mick, jag visar min kÀrlek för dig
genom att inte ge dig mina pengar.
186
00:11:16,280 --> 00:11:19,640
GÄ ut och Àt middag, sötnos,
med din dambekant.
187
00:11:19,720 --> 00:11:22,480
Bjud pÄ middag och romantik...
188
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
-...och lÀmna pojken med mig.
-Flickan.
189
00:11:24,600 --> 00:11:29,560
Och nÀr du kommer hem,
hepp, hon lever fortfarande.
190
00:11:31,280 --> 00:11:32,920
Det Àr ett frestande erbjudande.
191
00:11:33,000 --> 00:11:37,200
NÀsta gÄng vi planerar nÄt
ringer Alexandra och jag din agentur.
192
00:11:37,280 --> 00:11:39,440
Okej? Hej dÄ.
193
00:11:46,960 --> 00:11:48,280
MOSKĂN I ĂSTRA LONDON
194
00:11:50,680 --> 00:11:53,240
JĂ€klar, vad mycket folk.
195
00:11:53,320 --> 00:11:55,960
Herre, det Àr vÀl svÄrt
att vara kristen i dag?
196
00:11:56,040 --> 00:11:57,520
I Syrien, till exempel.
197
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
Irak. Definitivt i Egypten.
198
00:12:00,200 --> 00:12:02,520
Men Àven ibland hÀr i Hackney.
199
00:12:02,600 --> 00:12:04,840
Varför Àr islam sÄ mycket populÀrare?
200
00:12:04,920 --> 00:12:09,200
PĂ„ grund av alla regler i livet?
Folk gillar regler.
201
00:12:09,280 --> 00:12:13,520
Hade kristendomen regler som islam
kanske min kyrka ocksÄ varit full.
202
00:12:13,600 --> 00:12:16,440
Hoppas att det hÀr gÄr bra.
203
00:12:16,520 --> 00:12:18,840
Jag har ett satans hÄl i strumpan.
204
00:12:20,480 --> 00:12:23,160
Fader Adam Àr hÀr.
205
00:12:23,240 --> 00:12:26,840
-Assalamu aleikum.
-Wa aleikum salaam.
206
00:12:26,920 --> 00:12:29,760
-Vad kan jag göra för dig?
-Yussef.
207
00:12:29,840 --> 00:12:33,400
HÀromdagen föreslog du att vi
skulle renovera lekplatsen ihop-
208
00:12:33,480 --> 00:12:36,000
-och efterÄt funderade jag pÄ det
pÄ vÀgen hem-
209
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
-och det slog mig
vilken bra idé det Àr.
210
00:12:38,160 --> 00:12:40,840
-Vad fick dig att Àndra dig?
-Inte Àndra mig.
211
00:12:40,920 --> 00:12:43,160
Jag var bara lÄngsam
med att inse vilken bra idé det Àr.
212
00:12:43,240 --> 00:12:47,680
För barnen Àr framtiden.
213
00:12:47,760 --> 00:12:50,680
Ja. Vem sa det?
214
00:12:50,760 --> 00:12:53,120
Sa du det?
215
00:12:53,200 --> 00:12:57,680
-NÄn svart, kÀnd och djupsinnig.
-Nelson Mandela?
216
00:12:57,760 --> 00:13:00,320
Det var Whitney Houston.
217
00:13:03,440 --> 00:13:06,880
Nelson och Whitney förvÀxlas ofta.
218
00:13:09,920 --> 00:13:11,240
Ăr det för mycket humor igen?
219
00:13:13,720 --> 00:13:17,720
Vi vill att vÄra barn ska ha
en trygg och inspirerande lekplats.
220
00:13:17,800 --> 00:13:20,720
Du har rÀtt.
Vi borde göra det tillsammans.
221
00:13:22,120 --> 00:13:23,560
Det skulle se bra ut.
222
00:13:27,560 --> 00:13:31,320
-Det Àr en jÀttebra idé.
-Tja... Det var din idé.
223
00:13:31,400 --> 00:13:32,720
Att vi skulle samarbeta.
224
00:13:32,800 --> 00:13:35,120
Vi skriver namnet pÄ din moské
och min kyrka pÄ den.
225
00:13:35,200 --> 00:13:38,200
-Det var ocksÄ min idé.
-Ja, toppen.
226
00:13:38,280 --> 00:13:41,120
NÄgra av farbröderna
kommer vÀl att klaga?
227
00:13:41,200 --> 00:13:44,320
"Varför gÄr du ihop med en kristen?
Ăr det muslimskt?"
228
00:13:44,400 --> 00:13:49,280
Men jag ska sÀga att jag
ska skapa fred och harmoni för alla.
229
00:13:49,360 --> 00:13:51,960
Broder Ikhbal
gör en utsökt kopp PG Tips.
230
00:13:52,040 --> 00:13:53,880
-FÄr jag fresta med en?
-Absolut.
231
00:13:53,960 --> 00:13:57,200
Broder Ikhbal. PG, tack.
232
00:13:57,280 --> 00:13:59,040
Hej, Aziz, polarn. Hur lever livet?
233
00:14:00,800 --> 00:14:04,080
Vi behöver 10 000 pund
för att bygga om lekplatsen.
234
00:14:04,160 --> 00:14:07,200
Ska vi försöka fÄ ihop 5 000 pund
var? Göra det till en tÀvling?
235
00:14:07,280 --> 00:14:10,200
Ja, toppen. Det Àr en rolig idé.
Hur lÄng tid tar det?
236
00:14:10,280 --> 00:14:13,040
Om jag ber hela min församlingen
att ge fem pund-
237
00:14:13,120 --> 00:14:15,720
-kunde jag nog fÄ ihop
5 000 pund till pÄ fredag.
238
00:14:15,800 --> 00:14:19,320
Okej. Er församling
bestÄr vÀl förstÄs av 1 000 personer?
239
00:14:19,400 --> 00:14:21,440
Muslimer Àr vÀldigt generösa.
240
00:14:21,520 --> 00:14:23,280
Mer generösa Àn kristna?
241
00:14:23,360 --> 00:14:26,600
Nej. För en muslim
Ă€r det en skyldighet att ge.
242
00:14:26,680 --> 00:14:28,240
De flesta klagar pÄ det-
243
00:14:28,320 --> 00:14:31,040
-men de vet att om de ger pengar
blir de belönade i himlen.
244
00:14:31,120 --> 00:14:32,760
Det Àr en av de fem pelarna.
245
00:14:32,840 --> 00:14:35,560
-Hej, Suliman.
-Wa aleikum salaam.
246
00:14:35,640 --> 00:14:37,800
HĂ€lsa din bror
att nÀr han Àr redo för sin zakat...
247
00:14:37,880 --> 00:14:39,880
-...finns jag hÀr för honom.
-Har du mina nummer?
248
00:14:39,960 --> 00:14:41,360
Dennis, hej!
249
00:14:48,920 --> 00:14:52,560
Vi kanske kunde ha ett evenemang för
att fÄ pengar? Om du behöver hjÀlp.
250
00:14:52,640 --> 00:14:55,760
Okej, toppen. Vi gör det
till ett multireligiöst evenemang.
251
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
Jag kunde ha
en av mina jihad-grillfester?
252
00:14:58,160 --> 00:15:00,600
Oroa dig inte, jag menar inte
"heligt krig"-grillfest.
253
00:15:00,680 --> 00:15:02,920
Jag menar jihad som i
"att strÀva efter att göra gott".
254
00:15:03,000 --> 00:15:05,560
Det kommer mycket folk. Det
kan finnas mat och lekar för barnen.
255
00:15:05,640 --> 00:15:07,080
Ja, som en fest?
256
00:15:07,160 --> 00:15:09,880
En jihadi-fest. SÄna evenemang
drar alltid in mycket pengar.
257
00:15:09,960 --> 00:15:13,400
Toppen. Vad sÀgs om
att vi gör det i min kyrka?
258
00:15:13,480 --> 00:15:18,200
Varför inte? Jag Àlskar dina kyrkor.
Det finns alltid sÄ mycket plats.
259
00:15:20,480 --> 00:15:23,560
KÀra nÄn. Vad Àr det?
260
00:15:25,000 --> 00:15:29,600
Jag tar henne inte till Amy igen bara
för att fÄ höra att det Àr gaser.
261
00:15:31,320 --> 00:15:33,280
SnÀlla, kan vi fixa hennes dop-
262
00:15:33,360 --> 00:15:37,120
-om inte annat
sÄ för att fÄ tyst pÄ alla?
263
00:15:37,200 --> 00:15:40,080
Jag kanske inte vill döpa henne Àn?
264
00:15:40,160 --> 00:15:41,880
Jag har redan förlorat dig
till Honom.
265
00:15:41,960 --> 00:15:43,480
Varför skulle jag
vilja förlora henne?
266
00:15:43,560 --> 00:15:45,480
Jag vet
att alla Àr irriterande gÀllande det-
267
00:15:45,560 --> 00:15:48,920
-men din irritation
pÄ dem underminerar mig.
268
00:15:49,000 --> 00:15:54,080
Och vi vill bÄda döpa henne,
sÄ varför gör vi det inte bara?
269
00:15:54,160 --> 00:15:58,080
Okej. FörlÄt. Jag försöker inte
göra ditt liv svÄrt.
270
00:15:58,160 --> 00:16:00,760
Okej, dÄ döper vi henne.
Jag vill göra det.
271
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
Tack. Tack, Alex.
272
00:16:03,360 --> 00:16:05,920
Jag tÀnkte att vi kanske borde
be Ellie att bli hennes gudmor?
273
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
JasÄ? Inte din vÀn Karen?
274
00:16:08,880 --> 00:16:11,200
Karen sa att hon
inte ville ta avstÄnd frÄn djÀvulen.
275
00:16:11,280 --> 00:16:13,760
-Va?
-Jag vet.
276
00:16:13,840 --> 00:16:20,040
Om vi dör i en dykolycka
nÀr vi Äker till Maldiverna-
277
00:16:20,120 --> 00:16:22,520
-fÄr Ellie gÀrna ta hand om henne.
278
00:16:22,600 --> 00:16:24,640
Hon skulle bli en fin flicka.
279
00:16:24,720 --> 00:16:28,400
Högpresterande akademiker,
bra pÄ gymnastik.
280
00:16:28,480 --> 00:16:32,160
Okej. Vi bjuder hit henne pÄ middag
och frÄgar.
281
00:16:32,240 --> 00:16:34,280
Men dÄ mÄste vi vÀl
frÄga Chris ocksÄ?
282
00:16:34,360 --> 00:16:35,480
Han Àr okej.
283
00:16:37,600 --> 00:16:39,800
Hon har bajsat igen.
284
00:16:39,880 --> 00:16:42,240
Jag mÄste upp
om tvÄ och en halv timme.
285
00:16:42,320 --> 00:16:44,840
Hur lÀnge kan vi lÀmna henne?
286
00:16:46,560 --> 00:16:50,360
Han som hade tvÄ talenter
tjÀnade tvÄ talenter mer-
287
00:16:50,440 --> 00:16:54,600
-men han som hade fÄtt den enda
talenten gick och grÀvde i marken-
288
00:16:54,680 --> 00:16:56,600
-och gömde sin mÀstares pengar.
289
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
Detta Àr Herrens evangelium.
290
00:16:58,760 --> 00:17:01,160
Prisa dig, Kristus.
291
00:17:01,240 --> 00:17:04,320
Inspirerad av
den dÀr liknelsen om talenterna-
292
00:17:04,400 --> 00:17:06,600
-ska jag göra nÄgot ovanligt nu-
293
00:17:06,680 --> 00:17:11,680
-och ge er allihop tio pund
av kyrkans pengar-
294
00:17:11,760 --> 00:17:13,840
-och jag vill att ni investerar dem.
295
00:17:13,920 --> 00:17:16,600
Försök att vara
som den goda och trogna tjÀnare-
296
00:17:16,680 --> 00:17:19,080
-som sÀtter sina pengar i arbete
direkt.
297
00:17:19,160 --> 00:17:21,000
GrÀv inte ned dem i marken.
298
00:17:21,080 --> 00:17:25,520
Eller spendera dem pÄ öl, Colin, som
den elaka och lÀttjefulla tjÀnaren.
299
00:17:25,600 --> 00:17:29,440
LÄt oss se vad ni allihop
kan samla in frÄn detta sÄddkapital-
300
00:17:29,520 --> 00:17:32,960
-sÄ samlar jag in eventuella vinster
om nÄgra veckor.
301
00:17:33,040 --> 00:17:34,760
Som man sÄr fÄr man skörda.
302
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
Du upphör aldrig att förvÄna.
303
00:17:41,640 --> 00:17:47,480
Alla pengar ni tjÀnar gÄr till
vÄr fond för lekplatsen i Honeycombe.
304
00:17:47,560 --> 00:17:50,360
FĂ„ se om vi kan samla in mer
Àn vÄra muslimska vÀnner.
305
00:17:50,440 --> 00:17:53,200
Vi mÄste slÄ de otrogna!
306
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
Och jag har en sak till att sÀga.
Om tvÄ veckor-
307
00:17:58,640 --> 00:18:01,920
-ska Alex och jag
döpa vÄr dotter Katie hÀr-
308
00:18:02,000 --> 00:18:04,520
-vid förmiddagsnattvarden
söndagen den 6:e-
309
00:18:04,600 --> 00:18:07,120
-och ni Àr förstÄs inbjudna allihop.
310
00:18:07,200 --> 00:18:08,560
Ăntligen!
311
00:18:10,960 --> 00:18:14,880
Nu ska vi sjunga psalm nummer 565.
312
00:18:14,960 --> 00:18:16,600
"Prisa min sjÀl, Himlens konung".
313
00:18:19,440 --> 00:18:23,720
Hej, Ellie.
Tack för att du kom. Ingen Chris?
314
00:18:23,800 --> 00:18:26,600
Jag borde ha fattat nÀr han sa att
han inte ville ha ett dyrt bröllop.
315
00:18:26,680 --> 00:18:29,200
Stort tecken dÀr.
Varför sÄg jag det inte?
316
00:18:29,280 --> 00:18:31,640
Jag tyckte det var gulligt
att munnen rör sig nÀr han lÀser-
317
00:18:31,720 --> 00:18:34,520
-men nu vill jag bara slÄ honom
varje gÄng han gör det.
318
00:18:34,600 --> 00:18:37,680
Och vem har tomatketchup pÄ allt?
319
00:18:37,760 --> 00:18:39,360
En hemsk person.
320
00:18:39,440 --> 00:18:40,960
Spaghetti bolognese
har vÀl tomater i?
321
00:18:41,040 --> 00:18:43,360
Den behöver inte fler jÀvla tomater.
322
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
-Nej.
-Varför gifte jag mig med honom?
323
00:18:45,520 --> 00:18:47,040
Varför lÀt du mig
gifta mig med honom?
324
00:18:47,120 --> 00:18:48,920
Jag blev 39.
NÄn kommer in pÄ natten-
325
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
-och tar bort min hjÀrna.
Det Àr dÀrför.
326
00:18:50,880 --> 00:18:53,160
Det kvittar om han pippar
andra kvinnor pÄ sina jobbresor.
327
00:18:53,240 --> 00:18:54,800
LÄt honom.
Jag tÀnker inte röra honom.
328
00:18:54,880 --> 00:18:56,480
Jag skulle gÀrna vara Katies gudmor-
329
00:18:56,560 --> 00:18:59,280
-för jag tÀnker inte skaffa barn
med det rövhÄlet.
330
00:18:59,360 --> 00:19:01,000
Toppen.
331
00:19:11,600 --> 00:19:14,520
HallÄ, Adoha. De Àr jÀttefina.
332
00:19:14,600 --> 00:19:18,280
-Den hÀr Àr till just dig.
-Tack.
333
00:19:22,840 --> 00:19:24,040
HallÄ, Àrkediakonen.
334
00:19:24,120 --> 00:19:26,400
Det hÀr ser bra ut, Adam.
335
00:19:26,480 --> 00:19:27,880
Ja, den hÀr kyrkan blomstrar.
336
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
SĂ€g det till Torvill och Dean.
337
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
SÀg det sjÀlv. De Àr pÄ vÀg.
338
00:19:32,080 --> 00:19:35,480
Jag mÄste gÄ klockan fem. Rageh Omaar
förelÀser om djiboutiska pirater-
339
00:19:35,560 --> 00:19:37,400
-i bokhandeln i Chipping Norton.
340
00:19:37,480 --> 00:19:41,120
Jag har lite pengar Ät dig frÄn
den dÀr St Saviour's-tian du gav oss.
341
00:19:41,200 --> 00:19:42,240
Vad gjorde du med dem?
342
00:19:42,320 --> 00:19:44,240
Richard har investerat-
343
00:19:44,320 --> 00:19:46,480
-i en GenĂšvebaserad hedgefond-
344
00:19:46,560 --> 00:19:49,800
-sÄ jag la i tian i den.
SÄ den var belÄnad.
345
00:19:49,880 --> 00:19:51,400
Fonden har haft en fantastisk mÄnad.
346
00:19:51,480 --> 00:19:53,360
En avkastning pÄ 9 %
pÄ endast en mÄnad.
347
00:19:53,440 --> 00:19:55,320
-Det har aldrig hÀnt.
-Oj.
348
00:19:55,400 --> 00:19:58,360
Jag löste in mitt investeringskapital
plus vinst.
349
00:19:58,440 --> 00:20:01,680
-10,90 pund.
-Just det.
350
00:20:01,760 --> 00:20:04,600
Fonden
tar förstÄs tjugo procent av vinsten.
351
00:20:04,680 --> 00:20:06,520
SÄ det Àr arton pence till dem.
352
00:20:06,600 --> 00:20:09,800
Plus moms pÄ tjugo procent
pÄ deras tjugo procent.
353
00:20:09,880 --> 00:20:17,120
SĂ„ det
blir sammanlagt 10 pund 68 pence.
354
00:20:17,200 --> 00:20:18,320
68 pence?
355
00:20:18,400 --> 00:20:22,840
Till lekplatsen.
Jag hoppas att det hjÀlper.
356
00:20:22,920 --> 00:20:25,480
Lita inte pÄ Terry och June.
357
00:20:25,560 --> 00:20:30,000
Vad de Àn sÀger kommer de inte att
finansiera dina underskott lÀngre.
358
00:20:39,960 --> 00:20:43,200
-HallÄ, Dennis.
-HallÄ, kyrkoherden.
359
00:20:49,800 --> 00:20:52,680
-Broder!
-Hej, Yussef.
360
00:20:52,760 --> 00:20:55,440
-Allt ser bra ut hÀr inne.
-Eller hur?
361
00:20:55,520 --> 00:20:58,880
Jag har en jÀttegod nyhet.
Jag fick ihop 12 000 pund i fredags.
362
00:20:58,960 --> 00:21:01,400
Vi har totalsumman.
Vi kan tillkÀnnage projektet i dag.
363
00:21:01,480 --> 00:21:03,960
-Yussef, det Àr fantastiskt.
-Hur mycket har du samlat in?
364
00:21:04,040 --> 00:21:06,680
Jag har precis fÄtt
en donation, faktiskt.
365
00:21:06,760 --> 00:21:07,800
-Det Àr toppen.
-Ja.
366
00:21:07,880 --> 00:21:11,960
-SĂ„ sammanlagt?
-Jag rÀknar fortfarande.
367
00:21:12,040 --> 00:21:13,200
Jag tÀnkte frÄga, Adam...
368
00:21:13,280 --> 00:21:15,800
Vilka Àr alla de dÀr
viktiga mÀnniskorna dÀr borta?
369
00:21:15,880 --> 00:21:19,960
Min Àrkediakon, kontraktsprosten
och stiftssekreteraren.
370
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Vi gillar en hierarki
inom engelska kyrkan.
371
00:21:22,960 --> 00:21:26,120
-Hur funkar det?
-Det funkar egentligen inte.
372
00:21:26,200 --> 00:21:28,520
Högst upp finns tvÄ Àrkebiskopar.
373
00:21:28,600 --> 00:21:29,960
Sen har vi biskoparna.
374
00:21:30,040 --> 00:21:32,200
Sen har vi nÄgra kanslerer
och stiftssekreterare.
375
00:21:32,280 --> 00:21:35,880
Hon Àr en av dem. Den lÄnga kvinnan.
Det Àr en ledande lekmanstjÀnst.
376
00:21:35,960 --> 00:21:38,240
Sen har vi katedraldekanerna
som styr katedralerna.
377
00:21:38,320 --> 00:21:41,440
Kaniker eller prebendeinnehavare
Àr ledande prÀster i katedralerna.
378
00:21:41,520 --> 00:21:43,880
Sen har vi Àrkediakonerna.
Han Àr min.
379
00:21:43,960 --> 00:21:45,720
Han styr flera prosteri
i varje Àrkediakonat.
380
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Sen har vi kontraktsprostarna.
Hon Àr en.
381
00:21:47,520 --> 00:21:49,840
Slutligen har vi prÀsterna,
som kallas kyrkoherdar-
382
00:21:49,920 --> 00:21:52,800
-eller ibland rektorer, beroende pÄ
hur deras tionden betalades förr.
383
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Men det Àr en sidofrÄga.
384
00:21:56,000 --> 00:21:57,680
Men de Àr alla jÀmlika i Guds ögon?
385
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
Ă
h nej. Gud föredrar biskoparna.
386
00:21:59,760 --> 00:22:02,280
Det Àr dÀrför han ser till
att de allihop har ett sÄ stort hus.
387
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
Det Àr för mycket humor, Adam.
388
00:22:07,320 --> 00:22:09,240
God eftermiddag.
SĂ„ trevligt att se er allihop.
389
00:22:09,320 --> 00:22:10,720
Det hÀr ser vÀl bra ut?
390
00:22:10,800 --> 00:22:14,040
Ja, underbart, Adam. Smart av dig.
391
00:22:14,120 --> 00:22:16,360
Visst Àr han
nÀrvarande och engagerad?
392
00:22:16,440 --> 00:22:17,680
Kyrkan blomstrar.
393
00:22:17,760 --> 00:22:21,320
Eller hur?
Vad gör den dÀr mannen dÀr borta?
394
00:22:21,400 --> 00:22:25,360
Det Àr Nigel. Han sÀtter upp en "SÀtt
svansen pÄ Jesus palmsöndagsÄsna".
395
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
Vad kul.
396
00:22:27,400 --> 00:22:29,440
LÄt mig presentera
min imamvÀn Yussef.
397
00:22:29,520 --> 00:22:31,160
Det hÀr Àr Jill, Geri och Robert.
398
00:22:31,240 --> 00:22:33,640
-Assalamu aleikum.
-Wa aleikum salaam.
399
00:22:33,720 --> 00:22:35,240
God eftermiddag.
400
00:22:35,320 --> 00:22:38,000
Det har varit en stor Àra
att lÀra kÀnna er fina prÀst.
401
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Menar du han?
402
00:22:42,680 --> 00:22:46,040
Vi har redan samlat in
alla pengar som behövs-
403
00:22:46,120 --> 00:22:48,200
-för att restaurera lekplatsen.
404
00:22:48,280 --> 00:22:50,360
Vi har över 12 000 pund.
405
00:22:50,440 --> 00:22:52,280
Oj! Det Àr underbart.
406
00:22:52,360 --> 00:22:55,240
Smart. Grattis.
407
00:22:55,320 --> 00:22:58,160
Hur mycket av pengarna
samlade Adam in?
408
00:22:58,240 --> 00:23:01,000
Jag vet inte. Jag rÀknar inte poÀng
som om det vore fotboll.
409
00:23:01,080 --> 00:23:04,560
Vi gör det tillsammans.
Jag hade inte klarat det utan honom.
410
00:23:04,640 --> 00:23:06,000
Yussef!
411
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
UrsÀkta mig ett ögonblick.
412
00:23:11,240 --> 00:23:14,120
Jag Àlskar din hoppborg.
413
00:23:14,200 --> 00:23:17,680
-Vill du hoppa?
-Ja, jag...
414
00:23:17,760 --> 00:23:21,760
-Nej. Nej.
-Jag kanske gör det senare.
415
00:23:21,840 --> 00:23:24,160
Du kanske kan klÀ ut dig
till korsriddare, Robert-
416
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
-och attackera muslimer pÄ slottet.
417
00:23:29,760 --> 00:23:31,720
Yussef, anvÀnd inte den kontakten.
418
00:23:36,120 --> 00:23:40,560
Det Àr ledningarna
som inte Àr farliga.
419
00:23:48,000 --> 00:23:51,080
Jag har nÄt till Katie. En present.
420
00:23:51,160 --> 00:23:52,960
Vad snÀllt.
Det Àr inte hennes födelsedag.
421
00:23:53,040 --> 00:23:56,040
Jag vet. Ta en titt.
Hoppas att hon gillar den.
422
00:23:59,960 --> 00:24:02,400
JÀttefin. Det Àr...
Hon kommer att Àlska dem.
423
00:24:02,480 --> 00:24:03,920
Magiskt.
424
00:24:06,560 --> 00:24:08,640
FÄr jag bli hennes gudfar?
425
00:24:08,720 --> 00:24:12,560
Jag har redan tvÄ gudfÀder. Steven
och Jeremy, mina Àldsta vÀnner.
426
00:24:12,640 --> 00:24:14,360
Ha mig som en tredje.
427
00:24:14,440 --> 00:24:16,720
Jag Àlskar henne nog mer Àn de.
428
00:24:16,800 --> 00:24:18,600
Det Àr ingen tÀvling.
429
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
Jag kommer alltid
att minnas hennes födelsedag.
430
00:24:23,400 --> 00:24:25,920
Vi ska Äka skridskor
nÀr hon Àr gammal nog-
431
00:24:26,000 --> 00:24:28,680
-och jag ska se till att ingen
pippar henne förrÀn hon Àr sexton.
432
00:24:28,760 --> 00:24:30,880
Jag svÀr,
om jag ser nÄn kille röra henne-
433
00:24:30,960 --> 00:24:33,160
-ska jag sparka
sju olika sorters skit ur dem.
434
00:24:33,240 --> 00:24:36,360
Jag ska göra
sÄ att ingen vÄgar gÄ nÀra henne.
435
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
Jag skulle göra det för henne.
436
00:24:37,960 --> 00:24:40,680
Det Àr ett fint erbjudande, Colin,
men...
437
00:24:42,080 --> 00:24:43,520
LÄt mig tÀnka pÄ saken.
438
00:24:43,600 --> 00:24:45,520
Toppen. SÄ jag Àr med i leken?
439
00:24:46,520 --> 00:24:48,680
Och jag har lite stÄlar Ät dig.
440
00:24:48,760 --> 00:24:52,240
Jag förvandlade tian du gav mig
till 350.
441
00:24:52,320 --> 00:24:53,640
VarsÄgod.
442
00:24:53,720 --> 00:24:56,280
350? Hur gjorde du det?
443
00:24:56,360 --> 00:24:58,520
Jag köpte crack,
blandade det med tvÀttmedel-
444
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
-och sÄlde det
till nÄgra ungar i omrÄdet.
445
00:25:00,360 --> 00:25:05,000
DÄ tjÀnade jag 50.
Sen gjorde jag det igen och om igen.
446
00:25:05,080 --> 00:25:08,040
Jag tjÀnade faktiskt 500,
men behöll lite som min andel.
447
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
-SÄ det hÀr Àr knarkpengar?
-Nej, egentligen inte.
448
00:25:10,880 --> 00:25:12,600
Det var
knappt nÄt crack i det jag sÄlde.
449
00:25:12,680 --> 00:25:15,480
Det Àr snarare...tvÀttmedelspengar.
450
00:25:16,600 --> 00:25:19,840
NÀr ska du bestÀmma
om jag fÄr bli Katies gudfar?
451
00:25:19,920 --> 00:25:23,080
DÀr Àr du ju, Àlskling.
Jag har letat efter dig överallt.
452
00:25:23,160 --> 00:25:25,360
Jag har en present till lilla Katie.
453
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Nej, du kan inte bli gudförÀlder.
454
00:25:28,000 --> 00:25:31,200
Alla platser Àr fulla,
och jag stÄr först pÄ vÀntelistan.
455
00:25:39,160 --> 00:25:42,320
-Gör det vÀldigt ont?
-Nej.
456
00:25:42,400 --> 00:25:46,280
Jag Àr sÄ ledsen, Yussef.
Jag borde ha varnat dig för elen.
457
00:25:46,360 --> 00:25:47,520
En dÄlig dag för alla.
458
00:25:47,600 --> 00:25:50,880
Jag har tvingats stÀnga kyrkan
tills jag drar om elen-
459
00:25:50,960 --> 00:25:53,360
-och jag har tvingats stÀlla in
min dotters dop.
460
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
Det var trÄkigt att höra.
461
00:25:57,640 --> 00:25:59,880
Jag har tagit med
pengarna jag samlade in.
462
00:26:01,720 --> 00:26:03,080
Och totalsumman Àr?
463
00:26:03,160 --> 00:26:09,840
350,68 pund, tyvÀrr. Jag beklagar.
464
00:26:09,920 --> 00:26:12,640
Bra gjort. Allt rÀknas.
465
00:26:12,720 --> 00:26:13,840
JasÄ?
466
00:26:13,920 --> 00:26:17,520
Att du gav mig en elchock betyder
inte att vi inte kan vara vÀnner.
467
00:26:17,600 --> 00:26:21,520
Det Àr fortfarande vÄrt projekt
för kristna och muslimska barn.
468
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
Vi borde göra det tillsammans.
469
00:26:23,320 --> 00:26:25,040
Du Àr en god man, Yussef.
470
00:26:27,000 --> 00:26:29,600
Bara en frÄga.
471
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
-Vad har profeten Muhammed...
-Frid vare med honom.
472
00:26:32,120 --> 00:26:34,640
Frid vare med honom,
att sÀga om bruket av drogpengar-
473
00:26:34,720 --> 00:26:37,200
-för vÀlgörande ÀndamÄl?
474
00:26:41,200 --> 00:26:42,880
HCB-BANKEN
475
00:26:42,960 --> 00:26:45,720
12 000 PUND OCH 68 PENCE
476
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
HCB-BANKEN
12 000,68 PUND
477
00:26:51,400 --> 00:26:55,400
ĂversĂ€ttning: Jeffery Rahm
Iyuno
38554